Simer 3307P Instrucciones de operación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Trousse d’éjecteurs pour puits de
2 pouces (50 mm) à un seul tuyau
INSTRUCTIONS
Trousses d’éjecteurs FP4840-01 et FP4830-00
Les installations à un seul tuyau requièrent :
a. Un tuyau en acier galvanisé.
b. Un éjecteur du type à coupelles en cuir comprenant un clapet
de pied incorporé.
c. Des raccords spéciaux s’adaptant à l’intérieur des puits tubés
de 2 pouces (50 mm).
d. Un adaptateur de tubage de puits.
e. Un porte-tuyau.
1. Mettre l’éjecteur dans un seau d’eau pendant au moins deux
heures pour ramollir le cuir.
2. Lorsque le cuir est complètement ramolli, poser l’éjecteur sur la
première longueur de tuyau. Enduire les filets mâles d’un peu de
pâte à joint.
3. Utiliser un trépied et un palan à moufles pour abaisser le tuyau
dans le tubage. Utiliser les raccords spéciaux pour réduire le frot-
tement pendant que le tuyau est abaissé dans le puits. Enduire
les filets mâles d’un peu de pâte à joint.
REMARQUE : Remplir le tuyau d’eau au fur et à mesure qu’on
ajoute une longueur de tuyau pour s’assurer que le clapet de pied
et que les raccords ne fuient pas.
4. Ajouter des longueurs de tuyau jusqu’à ce que l’éjecteur soit à la
bonne profondeur (le foreur sondeur de puits pourra fournir cette
information).
REMARQUE : En règle générale, et dans la mesure du possible,
les éjecteurs doivent être installés entre 3 et 6,10 m (10 et 20
pieds) sous le niveau le plus bas de l’eau pendant que la pompe
fonctionne, mais toujours à au moins 1,50 m (5 pieds) du fond du
puits. Pour intervenir sur un éjecteur, ARRÊTER la pompe.
5. Pour que les coupelles en cuir reposent adéquatement après
avoir posé l’éjecteur, déplacer légèrement ce dernier de haut en
bas. La pression de l’eau dans le tubage rendra les coupelles en
cuir étanches.
6. L’éjecteur étant adéquatement réglé, serrer fermement le porte-
tuyau, éloigner le palan à moufles, puis glisser l’adaptateur du
tubage par-dessus le tuyau. Rattacher le palan à moufles, dépos-
er le porte-tuyau, glisser l’adaptateur du tubage du puits en place,
puis le serrer pour rendre le tubage du puits étanche.
7. Poser les mamelons ou les adaptateurs acier-plastique dans
l’adaptateur du tubage. Installer un tuyau horizontal déporté (le
cas échéant). Enduire les filets mâles des tuyaux en acier gal-
vanisé de pâte à joint ou envelopper de ruban en téflon les filets
mâles des tuyaux en plastique.
Juego de chorro para tuberías
simples de 2"
INSTRUCCIONES
Paquetes de chorro FP4840-01 y FP4830-00
Las instalaciones de tuberías simples requieren:
a. Tubo de acero galvanizado.
b. Eyector de cuero tipo obturador con válvula de pie incorporada.
c. Manguitos especiales torneados para encajar dentro del
entubado de pozo de 2" (50 mm).
d. Adaptador de entubado de pozo.
e. Portatubo.
1. Coloque el eyector en un balde con agua por lo menos durante
dos horas para remojar los cueros.
2. Después de haber remojado bien los cueros, conecte el eyector al
primer largo de tubería. Use un compuesto para juntas de
tuberías con moderación en las roscas macho.
3. Use un trípode y una roldana para hacer bajar el tubo por el
entubado. Use manguitos especiales torneados para reducir la
fricción cuando haga descender el tubo. Use compuestos para
juntas de tuberías con moderación en las roscas macho
AVISO: Llene la tubería con agua a medida que agregue cada
largo, para verificar que no haya fugas desde la válvula de pie y
las conexiones.
4. Agregue largos de tubería hasta que el chorro llegue a la pro-
fundidad correcta (el perforador de su pozo le suministrará esta
información).
NOTA: Como guía, de ser posible, las profundidades de los chor-
ros deben ser entre 10 y 20 pies ((3 M - 6.1 M) por debajo del
nivel más bajo de agua que se haya alcanzado cuando la bomba
esté funcionando, pero siempre al menos 5 pies por encima del
fondo del pozo. La bomba debe estar apagada cuando se trabaje
con el chorro.
5. Para asentar los cueros debidamente, después de haber puesto la
unidad de chorro en posición, muévala ligeramente hacia arriba y
hacia abajo. La presión del agua en el entubado sellará los cueros.
6. Con el chorro debidamente colocado, sujete el portatubo en forma
segura con una abrazadera, retire la roldana y deslice el adapta-
dor de entubado de pozo por encima de la parte superior del tubo.
Vuelva a conectar la roldana, saque el portatubo, deslice el adap-
tador de entubado de pozo en posición y apriételo para sellar el
entubado del pozo.
7. Instale las entrerroscas o los adaptadores de acero a plástico en
el adaptador del entubado. De ser necesario, instale una tubería
horizontal acodada. Use un compuesto para juntas de tubería
(tubería de acero galvanizado) o cinta de teflón (tubería de plástico)
en las roscas macho.
Pompe
Bomba
Joint
Empaquetadura
Adaptateur de tubage
Adaptador de entubado
Bride
Brida
Tuyau d’aspiration
Tubería de aspiración
Tubage du puits
Entubado del pozo
Éjecteur à coupelles en cuir
pour un seul tuyau
Eyector tipo obturador
para tubería simple
Crépine
Criba
Crépine
Criba
Éjecteur à coupelles en cuir pour un seul tuya
u
Eyector tipo obturador para tubería simple
Tubage du puits
Entubado del pozo
Tuyau d’aspiration
Tubería de aspiración
Adaptateur horizontal
de tubage
Adaptador de entubado
horizontal
Pompe
Bomba
Tuyau d’aspiration
Tubería de aspiración
Tuyau d’eau motrice
Tubo de hincar
Manchon (Dresser)
Manguito Dresser
Raccord union
Unión
Pompe horizontale
Bomba horizontal
Pompe verticale
montée sur le puits
Bomba vertical
montada sobre el pozo
2
1. Look in left-hand column to find
pump Model Number.
2. Look in second and third columns to
determine your maximum pumping
depth. Your well’s depth to water
(while pump is running) cannot be
greater than maximum pumping
depth shown for that pump.
EXAMPLE: If pump is No. FP4432,
and maximum Pumping Depth is
140' (42.7M) (greater than 120',
(36.6M) less than 180'(54.9M)),
use the combination in the righthand
column.
3. Install this combination into the jet
body.
1. Chercher le numéro du modèle de
pompe dans la colonne de gauche.
2. Étudier la deuxième et la troisième
colonne pour déterminer la pro-
fondeur de pompage maximum.
La profondeur du niveau d’eau de
votre puits (pendant que la pompe
fonctionne) ne doit pas être plus
grande que la profondeur de
pompage maximum indiquée pour
cette pompe.
EXEMPLE : Si la pompe est de la
série FP4432, et la profondeur
maximum de pompage est de
42,7 m (140 pi) - supérieure à
36,6 m (120 pi) et inférieure à
54,9 m (180 pi) - utiliser la combi-
naison indiquée dans la colonne de
droite.
3. Installer cet ensemble dans le corps
de l’injecteur.
1. Observe la columna a mano
izquierda para buscar el número de
modelo de la bomba.
2. Observe la segunda y la tercera
columna para determinar la profun-
didad máxima de bombeo. La
profundidad del pozo en cuanto al
agua (mientras esté funcionando la
bomba) no puede sobrepasar la
profundidad máxima de bombeo
indicada para dicha bomba.
EJEMPLO: Si la bomba es la No.
FP4432, y la profundidad máxima
de bombeo es 42,7 m (140 pies)
[mayor que 36,6 m (120 pies)
menor que 54,9 m (180 pies)],
use la combinación de la columna a
la derecha.
3. Instale esta combinación en el
cuerpo del surtidor.
Max Depth to Water in Ft. (M)
Profondeur maximale jusqu’à l’eau en pieds (mètres)
Máx. profundidad al agua en pies (m)
Depth Depth
Less Than Less Than
Brand/Series No.
Profondeurs Profondeurs
Marques/Numéros de série
HP
inférieures à
Nozzle Venturi
inférieures à
Nozzle Venturi
Marca/Serie No.
CV
Profundidad
Ajutage Venturi
Profundidad
Ajutage Venturi
Flotec Simer Craftsman Mastercraft HP menor que Boquilla Venturi menor que Boquilla Venturi
FP4422 1/2 90' (27.4M) 120' (36.6M)
FP4432 3/4 120' (36.6M) J34P-42(#52) J32P-24 180' (54.9M) J34P-42(#52) J32P-18
FP4442 2532 1 140' (42.7M) 240' (73.2M)
FP4301 1/3 50' (15.2M) 70' (21.3M)
FP4312 3305P 2511 561471 1/2 50' (15.2M) 70' (21.3M)
FP431242 1/2 50' (15.2M) J34P-42(#52) J32P-24 70' (21.3M) J34P-42(#52) J32P-18
FP4322 3307P 2519 561472 3/4 70' (21.3M) 100' (30.5M)
FP4332 3310P 2522 561474 1 70' (21.3M) 110' (30.5M)
FP4212 1/2 40' (12.3M) 70' (21.3M)
FP4222 3/4 60' (18.3M)
J34P-44(#54) J32P-24
100' (30.5M)
J34P-42(#52) J32P-18
NOTE: If the depth to water in your well is more than the distance listed in the left hand column (for your pump), you
MUST
use the nozzle/venturi
combination listed in the right hand column or your pump wlll not be able to lift water from the well.
REMARQUE : Si la profondeur jusqu’à l’eau du puits est supérieure à la distance indiquée dans la colonne de gauche (pour la pompe), UTILISER
la combinaison ajutage et venturi indiquée dans la colonne de droite, sinon la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
NOTA: Si la profundidad al agua en su pozo es mayor que la distancia indicada en la columna de la izquierda (para su bomba), usted DEBE
usar la combinación de boquilla/venturi indicada en la columna a la derecha o su bomba no podrá levantar agua del pozo.
For further operating, installation, or maintenance assistance:
Pour toute information sur le montage, le fonctionnement ou l’entretien:
Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación, o mantenimiento del equipo:
1-877-PUMP-P2O
(1-877-786-7726)
Jet Selection Instructions
Instructions pour la sélection d’un injecteur
Instrucciones para la seleccion del surtidor
3

Transcripción de documentos

Pompe verticale montée sur le puits Bomba vertical montada sobre el pozo Pompe Bomba Pompe horizontale Bomba horizontal Joint Empaquetadura Raccord union Unión Pompe Bomba Tuyau d’aspiration Tubería de aspiración Adaptateur de tubage Adaptador de entubado Adaptateur horizontal de tubage Adaptador de entubado horizontal Bride Brida Tuyau d’aspiration Tubería de aspiración Manchon (Dresser) Manguito Dresser Tubage du puits Entubado del pozo Tuyau d’eau motrice Tubo de hincar Tuyau d’aspiration Tubería de aspiración Éjecteur à coupelles en cuir pour un seul tuyau Eyector tipo obturador para tubería simple Tubage du puits Entubado del pozo Éjecteur à coupelles en cuir pour un seul tuyau Eyector tipo obturador para tubería simple Crépine Criba Crépine Criba Trousse d’éjecteurs pour puits de 2 pouces (50 mm) à un seul tuyau Juego de chorro para tuberías simples de 2" INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES Trousses d’éjecteurs FP4840-01 et FP4830-00 Paquetes de chorro FP4840-01 y FP4830-00 Les installations à un seul tuyau requièrent : a. Un tuyau en acier galvanisé. b. Un éjecteur du type à coupelles en cuir comprenant un clapet de pied incorporé. c. Des raccords spéciaux s’adaptant à l’intérieur des puits tubés de 2 pouces (50 mm). d. Un adaptateur de tubage de puits. e. Un porte-tuyau. 1. Mettre l’éjecteur dans un seau d’eau pendant au moins deux heures pour ramollir le cuir. 2. Lorsque le cuir est complètement ramolli, poser l’éjecteur sur la première longueur de tuyau. Enduire les filets mâles d’un peu de pâte à joint. 3. Utiliser un trépied et un palan à moufles pour abaisser le tuyau dans le tubage. Utiliser les raccords spéciaux pour réduire le frottement pendant que le tuyau est abaissé dans le puits. Enduire les filets mâles d’un peu de pâte à joint. REMARQUE : Remplir le tuyau d’eau au fur et à mesure qu’on ajoute une longueur de tuyau pour s’assurer que le clapet de pied et que les raccords ne fuient pas. 4. Ajouter des longueurs de tuyau jusqu’à ce que l’éjecteur soit à la bonne profondeur (le foreur sondeur de puits pourra fournir cette information). REMARQUE : En règle générale, et dans la mesure du possible, les éjecteurs doivent être installés entre 3 et 6,10 m (10 et 20 pieds) sous le niveau le plus bas de l’eau pendant que la pompe fonctionne, mais toujours à au moins 1,50 m (5 pieds) du fond du puits. Pour intervenir sur un éjecteur, ARRÊTER la pompe. 5. Pour que les coupelles en cuir reposent adéquatement après avoir posé l’éjecteur, déplacer légèrement ce dernier de haut en bas. La pression de l’eau dans le tubage rendra les coupelles en cuir étanches. 6. L’éjecteur étant adéquatement réglé, serrer fermement le portetuyau, éloigner le palan à moufles, puis glisser l’adaptateur du tubage par-dessus le tuyau. Rattacher le palan à moufles, déposer le porte-tuyau, glisser l’adaptateur du tubage du puits en place, puis le serrer pour rendre le tubage du puits étanche. 7. Poser les mamelons ou les adaptateurs acier-plastique dans l’adaptateur du tubage. Installer un tuyau horizontal déporté (le cas échéant). Enduire les filets mâles des tuyaux en acier galvanisé de pâte à joint ou envelopper de ruban en téflon les filets mâles des tuyaux en plastique. Las instalaciones de tuberías simples requieren: a. Tubo de acero galvanizado. b. Eyector de cuero tipo obturador con válvula de pie incorporada. c. Manguitos especiales torneados para encajar dentro del entubado de pozo de 2" (50 mm). d. Adaptador de entubado de pozo. e. Portatubo. 1. Coloque el eyector en un balde con agua por lo menos durante dos horas para remojar los cueros. 2. Después de haber remojado bien los cueros, conecte el eyector al primer largo de tubería. Use un compuesto para juntas de tuberías con moderación en las roscas macho. 3. Use un trípode y una roldana para hacer bajar el tubo por el entubado. Use manguitos especiales torneados para reducir la fricción cuando haga descender el tubo. Use compuestos para juntas de tuberías con moderación en las roscas macho AVISO: Llene la tubería con agua a medida que agregue cada largo, para verificar que no haya fugas desde la válvula de pie y las conexiones. 4. Agregue largos de tubería hasta que el chorro llegue a la profundidad correcta (el perforador de su pozo le suministrará esta información). NOTA: Como guía, de ser posible, las profundidades de los chorros deben ser entre 10 y 20 pies ((3 M - 6.1 M) por debajo del nivel más bajo de agua que se haya alcanzado cuando la bomba esté funcionando, pero siempre al menos 5 pies por encima del fondo del pozo. La bomba debe estar apagada cuando se trabaje con el chorro. 5. Para asentar los cueros debidamente, después de haber puesto la unidad de chorro en posición, muévala ligeramente hacia arriba y hacia abajo. La presión del agua en el entubado sellará los cueros. 6. Con el chorro debidamente colocado, sujete el portatubo en forma segura con una abrazadera, retire la roldana y deslice el adaptador de entubado de pozo por encima de la parte superior del tubo. Vuelva a conectar la roldana, saque el portatubo, deslice el adaptador de entubado de pozo en posición y apriételo para sellar el entubado del pozo. 7. Instale las entrerroscas o los adaptadores de acero a plástico en el adaptador del entubado. De ser necesario, instale una tubería horizontal acodada. Use un compuesto para juntas de tubería (tubería de acero galvanizado) o cinta de teflón (tubería de plástico) en las roscas macho. 2 Jet Selection Instructions Instructions pour la sélection d’un injecteur Instrucciones para la seleccion del surtidor 1. Look in left-hand column to find pump Model Number. 1. Chercher le numéro du modèle de pompe dans la colonne de gauche. 2. Look in second and third columns to determine your maximum pumping depth. Your well’s depth to water (while pump is running) cannot be greater than maximum pumping depth shown for that pump. 2. Étudier la deuxième et la troisième colonne pour déterminer la profondeur de pompage maximum. La profondeur du niveau d’eau de votre puits (pendant que la pompe fonctionne) ne doit pas être plus grande que la profondeur de pompage maximum indiquée pour cette pompe. EXAMPLE: If pump is No. FP4432, and maximum Pumping Depth is 140' (42.7 M) (greater than 120', (36.6 M) less than 180'(54.9 M)), use the combination in the righthand column. 3. Install this combination into the jet body. EXEMPLE : Si la pompe est de la série FP4432, et la profondeur maximum de pompage est de 42,7 m (140 pi) - supérieure à 36,6 m (120 pi) et inférieure à 54,9 m (180 pi) - utiliser la combinaison indiquée dans la colonne de droite. 3. Installer cet ensemble dans le corps de l’injecteur. Brand/Series No. Marques/Numéros de série Marca/Serie No. Flotec Simer Craftsman Mastercraft FP4422 FP4432 FP4442 2532 FP4301 FP4312 3305P 2511 561471 FP431242 FP4322 3307P 2519 561472 FP4332 3310P 2522 561474 FP4212 FP4222 HP CV HP 1/2 3/4 1 1/3 1/2 1/2 3/4 1 1/2 3/4 1. Observe la columna a mano izquierda para buscar el número de modelo de la bomba. 2. Observe la segunda y la tercera columna para determinar la profundidad máxima de bombeo. La profundidad del pozo en cuanto al agua (mientras esté funcionando la bomba) no puede sobrepasar la profundidad máxima de bombeo indicada para dicha bomba. EJEMPLO: Si la bomba es la No. FP4432, y la profundidad máxima de bombeo es 42,7 m (140 pies) [mayor que 36,6 m (120 pies) menor que 54,9 m (180 pies)], use la combinación de la columna a la derecha. 3. Instale esta combinación en el cuerpo del surtidor. Max Depth to Water in Ft. (M) Profondeur maximale jusqu’à l’eau en pieds (mètres) Máx. profundidad al agua en pies (m) Depth Depth Less Than Less Than Profondeurs Profondeurs inférieures à Nozzle Venturi inférieures à Nozzle Profundidad Ajutage Venturi Profundidad Ajutage menor que Boquilla Venturi menor que Boquilla 90' (27.4M) 120' (36.6M) 120' (36.6M) J34P-42(#52) J32P-24 180' (54.9M) J34P-42(#52) 140' (42.7M) 240' (73.2M) 50' (15.2M) 70' (21.3M) 50' (15.2M) 70' (21.3M) 50' (15.2M) J34P-42(#52) J32P-24 70' (21.3M) J34P-42(#52) 70' (21.3M) 100' (30.5M) 70' (21.3M) 110' (30.5M) 40' (12.3M) 70' (21.3M) J34P-44(#54) J32P-24 100' (30.5M) J34P-42(#52) 60' (18.3M) Venturi Venturi Venturi J32P-18 J32P-18 J32P-18 NOTE: If the depth to water in your well is more than the distance listed in the left hand column (for your pump), you MUST use the nozzle/venturi combination listed in the right hand column or your pump wlll not be able to lift water from the well. REMARQUE : Si la profondeur jusqu’à l’eau du puits est supérieure à la distance indiquée dans la colonne de gauche (pour la pompe), UTILISER la combinaison ajutage et venturi indiquée dans la colonne de droite, sinon la pompe ne pompera pas l’eau du puits. NOTA: Si la profundidad al agua en su pozo es mayor que la distancia indicada en la columna de la izquierda (para su bomba), usted DEBE usar la combinación de boquilla/venturi indicada en la columna a la derecha o su bomba no podrá levantar agua del pozo. For further operating, installation, or maintenance assistance: Pour toute information sur le montage, le fonctionnement ou l’entretien: Para mayor información sobre el funcionamiento, instalación, o mantenimiento del equipo: 1-877-PUMP-P2O (1-877-786-7726) 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Simer 3307P Instrucciones de operación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas