Medisana BS 444 Bluetooth El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario
Körperanalysewaage BS 444 connect
Art. No. 40444 11lgs 05/2019 Ver. 1.5
Körperanalysewaage / Body Analysis Scale
BS 444 connect
DE Gebrauchsanweisung GB Instruction Manual
FR Mode d'emploi IT Istruzioni per l´uso
ES Instrucciones de manejo PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning GR Οδηγίες χρήσης
RU Инструкция по
применению
Art. 40444
Обязательной сертификации не подлежит
2
BS 444 CONNECT
Gebrauchsanweisung DE
WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchs anweisung mit.
Das Gerät darf ausschließlich im Privathaushalt verwendet werden.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die weniger als 180 kg wiegen.
Das Gerät darf nicht während der Schwangerschaft benutzt werden.
Das Gerät darf aufgrund des durch den Körper ießenden Stromes sicherheitshalber nicht für Körperfettanalysen bei Kindern benutzt
werden. Gewichtsmessungen können bei Kindern dagegen ohne Bedenken ausgeführt werden.
Das Gerät darf nicht von Trägern eines Herzschrittmachers oder eines anderen medizinischen Implantats benutzt werden.
Bei Zuckerkrankheit oder anderen medizinischen/körperlichen Einschränkungen kann die Angabe des Körperfettes ungenau sein.
Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt
wurde.
Rutsch- und Sturzgefahr!
Betreten Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Betreten Sie die Waage niemals mit Socken oder dergleichen.
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Stellen Sie sich beim Wiegen nicht auf den Rand der Waage.
Stellen Sie sich immer stabil und zentral auf die Waage, so dass jeder Fuß 2 Elektroden berührt (der linke die beiden linken,
der rechte die beiden rechten).
Gefahren für Kinder!
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und das Gerät für Kinder unerreichbar auf.
Wurde eine Batterie verschluckt, sofort einen Arzt aufsuchen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u. a. Erstickungsgefahr!
Gefahren durch Batterien!
Batterien dürfen nicht deformiert, auseinandergenommen, ins Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, vermeiden Sie Kontakt mit der Batterieüssigkeit. Spülen Sie ggf. die betroenen Stellen mit
Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf die korrekte Polarität (+/-).
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp (3x AAA, 1,5 V).
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme. Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese leer sind oder Sie das
Gerät länger nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können.
Gefahr von Sachschäden!
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Halten Sie die Waage von Wasser fern.
Die Oberäche der Waage ist bei Nässe und Feuchtigkeit rutschig. Halten Sie die Oberäche trocken.
Bewahren Sie die Waage nicht in heißer Umgebung auf und schützen Sie sie vor starkem Sonnenlicht.
Schützen Sie die Waage vor Stößen und Erschütterungen.
Nehmen Sie keine Veränderungen an der Waage vor und önen Sie sie nicht.
Lassen Sie Reparaturen an der Waage nur von einer Fachwerkstatt bzw. im Service Center durchführen.
Fußböden können mit diversen Lacken oder Kunststoen beschichtet sein und werden mit unterschiedlichsten Pegemitteln
behandelt. Manche dieser Stoe enthalten Bestandteile, die das Material der Füße des Geräts angreifen und aufweichen.
Legen Sie deshalb ggf. eine rutschfeste, nicht nachgebende Unterlage darunter.
Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen Chemikalien, aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel.
Hiermit erklären wir, dassdiePersonenwaageModell:BS 444 connect , Art. 40444 mit den grundlegenden Anforderungen der europäischenRichtlinie RED 2014/53/
EU übereinstimmt. Die vollständige EG-Konformitätserklärung können Sieüber die Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19,41468 Neuss, Deutschland anfordern
oderauchvon derMedisana Homepage (www.medisana.com/bs444connect) herunterladen.
Weitere Informationen und die länderspezifischen Serviceadressen finden Sie unter www.medisana.com/bs444connect.
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Deutschland
Tel. +49 (0) 2131 / 36 68 0 • Fax +49 (0) 2131 / 36 68 50 95
info@medisana.de • www.medisana.de
3
BS 444 CONNECT
DE Gebrauchsanweisung
B) Einstellen der persönlichen Daten auf der Waage
Die Waage kann die Daten (Geschlecht, Athletenmodus, Größe, Alter) von 8 Personen mit jeweils bis zu 30 Speicherplätzen speichern.
Die in der Waage voreingestellten Werte sind: Mann, 165 cm, 30 Jahre, kg.
Drücken Sie mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberfläche (Im Display erscheint "0.0").
1
Drücken Sie die SET-Taste bis
der Speicherplatz im Display
blinkt.
2
Wählen Sie den gewünschten
Speicherplatz mit den
Ÿ/ź-Tasten aus.
3
Drücken Sie die SET-Taste, um die
Auswahl zu speichern.
Fahren Sie entsprechend fort,
um die Einstellungen für
Geschlecht, Athletenmodus,
Größe und Alter vorzunehmen.
4
Nachdem Sie Ihre persönlichen
Daten eingestellt haben, wird im
Display “0.0” angezeigt.
5
Um die Waageneinstellungen
abzuschließen, stellen Sie sich
einfach barfuß auf die Waage.
6
Im Display werden folgende
Messwerte angezeigt:
• Gewicht
• Anteil an Körperfett
• Anteil an Körperwasser
• Anteil an Muskelmasse
• Knochengewicht
• BMR (Kalorienbedarf)
• BMI
1
2 2
3
A) Einfache Gewichtsmessung mit der „Step-On“-Funktion
1
Stellen Sie sich einfach barfuß
oder in Schuhen auf die Waage.
2
Ihr Gewicht wird angezeigt.
7PSBVTTFU[VOHFOGàSLPSSFLUF.FTTFSHFCOJTTF
;VWFSMÊTTJHF.FTTFSHFCOJTTFTJOEOVSVOUFSCFTUJNNUFO7PSBVTTFU[VOHFO[VFSSFJDIFO
t 8JFHFO4JFTJDITUFUTVOUFSEFOHMFJDIFO#FEJOHVOHFO
t .FTTFO4JFKFXFJMT[VSHMFJDIFO5BHFT[FJU
t 4UFIFO4JFBVGSFDIUVOESVIJH
t 'àISFO4JFEJF.FTTVOHBNCFTUFONPSHFOTOBDIEFN%VTDIFOPEFS#BEFONJUUSPDLFOFO
'àFOEVSDI
.JUEFO.FTTFSHFCOJTTFOJTUCFJLPOTFRVFOUFS%VSDIGàISVOHFJOF[VWFSMÊTTJHF,POUSPMMFEFS
&OUXJDLMVOHEFT,ÚSQFSHFXJDIUFTNÚHMJDI
Automatische Benutzerauswahl
Automatische Benutzerauswahl anhand des zuletzt gemessenen Gewichts: Stellen Sie sich barfuß auf die Waage.
Diese wählt Ihren Speicherplatz automatisch aus und beginnt anschließend mit einer neuen Messung.
• Falls der korrekte Speicherplatz nicht automatisch angezeigt wird, wählen Sie mit „oder“ die richtige Nummer
(P1 bis P8) aus und bestätigen Sie mit "SET".
Fehlermeldungen
P1P2 oder andere Speicherkombinationen = Die Waage erkennt bereits gespeicherte Benutzer
anhand des Gewichtes wieder. In diesem Fall haben zwei Benutzer ein ähnliches Gewicht. Um den korrekten Benutzer
auszuwählen drücken Sie die Aufwärts-Taste für den linken Wert (Beispiel „P1“)
und die Abwärts-Taste für den rechten Wert (Beispiel „P2“).
3
Optional: Übertragen des gemessenen Gewichts* an die
VitaDock+ App. Voraussetzungen:
1. Bluetooth ist am Andriod- oder iOS-Gerät aktiviert
2. Die VitaDock+ App ist gestartet
3. Die Waage ist bereits in der Geräteliste der App aufgeführt.
Die Einrichtung ist unter Punkt C) beschrieben.
* hier werden keine Körperanalysedaten übertragen und es wird
keine Gewichts-Historie angelegt.
Wenn eine
vollständige
Messung erfolgen
konnte, werden
die Daten
anschließend per
Bluetooth an die
VitaDock+ App
übertragen.
4
BS 444 CONNECT
Gebrauchsanweisung DE
C) 7itaDock+ App*
Gewichtsmessung und Datenübertragung per Bluetooth an die VitaDock+ App
Bitte nehmen Sie wie unt
er „B)“ beschrieben die persönlichen Einstellungen an der Waage vor. Die Waage
und das Smartphone müssen für eine Übertragung der Messwerte per Bluetooth® 4.0/Bluetooth Smar
miteinander verbunden werden. Installieren Sie dazu die aktuelle VitaDock+ App.




4



HINWEIS: Wenn Sie Waage im Gästemodus „P0“ benutzen,
erfolgt keine Datenspeicherung. Eine Übertragung der
Messwerte per Bluetooth® ist in diesem Modus nicht
möglich.
Im Zuge kontinuierlicher Produktoptimierung behalten wir uns
vor, die VitaDock+ App regelmäßig zu aktualisieren. Wir empfehlen
Ihnen daher, von Zeit zu Zeit ein Update vorzunehmen.
Die aufgeführten Abbildungen dienen lediglich als Referenz.
Laden Sie VitaDock+ App* aus dem AppStore
oder dem Google Play Store kostenlos herunter.
*Systemvoraussetzungen:
iOS: iPhone 6S und neuer, iPad Air 2, iPad Mini 4 und
neuer. Android: Geräte, die Google-Android-Version 6.x
und die Bluetooth Smart 4.0 Technologie unterstützen.
Aktivieren Sie Bluetooth® auf Ihrem iOS- oder
Android-Gerät.
Starten Sie die App. Stellen Sie sicher, dass eine
stabile Verbindung zum Internet besteht
(WLAN oder Mobilfunk). Melden Sie sich nunmit
Ihrem VitaDock Onlinekonto an. Sofern Sienoch
kein eigenes Konto besitzen, können Sie
sich jetzt
kostenlos bei VitaDock Online registrieren.
Tippen Sie auf das Bluetooth® S
4
4
ymbol , um zur
Geräteauswahl zu gelangen.
Scrollen Sie nach unten, bis in der Geräteliste die
8BBHF #4angezeigt wird.
Tippen Sie auf den Pfeil neben der Waage, um
den Einrichtungsprozess zu starten.
Folgen Sie der weiteren Einrichtung in der App.
4
5
BS 444 CONNECT
GB Instruction Manual
IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction man-
ual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
This device should only be used in private households.
This device should only be used by people who weigh less than 180 kg.
This device should not be used during pregnancy.
Due to the electrical current which ows through the body, this device should not be used for body fat analysis in children for safety
reasons. However children may be weighed without any concerns.
The device many not be used by anyone tted with a heart pacemaker, or any other medical implant. The indication of body fat may be
inaccurate in the event of diabetes or other medical / physical conditions. The same applies to highly trained sportsmen.
The device should not be used if it is not functioning perfectly, if it has fallen into or under water, or it has been damaged.
Risk of slipping and falling!
Never step onto the scales with wet feet. Never step onto the scales while wearing socks or similar. Never place the scales on an
uneven surface. While weighing, never stand on the edge of the scales.
Always stand still in the middle of the scales, so that each foot touches 2 electrodes, (the left foot on the two on the left, and the
right foot on the two on the right).
Dangerous for children!
Batteries can prove fatal if swallowed. Therefore please keep batteries and the device itself out of the reach of children. If a battery is
swallowed, please consult a doctor immediately. Keep children away from packaging material. This can constitute a choking hazard,
for example.
Hazards associated with batteries!
Batteries must not be deformed, taken apart, thrown into a re or short circuited. If a battery has leaked, avoid contact with the
battery uid. Rinse any aected areas with water and consult a doctor immediately.
When replacing the batteries, observe the correct polarity (+/-).
Only use the same or equivalent type of battery (3x AAA, 1,5 V).
Protect the batteries from excessive heat. Remove the batteries from the device when they have expired or you are no longer using
the device. This helps avoid damage which may arise from a leak.
Risk of material damage!
Protect the device from moisture. Keep the scales away from water.
The surface of the scales is slippery when wet or damp. Keep the surface dry.
Do not keep the scales in a hot surroundings and protect from strong sunlight.
Protect the scales from any impact or shaking.
Do not make any changes to the scales and do not open them up.
Any repairs should only be carried out by a specialist workshop or in a service centre.
Floors may be coated with a variety of paints or articial materials and are treated with a wide variety of care products. Some of
these materials contain elements which attack and soften the device’s feet. Therefore. place a non-slip, non-yielding base under it.
When cleaning, do not use any strong chemicals, or aggressive or foaming cleaning materials.
We hereby declare that bathroom scales model BS 444 connect, art. 40444 complies with the fundamental requirements of the European RED 2014/53/EU. You can
request the complete EC Conformity Declaration from Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Germany, or you can also download it from the Medisana
homepage (www.medisana.com/bs444connect).
For further information und country-specific service addresses visit www.medisana.com/bs444connect.
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Germany
Tel. +49 (0) 2131 / 36 68 0 • Fax +49 (0) 2131 / 36 68 50 95
info@medisana.de • www.medisana.com
6
BS 444 CONNECT
Instruction Manual GB
Target Scale Not Connected
B) Setting the personal data in the scales
The scales can store the data (gender, athlete mode, height, age) for 8 people with up to 30 memory locations each.
The values preset in the scales are: Male, 165 cm, 30 years old, kg.
Press your foot on the middle of the surface of the scales.
1
Press the SET button until the
memory slot ashes in the
display.
2
Select the desired memory slot
using the /-buttons.
3
Press the SET button to save the
selection. Continue accordingly
to make the settings for gender,
athletic condition, height and
age.
4
After you have set your personal
data, the display shows “0.0”.
5
To nish the scale settings,
simply stand barefoot on the
scales.
6
The display shows the following
measurements:
• Weight
• Proportion body fat
• Proportion body water
• Proportion muscle mass
• Bone mass
• BMR (calory requirement)
• BMI
2 2
3
A) Simple weight measurements with the „Step-On“ function
1
Simply stand on the scales
barefoot, or in your shoes.
2
Your weight is shown.
Prerequisites for correct measuring results
Reliable measurements can only be achieved under certain prerequisites:
• Always weigh yourself under the same conditions.
• Always weigh yourself at the same time of day.
• Stand up straight and stand still.
• Weigh yourself preferably in the morning, after showering or bathing, and with dry feet.
It is possible to obtain a reliable indication of body weight development from the results if
measurements are carried out consistently.
Automatic user recognition
Automatic user recognition based on last measurement:
Stand on the scales barefoot. Your user data (memory location) is selected automatically.
• If your user data is not selected correctly , select the number
(P1 to P8) by pressing "" or "
" and confirm with "SET".
Error messages
P1P2 or other combinations of memory locations = The scale recognizes users already saved
based on their weight. In this case, two users have a similar weight. To select the correct user press
the UP key for the left value (example “P1”) and the DOWN key for the right value (example “P2”).
3
Optional: Send the measured weight* to the
VitaDock+ App. Conditions:
1. Bluetooth is activated on your Android or iOS device.
2. The VitaDock+ App has been started.
3. The scales are already listed in the device list in the app.
Setup is described in point (C).
* no body analysis data is transferred and no
weight history is set up.
When a
complete
measurement
could be taken,
the data is then
sent to the
VitaDock+ app
via Bluetooth.
7
BS 444 CONNECT
GB Instruction Manual
C)
V
itaDock+ App*
Weighing yourself and transferring data via Bluetooth to the
VitaDock+ app
M
ake the personal settings on the scales as descr
ibed in B). T
o tr
ansf
er the data, the scales and the smart-
phone must be connected via Bluetooth® 4.0 or Bluetooth Smart®. To do this, install the latest version of the
VitaDock+ app.
devices.
4
5. Scroll down the device list until you see the
BS 444.
6. Touch the arrow beside the scales to start the
setup process.
7. Follow the setup process within the app.
NOTE:
If you use the scales in guest mode "P0", no data is saved. The weight
data cannot be transferred by Bluet
ooth in this mode.
In the course of continuous product optimisation, we reserve the right to
regularly update the VitaDock+ app.
Therefore, we recommend that you periodically perform an update.
The included images serve only as a reference.
1. Free download of the VitaDock+ app* in the app
store or Google Play store.
*System requirements:
iOS: iPhone 6S, iPad Air 2, iPad Mini 4.
Android: Android version 6.x, Bluetooth Smart
4.0.
2. Activate Bluetooth® on your iOS or Android
appliance.
3. Start the app. Ensure that there is a stable
connection to the internet (3G or WLAN).
Register now with your VitaDock online account.
If you don’t have your own account yet, you can
register free now at VitaDock Online.
4. Touch the Bluetooth symbol
4
to open the list of
8
BS 444 CONNECT
Mode d’emploi FR
REMARQUES IMPORTANTES ! A CONSERVER ABSOLUMENT !
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil .
Conservez ce mode d'emploi, vous pourriez en avoir besoin par la suite.
Si vous transmettez l'appareil à un tiers, remettez-lui également ce mode d'emploi.
Cet appareil est strictement réservé à un usage domestique.
Cet appareil ne doit être utilisé que par des personnes pesant moins de 180 kg.
Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes.
Par mesure de précaution et à cause du courant qui passe dans le corps, ne pas utiliser cet appareil pour analyser le taux de graisse des
enfants. Par contre, il est possible de peser les enfants sans problèmes.
Cet appareil ne convient pas aux personnes portant un stimulateur cardiaque ou d’autres implants médicaux.
En cas de diabète ou d’autres restrictions médicales/corporelles, lindication du taux de graisse peut être inexacte.
Il en va de même pour les personnes qui suivent un entraînement sportif poussé.
Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre ou dans l’eau ou s'il a été endommagé.
Risque de glissage et de chute !
Ne jamais monter sur le pèse-personne les pieds mouillés. Ne jamais monter sur le pèse-personne avec des chaussettes ou autres.
Ne jamais mettre le pèse-personne sur une surface inégale. Pour se peser, ne pas se mettre sur les bords du pèse-personne.
Se mettre toujours d'une manière stable au centre du pèse-personne, avec chaque pied en contact avec 2 électrodes
(le pied gauche avec les deux électrodes de gauche, le pied droit avec les deux électrodes de droite).
Danger pour les enfants !
L'ingestion des piles peut être mortelle. Ne pas ranger les piles et l'appareil à la portée des enfants. En cas d'ingestion de pile,
consulter immédiatement un médecin.
Ne pas garder le matériel d'emballage à la portée des enfants. Celui-ci représente entre autres un risque d'étouement !
Danger avec les piles !
Il ne faut pas déformer les piles, les ouvrir, les jeter au feu, ni les court-circuiter.
Si une pile a coulé, éviter le contact avec le liquide. Rincer à l'eau la partie évent. concernée et consulter immédiatement un médecin.
Lors de la mise en place des piles, respecter la bonne polarité (+/-).
N’utiliser que des piles du même type ou de type équivalent (3x AAA, 1,5 V).
Protéger les piles contre une chaleur excessive. Retirer les piles de l'appareil lorsqu'elles sont vides ou lorsque l'appareil n'est pas
utilisé pendant longtemps. Ainsi, vous éviterez les endommagements par l'écoulement du liquide des piles.
Risque de dommages matériels !
Protégez l'appareil contre l'humidité. Tenez le pèse-personne à l'écart de l'eau.
La surface du pèse-personne est glissante lorsqu'elle est mouillée ou humide. La surface doit être sèche.
Ne pas ranger le pèse-personne dans un endroit chaud et le protéger contre les rayons du soleil.
Protéger le pèse-personne contre les coups et les vibrations.
Ne modiez pas le pèse-personne et ne l'ouvrez pas.
Ne conez les réparations du pèse-personnel qu’à un atelier spécialisé ou à un centre de SAV.
Les sols peuvent être revêtus de peintures ou de matières plastiques, et sont traités avec les produits d'entretien les plus diérents.
Certains de ces produits contiennent des éléments qui attaquent et ramollissent le matériau des pieds de l'appareil.
C'est pourquoi il faut évent. prévoir une surface antidérapante rigide.
Pour le nettoyage, n'utilisez pas de produits chimiques corrosifs, agressifs ni abrasifs.
Par la présente, nous déclarons que le pèse-personne modèle: BS 444 connect, Art. 40444 est conforme aux exigences essentielles de la Directive européenne 2014/53/EU,
dite «RED». La déclaration de conformité CE complète peut être obtenue chez Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Allemagne, ou téléchargée à partir du site
Medisana (www.medisana.com/bs444connect)
Vous trouverez des informations supplémentaires et l’adresse pour contacter le service consommateurs de votre pays en cliquant le lien
www.medisana.com/bs444connect.
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Allemagne
Tel. +49 (0) 2131 / 36 68 0 • Fax +49 (0) 2131 / 36 68 50 95
info@medisana.de • www.medisana.com
9
BS 444 CONNECT
FR Mode d'emploi
Target Scale Not Connected
B) Réglage des données personnelles sur le pèse-personne
Le pèse-personne peut enregistrer les données (sexe, mode athlète, taille, âge) de 8 personnes avec jusqu'à 30 emplacements de mémoire.
Les valeurs préréglées sur le pèse-personne sont : Homme, 165 cm, 30 ans, kg.
Appuyez brièvement avec le pied au centre de la surface de la balance.
1
2 2
3
A) Mesure du poids facile à l'aide de la fonction „« Step-On »
1
Il suffit de se tenir pieds
nus ou avec des chaussures
sur la balance.
2
Votre poids est aché.
1
Appuyez sur la touche SET
jusqu'à ce que l'emplacement
de mémoire à l'écran clignote.
2
Sélectionnez l'emplacement
de mémoire souhaité avec les
touches /.
3
Appuyez sur la touche SET pour
enregistrer la sélection.
Continuez de la même manière
pour faire les réglages
sexe, mode athlète, taille et âge.
4
Après avoir réglé vos données
personnelles, « 0.0 » est aché à
l'écran.
5
Pour terminer les réglages du
pèse-personne, mettez-vous
simplement pieds nus sur le
pèse-personne.
6
Les valeurs de mesure suivantes
sont achées à l'écran :
• Poids
Taux de graisse
• Masse hydrique
Taux de muscle
• Masse osseuse
TMB (BMR, besoins en calories)
• IMC (BMI)
Conditions nécessaires pour des résultats corrects
Des résultats fiables ne peuvent être obtenus qu’à certaines conditions:
• Pesez-vous toujours dans les mêmes conditions.
• Pesez-vous toujours au même moment dans la journée.
• Tenez-vous debout sans bouger.
• Procédez à la mesure de préférence le matin, après la douche ou le bain, après vous être
séché les pieds.
Si les pesées sont réalisées de manière systématique, les résultats garantissent un contrôle
fiable de l’évolution du poids corporel.
Sélection utilisateur automatique
Sélection utilisateur automatique à partir du dernier poids mesuré. Placez-vous pieds nus sur la balance. Celle-ci sélectionne
automatiquement votre espace mémoire et commence ensuite une nouvelle mesure.
Si l’espace mémoire correct ne s’affiche pas automatiquement, sélectionnez à l’aide de « » ou de « » le nombre
correct (P1 à P8) et confirmez par « SET ».
Messages d’erreur
« P1P2 » ou d’autres combinaisons de mémoire = La balance reconnaît les utilisateurs déjà
mémorisés par leur poids. Dans cet exemple, deux utilisateurs ont un poids similaire. Pour
sélectionner l’utilisateur correct, appuyez sur la touche « Haut » pour la valeur à gauche (exemple
« P1 ») et sur la touche « Bas » pour la valeur à droite (exemple « P2 »).
3
Facultatif : Transférer le poids mesuré* à la
VitaDock+ App. Exigences :
1. Bluetooth est activé sur l’appareil Android ou iOS.
2. L’application VitaDock+ est lancée.
3. La balance est déjà répertoriée dans la liste des appareils de
l’application.
La configuration est décrite dans le point C).
* Aucune donnée d’analyse corporelle n’est
transférée ici et aucun historique de poids
n’est créé.
Si une mesure
complète a été
effectuée, les
données sont
ensuite
transférées vers
l’application
VitaDock+ App
via Bluetooth.
10
BS 444 CONNECT
Mode d’emploi FR
».
C) L'application VitaDock+*
Mesure du poids et transmission des données par Bluetooth à l’application VitaDock+
Veuillez procéder aux réglages personnels sur la balance comme décrit sous « B ». Pour la transmission des
données par Bluetooth® 4.0/Bluetooth Smart® la balance et le smartphone doivent être interconnectés.
Installez pour ce faire l’application actuelle VitaDock+.
1. Téléchargez l’application VitaDock+* gratuite-
ment à partir d’AppStore ou de Google Play Store.
*Conditions de
systèmes : iOS: iPhone 6S, iPad
Air 2, iPad Mini 4. Android: Android version 6.x,
Bluetooth Smart 4.0.
2. Activez Bluetooth® sur votre appareil iOS ou
Android.
3. Démarrez l’application Assurez-vous de la stabi-
lité de la connexion Internet (réseau sans fil ou
téléphone mobile). Connectez-vous à présent
à votre compte en ligne VitaDock. Si vous ne
possédez pas encore de compte personnel, vous
pouvez à présent vous enregistrer gratuitement
sur VitaDock Online.
4
Indication :
Si vous utilisez la balance en mode invité « P0 », il n’y a pas de
mémorisation des données. Ce mode ne permet pas la transmission
des données de mesure par Bluetooth®.
En raison de l'optimisation permanente de nos produits, nous nous
réservons le droit de mettre à jour régulièrement l'application VitaDock+.
C'est pourquoi nous vous conseillons de faire de temps en temps une
mise à jour. Les illustrations servent uniquement de référence.
4. Cliquez sur le symbole Bluet
4
4
ooth pour accéder
à la sélection de l’appareil.
5. Défilez vers le vers le bas jusqu’à ce que BS 444
s’affiche dans la liste des appareils.
6. Appuyez sur la flèche à côté de la balance pour
démarrer le processus de configuration.
7. Poursuivez la configuration dans l’application.
4
11
BS 444 CONNECT
IT Istruzioni per l’uso
NOTE IMPORTANTI DA CONSERVARE ASSOLUTAMENTE!
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le avvertenze di sicurezza, e con-
servare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste
istruzioni per l’uso.
Lapparecchio è da impiegare esclusivamente per uso domestico.
Lapparecchio può essere utilizzato soltanto da persone con un peso inferiore a 180 kg.
Lapparecchio non può essere utilizzato durante la gravidanza.
Data la corrente che scorre attraverso il corpo, per motivi di sicurezza l’apparecchio non deve essere usato per l’analisi del grasso corporeo
dei bambini. L’utilizzo dell’apparecchio per misurarne il peso non comporta invece alcun rischio.
Questa bilancia non è adatta a persone portatrici di pacemaker o altri impianti medicali.
Nelle persone aette da diabete o da altre limitazioni mediche/siche, l’indicazione del grasso corporeo può risultare imprecisa.
Lo stesso vale per i soggetti che praticano unintensa attività sportiva.
Non utilizzare l’apparecchio quando non funziona correttamente o se è caduto a terra o in acqua o è stato danneggiato.
Pericolo di scivolamento e di caduta!
Non salire mai sulla bilancia con i piedi bagnati. Non salire mai sulla bilancia con calzini o simili.
Non posizionare mai la bilancia su una supercie non piana. Mentre ci si pesa, non posizionarsi sul bordo della bilancia.
Posizionarsi sempre in modo stabile al centro della bilancia, facendo sì che ogni piede sia a contatto con 2 elettrodi (il piede sinistro
con i due elettrodi a sinistra, il piede destro con quelli a destra).
Pericolo per bambini!
Se inghiottite, le batterie possono rivelarsi rischiose per la vita delle persone. T
enere pertanto le batterie e la bilancia fuori dalla
portata dei bambini. Se è stata inghiottita una batteria, interpellare immediatamente un medico.
Tenere il materiale da imballo fuori dalla portata dei bambini. Tra le altre cose, si corre il rischio di soocamento!
Pericoli dovuti a batterie!
Le batterie non devono essere deformate, scomposte, gettate nel fuoco o cortocircuitate.
Se una batteria presenta una fuoriuscita di acido, evitare il contatto con il liquido.
Se necessario, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare immediatamente un medico.
Quando si inseriscono le batterie, prestare attenzione alla polarità corretta (+/-).
Utilizzare soltanto lo stesso tipo di batteria o un tipo equivalente (3x batterie AAA, 1,5 V).
Proteggere le batterie dal calore eccessivo. Togliere le batterie dall’apparecchio quando sono scariche o quando non si utilizza
l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato. Si evitano così danni che potrebbero insorgere per la perdita di liquido dalle
batterie.
Pericolo di danni materiali!
Lapparecchio deve essere protetto dall’umidità. Tenere la bilancia lontana dall’acqua.
La supercie della bilancia diventa scivolosa se umida o bagnata. Mantenere la supercie asciutta.
Non tenere la bilancia in ambiente molto caldo e proteggerla dalla luce solare diretta.
Proteggere la bilancia da urti e scosse. Non eettuare nessuna modica sulla bilancia né aprirla.
Far eseguire eventuali riparazioni della bilancia soltanto da unocina specializzata ovvero da un Service Center.
I pavimenti possono essere rivestiti con vari tipi di vernici o materiali plastici e vengono trattati con i più diversi prodotti di cura.
Alcune di queste sostanze contengono ingredienti che aggrediscono e indeboliscono il materiale dei piedini dell’apparecchio.
Posizionare pertanto alloccorrenza sotto la bilancia un tappetino rigido antiscivolo.
Per la pulizia non si devono utilizzare sostanze chimiche corrosive o aggressive né detergenti abrasivi.
Con la presente dichiariamo che la bilancia pesapersone modello: BS 444 connect , art. 40444 è conforme ai requisiti della direttiva europea RED 2014/53/EU. È
possibile richiedere la dichiarazione di conformità EC completa a Medisana GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 Neuss, Germania o scaricarla dal sito web di
Medisana (www.medisana.com/bs444connect).
Per maggiori informazioni e per gli indirizzi dei punti di assistenza locali consultare il sito www.medisana.com/bs444connect.
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Germania
Tel. +49 (0) 2131 / 36 68 0 • Fax +49 (0) 2131 / 36 68 50 95
info@medisana.de • www.medisana.com
12
BS 444 CONNECT
Istruzioni per l'uso IT
Target Scale Not Connected
B) Impostazione dei dati personali sulla bilancia
La bilancia può memorizzare i dati (genere, modalità atletica, altezza, età) di 8 persone con ognuna fino a 30 spazi di memoria.
I valori preimpostati nella bilancia sono: Uomo, 165 cm, 30 anni, kg.
Premere con il piede brevemente il centro della superficie della bilancia.
1
Premere il tasto SET nché
la posizione di memoria non
lampeggia sul display.
2
Selezionare la posizione di
memoria desiderata con i tasti
/.
3
Premere il tasto SET per salvare la
scelta. Proseguire per impostare
genere, modalità atletica, altezza
e età.
2 2
3
A) Rapida misurazione del peso con la funzione “Step-On”
1
Salga sulla bilancia a
piedi nudi o con le scarpe.
2
Sarà indicato il proprio peso.
4
Dopo aver impostato i propri dati
personali sul display comparirà
"0.0".
5
Per terminare le impostazioni
della bilancia, basta salire sulla
bilancia a piedi nudi.
6
Sul display vengono visualizzati i
seguenti valori di misurazione:
• peso
• percentuale di grasso corporeo
• percentuale di acqua corporea
• percentuale di massa muscolare
• peso osseo
• BMR (metabolismo basale, il
numero di calorie che si bruciano
a riposo)
• IMC (indice di massa corporea)
Presupposti per risultati di misurazione corretti
Risultati di misurazione affidabili si ottengono solo in certe condizioni:
• Pesarsi sempre alle stesse condizioni
• Pesarsi ogni volta alla stessa ora del giorno.
• Restare dritti e fermi
• Effettuare la misurazione preferibilmente di mattina, dopo la doccia o il bagno, con i piedi asciutti. I risultati della
misurazione, se eseguita coerentemente, consentono un controllo affidabile dello sviluppo del peso corporeo.
Selezione automatica dell’utente
Selezione automatica dell’utente in base all’ultimo peso misurato. Mettiti a piedi scalzi sulla bilancia. Questa
seleziona automaticamente la tua memoria e comincia immediatamente a misurare.
Se non viene indicata automaticamente la memoria corretta, seleziona con "" o "" il
numero corretto (P1 fino a P8) e conferma con "SET".
Messaggi di errore
“P1P2” o altre combinazioni memorizzate = la bilancia riconosce gli utenti già memorizzati in base
al loro peso. In questo caso due utenti hanno un peso simile. Per selezionare l’utente corretto
premere il tasto Su per il valore a sinistra (esempio “P1”) e il tasto Giù per il valore a destra
(esempio “P2”).
3
In opzione: Trasmetta il peso* rilevato alla
VitaDock+ App. Requisiti:
1. Bluetooth è attivato sul dispositivo Android o iOS
2. L’app VitaDock+ App è avviata
3. La bilancia è già indicata nella lista degli apparecchi dell’app.
Per informazioni sull’installazione consultare il punto C).
* qui non vengono trasmessi dati di analisi del corpo e non viene
creata alcuna cronologia del peso.
Se è stato
possibile
effettuare una
misurazione
completa, i dati
vengono in
seguito
trasmessi
all’App
VitaDock+
tramite
Bluetooth.
13
BS 444 CONNECT
IT Istruzioni per l'uso
C) App VitaDock+*
Misurazione del peso e trasmissione dati tramite Bluetooth all’app VitaDock+
Esegui le impostazioni personali sulla bilancia così come descritto al punto “B)”. La bilancia e lo smartphone
devono essere connessi tra di loro per una trasmissione dei dati di misurazione tramite Bluetooth® 4.0/Blue-
tooth Smart®. Installa l’ultima versione dell’app VitaDock+.
1. Scarica gratuitamente l’app* VitaDock+ dall’App-
Store o da Google Play Store.
*Requisiti di sistema: iOS: iPhone 6S, iPad Air 2,
iPad Mini 4.
Android: Android version 6.x, Bluetooth Smart 4.0.
2. Attiva il Bluetooth® sul tuo dispositivo iOS o
ppure
Android.
3. Avvia l’app. Assicurati che ci sia una connessione
stabile a internet (WLAN o rete mobile). Effettua il
login al tuo account online VitaDock. Se ancora
non possiedi un account, puoi registrarti gratuita-
mente online su VitaDock.
4. Tocca l’icona Bluetooth® per passare alla
selezione del dispositivo.
4
4
5. Scorri in basso fino a quando non viene
visualizzato BS 444 nella lista dei dispositivi.
6. Tocca la freccia accanto alla bilancia per avviare il
processo di impostazione.
7. Segui i seguenti passi nell’impostazione dell’app.
Nota: se utilizzi la bilancia nella modalità ospite "P0", i dati non ven-
gono salvati. In questa modalità non è possibile trasmettere i valori
di misurazione tr
amite Bluetooth®.
Ai ni di un continuo miglioramento del prodotto, ci riserviamo di aggi-
ornare periodicamente l’app VitaDock+.
Per tale motivo, è consigliabile eettuare periodicamente un aggiorna-
mento dell‘app. Le immagini riprodotte servono esclusivamente a scopo
illustrativo.
14
BS 444 CONNECT
ES Instrucciones de manejo
¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA!
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad;
guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instruc-
ciones de manejo.
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso doméstico.
Este aparato sólo debe ser utilizado por personas con un peso inferior a 180 kg.
Este aparato no debe utilizarse durante el embarazo.
Por razones de seguridad, este aparato no debe utilizarse para analizar la grasa corporal de los niños, ya que este uso requiere el paso de un
ujo de corriente a través del cuerpo. Sin embargo, se puede medir el peso de los niños de forma completamente segura.
Este aparato no debe ser utilizado por los portadores de marcapasos o de cualquier otro implante médico. En caso de diabetes o de otras
limitaciones médicas/físicas, los resultados del análisis de grasa corporal pueden ser inexactos. Esto se aplica también a personas que
siguen un entrenamiento físico intenso.
Este aparato no deberá utilizarse en caso de que no funcione correctamente, de que se haya caído al suelo o al agua, o de que haya sufrido
daños.
¡Peligro de resbalones y caídas!
No se suba a la báscula con los pies mojados. No se suba a la báscula con calcetines o prendas similares. No coloque la báscula sobre
una supercie irregular. No se coloque sobre el borde de la báscula para pesarse. Colóquese siempre en equilibrio sobre el centro de
la báscula, de manera que cada pie toque dos electrodos (el pie izquierdo, los dos electrodos del lado izquierdo; el pie derecho, los
dos del lado derecho).
¡Peligro para los niños!
La ingestión de baterías puede ser mortal. Por este motivo, mantenga las baterías y el aparato fuera del alcance de los niños. En caso
de ingestión de una batería, consulte inmediatamente a un médico. Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los
niños. ¡El material de embalaje representa un peligro de asxia, entre otros peligros!
¡Peligros a causa de las baterías!
No deforme, desmonte, arroje al fuego ni cortocircuite las baterías. Si alguna de las baterías presenta fugas, evite el contacto con el
líquido de la batería. En caso de entrar en contacto con el líquido de la batería, enjuague con agua las zonas afectadas y consulte
inmediatamente a un médico. Preste atención a insertar las baterías con la polaridad correcta (+/-). Utilice exclusivamente el mismo
tipo o un tipo equivalente de batería (3x AAA; 1,5 V). Proteja las baterías frente al calor excesivo. Extraiga las baterías del aparato si
las baterías están descargadas o si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado. De este modo evitará daños por fugas
en las baterías.
¡Peligro de daños materiales!
Proteja el aparato frente a la humedad. Mantenga la báscula lejos del agua.
La supercie de la báscula es resbaladiza si se encuentra mojada o húmeda.
Mantenga seca la supercie. Mantenga la báscula en ambientes que no se encuentren sometidos a altas temperaturas y evite
exponerla a la luz solar intensa. Evite que la báscula sufra golpes o sacudidas.
No realice ninguna modicación en la báscula ni la abra. Las reparaciones de la báscula deberán realizarse en un taller especializado
o en un centro de servicio.
Los suelos pueden estar revestidos con diversas pinturas o materias plásticas y tratarse con los más diversos productos para el
cuidado de suelos. Algunos de estos productos pueden contener sustancias corrosivas para los elementos de apoyo del aparato. En
caso necesario, coloque una supercie de apoyo rme y antideslizante debajo del aparato.
No utilice sustancias químicas agresivas o abrasivas para limpiar la báscula.
Por la presente declaramos que el modelo de báscula para personas: BS 444 connect, Art. 40444 cumple con los requisitos esenciales de la Directiva Europea 2014/53/
UE. Pueden solicitar la declaración CE de conformidad íntegra a Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Alemania o descargarla de la página web de
Medisana (www. medisana.com/bs444connect).
Para más información y direcciones de los servicios técnicos de cada país visite www.medisana.com/bs444connect
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Alemania
Tel. +49 (0) 2131 / 36 68 0 • Fax +49 (0) 2131 / 36 68 50 95
info@medisana.de • www.medisana.com
12
BS 444 CONNECT
Instrucciones de manejo ES
Target Scale Not Connected
2 2
3
A) Medición de peso sencilla con la función „Step-On“
1
Súbase a la báscula
descalzo o con zapatos.
2
Se mostrará su peso.
B) Configuración de los datos personales en la balanza
La báscula puede almacenar los datos (sexo, condición física, altura, edad) de hasta 8 personas, con hasta 30 posiciones de memoria para cada
una de ellas. Los valores predefinidos de la balanza son: hombre, 165 cm, 30 años, kg.
Presione brevemente con el pie el centro de la superficie de la báscula.
1
Pulse el botón “SET hasta
que parpadee en la pantalla
la ubicación de memoria.
2
Seleccione la ubicación de
memoria deseada con los
botones /.
3
Pulse el botón SET para guardar
la selección. Continúe según
corresponda para realizar los
ajustes de sexo, modo atleta,
altura y edad.
4
Una vez congurados los datos
personales, se muestra en la
pantalla “0.0”.
5
Para ajustar los parámetros de la
báscula, solo tiene que subirse a
ella descalzo.
6
En la pantalla se muestran los
siguientes valores de medición:
• Peso
• Porcentaje de grasa corporal
• Porcentaje de agua corporal
• Porcentaja de masa muscular
• Peso de los huesos
TMB (demanda calórica)
• IMC
Requisitos para obtener resultados correctos
Sólo pueden obtenerse resultados fiables si se cumplen ciertos requisitos:
• Pésese siempre bajo las mismas condiciones
• Cuando se pese, hágalo siempre a la misma hora del día
• Pésese de pie y sin moverse
• Cuando se pese, hágalo después de ducharse o bañarse, con los pies secos
Con los resultados obtenidos mediante un pesaje correcto es posible un control fiable de la evolución del peso.
Selección automática de usuario
Selección automática de usuario basándose en el último pesaje. Suba descalzo/a a la báscula. La báscula selecciona la
memoria de forma automática y comienza después con el nuevo pesaje.
Si no se muestra la memoria correcta, seleccione con "" o "" el número
correcto (P1 a P8) y confirme con "SET".
Mensajes de error
«P1P2» u otro tipo de combinaciones de almacenamiento = La báscula reconoce a usuarios ya
guardados a partir de su peso. En este caso, dos usuarios tienen un peso similar. Para poder
seleccionar el usuario correcto, pulse la tecla subir para el valor izquierdo (ejemplo «P1») y la tecla
bajar para el valor derecho (ejemplo «P2»).
3
Opcional: transferencia del peso calculado* a la
aplicación VitaDock+. Requisitos previos:
1. Bluetooth activado en el dispositivo Android o iOS
2. Aplicación VitaDock+ iniciada
3. Báscula incluida en la lista de equipos de la aplicación.
La configuración se describe en el punto C).
* no se transferirán datos del análisis
corporal ni se creará un historial de pesos.
Si se ha podido
realizar una
medición
completa, los
datos se
transferirán por
Bluetooth a la
aplicación
VitaDock+.
13
BS 444 CONNECT
ES Instrucciones de manejo
C) La app VitaDock+*
Pesaje y transmisión de datos a la app VitaDock+ mediante Bluetooth
Lleve a cabo la conguración de los datos personales en la báscula, tal como se describe en "B)". Para la
transmisión de los valores pesados vía Bluetooth® 4.0/Bluetooth Smart® la báscula y el teléfono tienen que
estar mutuamente conectados. Para ello instale la app VitaDock+ actual.
4
1. Descargue gratuitamente la app VitaDock+* en la
AppStore o en la Google Play Store.
*Requisitos del sistema: iOS: iPhone 6S, iPad Air
2, iPad Mini 4. Android: Android version 6.x,
Bluetooth Smart 4.0.
2. Active Bluetooth® en su dispositivo iOS o Android.
3. Inicie la app. Asegúrese de que la conexión con
internet es estable (WiFi o telefonía móvil). Entre
ahora en su cuenta online de VitaDock. Si todavía
no dispone de cuenta propia, puede registrarse
gratis online en VitaDock.
4. Pulse sobre el símbolo de Bluetooth® 4 , para abrir
la selección del dispositivo.
5. Desplácese hacia abajo, hasta que en la lista de
dispositivos se muestre BS 444 .
6. Pulse sobre la flecha ubicada al lado de la báscula
para iniciar el proceso de configuración.
7. Siga con la configuración de la app.
Nota: Si utiliza la báscula en modo huésped "P0" no se guarda
ningún dato. En ese modo no se pueden transmitir los datos medi-
dos vía Bluetooth®.
Debido a las continuas mejor as del producto nos reservamos el derecho
a actualizar con regularidad la aplicación VitaDock+.
Por ello, le recomendamos actualizar cada cierto tiempo la aplicación.
Las imágenes mostradas son únicamente de referencia.
14
BS 444 CONNECT
PT Manual de instruções
INDICAÇÕES IMPORTANTES! GUARDAR OBRIGATORIAMENTE!
Leia cuidadosamente as instruções de utilização, especialmente as indicações de segurança, antes de utilizar o aparelho e
guarde as instruções de utilização para outras utilizações. Se entregar o aparelho a terceiros, entregue também impreterivel-
mente estas instruções de utilização.
O equipamento destina-se exclusivamente ao uso doméstico.
O equipamento só pode ser utilizado por pessoas que pesem menos de 180 kg.
O equipamento não pode ser utilizado durante uma gravidez.
Por razões de segurança, o equipamento não pode ser utilizado para analisar a massa gorda no corpo em crianças devido à corrente que
passa pelo corpo. Porém, pode ser perfeitamente utilizado para medir o peso em crianças.
Pessoas portadoras de estimuladores cardíacos ou de outros implantes médicos não devem usar o equipamento. No caso de pessoas com
diabetes ou outras limitações médicas/corporais, a indicação da massa gorda no corpo pode ser imprecisa. O mesmo é válido para pessoas
que praticam muito exercício físico.
O equipamento não pode ser utilizado se não estiver a funcionar perfeitamente, se tiver caído ao chão ou dentro de água ou se estiver
danicado.
Perigo de escorregar e cair!
Nunca suba para balança com os pés molhados. Nunca suba para balança com meias ou peúgas.
Nunca coloque a balança sobre uma base irregular. Quando se pesar, não se coloque na borda da balança.
Fique estável na parte central da balança, de modo a que cada pé toque em 2 elétrodos (o pé esquerdo nos dois esquerdos, ó pé
direito nos dois direitos).
Perigos para crianças!
As pilhas podem constituir perigo de vida se forem ingeridas. Guarde, por isso, as pilhas e o equipamento num local não acessível a
crianças. No caso de ingestão de uma pilha, deve ser procurada ajuda médica imediata. Mantenha as crianças afastadas do material
de embalagem. Corre, entre outros, perigo de asxiar!
Perigo causado pelas pilhas!
As pilhas não podem ser deformadas, decompostas, lançadas para o fogo ou sujeitas a curto-circuito.
Se uma pilha verter, evite o contato com o líquido da pilha. Lave, se necessário, os pontos afetados com água e procure sem demora
um médico. Ao inserir as pilhas, esteja atento à polaridade correta (+/-).
Use somente o mesmo, ou um equivalente, tipo de pilha (3x AAA, 1,5 V).
Proteja as pilhas contra calor excessivo. Retire as pilhas do equipamento quando estiverem vazias ou quando não usar o equipamen-
to por um período de tempo prolongado. Evita, assim, danos que podem ser causados pelo vazamento.
Perigo de danos materiais!
Proteja o equipamento contra humidade. Mantenha a balança afasta da água.
A superfície da balança é escorregadia quando o ambiente está molhado ou húmido. Mantenha a superfície seca.
Não guarde a balança em ambientes quentes e proteja-a contra a luz solar forte. Proteja a balança contra impactos e vibrações.
Não proceda a alterações na balança, nem a abra. Quaisquer reparações na balança devem ser realizadas somente por uma ocina
especializada ou pelo Centro de Assistência. Os pavimentos podem ter diversos vernizes ou plásticos e são tratados com os mais
diferentes produtos de conservação. Algumas destas substâncias têm componentes que se inltram e são agressivos para o material
dos pés do equipamento. Por isso, coloque eventualmente por baixo uma base antiderrapante e resistente. Para efeitos de limpeza,
não deve usar químicos fortemente agressivos ou produtos de limpeza abrasivos.
Declaramos, pela presente, que a balança de modelo: BS 444 connect, Art. 40444 está em conformidade com os requisitos essenciais da Diretiva europeia
2014/53/UE. Pode solicitar a Declaração de Conformidade CE completa escrevendo para Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Alemanha ou
descar-regála na página da Medisana (www.medisana.com/bs444connect).
Para mais informações e endereços nacionais dos serviços técnicos, visite www.medisana.com/bs444connect.
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Alemanha
Tel. +49 (0) 2131 / 36 68 0 • Fax +49 (0) 2131 / 36 68 50 95
info@medisana.de • www.medisana.com
15
BS 444 CONNECT
Manual de instruções PT
Target Scale Not Connected
2 2
3
A) Medição simples de peso com a função „Step-On“
1
Suba para a balança,
descalço ou calçado.
2
O seu peso é exibido.
B) Ajuste dos dados pessoais na balança
A balança pode memorizar os dados (sexo, modo atlético, tamanho, idade) de 8 pessoas respetivamente com um máximo de 30 locais
de memória. Os valores pré-ajustados na balança são: homem, 165 cm, 30 anos, kg.
Toque no centro da superfície da balança por breves instantes com o pé.
1
Pressione o botão SET até a
posição de memória piscar no
ecrã.
2
Seleccione a posição
dememória pretendida com os
botões /.
3
Pressione o botão SET para
guardar a selecção. Continue
adequadamente para executar
os ajustes para sexo, modo de
atleta, tamanho e idade.
4
Após ter ajustados os seus
dados pessoais, é exibido “0.0”
no ecrã.
5
Para concluir as congurações da
balança, suba descalço para a
balança.
6
No ecrã são exibidos os
seguintes valores de medição:
• Peso
• Percentagem de massa gorda
• Percentagem de massa hídrica
• Percentagem de massa muscular
• Massa óssea
TMB (calorias diárias necessárias)
• IMC
Condições para resultados correctos
Resultados de medição fiáveis só podem ser alcançados sob determinadas condições:
• Pese-se sempre sob as mesmas condições
• Realize a medição sempre à mesma hora do dia
• Mantenha-se estável na vertical
• De preferência, realize a medição de manhã, após o duche ou o banho com os pés secos.
Através de um procedimento consequente é possível usar os resultados de medição para um controlo
fiável da evolução do peso corporal.
Escolha automática de utilizador
Escolha automática de utilizador através da última pesagem. Suba para a balança descalço(a). A balança escolhe
automaticamente o local para gravar e inicia depois uma nova pesagem.
No caso de não ser indicado automaticamente o local correto para gravar, escolha o número
correto (P1 até P8) com "" ou "" e confirme com "SET".
Mensagens de erro
“P1P2” ou outras combinações de armazenamento = A balança reconhece os utilizadores
guardados com base no peso deles. Nesse caso, dois utilizadores têm um peso semelhante. Para
selecionar o utilizador correto, prima a tecla para cima para o valor da esquerda (exemplo “P1”) e a
tecla para baixo para o valor da direita (exemplo “P2”).
3
Opcional: Transferir o peso medido* para a
aplicação VitaDock+. Requisitos:
1. O Bluetooth está ligado no seu dispositivo Android ou iOS.
2. A aplicação VitaDock+ está ativa.
3. A balança já está inserida na lista de dispositivos da aplicação.
O dispositivo está descrito no ponto c).
*aqui não serão transferidos dados de análises
corporais nem é criado nenhum histórico de peso.
Após uma
medição
completa e bem
sucedida, os
dados são
finalmente
transferidos por
Bluetooth para
a aplicação
VitaDock+.
16
BS 444 CONNECT
PT Manual de instruções
C) Aplicação VitaDock+*
Pesagem e transferência de dados por Bluetooth para a aplicação VitaDock+
Efetue p.f. as congurações pessoais na balança, conforme descrito na alínea “B)”. Para uma transmissão dos
valores da pesagem por Bluetooth® 4.0/Bluetooth Smart®, a balança e o smartphone têm de estar emparel-
hados. Para tal, instale a aplicação atualizada VitaDock+.
1. Descarregue gratuitamente a aplicação VitaDock
+* da AppStore ou da Google Play Store.
*Requisitos do sistema: iOS: iPhone 6S, iPad Air
2, iPad Mini 4. Android: Android version 6.x,
Bluetooth Smart 4.0.
2. Ative o Bluetooth® no seu dispositivo iOS ou
Android.
3. Inicie a aplicação. Certifique-se de que tem uma
ligação de internet estável (WLAN ou comuni-
cação móvel). Agora registe-se com a sua
conta online da VitaDock. Caso ainda não tenha
uma conta própria, pode registar-se agora
gratuitamente na VitaDock Online.
4
4. Toque no símbolo do Bluetooth® par
4
a seguir
para a escolha do aparelho.
5. Ande para baixo até aparecer na lista dos
aparelhos a BS 444.
6. Toque na seta ao lado da balança para iniciar o
processo de instalação.
7. Siga os restantes passos da instalação na
aplicação.
NOTA: Se usar a balança no modo de visitante “P0”, não é efetuada
nenhuma gravação dos dados. Neste modo não é possível efetuar
uma transferência dos valores de pesagem por Bluetooth®.
No âmbito da optimização contínua de produtos reservamo-nos o direi-
to de actualizar regularmente a aplicação VitaDock+.
Por isso, recomendamos efectuar uma actualização ocasionalmente. As
imagens indicadas servem meramente de referência.
17
BS 444 CONNECT
Gebruiksaanwijzing NL
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN!
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door voordat u het apparaat gebruikt en
bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijz-
ing absoluut mee.
Het toestel is uitsluitend voor privé gebruik bedoeld.
Het toestel mag alleen worden gebruikt door personen die minder dan 180 kg wegen.
Het toestel mag niet gebruikt worden tijdens de zwangerschap.
Om veiligheidsredenen mag het toestel, omwille van de bloedstroom doorheen het lichaam niet voor vetanalyse bij kinderen worden
gebruikt. Het meten van het gewicht kan bij kinderen daarentegen zonder problemen worden uitgevoerd/
Mensen met een pacemaker of een ander medisch implantaat mogen het toestel niet gebruiken. In geval van diabetes of andere me-
dische/lichamelijke beperkingen kan de aanduiding van het lichaamsvet onnauwkeurig zijn. Hetzelfde geldt voor mensen die erg sportief
getraind zijn.
Het toestel mag niet worden gebruikt wanneer het niet absoluut probleemloos functioneert, het naar beneden gevallen is, in het water
gevallen of beschadigd raakte.
Gevaar voor uitglijden en vallen!
Ga nooit met natte voeten op de weegschaal staan. Ga nooit met sokken aan op de weegschaal staan. Plaats de weegschaal nooit op
een oneen ondergrond. Ga bij het wegen niet op de rand van de weegschaal staan. Ga altijd stevig in het midden van de
weegschaal staan, zodat elke voet 2 elektrodes aanraakt (de linkervoet de beide linkerelektrodes, de rechtervoet de beide rech-
terelektrodes).
Gevaar voor kinderen!
Batterijen kunnen levensgevaarlijk zijn wanneer ze ingeslikt worden. Bewaar daarom de batterijen en het toestel buiten de
reikwijdte van kinderen. Raadpleeg onmiddellijk een arts, wanneer een batterij ingeslikt werd. Hou het verpakkingsmateriaal ver
van kinderen verwijderd. Er bestaat onder andere gevaar voor verstikking!
Gevaar door batterijen!
Batterijen mogen niet vervormd worden, niet gedemonteerd worden, in het vuur worden gegooid of kort worden gesloten.
Vermijd contact met de batterijvloeistof in geval de batterij uitgelopen is. Spoel in gebeurlijk geval de aangedane plekken met water
en raadpleeg onmiddellijk een arts.
Let op de juiste polariteit bij het inbrengen van de batterijen (+/-).
Gebruik uitsluitend batterijen van hetzelfde type (3x AAA, 1,5V).
Batterijen tegen overmatige hitte beschermen. Verwijder batterijen uit de behuizing wanneer ze leeg zijn of wanneer u het toestel
langere tijd niet gebruikt. Zo vermijdt u schade door eht uitlopen van de batterijen
Gevaar voor materiële schade!
Bescherm het toestel tegen vocht. Hou de weegschaal uit de buurt van water Het oppervlak van de weegschaal is glad wanneer het
nat of vochtig is.
Hou het oppervlak droog. Bewaar de weegschaal niet in een warme omgeving en bescherm ze tegen sterk zonlicht.
Bescherm de weegschaal tegen stoten en schokken. Verander niets aan de weegschaal en open ze niet.
Laat reparaties aan de weegschaal uitsluitend door een vakman of in eht Service Center uitvoeren.
Vloeren kunnen met verschillende soorten vernis of kunststof bekleed zijn en worden met de meest verscheidene onderhoudsmid-
delen behandeld. Vele van die stoen bevatten bestanddelen, die het materiaal van de voetjes van het toestel aantasten en week
maken. Leg er eventueel een antislipmatje onder dat niet meegeeft. Gebruik geen bijtende chemicaliën, agressieve of schurende
reinigingsmiddelen om schoon te maken.
Hiermee verklaren wij dat de personenweegschaal, model: BS 444 connect, Art. 40444, voldoet aan de fundamentele voorwaarden van de Europese Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige EG-conformiteitsverklaring kunt u opvragen bij Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Duitsland, of downloaden vanop de homepage van
Medisana (www. medisana.nl/bs444connect).
Meer informatie en de service-adressen van uw land vindt u hier: www.medisana.com/bs444connect.
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Duitsland
Tel. +49 (0) 2131 / 36 68 0 • Fax +49 (0) 2131 / 36 68 50 95
info@medisana.de • www.medisana.com
18
BS 444 CONNECT
NL Gebruiksaanwijzing
Target Scale Not Connected
B) Instellen van de persoonlijke gegevens op de weegschaal
De weegschaal kan de gegevens (geslacht, atleetmodus, lengte, leeftijd) van 8 personen met telkens 30 geheugenplaatsen opslaan.
De in de weegschaal vooringestelde waarden zijn: man, 165 cm, 30 jaar, kg.
Druk met de voet kort op het midden van het weegschaaloppervlak.
1
2 2
3
A) Eenvoudige gewichtsmeting met de functie „Step-on“
1
Ga met uw blote voeten
of met uw schoenen aan
op de weegschaal staan.
2
Uw gewicht wordt weergegeven.
1
Druk op de toets SET tot de
opslagplaats op het display
knippert.
2
Selecteer de gewenste opslag-
plaats met de toetsen
/.
3
Druk op de toets SET om de
selectie op te slaan. Ga verder
om de instellingen voor geslacht,
atleetmodus, lengte en leeftijd in
te voeren.
4
Nadat u uw persoonlijke ge-
gevens hebt ingesteld, wordt op
het display “0.0” weergegeven.
5
Om de instellingen van de
weegschaal af te sluiten, moet
u gewoon blootsvoets op de
weegschaal gaan staan.
6
Op het display worden volgende
meetwaarden weergegeven:
• Gewicht
• Percentage lichaamsvet
• Percentage lichaamsvocht
• Percentage spiermassa
• Botgewicht
• BMR (caloriebehoefte)
• BMI
Voorwaarden voor correcte meetresultaten
Betrouwbare meetresultaten zijn slechts onder bepaalde voorwaarden te bereiken:
• Weegt u zich steeds onder dezelfde omstandigheden
• Meet u altijd op hetzelfde moment van de dag
• Staat u rechtop en rustig
• Verricht de meting bij voorkeur ‘s ochtends, na het douchen of baden, met droge voeten
Met de meetresultaten is, bij consequent doorvoeren, een betrouwbare controle van de ontwikkeling van het
lichaamsgewicht mogelijk.
Automatische keuze van gebruiker
Automatische keuze van gebruiker aan de hand van het laatst gemeten gewicht. Ga met blote voeten op de weegschaal
staan. De weegschaal kiest uw opslagplaats automatisch uit en begint vervolgens met een nieuwe meting.
Wanneer de juiste opslagplaats niet automatisch wordt getoond, kunt u met "" of "" het juiste
nummer (P1 tot P8) uitkiezen en bevestigen met "SET".
Foutmeldingen
„P1P2“ of andere opslagcombinaties = de weegschaal herkent reeds opgeslagen gebruikers aan de hand van het gewicht.
In dat geval hebben twee gebruikers eenzelfde gewicht. Selecteer de juiste gebruiker door op de omhoogtoets te drukken
voor de linker waarde (voorbeeld „P1“) en op de omlaagtoets voor de rechter waarde (voorbeeld „P2“).
3
Optioneel: Het gemeten gewicht* verzenden
naar de VitaDock+ app. Voorwaarden:
1. Op het Android- of iOS-toestel is bluetooth ingeschakeld
2. De VitaDock+ app is geopend
3. De weegschaal staat al in de apparatenlijst van de app.
De instelling is beschreven bij C).
* hier worden geen lichaamsanalysegegevens verzonden
en wordt geen gewichtshistorie bijgehouden.
Wanneer er een
volledige
meting kon
worden
uitgevoerd,
worden de
gegevens
vervolgens via
bluetooth
verzonden naar
de VitaDock+
app.
19
BS 444 CONNECT
Gebruiksaanwijzing NL
C)
V
itaDock+ app*
W
egen en gege
v
enso
v
er
dr
acht via Bluetooth naar de VitaDock+ app
Voer de bij „B)“ beschreven persoonlijke instellingen in. Voor een overdracht van de meetgegevens moeten
de weegschaal en smartphone via Bluetooth® 4.0/Bluetooth Smart® met elkaar verbonden worden.
Installeer daarvoor de nieuwste versie van de VitaDock+ app.
4
Tip: Als u de weegschaal in de gastenmodus „P0“ gebruikt, worden
er geen gegevens opgeslagen. De overdracht van gemeten gege-
vens via Bluetooth® is in deze modus niet mogelijk.
In het kader van voortdurende optimalisering van het product behou-
den we ons het recht voor om de VitaDock+App regelmatig te actua-
liseren. We adviseren u daarom om tijdig een update uit te voeren. De
vermelde afbeeldingen dienen enkel als referentie.
1. Download de gratis VitaDock+ app* uit de
AppStore of de Google Play Store.
*Systeemvoorwaarden: iOS: iPhone 6S,
iPad Air 2, iPad Mini 4.
Android: Android version 6.x, Bluetooth
Smart 4.0.
2. Activeer Bluetooth® op uw iOS- of Android-
toestel.
3. Open de app. Controleer of er een stabiele
verbinding is met internet (WLAN of draadloos).
Meld u nu aan met uw VitaDock online-account.
Als u nog geen eigen account heeft, kunt u zich
nu gratis laten registreren bij VitaDock Online.
4. Raak het Bluetooth®-symbool 4 aan om het
apparaat te kiezen.
5. Scroll naar beneden tot u de BS 444 in de lijst
ziet staan.
6. Raak de pijl naast de weegschaal aan om de
installatie te starten.
7. Volg de verdere stappen in de app.
20
BS 444 CONNECT
FI Käyttöohje
TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!
Lue käyttöohje ja etenkin turvallisuusohjeet huolellisesti läpi, ennen kuin käytät laitetta. Säilytä käyttöohje myöhempää
käyttöä varten. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna aina käyttöohje laitteen mukana.
Laitetta saa käyttää ainoastaan kotitalouksissa.
Laitetta saavat käyttää vain alle 180 kg painavat henkilöt.
Laitetta ei saa käyttää raskauden aikana.
Laitetta ei saa käyttää lasten rasvaprosenttianalyyseihin varmuuden vuoksi kehon läpi kulkevasta virrasta johtuen. Lasten painon punnit-
seminen on kuitenkin täysin turvallista.
Henkilöt, jotka käyttävät sydämentahdistinta tai muuta lääketieteellistä implanttia, eivät saa käyttää laitetta. Sokeritaudin tai muiden
lääketieteellisten/ruumiillisten rajoitusten yhteydessä kehon rasvapitoisuustiedot voivat olla epätarkkoja. Sama koskee myös erittäin urhe-
ilullisia ja paljon treenaavia ihmisiä.
Laitetta ei saa käyttää, mikäli se ei toimi moitteettomasti, se on pudonnut alas tai veteen, tai se on vahingoittunut.
Liukastumis- ja kaatumisvaara!
Älä koskaan astu vaa’alle märin jaloin. Älä koskaan astu vaaalle sukat tmv. jalassa.
Älä koskaan aseta vaakaa epätasaiselle alustalle. Älä asetu vaaan reunalle punnittaessa.
Asetu aina vakaasti keskelle vaakaa, jolloin kumpikin jalka osuu kahdelle elektrodille (vasen kummallekin vasemmalle, oikea
kummallekin oikealle).
Vaarallista lapsille!
Paristojen nieleminen voi olla hengenvaarallista. Säilytä tästä johtuen paristoja ja laitetta poissa lasten ulottuvilta.
Mikäli lapsi nielee pariston, käänny heti lääkärin puoleen. Pidä lapset loitolla pakkausmateriaaleista.
On olemassa esim. tukehtumisvaara!
Paristojen aiheuttamat vaarat!
Paristoja ei saa rasittaa mekaanisesti, purkaa, heittää tulee, eikä niihin saa aiheuttaa oikosulkua.
Jos paristosta valuu nestettä, vältä kontaktia nesteen kanssa. Huuhtele mahd. altistuneet kohdat vedellä ja käänny välittömästi
lääkärin puoleen.
Huolehdi paristoja paikoilleen asetettaessa oikeasta napaisuudesta (+/-).
Käytä vain samaa tai samanarvoista paristotyyppiä (3x AAA, 1,5 V).
Suojaa paristoja liialliselta lämmöltä. Poista paristot laitteesta, kun ne ovat tyhjiä tai laitteen käytössä on pidempi käyttötauko. Näin
vältyt vahingoilta, joita nesteen ulosvaluminen voi aiheuttaa.
Aineellisten vahinkojen vaara!
Suojaa laitetta kosteudelta. Pidä vaaka loitolla vedestä. Vaa’an pinta on märkänä ja kosteana liukas.
Pidä pinta kuivana. Älä säilytä vaakaa kuumassa ympäristössä ja suojaa se voimakkaalta auringonvalolta.
Suojaa vaakaa iskuilta ja tärinöiltä. Älä tee vaa’alle muutoksia, äläkä avaa sitä.
Korjauta vaaka ainoastaan asiantuntijaverstaalla tai palvelukeskuksessa.
Lattioissa voi olla erilaisia lakka- tai muovipinnoitteita ja niitä käsitellään erilaisilla hoitoaineilla.
Joissakin näistä aineista on ainesosia, jotka vahingoittavat ja pehmittävät laitteen jalkoja.
Aseta tästä johtuen vaa’an alle luistamaton, jämäkkä alusta. Älä käytä puhdistamiseen voimakkaita kemikaaleja, aggressiivisia tai
hankaavia puhdistusaineita.
Ilmoitamme täten, että henkilövaakamalli BS 444 connect , tuotenro 40444, täyttää eurooppalaisen direktiivin 2014/53/EY olennaiset vaatimukset. Täydellisen
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen saa pyydettäessä osoitteesta Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Saksa, tai sen voi ladata Medisanan
kotisivuilta (www.medisana.com/bs444connect).
Lisätietoja ja maakohtaiset palveluosoitteet löydät osoitteesta www.medisana.com/bs444connect.
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Saksa
Tel. +49 (0) 2131 / 36 68 0 • Fax +49 (0) 2131 / 36 68 50 95
info@medisana.de • www.medisana.com
21
BS 444 CONNECT
Käyttöohje FI
Target Scale Not Connected
2 2
3
A) Yksinkertainen painon mittaus Step-on-toiminnolla
1
Astu vaa’alle paljain jaloin
tai kengät jalassa.
2
Painosi näkyy näytössä.
B) Henkilökohtaisten tietojen asetus vaakaan
Vaakaan on mahdollista tallentaa enintään kahdeksan henkilön tiedot (sukupuoli, urheilullisuus, pituus, ikä), 30 tallennuspaikkaa per henkilö.
Vaa’assa on esiasetettuna seuraavat arvot: mies, 165 cm, 30 vuotta, kg.
Paina jalalla vaa’an pinnalle.
1
Paina SET-painiketta, kunnes
muistipaikka vilkkuu näytössä.
2
Valitse haluamasi muistipaikka
painikkeilla /.
3
Tallenna valinta painamalla
SET-painiketta. Määritä sen
jälkeen vastaavasti sukupuolta,
urheilijatilaa, pituutta ja ikää
koskevat asetukset.
4
Henkilökohtaiset tiedot asetettu-
asi näytössä näkyy “0.0”.
5
Päätä vaaka-asetukset asettum-
alla paljain jaloin vaaalle.
6
Näytössä näkyvät seuraavat
mittausarvot:
• Paino
• Kehon rasvapitoisuus
• Kehon nestepitoisuus
• Lihasmassan osuus
• Luiden paino
• BMR (kaloritarve)
• BMI
Oikeiden mittaustulosten edellytykset
Luotettavat mittaustulokset saavutetaan ainoastaan tietyillä edellytyksillä:
• Punnitse itsesi aina samoissa olosuhteissa
• Suorita mittaus aina samaan aikaan päivästä
• Seiso suorana ja rauhallisesti
• Suorita mittaus mielellään aamuisin, suihkun tai kylvyn jälkeen, kuivin jaloin
Säännöllisesti suoritettujen mittaustulosten avulla voidaan kehon painoa tarkkailla luotettavalla tavalla.
Automaattinen käyttäjän valinta
Käyttäjä valitaan automaattisesti viimeksi punnitun painon perusteella. Nouse paljain jaloin vaa’alle. Näin oma muistitilasi
valikoituu automaattisesti ja uusi punnitus alkaa.
Mikäli oikea muistitila ei näy automaattisesti, valitse "" tai "" -näppäimillä oikea numero (P1-P8)
ja vahvista painamalla "SET".
Virheilmoitukset
”P1P2” tai muut tallennusyhdistelmät = vaaka tunnistaa jo tallennetun käyttäjän painon avulla.
Tässä tapauksessa kahdella käyttäjällä on sama paino. Oikean käyttäjän valitsemiseksi paina ylöspainiketta
vasemmalle arvolle (esimerkiksi “P1”) ja alas-painiketta oikealle arvolle (esimerkiksi “P2”).
3
Vaihtoehto: Syötä mitattu paino* VitaDock+ -sovellukseen.
Edellytykset:
1. Android- tai iOS-laitteen Bluetooth on kytketty päälle
2. VitaDock+ -sovellus on käynnistetty
3. Vaaka on lisätty sovelluksen laiteluetteloon.
Määritys on kuvattu kohdassa C).
* kehon analyysitietoja ei siirretä eikä muodosteta
painohistoriataulukkoa.
Kun mittaus on
suoritettu
kokonaan,
siirretään tiedot
lopuksi
VitaDock+ -
sovellukseen
Bluetoothin
välityksellä.
22
BS 444 CONNECT
FI Käyttöohje
C) VitaDock+* App
Punnitseminen ja tiedonsiirto Bluetoothilla VitaDock+ Appiin
Ota kohdassa “B)“ olevan kuvauksen mukaisesti henkilökohtaiset asetukset vaa’asta esiin. Mittaustulos-
ten siirtämiseksi vaaka ja älypuhelin on yhdistettävä toisiinsa Bluetooth® 4.0/Bluetooth Smart® -yhteyttä
käyttämällä. Lataa tätä varten uusin VitaDock+ App.
4
Huomaa: Kun käytät vaakaa muiden käyttäjien tilassa “P0”, tietoja ei
tallenneta. Punnitusarvojen siir
täminen Bluetooth®-yhteydellä ei ole
mahdollista tässä tilassa.
Jatkuvan tuoteoptimoinnin vuoksi pidätämme oikeuden VitaDock+
App-sovelluksen säännölliseen päivitykseen.
Suosittelemme päivittämään sovelluksen aika ajoin. Tässä käyttöoh-
jeessa esitetyt kuvat ovat vain esimerkkejä.
1. Lataa VitaDock+ App* maksuttomasti
AppStoresta tai Google Play Storesta.
*Järjestelmävaatimukset: iOS: iPhone 6S, iPad
Air 2, iPad Mini 4.
Android: Android version 6.x, Bluetooth Smart
4.0.
2. Aktivoi Bluetooth® omalla iOS- tai Android-
laitteellasi.
3. Käynnistä App. Varmista, että Internet-yhteys on
vakaa (WLAN tai mobiiliverkko). Kirjaudu omalle
VitaDock Online -tilillesi. Jos sinulla ei ole vielä
omaa tiliä, voit rekisteröityä nyt ilmaiseksi
VitaDock Onlineen.
4. Kosketa Bluetooth®-merkk 4
4
, jotta pääset
laitteen valintaan.
5. Vieritä valikkoa alaspäin, kunnes laiteluettelossa
näkyy BS 444.
6. Kosketa vaa’an vieressä olevaa nuolta, jotta voit
aloittaa asennusprosessin.
7. Tee muut Appin asennukset.
23
BS 444 CONNECT
Bruksanvisning SE
VIKTIGA INSTRUKTIONER! MÅSTE SPARAS!
Läs igenom bruksanvisningen noga, särskilt säkerhetsanvisningarna, innan du använder apparaten och spara bruksanvisnin-
gen för senare behov. När du överlämnar apparaten till tredje part är det viktigt att bruksanvisningen följer med.
Apparaten får endast användas i privathushåll.
Apparaten får endast användas av personer som väger mindre än 180 kg.
Apparaten får inte användas vid graviditet.
Apparaten får av säkerhetsskäl inte användas för kroppsfettsanalyser av barn på grund av den ström som yter genom kroppen. Viktmät-
ningar av barn kan däremot genomföras utan betänkligheter.
Apparaten får inte användas av personer med pacemaker eller andra medicinska implantat. Vid diabetes eller andra medicinska/kroppsliga
begränsningar kan angivelsen av kroppsfett vara onoggrann. Det samma gäller även för mycket vältränade personer.
Apparaten får inte användas då den inte fungerar felfritt, har ramlat ner, hamnat i vatten eller har skadats.
Halk- och fallfara!
Beträd aldrig vågen med blöta fötter. Beträd aldrig vågen med strumpor eller liknande.
Ställ aldrig vågen på ett ojämnt underlag. Ställ dig inte på vågens kant vid vägning.
Ställ dig alltid stabilt och mitt på vågen så att varje fot vidrör 2 elektroder (den vänstra de båda vänstra, den högra de båda
högra).
Fara för barn!
Vid sväljning kan batterier vara livsfarliga. Förvara därför batterier och apparaten oåtkomliga för barn.
Sök genast läkare om ett batteri har svalts. Håll barn borta från förpackningsmaterial.
Det är bl.a. fara för kvävning
Fara på grund av batterier!
Batterier får inte deformeras, tas isär, kastas i eld eller kortslutas.
Undvik kontakt med batterivätskan då ett batteri är urladdat.
Spola vid behov de berörda ställena med vatten och sök omgående läkare.
Observera korrekt polaritet vid (+/-) vid insättning av batterierna.
Använd endast samma eller likvärdig batterityp (3x AAA, 1,5 V).
Skydda batterierna från alltför hög värme. Ta ut batterierna ur apparaten då de är tomma eller apparaten inte ska användas under
längre tid. Så undviker du skador som kan uppstå vid urladdning.
Fara för materiella skador!
Skydda apparaten mot fuktighet. Håll borta vågen från vatten.
Vågens yta är hal då den är våt och fuktig. Håll ytan torr.
Förvara inte vågen i varm miljö och skydda den från starkt solljus.
Skydda vågen från stötar och skakningar. Gör inga förändringar av vågen och öppna den inte.
Reparera bara vågen på en fackverkstad eller servicecentret.
Golv kan vara täckta av diverse lacker eller syntetmaterial och behandlas med olika rengöringsmedel.
Flera av dessa material innehåller beståndsdelar som kan angripa och mjuka upp apparatens fötter.
Lägg därför vid behov ett halkfritt, icke-eftergivligt underlägg under. Använd inte några starka kemikalier, aggressiva eller slipande
rengöringsmedel.
Härmed intygar vi, att personvågen av modell: BS 444 connect, art. 40444 uppfyller de europeiska grundläggande direktiven RED 2014/53/EU. Den fullständiga EG-försäkran om
överensstämmelse kan du beställa från Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Tyskland, eller ladda ner från Medisanas hemsida (www.medisana.com/
bs444connect).
Ytterligare information och landsspecifika serviceadresser hittar du på www.medisana.com/bs444connect.
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Tyskland
Tel. +49 (0) 2131 / 36 68 0 • Fax +49 (0) 2131 / 36 68 50 95
info@medisana.de • www.medisana.de
24
BS 444 CONNECT
SE Bruksanvisning
Target Scale Not Connected
1
2 2
3
A) Enkel viktmätning med „Step-On“- funktionen
1
Ställ dig helt enkelt barfota
eller med skor på vågen.
2
Din vikt visas.
B)
Ställ in de personliga uppgifterna på vågen
Vågen kan lagra data (kön, träningsstatus, längd, ålder) för 8 personer med upp till 30 lagringsplatser var.
De förinställda värdena för vågen är: man, 165 cm, 30 år, kg.
Tryck snabbt med foten på vågens mitt.
1
Tryck på SET-knappen tills
platsen att spara på, blinkar på
displayen.
2
Välj den önskade platsen
att spara på med knapparna
/.
3
Tryck på SET-knappen, för att
spara valet. Fortsätt likadant för
att göra inställningarna för vikt,
idrottsläge, storlek och ålder.
4
Efter att Dina personliga up-
pgifter har lagts in, visas “0.0”
displayen.
5
För att avsluta inställningen av
vågen ställer du dig bara barfo-
ta på vågen.
6
På displayen visas följande
mätvärden:
• Vikt
• Andel kroppsfett
• Andel vatteninnehåll
• Andel muskelmassa
• Skelettvikt
• BMR (kaloriförbränning)
• BMI
Förutsättningar för korrekta mätresultat
Tillförlitliga mätresultat uppnås endast under vissa förutsättningar:
Väg dig alltid under samma villkor
Mät vikten vid samma tid på dagen
Stå lugnt och rakt upp
Bäst är att väga sig på morgonen , efter dusch eller bad, med torra fötter
Med hjälp av resultaten av vägningen är det, vid ett konsekvent genomförande, möjligt att kontrollera utvecklingen av
kropssvikten på ett tillförlitligt sätt.
Automatiskt användarval
Automatiskt användarval utifrån den senast valda vikten. Ställ dig barfota på vågen. Denna väljer automatiskt
minnesplats och börjar sedan med en ny mätning.
Om den rätta minnesplatsen inte visas automatiskt kan du välja rätt nummer (P1 till P8) med
"" eller "” och bekräfta med "SET".
Felmeddelanden
“P1P2” eller andra minneskombinationer = Vågen identifierar redan sparade användare igen med
hjälp av vikten. I detta fall har två användare nästa samma vikt. För att välja rätt användare - tryck
på Upp-knappen för det vänstra värdet (exempel “P1”) och på Ned-knappen för det högra värdet (exempel “P2”).
3
Valfritt: Överföring av den uppmätta vikten* till
appen VitaDock+. Förutsättningar:
1. Bluetooth är aktiverat på din Android- eller iOS-enhet
2. Appen VitaDock+ är startad
3. Vågen finns redan med i appens enhetslista.
Anslutningen beskrivs under punkt C).
*här överförs inga kroppsanalysdata och
ingen vikthistorik skapas.
Om en
fullständig
mätning gick
att utföra,
överförs alla
data därefter till
appen VitaDock
+ via Bluetooth.
25
BS 444 CONNECT
Bruksanvisning SE
C) VitaDock+ app*
Viktmätning och dataöverföring via Bluetooth till VitaDock+ app
Gör de personliga inställningarna på vågen som beskrivs i “B)”. Vågen och mobiltelefonen måste kopplas till
varandra för att kunna föra över mätvärdena via Bluetooth® 4.0/Bluetooth Smart®. Installera den aktuella
VitaDock+ appen.
4
1. Ladda ner VitaDock+ app* ur AppStore eller
Google Play Store gratis.
*Systemförutsättningar: iOS: iPhone 6S, iPad Air
2, iPad Mini 4. Android: Android version 6.x,
Bluetooth Smart 4.0.
2. Aktivera Bluetooth® på din iOS- eller Android-
enhet.
3. Starta appen. Försäkra dig om att du har en stabil
internetanslutning (WLAN eller mobiltelefonnät).
Logga in dig med ditt VitaDock onlinekonto. Om
du inte har något eget konto kan du registrera dig
gratis på VitaDock online.
4. Klicka på Bluetoothsymbolen f
4
f
ör att komma till
valet av enhet.
5. Scrolla neråt tills BS 444 visas på enhetslistan.
6. Klicka på filen bredvid vågen för att starta
programmeringsprocessen.
7. Följ programmeringen i appen.
Observera: Om du använder vågen i gästläge “P0” sparas inga upp-
gifter. En överföring av mätvärdena via Bluetooth® är inte möjlig i
detta läget.
I syfte att förbättra produkten, förbehåller vi oss rätten att uppdatera
VitaDock+ appen regelbundet. Vi rekommenderar Dig därför, att göra en
uppdatering då och då. Bilderna som visas är enbart för referens.
4
26
BS 444 CONNECT
GR Συνοπτικές οδηγίες
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΝΑ ΦΥΛΑΣΣΟΝΤΑΙ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ!
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ιδίως τις υποδείξεις ασφαλείας, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλλάσετε
τις οδηγίες χρήσης για μελλοντική χρήση. Εάν δώσετε τη συσκευή σε τρίτους, παραδώστε οπωσδήποτε και τις προκείμενες
οδηγίες.
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Η χρήση της συσκευής επιτρέπεται αποκλειστικά από άτομα με σωματικό βάρος μικρότερο των 180 kg.
Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής κατά τη διάρκεια της εγκυμοσύνης.
Για λόγους ασφαλείας, οι μετρήσεις του σωματικού λίπους σε παιδιά πρέπει να αποφεύγονται, εξ΄ αιτίας του ρεύματος που διατρέχει το
σώμα. Αντίθετα, η χρήση της συσκευής για τη μέτρηση του σωματικού βάρους σε παιδιά επιτρέπεται ανεπιφύλακτα.
Η χρήση της συσκευής από άτομα που φέρουν βηματοδότη ή άλλο ιατρικό εμφύτευμα δεν επιτρέπεται. Στις περιπτώσεις σακχαρώδους
διαβήτη ή άλλων ιατρικών/σωματικών περιορισμών το αποτέλεσμα της μέτρησης του σωματικού λίπους ενδέχεται να μην είναι πάντα
ακριβές. Το ίδιο ισχύει για υπερβολικά γυμνασμένα άτομα.
Η χρήση της συσκευής δεν επιτρέπεται, εάν δεν λειτουργεί απρόσκοπτα, έχει υποστεί πτώση ή βρεθεί στο νερό ή έχει υποστεί ζημιά.
Κίνδυνος ολίσθησης και ανατροπής!
Ποτέ μην ανεβαίνετε στη ζυγαριά με βρεγμένα πόδια. Ποτέ μην ανεβαίνετε στη ζυγαριά φορώντας κάλτσες. Ποτέ μην τοποθετείτε τη
ζυγαριά σε μη ομαλό υπόβαθρο. Όταν ζυγίζεστε μην στέκεστε στα άκρα της ζυγαριάς. Να στέκεστε πάντα σταθερά στο μέσο της
ζυγαριάς κατά τρόπο, ώστε το κάθε πόδι να έρχεται σε επαφή 2 ηλεκτρόδια (το αριστερό με τα δύο αριστερά, το δεξιό με τα δύο
δεξιά).
Κίνδυνος για τα παιδιά!
Οι μπαταρίες συνιστούν ενδεχόμενο κίνδυνο για τη ζωή σε περίπτωση κατάποσης. Ως εκ τούτου φυλάσσετε τις μπαταρίες και τη
συσκευή μακριά από τα παιδιά. Στην περίπτωση κατάποσης μπαταρίας, ζητήστε άμεσα ιατρική βοήθεια. Φυλάσσετε τα υλικά
συσκευασίας μακριά από τα παιδιά. Μεταξύ άλλων υφίσταται κίνδυνος ασφυξίας!
Κίνδυνοι λόγω μπαταριών!
Μη παραμορφώνετε, αποσυναρμολογείτε, πετάτε τις μπαταρίες στη φωτιά ή βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
Στην περίπτωση διαρροής μίας μπαταρίας αποφύγετε την επαφή με τα υγρά της μπαταρίας.
Πλύνετε το σημείο της διαρροής με νερό και ζητήστε άμεσα ιατρική βοήθεια.
Όταν τοποθετείτε τις μπαταρίες φροντίστε, ώστε η πολικότητα να είναι σωστή (+/-). Χρησιμοποιείτε μόνο τον ίδιο ή ανάλογο τύπο
μπαταριών (3x AAA, 1,5 V). Προστατεύετε τις μπαταρίες από την έκθεση σε υπερβολική ζέστη. Αφαιρείτε τις μπαταρίες από τη
συσκευή, εάν έχουν αποφορτιστεί ή δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα. Με τον τρόπο
αυτό αποφεύγετε την πρόκληση ζημιάς από ενδεχόμενη διαρροή των υγρών των μπαταριών.
Κίνδυνος πρόκλησης υλικών ζημιών!
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία. Φυλάσσετε τη συσκευή μακριά από νερό. Στην περίπτωση υγρασίας η επιφάνεια της
ζυγαριάς είναι ολισθηρή. Διατηρείτε την επιφάνεια στεγνή. Μην φυλάσσετε τη ζυγαριά σε υπερβολικά θερμό περιβάλλον και
προστατεύετε την από την άμεση έκθεση στην ηλιακή ακτινοβολία. Προστατεύετε τη ζυγαριά από προσκρούσεις και δονήσεις. Μην
πραγματοποιείτε τροποποιήσεις στη ζυγαριά και μην την ανοίγετε. Αναθέτετε την επισκευή της ζυγαριάς αποκλειστικά σε ένα
ειδικευμένο τεχνικό ή στο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης. Τα δάπεδα μπορεί να διαθέτουν επίστρωση με βερνίκια ή συνθετικές ύλες
και για την περιποίηση τους να απαιτείται η χρήση διαφορετικών μέσων. Ορισμένες από αυτές τις ουσίες περιέχουν συστατικά που
μπορούν να αντιδράσουν με το υλικό κατασκευής των ποδών της συσκευής και να το μαλακώσουν. Για αυτό, εφόσον αυτό απαιτείται,
τοποθετείτε ένα αντιολισθητικό σκληρό υπόβαθρο κάτω από τη συσκευή. Για τον καθαρισμό μην χρησιμοποιείτε δραστικές χημικές
ουσίες και διαβρωτικά καθαριστικά μέσα.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι η ατομική ζυγαριά, μοντέλο: BS 444 connect , Είδος 40444 συμφωνεί με τις βασικές απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Οδηγίας
2014/53/EΕ. Για την πλήρη δήλωση συμμόρφωσης απευθυνθείτε στην εταιρεία Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Deutschland ή μεταβείτε
στον ιστότοπό της Medisana (www.medisana.de/bs444connect) όπου διατίθεται ως αρχείο προς λήψη.
Για περισσότερες πληροφορίες και διευθύνσεις τεχνικής υποστήριξης εθνικών αντιπροσωπειών ανατρέξτε στη διεύθυνση www.medisana.com/
bs444connect.
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Γερμανία
Tel. +49 (0) 2131 / 36 68 0 • Fax +49 (0) 2131 / 36 68 50 95
info@medisana.de • www.medisana.com
27
BS 444 CONNECT
Συνοπτικές οδηγίες GR
Target Scale Not Connected
2 2
3
A) Απλή μέτρηση βάρους με τη λειτουργία „Step-On“
1
Απλά ανεβείτε με γυμνά
πόδια ή φορώντας παπούτσια
στη ζυγαριά.
2
Το βάρος σας θα εμφανιστεί.
B) Εισαγωγή προσωπικών δεδομένων στη ζυγαριά
Στη ζυγαριά είναι δυνατή η αποθήκευση δεδομένων (φύλο, λειτουργία αθλούμενου, ύψος, ηλικία) 8 ατόμων με έως και 30 θέσεις μνήμης για
το καθένα. Οι προεπιλεγμένες τιμές στη ζυγαριά είναι: ‘Αντρας, 165 cm, 30 ετών, kg.
Πατήστε σύντομα με το πόδι στο κέντρο της επιφάνειας ζύγισης.
1
Πατήστε το πλήκτρο SET μέχρι
στην οθόνη να αναβοσβήνει η
ένδειξη θέσης μνήμης.
2
Επιλέξτε την επιθυμητή θέση
μνήμης με τα πλήκτρα /.
3
Πατήστε το πλήκτρο SET, για
αποθήκευση της επιλογής σας.
Συνεχίστε ανάλογα, για να
εισάγετε τις ρυθμίσεις φύλλου,
λειτουργίας άθλησης, ύψους και
ηλικίας.
4
Μόλις ολοκληρώσετε την
εισαγωγή των προσωπικών
σας στοιχείων στην οθόνη θα
εμφανιστεί η ένδειξη “0.0”.
5
Για να ολοκληρώσετε τη
διαδικασία επιλογής των
ρυθμίσεων της ζυγαριάς απλά
σταθείτε με γυμνά πόδια στη
ζυγαριά.
6
Στην οθόνη εμφανίζονται οι εξής
τιμές μέτρησης:
• Βάρος
• Αναλογία λίπους σώματος
• Αναλογία νερού σώματος
• Αναλογία μυϊκής μάζας
• Βάρος οστών
• BMR (Θερμιδικές ανάγκες)
• BMI
Προϋποθέσεις για τη σωστή αποτελέσματα
Να ζυγίζεστε πάντα υπό τις ίδιες συνθήκες.
Να ζυγίζεστε την ίδια ώρα της εκάστοτε ημέρας.
Να στέκεστε σε όρθια στάση και σε ηρεμία.
Προβείτε σε μέτρηση καλύτερα το πρωί μετά το λουτρό σας ή μπάνιο σας, με στεγνά πόδια. Οταν γίνεται
συνεπής εκτέλεση των μετρήσεων, είναι εφικτός ο αξιόπιστος έλεγχος της εξέλιξης του βάρους τους σώματος
με τη βοήθεια των αποτελεσμάτων μέτρησης.
Αυτόματη επιλογή χρήστη
Αυτόματη επιλογή χρήστη σύμφωνα με την τελευταία μέτρηση βάρους. Ανεβείτε ξυπόλητος/-η στη ζυγαριά.
Αυτή επιλέγει αυτόματα τη θέση αποθήκευσης και αρχίζει μία νέα μέτρηση.
Εάν δεν εμφανιστεί αυτόματα η σωστή θέση αποθήκευσης, επιλέξτε με τα πλήκτρα «» ή «» τον
σωστό αριθμό (P1 ως P8) και επιβεβαιώστε με «SET».
Μηνύματα σφαλμάτων
«P1P2» ή άλλοι συνδυασμοί αποθήκευσης = η ζυγαριά αναγνωρίζει τους ήδη αποθηκευμένους
χρήστες βάσει του βάρους. Σε αυτή την περίπτωση δύο χρήστες έχουν παρόμοιο βάρος. Για να
επιλέξετε τον σωστό χρήστη πατήστε το πλήκτρο «Άνω» για την αριστερή ένδειξη τιμής (Παράδειγμα
«P1») και το πλήκτρο «Κάτω» για τη δεξιά ένδειξη τιμής (παράδειγμα «P2»).
3
Προαιρετικά: Μετάδοση του βάρους* της
μέτρησης στην
VitaDock+ App. Προϋποθέσεις:
1. Η λειτουργία Bluetooth στη συσκευή Android ή iOS είναι
ενεργοποιημένη
2. Η VitaDock+ App είναι ανοιχτή
3. Η ζυγαριά εμφανίζεται ήδη στη λίστα συσκευών της
εφαρμογής (App).
Η διαμόρφωση περιγράφεται στην παράγραφο C).
* εδώ δεν μεταδίδονται δεδομένα ανάλυσης σώματος και
δεν δημιουργείται ιστορικό βάρους.
Εάν
ολοκληρώθηκε
με επιτυχία μία
πλήρης
μέτρηση, στη
συνέχεια τα
δεδομένα θα
διαβιβαστούν
μέσω Bluetooth
στην VitaDock+
App.
28
BS 444 CONNECT
GR Συνοπτικές οδηγίες
C) VitaDock+ App*
Μέτρηση βάρους και μετάδοση δεδομένων μέσω Bluetooth στην εφαρμογή (App) VitaDock+
Πραγματοποιήστε τις προσωπικές σας ρυθμίσεις στη ζυγαριά όπως περιγράφεται στο «Β)». Για μία μετάδοση
των τιμών μέτρησης, η ζυγαριά κ
αι το Smartphone πρέπει να έχουν συνδεθεί μεταξύ τους μέσω Bluetooth®
4.0/Bluetooth Smart®. Για τον σκοπό αυτό εγκαταστήστε την τρέχουσα έκδοση της εφαρμογής VitaDock+.
4
1. Κατεβάστε δωρεάν την εφαρμογή VitaDock+
App* από το AppStore ή το Google Play.
*Ελάχιστες απαιτήσεις συστήματος: iOS:
iPhone 6S, iPad Air 2, iPad Mini 4.
Android: Android version 6.x, Bluetooth Smart
4.0.
2. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth® στη
συσκευή σας με λειτουργικό σύστημα iOS ή
Android.
3. Ανοίξτε την εφαρμογή (App). Βεβαιωθείτε πως
υπάρχει μια σταθερή σύνδεση στο διαδίκτυο
(WLAN ή δίκτυο κινητής). Συνδεθείτε με τον
οnline λογαριασμό σας VitaDock. Εάν δεν δια-
θέτετε ακόμα κανένα λογαριασμό, μπορείτε να
εγγραφείτε τώρα οnline δωρεάν στη VitaDock .
4. Κάντε κλικ στο σύμβολο Bluetooth® 4 , για να
μεταβείτε στην επιλογή συσκευής.
5. Πραγματοποιήστε κύλιση προς τα κάτω μέχρι στη
λίστα συσκευών να εμφανιστεί BS 444.
6. Κάντε κλικ στην οθόνη αφής στο βέλος δίπλα στη
ζυγαριά για να ξεκινήσετε τη διαδικασία επιλογής
ρυθμίσεων.
7. Ακολουθήστε τα επόμενα βήματα στην
εφαρμογή (App).
Σημείωση: Εάν χρησιμοποιείτε τη ζυγαριά σε λειτουργία επισκέπτη
«P0» δεν αποθηκεύονται δεδομένα. Η μετάδοση των τιμών
μέτρησης μέσω Bluetooth® δεν είναι δυνατή με αυτόν τον τρόπο
λειτουργίας.
Στα πλαίσια της συνεχούς βελτίωσης των προϊόντων
μας διατηρούμε την επιφύλαξη διάθεσης τακτικών ενημερώσεων της
εφαρμογής VitaDock+ App. Ως εκ τούτου, συνιστούμε την τακτική
λήψη και εγκατάσταση ενημερώσεων. Οι περιεχόμενες εικόνες
χρησιμοποιούνται μόνο ενδεικτικά.
29
BS 444 CONNECT
Инструкция по применению RU
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ! ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯТЬ!
Перед первым использованием прибора внимательно прочтите инструкцию по применению, обратив особое
внимание на раздел с указаниями по технике безопасности. Если Вы передаете аппарат другим лицам, передавайте
вместе с ним и эту инструкцию по применению.
Прибор предназначен исключительно для домашнего использования.
Прибор должен использоваться для людей, вес которых не превышает 180 кг.
Прибор нельзя использовать во время беременности.
В целях безопасности нельзя проводить анализ содержания жира в организме ребенка, так как через тело протекает электроток.
При этом взвешивание детей можно выполнять без всяких опасений.
Нельзя пользоваться прибором людям с кардиостимулятором или другим медицинским имплантатом. При сахарном диабете
или других медицинских/ соматических ограничениях сведения о содержании жира в организме могут оказаться неточными. То
же касается и людей с очень хорошей спортивной подготовкой.
Не используйте прибор если он работает не безупречно, если он падал на пол или в воду или если он поврежден.
Опасность подскальзывания и падения!
Никогда не становитесь на весы мокрыми ногами. Никогда не становитесь на весы в носках. Никогда не устанавливайте
весы на неровной поверхности. При взвешивании никогда не становитесь на край весов. Становитесь устойчиво по центру
весов, чтобы каждая нога касалась 2 электродов (левая нога на двух левых электродах, правая нога на двух правых
электродах.
Опасность для детей!
Батареи могут стать опасными для жизни при проглатывании. Поэтому храните батареи и прибор в недоступном для детей
месте. При проглатывании батарейки немедленно обратитесь к врачу. Не давайте детям играться упаковочным
материалом. Существует опасность смерти от удушья.
Опасность из-за батареек!
Батарейки запрещается деформировать, разбирать, бросать в огонь или замыкать накоротко. Если батарейка «потекла»,
избегайте контакта с электролитом, находящимся внутри нее. При необходимости промойте водой участок тела, куда попал
электролит
, и немедленно обратитесь к врачу. При установке батарей следите за правильной полярностью (+/-).
Используйте только батарейки правильного типа (3x AAA, 1,5 В). Оберегайте батарейки от чрезмерного нагрева. Выньте
батарейки, если они разряжены или если Вы не будете использовать прибор в течение длительного времени. Это поможет
избежать повреждений, которые могут возникнуть при вытекании электролита.
Опасность материального ущерба!
Оберегайте прибор от влаги. Держите весы подальше от воды. При сырости и влажности поверхность весов становится
скользкой. Следите, чтобы поверхность была сухой. Не храните весы в жаркой среде и оберегайте от попадания прямых
солнечных лучей. Не допускайте ударов и сотрясений весов. Не вносите каких-либо изменений в весы и не вскрывайте их.
Ремонтируйте весы только в специализированных мастерских и авторизованных сервисных организациях. Полы могут
быть покрыты различными красками или синтетическими материалами, и уход за ними может осуществляться с помощью
разнообразных средств для ухода. Некоторые из этих веществ содержат компоненты, которые могут разъедать и
размягчать ножки прибора. Поэтому подкладывайте под них нескользящую и непродавливаемую подложку. Не
используйте для очистки едкие химикаты, агрессивные или царапающие чистящие средства.
Настоящим заявляем, что напольные весы, серии BS 444 connect, арт. 40444, соответствует основным требованиям Директивы 2014/53/ЕС. Запрос на
получение сертификата соответствия ЕС можно направить фирме-изготовителю «Medisana GmbH» по адресу: Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Германия.
Также вы можете скачать сертификат на сайте компании (www.medisana.com/bs444connect).
Дополнительную информацию и адреса сервисных центров можно найти на www.medisana.com/bs444connect.
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Германия
Tel. +49 (0) 2131 / 36 68 0 • Fax +49 (0) 2131 / 36 68 50 95
info@medisana.de • www.medisana.de
3
0
BS 444 CONNECT
RU Инструкция по применению
1
2 2
3
A) Простое взвешивание с помощью функции „Step-On“
1
Станьте на весы босиком
или в обуви.
2
Будет показан ваш вес.
B) Установка персональных данных на весах
Весы могут сохранить данные (пол, уровень физической подготовки, рост, возраст) для 8 человек с 30 ячейками памяти для каждого.
На весах предварительно установлены следующие значения: мужчина, 165 см, 30 лет, кг.
коротко нажмите ногой на центр поверхности весов.
1
Нажимайте кнопку SET, пока
на дисплее не начнет мигать
ячейка памяти.
2
Выберите нужную ячейку
памяти с помощью кнопок
/.
3
Чтобы сохранить
выбор, нажмите кнопку
Set. Продолжайте
соответствующим образом,
чтобы выполнить установки
для пола, режима спортсмена,
роста, возраста.
4
После установки ваших
персональных данных на
дисплее появится индикация
“0.0”.
5
Чтобы завершить настройку
весов, просто станьте босыми
ногами на весы.
6
На дисплее показываются
следующие результаты
измерений:
• вес
• содержание жира в организме
• содержание воды в организме
• мышечная масса
• вес костей
• BMR (потребность в калориях)
• BMI (индекс массы тела)
Условия для достижения правильных результатов измерения
Точные результаты измерения можно получить только при определенных условиях:
Всегда измеряйте свой вес при постоянных условиях.
Желательно взвешиваться в одно и то же время суток.
Стойте прямо и спокойно.
Лучше всего выполнять измерение по утрам, после принятия душа или ванны, хорошо высушив ноги.
При последовательном выполнении результаты измерений могут стать надежным средством контроля за
изменением веса.
Автоматическое распознавание пользователя
Автоматическое распознавание пользователя на основании последних измерений. Встаньте на весы босыми ногами.
Весы автоматически определят ячейку памяти текущего пользователя и начнут новое измерение.
Если текущий пользователь определен неверно, выберите номер соответствующей ячейки ( с P1
по P8) с помощью кнопок "
" или "" и подтвердите выбор нажатием кнопки "SET".
Сообщения об ошибках
«P1P2» или другие комбинации памяти = Весы распознают уже сохраненных пользователей в зависимости от их веса. В
этом случае два пользователя имеют одинаковый вес. Чтобы правильно выбрать пользователя, нажмите кнопку «вверх»
для левого значения (например «P1») и кнопку «вниз» для правого значения (например «P2»).
3
Дополнительно: Передача измеренного веса* в
приложение
VitaDock+. Требования:
1. Включен Bluetooth на устройстве Android или iOS
2. Запущено приложение VitaDock+
3. Весы появились в списке устройств приложения.
Настройка описана в разделе C).
* при этом не передаются данные анализа тела и не
создается история веса.
Если удается
выполнить
полное
измерение,
после этого
данные
передаются
по Bluetooth в
приложение
VitaDock+.
31
BS 444 CONNECT
Инструкция по применению RU
C)
V
itaDock+ App*
И
з
м
ерение веса и синхронизация данных с приложением VitaDock+ по Bluetooth®
Выполните персональные настройки весов, как описано в пункте „B)“. Между весами и Вашим
устройством должно быть установлено соединение для синхронизации данных с помощью
технологии Bluetooth® 4.0/Bluetooth Smart®. Установите последнюю версию приложения VitaDock+.
1. Загрузите бесплатную версию приложения*
VitaDock+ через магазин AppStore или Google
Play
* Сис. темные требования: iOS: iPhone 6S,
iPad Air 2, iPad Mini 4. Android: Android version
6.x, Bluetooth Smart 4.0.
2. Включите Bluetooth® на Вашем устройстве на
базе iOS или Android.
3.
4.
Запустите приложение. Убедитесь в
стабильности вашего интернет-соединения
(WLAN или сотовая связь). Войдите в
приложение под своей учетной записью.
Если у Вас еще нет аккаунта, зарегист-
рируйтесь на бесплатном портале
VitaDock Online.
Нажмите на значок Bluetooth д
4
ля
отображения списка доступных устройств.
4
5. Прокрутите вниз до появления в списке BS 444.
6. Нажмите на стрелку рядом с весами, чтобы
запустить процедуру настройки.
7. Следуйте дальнейшим инструкциям в
приложении.
Примечание: При использовании весов в гостевом режиме „P0“
данные не сохраняются. Передача результатов измерения по
Bluetooth® в данном режиме не поддерживается.
В ходе постоянного совершенствования продукции мы оставляем за
собой право регулярно обновлять приложение VitaDock+.
Поэтому мы рекомендуем вам время от времени выполнять
обновление. Приведенные иллюстрации служат лишь в качестве
образца.
4
32
Гарантийная карта
Модель
------------------------------------------------------------------------------
Серийныйномер
------------------------------------------------------------------------------
Датапродажи
------------------------------------------------------------------------------
Гарантийныйсрок
------------------------------------------------------------------------------
Печатьпродавца
Подписьпокупателя
------------------------------------------------------------------------------
Уважаемый покупатель!
Припокупкеубедитесь,чтофирма-продавецполностью,правильноичетко
заполнилагарантийнуюкартуипоставилапечать.Сохраняйтееевместесчеком
покупкивтечениевсегогарантийногосрока.
Вслучае,еслиприобретенноеВамиизделиемаркиMEDISANAбудетнуждатьсяв
ремонте,обратитесь,пожалуйста,вавторизированныйсервисныйцентр
MEDISANA.ПриотсутствиивВашемрегионетакогосервисногоцентраотправьте
изделиевместесописаниемнеисправностивближайшийсервисныйцентр.
Гарантийныйсрокизделияуказанвинструкциипоэксплуатациииисчисляетсяс
датыпокупки.Приобнаружениипроизводственныхдефектовпокупателю
гарантируетсябесплатныйремонтилизаменавышедшихизстроя.Однакофирма
оставляетзасобойправоотказаотбесплатногоремонтавслучаенесоблюдения
изложенныхнижеусловийгарантии.Всеусловиягарантиидействуютврамках
закона„Озащитеправпотребителей“.
Условия гарантии.
1. Настоящаягарантиядействительнатолькоприправильномичетком
заполнениигарантийнойкартысуказаниеммоделиизделия,датыпродажи,
четкимипечатямифирмы-продавца.
Фирмаоставляетзасобойправоотказавгарантийномремонте,если
гарантийнаякартанепредоставленаилиеслиинформациявнейнеполная,
неразборчиваяилисодержитисправления.
2. Гарантиявключаетвыполнениеремонтныхработизаменудефектныхчастей
инераспространяетсянадеталиотделки,элементыпитанияипрочиедетали,
обладающиеограниченнымсрокомиспользования.
3. Доставкаизделийвсервисныйцентриобратноосуществляетсязасчет
покупателя.
4. Изделиеснимаетсясгарантийногообслуживания,еслиобнаружены:
- наличиемеханическихповреждений
- наличиеследовпостороннеговмешательства
- ущерб,причиненныйпотребителемврезультатенесоблюденияправил
эксплуатации
- ущербврезультатепопаданиявнутрьпостороннихпредметов,
жидкостейилинасекомых
- следыремонтавнеавторизированномсервисномцентре
- следывнесенияизмененийвконструкциюприбора
5. Гарантияраспространяетсятольконаприборы,приобретенныенатерритории
РоссийскойФедерации.
Адреса авторизированных сервисных центров MEDISANA
117186, г. Москва, ул. Нагорная, д.20, корп. 1
Тел.: (495) 729 -47 - 96
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Medisana BS 444 Bluetooth El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario