FP4312

Flotec FP4312, FP4212, FP4222, FP431242, FP4322-08, FP4332, FPP1560-P2 FP4112 and FP4212 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Flotec FP4312 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
OWNER’S MANUAL
Convertible Deep Well Jet Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompe à éjecteur transformables
pour puits profonds
MANUAL DEL USUARIO
Bombas convertibles de chorro
para pozos profundos
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation, or
maintenance assistance:
Call 800-365-6832
English.......... Pages 2-16
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le (800) 365-6832
Français ....... Pages 17-31
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 800-365-6832
Español ....... Paginas 32-47
®
2760 0197
© 2012 FP917 (07/24/12)
Series FP4200
®
1543 0195
Series FP4300
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 800-365-6832
Fax: 800-526-3757
www.flotecwater.com
Seguridad 32
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
In strucciones importantes
deseguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones
importantes que se deben seguir durante la instalación y el
mantenimiento del bombas de sumidero.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si
hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la
posibilidad de lesiones personales.
indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la
muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar
la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una
lesión física.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad
en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados contienen
sustancias químicas reconocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros
daños al sistema reproductivo.
Seguridad electrica
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque,
quemadura o muerte. El voltaje del capacitor puede ser peligroso.
Para descargar el capacitor del motor, tome un desatornillador con
mango aislado POR EL MANGO y ponga en corto las terminales
del capacitor. No toque la superficie de metal del desatornillador
ni las terminales del capacitor. Si tiene alguna duda, consulte a un
electricista calificado.
Seguridad general
Riesgos de quemaduras. No toque un motor en
operación. Los motores están diseñados para operar a temperaturas
altas. Para evitar quemaduras al realizar el servicio a una bomba,
déjela enfriar por 20 minutos después de apagarla.
No permita que la bomba o cualquier componente del sistema se
congele. Hacerlo invalidará la garantía.
Utilice esta bomba sólo para agua.
Inspeccione la bomba y los componentes del
sistemaperiódicamente.
Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras trabaje
en la bomba.
El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con
iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo que no
utilice en el lugar apropiado.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas
detrabajo.
Riesgo de explosión. No haga la conexión a tierra
en una línea de suministro de gas. El cuerpo de la bomba puede
explotar si se utiliza como una bomba propulsora a menos que se
instale una válvula de alivio que sea capaz de pasar todo el flujo
de la bomba a 75 psi.
Conecte el motor al
voltaje correcto. Vea la
sección “Electricidad”
en este manual y la
placa del motor.
Conecte el motor a
tierra antes de
conectarlo a la
alimentación de
energía.
Cumpla con las
indicaciones del Código
Nacional Eléctrico, el
de Canadá y los códigos
locales para toda la
conexión eléctrica.
Siga las instrucciones de
conexión eléctrica en
este manual al conectar
el motor a las líneas de
energía eléctrica.
Voltaje peligroso. Puede
ocasionar conmoción,
quemaduras e incluso
lamuerte.
Conecte la bomba a tierra
antes de conectarla a la
alimentación eléctrica.
Desconecte la alimentación
de energía antes de trabajar
en la bomba, el motor
oeltanque.
ADVERTENCIA
Presión peligrosa! Instale una
válvula de alivio de presión en
la tubería dedescarga.
Libere toda la presión en el
sistema antes de trabajar en
alguno de los componentes.
ADVERTENCIA
Garantía 33
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Retener el recibo original a fin de determinar la elegibilidad para la garantía
Garantía limitada
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011.
FLOTEC le garantiza al comprador consumidor original (el “Comprador” o “Usted”) de sus productos, que éstos estarán libres de
defectos en materiales y en mano de obra por un período de doce (12) meses, a partir de la fecha de la compra original del consumidor.
si dentro de los doce (12) meses a partir de la fecha de la compra inicial del consumidor, Será reparado o reemplazado a opción de
la FLOTEC, sujeto a los términos y condiciones establecidos en la presente. Tome nota de que esta garantía limitada cubre defectos de
manufactura solamente y no el desgaste común. Todos los aparatos mecánicos periódicamente necesitan repuestos y servicio para un
funcionamiento correcto. Esta garantía limitada no cubre las reparaciones que se realicen cuando el uso normal haya agotado la vida útil
de una pieza o del aparato.
Es necesario retener el recibo de compra original y la etiqueta de información de la garantía a fin de determinar la elegibilidad para
la garantía. La elegibilidad se basa en la fecha de compra del producto original - no en la fecha del reemplazo bajo la garantía. La
garantía es limitada y cubre solamente la reparación o el reemplazo del producto original adquirido, no del producto reemplazado (es
decir que se permite un reemplazo por compra bajo la garantía). El comprador pagará todos los costos de remoción, instalación, mano
de obra y envío necesarios, así como todo costo adicional asociado.
Si necesita piezas o resolución de problemas, NO regrese el producto a la tienda minorista. Llame el Servicio a la Clientela de FLOTEC
al 800-365-6832.
Las reclamaciones hechas bajo esta garantía se realizarán mediante la devolución del producto (a excepción de las bombas cloacales -
ver a continuación) al concesionario de venta al público en donde se haya adquirido o a la fábrica, inmediatamente después de haber
descubierto cualquier presunto defecto. FLOTEC entonces tomará la medida correctiva tan pronto como sea razonablemente posible. No
se aceptarán solicitudes de servicio, si se reciben más de 30 días después del vencimiento de esta garantía.
La garantía no es transferible y no cubre productos utilizados en aplicaciones comerciales o de alquiler.
Bombas cloacales
NO devuelva una bomba cloacal (que se haya instalado) a su tienda minorista. Comuníquese con el Departamento de Atención
al Cliente de FLOTEC. Las bombas cloacales que hayan estado en servicio y se hayan removido pueden representar un peligro
decontaminación.
Si su bomba cloacal ha fallado:
• Useguantesdecauchocuandomanipulelabomba;
• Paralosfinesdelagarantía,devuelvalaetiquetadelcordóndelabombayelrecibodecompraoriginalalatiendaminorista;
• Descartelabombacumpliendocontodaslasnormaslocalesquecorrespondanparasueliminación.
Excepciones para la Garantía limitada de Doce (12) Meses
Producto Período de garantía
FP0F360AC, FP0FDC 90 días
FP0S1775A, FP0S1790PCA, FP0S2400A, FP0S2450A, FP0S4100X, FP2800DCC, FPCP-20ULST, FPPSS3000, FPSC2150A,
FPSC3150A, FPSC3350A
2 años
Bombas de pozo sumergibles de 4”, FP0S3200A, FP0S3250A, FP0S6000A, FPSC1725X, FPSC2200A, FPSC2250A, FPSE3601A,
FPPSS5000
3 años
Tanque precargado del sistema de agua (Serie FP7100), E100ELT, E3305TLT, E3375TLT, E5005TLTT, E50TLT, E50VLT, E75STVT,
E75VLT, FPSC3200A, FPSC3250A, FPSC4550A
5 años
Términos y condiciones generales; Limitación de recursos
Usted deberá pagar por todos los gastos de mano de obra y de envío necesarios para reemplazar el producto cubierto por esta garantía.
Esta garantía no se aplicará en las siguientes situaciones: (1) caso de fuerza mayor (2) productos que, a sólo juicio de FLOTEC hayan
sido sometidos a negligencia, abuso, accidente, mala aplicación, manejo indebido o alteraciones; (3) fallas debido a instalación,
operación, mantenimiento o almacenamiento inadecuados; (4) aplicaciones, usos o servicios que no sean normales o aprobados; (5)
fallas provocadas por corrosión, herrumbre u otros materiales extraños en el sistema, o una operación a presiones que excedan los
máximosrecomendados.
Esta garantía establece la única obligación de FLOTEC y el recurso exclusivo del Comprador con respecto a los productos defectuosos.
FLOTEC NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN
INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías
implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y es posible que Usted también tenga otros derechos que pueden variar de un Estado al otro.
FLOTEC 293 Wright Street Delavan, WI 53115 U.S.A.
Teléfono: 800-365-6832 Fax: 800-526-3757 www.flotecwater.com
Reemplazo de una bomba existente 34
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Pozo profundo
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte.
Puede provocar choque, quemadura o muerte. Desconecte la alimentación de energía
de la bomba antes de trabajar en ella o en elmotor.
1. Drene y retire la bomba vieja. Revise las condiciones de la tubería, que no tenga
óxido, sarro, etc. y reemplácela si es necesario.
2. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba.
3. Si su bomba vieja tiene la tubería de succión (el orificio más grande - vea la
Figura2) debajo del orificio de transmisión, será necesario que instale tubo flexible
entre la cabeza del pozo y la bomba para que la conexión sea correcta.
AVISO Es posible que el eyector viejo (en el pozo) no esté conectado
adecuadamente a su nueva bomba. Si la bomba no funciona adecuadamente, le
recomendamos instalar el kit de eyector Flotec FP4800.
4. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese que todas las conexiones de la tubería de
succión estén herméticamente cerradas y sean a prueba de agua. Si la tubería de
succión puede succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
5. Ajuste la altura del montaje de la bomba para que las conexiones de la tubería no
ejerzan una tensión sobre el cuerpo de la bomba. Ponga soportes a la tubería para
que el cuerpo de la bomba no soporte el peso de la tubería o de lasconexiones.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería para su nueva bomba de chorro para
pozo profundo. Por favor pase a la página 38 para realizar las conexiones del tanque y
de la tubería de descarga.
Pozo poco profundo
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte.
Puede provocar choque, quemadura o muerte. Desconecte la alimentación de energía
de la bomba antes de trabajar en ella o en elmotor.
1. Drene y retire la bomba vieja. Revise las condiciones de la tubería, que no tenga
óxido, sarro, etc. y reemplácela si es necesario.
2. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba.
3. Instale el kit de eyector FP4855 con una bomba de la Serie 4200 o el kit FP4875
con una bomba de la Serie 4300 (los kits se venden por separado). Siga las
instrucciones que vienen incluidas en el kit. Asegúrese de alinear el venturi con el
orificio superior en la parte frontal de la bomba.
AVISO Siempre reemplace el eyector al reemplazar la bomba en una instalación
para pozo poco profundo.
4. Instale la bomba en el sistema. Asegúrese que todas las conexiones de la tubería de
succión estén herméticamente cerradas y sean a prueba de agua. Si la tubería de
succión puede succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
5. Ajuste la altura del montaje de la bomba para que las conexiones de la tubería no
ejerzan una tensión sobre el cuerpo de la bomba. Ponga soportes a la tubería para
que el cuerpo de la bomba no soporte el peso de la tubería o de las conexiones.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería para su nueva bomba de chorro para
pozo profundo. Por favor pase a la página 38 para realizar las conexiones del tanque y
de la tubería de descarga.
4182 0502
Figura 1 - Instale la Válvula de Control y
elMedidor de Presión
Suction
Pipe
Drive
Pipe
Well
Head
If well head and pump
don't match, twist
reinforced flexible pipe
to connect drive
and suction pipes.
2759 0197
Figura 3 - Conexiones Invertidas hacia
elPozo
Si la cabeza del pozo y
la bomba no embonan,
utilice tubería flexible
reforzada para conectar
las tuberías de succión y
de transmisión.
Cabeza del
pozo
Tubería de
transmisión
Tubería
de succión
Tap clamp
to seat it
4183 0502
Figura 4 - Monte el Eyector - Pozo
PocoProfundo
Ajuste la abrazadera
para sellarlo.
Drive
(Smaller
)
Port
Suction
Port
Suction
(Larger)
Port
2755 0197
Piping omitted
for clarity
Discharge
Drive
Port
Drive Pipe
sends water
down the well
to
drive water
up through the
Suction Pipe
to Pump Suction
Figura 2 - Funciones de Succión
yTransmisión
Tubería omitida
para mayor claridad
Orificio de
transmisión
(más
pequeño)
Orificio de
succión (más
grande)
Descarga
Orificio de
transmisión
Tubería de
succión
La tubería de
transmisión envía
el agua hacia el
pozo para sacar
agua a través de la
tubería de succión
a la succión de la
bomba.
Instalación de un pozo nuevo de poca profundidad 35
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Instalacion del punto de pozo
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba.
2. Instale el kit de eyector FP4855 con la bomba de la Serie 4200 o el kit FP4875 con
la bomba de la Serie 4300 (los kits se venden por separado). Siga las instrucciones
que vienen incluidas en el kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio
superior en la parte frontal de la bomba.
3. Hinque el pozo utilizando “manguitos de tubería de hincar” y una “caperuza para
la hinca”. Las “conexiones para perforar” están roscadas a todo lo largo y permiten
que los extremos de la tubería empalmen para que la fuerza de perforación del
mazo sea soportada por la tubería y no por el enroscado. Las conexiones ordinarias
que se encuentran en las tlapalerías no están roscadas a todo lo largo y se pueden
colapsar por el impacto. Las “conexiones de hincado” también son más suaves que
las conexiones de plomería comunes y esto facilita la penetración en el suelo.
4. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
5. Utilice el menor número de conexiones posible (especialmente codos) al conectar
la tubería desde el punto del pozo al orificio de succión de la bomba. La tubería
de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que el orificio de succión
en la bomba (ncluya una válvula “check” - Vea la Figura 5). Soporte la tubería
para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no
ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline
ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden
ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Utilice
cinta sellante de PTFE para roscas de tubería o un compuesto a base de PTFE
especial para juntas de tuberías den las juntas roscadas de la tubería o compuesto
para unir tuberías autorizado para utilizarse en PVC. Las juntas deben ser a prueba
de agua y estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar
aire, la bomba no podría sacar agua del pozo. Si un punto de pozo no proporciona
suficiente agua, considere la posibilidad de conectar dos o tres puntos de pozo a
una tubería desucción.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba
de chorro para pozo poco profundo. Por favor pase a la página 38 para realizar las
conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
In stalacion de pozo recubierto con un recubrimiento
de 2” o mas
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba.
2. Instale el kit de eyector FP4855 con la bomba de la Serie 4200 o el kit FP4875 con
la bomba de la Serie 4300 (los kits se venden por separado). Siga las instrucciones
que vienen incluidas en el kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio
superior en la parte frontal de la bomba.
3. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
4. Instale la válvula de retención, el filtro y la tubería del pozo. Asegúrese que la
válvula de retención funcione libremente.
5. Baje la tubería hacia el pozo hasta que el filtro se encuentre a cinco pies sobre el
fondo del pozo. También debe estar a por lo menos 10pies debajo del nivel de
agua del pozo cuando la bomba esté funcionando a fin de evitar que la bomba
succione aire. Instale un sello sanitario para pozo.
6. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de succión a la bomba.
Conecte la tubería del pozo al orificio de succión de la bomba; utilice el menor
número de conexiones posible - especialmente codos - ya que las conexiones
incrementan la fricción en la tubería. La tubería de succión debe ser por lo menos
del mismo tamaño que el orificio de succión en la bomba. Soporte la tubería
para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en ella a fin de que no
ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito de que no se incline
P
222 0395
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Priming
Tee and
Plug
Pressure Gauge
and Priming Port
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Built-in
Check
Valve
Not
to
Scale
Relief Valve
Figura 5 - Instalación del Punto
deHincado
Al sistema
doméstico de agua
Válvula de alivio
Tubería de succión
del pozo
No está
a Escala
Medidor de presión y
orificio de cebado
Válvula
“check”
incluida
“T” y tapón
para cebar
Válvula
“check”
Manguito de
tubería de
hincar
Punto de
hincar
Figura 6 - Instalación de
PozoRecubierto
P
256 0395
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Pressure Gauge
and Priming Port
Priming
Tee and
Plug
Built-in
Check Valve
Not
to
Scale
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Strainer
5-10'
At least
10'
Relief Valve
No está
a Escala
Al sistema doméstico
de agua
Medidor de presión y
orificio para cebar
Válvula de alivio
Tubería de succión
del pozo
Válvula “check”
incluida
“T” y tapón
para cebar
Sello sanitario
para pozo
Recubrimiento
del Pozo
Válvula de
retención
5-10’
Filtro
Por lo
menos 10’
Instalación de un pozo nuevo de poca profundidad 36
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden
ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear la bomba). Selle las
juntas de la tubería de succión con cinta sellante de PTFE para roscas de tubería
o con un compuesto a base de PTFE especial para las juntas de las tuberías. Las
juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente cerradas. Si la tubería de
succión pudiera succionar aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba
de chorro para pozo poco profundo. Por favor pase a la página 38 para realizar las
conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
Instalacion para agua superficial
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba.
2. Instale el kit de eyector FP4855 con la bomba de la Serie 4200 o el kit FP4875 con
la bomba de la Serie 4300 (los kits se venden por separado). Siga las instrucciones
que vienen incluidas en el kit. Asegúrese de alinear el venturi con el orificio
superior en la parte frontal de la bomba.
3. La bomba se debe instalar tan cerca del agua como sea posible, con el menor
número posible de conexiones (especialmente codos) en la tubería de succión.
La tubería de succión debe ser por lo menos del mismo tamaño que el orificio de
succión en la bomba.
4. Instale una válvula de retención y la tubería de succión (vea la Figura 9). Asegúrese
que la válvula de retención funcione libremente. Utilice cinta sellante de PTFE para
roscas de tubería o un compuesto a base de PTFE especial para juntas de tuberías
den las juntas roscadas de la tubería especial para juntas de tuberías en las juntas
roscadas de la tubería. Proteja la conexión de la válvula de retención de peces,
basura, etc. con la instalación de una malla de alambre a su alrededor.
5. Baje la tubería hacia el agua hasta que el filtro se encuentre a cinco pies sobre el
fondo. También debe estar a por lo menos 10pies debajo del nivel de agua a fin de
evitar que la bomba succione aire.
6. Instale una “T” para cebar, tapón para cebar y la tubería de succión a la bomba.
Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en
ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito
de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los
puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear
la bomba). Selle las juntas de la tubería de succión con cinta sellante de PTFE
para roscas de tubería o con un compuesto a base de PTFE especial para las juntas
de las tuberías. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente
cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no podría sacar
agua del pozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba
de chorro para pozo poco profundo. Por favor pase a la página 38 para realizar las
conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
4182 0502
Figura 7 - Instale la Válvula de Control
y el Medidor de Presión
Tap clamp
to seat it
4183 0502
Figura 8 - Instale el Eyector
Ajuste la abrazadera
para sellarla
P
257 0395
To Household
Water System
Suction Pipe
From Well
Foot
Valve
Screen
Pressure Gauge
and Priming Port
Built-in
Check
Valve
Not
to
Scale
At least
10'
5 to 10'
Relief Valve
Figura 9 - Instalación para
AguaSuperficial
Al sistema doméstico
de agua
Medidor de presión y
orificio para cebar
Válvula de alivio
Tubería de succión
del pozo
Válvula
“check”
incluida
No está
a Escala
Por lo
menos
10’
Válvula de
retención
Malla
5-10‘
Instalación de un pozo nuevo profundo 37
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Pozo de 4” ó mas
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba. Vea
la Figura 7.
2. Instale el kit de eyector FP4800 (se vende por separado). Vea la Figura 10. Siga las
instrucciones que vienen incluidas en el kit para ajustar la boquilla y el venturi a
las condiciones de su pozo.
3. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
4. Conecte las dos tuberías (1” la de sondeo, 1-1/4” la de succión) al eyector y baje
el eyector hacia el pozo hasta que el filtro se encuentre a cinco pies del fondo.
También debe estar a por lo menos 10pies debajo del nivel de agua del pozo
cuando la bomba esté funcionando a fin de evitar que la bomba succione aire.
5. Instale un sello sanitario para pozo y conecte la tubería del eyector a la bomba.
Utilice boquillas de acero a través del sello del pozo con tubería flexible de
polietileno para evitar aplastar la tubería de plástico al ajustar el sello.
6. Soporte la tubería para que no haya inclinaciones verticales o hundimientos en
ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de la bomba y con el propósito
de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el pozo hacia la bomba (los
puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de aire que pueden bloquear
la bomba). Selle las juntas de la tubería de succión con cinta sellante de PTFE
para roscas de tubería o con un compuesto a base de PTFE especial para las juntas
de las tuberías. Las juntas deben ser a prueba de agua y estar herméticamente
cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la bomba no podrá sacar
agua delpozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba de
chorro de doble tubería para pozo profundo. Por favor pase a la página 38 para realizar
las conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
Pozo de 2”
1. Instale la válvula de control y el medidor de presión en el cuerpo de la bomba.
2. Monte la bomba tan cerca del pozo como sea posible.
3. Instale el kit de eyector FP4800 (se vende por separado), la tubería del pozo y
el adaptador de cabeza del pozo de acuerdo con las instrucciones que vienen
incluidas en el paquete del eyector. Utilice tubo galvanizado de caída con juntas
invertidas para lograr un flujo adecuado. Siga las instrucciones incluidas en el kit
para ajustar la boquilla y el venturi a las condiciones de supozo.
4. Conecte las dos tuberías (una tubería de sondeo más pequeña y una más grande de
succión) del pozo a la bomba. Soporte la tubería para que no haya inclinaciones
verticales o hundimientos en ella a fin de que no ejerza tensión sobre el cuerpo de
la bomba y con el propósito de que no se incline ligeramente hacia arriba desde el
pozo hacia la bomba (los puntos altos pueden ocasionar que se formen bolsas de
aire que pueden bloquear la bomba). Selle las juntas de la tubería de succión con
cinta sellante de PTFE para roscas de tubería o con un compuesto a base de PTFE
especial para las juntas de las tuberías. Las juntas deben ser a prueba de agua y
estar herméticamente cerradas. Si la tubería de succión pudiera succionar aire, la
bomba no podría sacar agua delpozo.
Usted acaba de realizar la conexión de tubería de succión para su nueva bomba de
chorro de tubería sencilla para pozo profundo. Por favor pase a la Página 38 para
realizar las conexiones del tanque y de la tubería de descarga.
P
Pipe from Well
Water System
Pressure
Gauge and
Priming
Plug
Well
Head
Drive (Smaller)
Line to Well
Venturi
Nozzle
Ejector
Not
to
Scale
Foot Valve
Strainer
Relief Valve
Figura 10 - Pozos Profundos de 4” y
Más Grandes
Al sistema doméstico
de agua
Válvula de alivio
Tubería de succión del
pozo (más grande)
Línea de sondeo al pozo
(más pequeña)
Cabeza
del pozo
Venturi
Eyector
Boquilla
Válvula de
retención
Filtro
No está
a Escala
Medidor de
presión y
orificio de
cebado
Figura 11 - 2 pulgada (Tubo Sencillo)
PozoProfundo
4
1
JET NO.
J32P-
24
P
Suction (Larger)
Pipe from Well
To Household
Water System
Pressure Gauge
and Priming
Plug
Well
Head
Drive (Smaller)
Pipe to Well
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Suction Pipe
Venturi
Nozzle
Ejector
Not
to
Scale
267 1111
Relief Valve
Foot Valve
Strainer
Al sistema doméstico
de agua
Válvula de alivio
Tubería de succión del
pozo (más grande)
Tubería de succión
Cabeza
del pozo
Línea de sondeo al
pozo (más pequeña)
El revestimiento
del pozo sirve
como tubería
de sondeo
Venturi
Boquilla
Eyector
No está
a Escala
Medidor de presión y
orificio de cebado
Válvula de
retención
Filtro
Tubería de descarga y Conexiones del tanque de presión
38
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Conexión de tanque de pre-carga
1. Instale una boquilla de cierre y una “T” en el orificio de descarga de la bomba (vea
la Figura 12). La tubería debe ser al menos del mismo tamaño que el orificio de
descarga. Instale una tubería o una manguera reforzada desde un brazo de la “T” al
orificio en el tanque de pre-carga.
2. Instale una segunda boquilla de cierre y una “T” con una válvula de alivio
enla“T”.
3. Conecte el otro extremo de la segunda “T” de descarga a su sistema de plomería.
4. Verifique la pre-carga de aire en el tanque con un medidor de aire para neumáticos.
La pre-carga debe ser 2 PSI menos que el ajuste de cierre del interruptor de presión
de la bomba. La pre-carga se mide cuando no haya presión de agua en el tanque.
Su nueva bomba tiene un interruptor de 30/50 PSI; ajuste la presión de pre-carga
del tanque a 28 PSI.
Usted acaba de realizar la conexión del tanque para su bomba de chorro. Por favor pase
a las páginas 39 y 40 sobre la conexión eléctrica.
Conexión para tanque estándar
1. Instale una boquilla de cierre y una “T” en el orificio de descarga de la bomba.
Instale una válvula de alivio en un brazo de la “T”.
2. Instale una segunda boquilla de cierre y una “T” en el brazo libre de la primera
“T”. Coloque un tapón para cebar en un brazo de la segunda “T”.
3. Instale una tubería desde el brazo abierto de la segunda “T” al orificio de entrada
de su tanque. La tubería debe ser al menos del mismo tamaño que el orificio de
descarga de la bomba.
4. Retire el tapón de la tubería de 1/8” de NPT del orificio del Control de Volumen de
Aire (CVA) de la bomba. Instale una tubería desde el orificio de CVA de la bomba
hacia el orificio en el CVA montado en el tanque. Vea mayores detalles en las
instrucciones incluidas con el tanque y en el CVA.
Usted acaba de realizar la conexión del tanque para su bomba de chorro. Por favor pase
a las páginas 39 y 40 sobre la conexión eléctrica.
Sellado de Juntas de Tubería
Utilice solamente sellante de PTFE para roscas de tubería a base de PTFE para
todas las conexiones de rosca a la bomba. No use compuestos de burlete para
tuberías en bombas de plástico: estos pueden reaccionar con los componentes
de plástico de la bomba. Asegúrese de que todos los burletes en la tuberías de
aspiración sean impermeables y herméticos. Si la tubería de aspiración aspira
aire, la bomba no podrá sacar agua del pozo.
P
268 0395
To Household
Water System
Pressure Gauge
and Priming
Plug
Pressure
Switch
From
Well
Relief
Valve
Figura 12 - Conexiones del Tanque
Pre-cargado
Válvula de
alivio
Al sistema doméstico
de agua
Desde el
pozo
Medidor de presión y
tapón para cebar
Interruptor de
presión
To Household
Water System
Pressure
Switch
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
P
Priming Tee
and Plug
276 0395
Relief Valve
Figura 13 - Conexiones para Tanque
Estándar
Al sistema doméstico
de agua
“T” y tapón
para cebar
Válvula de alivio
Desde el pozo
Tubo de control de
volumen de aire
Control de
volumen de aire
Interruptor
de presión
Electricidad 39
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Selector de tensión de tipo ficha
La configuración de fábrica es para 230V Para cambiar a 115V:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Jale de la ficha de cambio de tensión y sáquela de
laslengüetas.
3. Mueva la ficha de cambio de tensión a la posición de 115V.
Ahora la ficha cubrirá 2 lengüetas metálicas y la flecha en la
ficha quedará alineada con la flecha de 115V en la etiqueta.
4. Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos
exteriores en el manóstato según se ilustra en el Figura 14.
5. Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra
según se ilustra en la Figura 14.
6. Si hay otros cables, tápelos.
7.
Vuelva a instalar las cubiertas del extremo del motor y
delmanóstato.
Selector de tensión de tipo cuadrante
La configuración de fábrica es para 230V. Para cambiar a 115V:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Gire el cuadrante hacia la izquierda hasta que aparezca
115en la ventana del cuadrante según se ilustra en la
Figura17.
3. Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos
exteriores en el manóstato según se ilustra en el Figura 16.
4. Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra
según se ilustra en la Figura 16.
5. Si hay otros cables, tápelos.
6.
Vuelva a instalar las cubiertas del extremo del motor y
delmanóstato.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Desconecte la corriente antes de trabajar en la
bomba, el motor, el conmutador a presión, o los cables.
Figura 14 - Tensión configurada para 230V, tipo ficha.
Ground Wire Connection
Voltage Change Plug
Pressure Switch
Power Connections
4530
Figura 15 - Tensión configurada para 115 V, tipoficha.
Figura 16 - Tensión configurada para 230V
tipocuadrante.
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Figura 17 - Tensión configurada para 115V,
tipocuadrante.
Configuraciones del interruptor del motor
AVISO Los motores de 1/2 HP son de doble tensión y están configurados de fábrica a 115V. Los motores de 3/4 y 1 HP también son
de doble tensión, pero vienen configurados de fábrica a 230 V. Los tableros de bornes del motor (ubicados por debajo de la cubierta
del motor) deberán ser similares a los que se ilustran a continuación. Utilice las instrucciones para configurar su motor conforme a su
suministro de energía.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Nunca conecte un motor configurado a 115 V a
una fuente de energía de 230 V.
Ficha de cambio de tensión
Interruptor de Presión
Conexiones de alimentación
Conexión del cable a tierra
Conexiones de alimentación
Interruptor de Presión
Cuadrante de
cambio de
tensión
Conexión del cable a tierra
Electricidad 40
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
`Conecte el alambre de puesta a tierra antes de conectar los alambres de suministro de
corriente. Use el cable del tamaño especificado en la tabla de cableado (incluyendo el
alambre de puesta a tierra). Si es posible, conecte la bomba a un circuito separado de
derivación sin ningún otro artefacto en el mismo.
Riesgo de explosión. No haga la conexión a tierra en una línea de
suministro de gas.
Conexiones de los cables
Peligro de incendio. Una tensión incorrecta puede causar un incendio o
dañar el motor seriamente e invalidará la garantía. La tensión de suministro debe ser
entre ± 10 % de la tensión especificada en la placa de datos del motor.
AVISO Los motores de doble tensión se pueden configurar para 115V o 230 V. De
ser necesario, vuelva a configurar el motor a la tensión deseada, según se ilustra. No
modifique el cableado en los motores de tensión singular.
Instale, ponga a tierra, conecte los alambres y mantenga su bomba conforme al Código
Nacional de Electricidad (NEC) o al Código Canadiense de Electricidad (CEC), según
corresponda, y conforme a todos los códigos y normas locales que correspondan.
Consulte con su inspector local de construcciones para obtener información sobre
loscódigos.
Procedimiento para las conexiones:
1. Conecte el alambre de puesta a tierra primero según se ilustra en la Figura 16. El
alambre de puesta a tierra debe ser un alambre de cobre sólido por lo menos tan
grande como los alambres de suministro de corriente.
2. Debe haber una conexión metálica sólida entre el conmutador a presión y el motor
para brindar protección a tierra para el motor. Si el conmutador a presión no está
conectado al motor, conecte el tornillo de puesta a tierra verde en el conmutador
al tornillo de puesta a tierra verde debajo de la tapa de extremo del motor. Use un
alambre de cobre sólido que sea por lo menos tan grande como los alambres de
suministro de corriente.
3. Conecte el alambre de puesta a tierra a un alambre conectado a tierra del tablero
de servicio, a un tubo metálico para agua subterránea, a un entubamiento metálico
para pozos de por lo menos 3 metros (10pies) de largo, o a un electrodo a tierra
suministrado por la empresa de energía ohidroeléctrica.
4. Conecte los alambres de suministro de corriente al conmutador de presión según se
ilustra en la Figura 16.
Usted acaba de realizar las conexiones eléctricas para su bomba.
Por favor pase a la página 41 ó 42 sobre las preparaciones parra arrancar la bomba.
Tabla de Conexiones - Cables Recomendados y Tamaños de Fusibles
HP del Motor Voltios
Amp de
Carga
Máxima
Amp de
Rango de
Fusible de
Derivación
Distancia en pies desde el motor al suministro de energia
0 - 50 51 - 100 101 - 200 201 - 300 301 - 400 401 - 500
Calibre del cable awg (mm cuadrados)
1/2 115/230 9.9/4.95 15/15 14/14 (2/2) 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/12 (5/3) 8/12 (7/3) 8/10 (7/5)
3/4 115/230 12.2/6.1 20/15 14/14 (2/2) 14/14 (2/2) 10/14 (5/2) 8/14 (7/2) 8/14 (7/2) 6/12 (9/3)
1 115/230 14.8/7.4 20/15 14/14 (2/2) 12/14 (3/2) 10/14(5/2) 8/12 (7/3) 8/12 (7/3) 6/12 (9/3)
Preparación para arrancar la bomba - Pozo profundo 41
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Riesgos de quemaduras. Nunca ponga a funcionar la bomba en
seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre calentamiento,
dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las personas que la estén manejando. Llene
la bomba con agua antes dearrancarla.
Riesgo de explosión. No haga la conexión a tierra en una línea de
suministro de gas. Nunca ponga a funcionar una bomba hacia una descarga cerrada.
Hacerlo puede ocasionar que el agua en el interior de la bomba ebullicione,
produciendo una presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles
quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la bomba.
1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (vea la Figura 18). Después retire
el tapón de cebado de la bomba y llénela, llenando toda la tubería entre la bomba
y el pozo; asegúrese de que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló
una “T” de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T” y llene la
tubería de succión.
2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado y cierre la válvula de control
completamente.
3. Enciéndala! Arranque la bomba y observe el medidor de presión. La presión debe
aumentar rápidamente a 50 PSI al irse cargando la bomba.
4. Abra varios grifos en la residencia para permitir el flujo del agua y liberar el aire
atrapado. Después de 2 ó 3 minutos, el medidor debe indicar la presión. Si no,
pare la bomba, retire los tapones de llenado, vuelva a abrir la válvula de control y
vuelva a llenar la bomba y la tubería. Posiblemente tendrá que repetir esto dos o
tres veces para sacar todo el aire atrapado en la tubería. No olvide cerrar la válvula
de control cada vez antes de encender la bomba.
5. Cuando haya aumentado la presión del agua y ésta esté mantenida por la bomba,
abra lentamente la válvula de control (consulte la Figura 20) observa la aguja del
manómetro. Continúe abriendo la válvula hasta que esté completamente abierta o
hasta que vea que la aguja del manómetro comienza a oscilar. Si la aguja comienza
a oscilar, cierre lentamente la válvula justo hasta que deje de hacerlo. Ahora su
bomba estará funcionando al máximo de eficacia.
6. Cierre todos los grifos. Después de que la bomba ha producido presión en el
sistema y esté apagada, verifique la operación del interruptor de presión abriendo
una llave o dos y dejando correr suficiente agua para descargar la presión hasta
que la bomba arranque. La bomba debe arrancar cuando la presión caiga a 30
PSI y se debe detener cuando la presión alcance los 50 PSI. Haga funcionar la
bomba durando uno o dos ciclos completos para verificar su correcta operación.
Esto también le ayudará a limpiar el sistema de polvo y basura producida durante
lainstalación.
Felicidades por una instalación exitosa.
Si usted no tuvo éxito, por favor pase a la sección de Solución de Problemas o llame a
nuestro personal técnico de servicio al cliente.
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
280 0395
Figura 18 - Llenado de la Bomba
Abra la válvula de control
lo más que sea posible y
llene la bomba y la tubería
a través del orificio de
cebado o la “T” de Cebado.
Figura 19 - Bomba de Carga
Replace all
fill plugs and
close control
valve completely.
556 0395
Vuelva a colocar todos
los tapones de llenado y
cierre la válvula de control
completamente.
Figura 20 - Fije la Válvula de Control
P
P
C-Close Control Valve until Pressure
Stabilizes
281 0395
A-Open Control Valve
B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
A - Abra la Válvula de Control
B - Observe que el Medidor de Presión Oscile
C - Cierre la Válvula de Control hasta
que la Presión se Estabilice
Preparación para arrancar la bomba - Pozo poco profundo
42
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Riesgos de quemaduras. Nunca ponga a funcionar la bomba en
seco. Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre calentamiento,
dañar el sello y tal vez causar quemaduras a las personas que la estén manejando. Llene
la bomba con agua antes dearrancarla.
Riesgo de explosión. No haga la conexión a tierra en una línea de
suministro de gas. Nunca ponga a funcionar una bomba hacia una descarga cerrada.
Hacerlo puede ocasionar que el agua en el interior de la bomba ebullicione,
produciendo una presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y posibles
quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la bomba.
1. Abra la válvula de control lo más que sea posible. Después retire el tapón de
cebado de la bomba y llénela, llenando toda la tubería entre la bomba y el pozo;
asegúrese de que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló una “T”
de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T” y llene la tubería de
succión.
2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado. Deje abierta la válvula de control
(en una instalación para pozo poco profundo, la válvula de control siempre debe
mantenerse abierta).
3. Enciéndala! Arranque la bomba. La bomba debe bombear agua después
de2ó3minutos.
4. Si no tiene agua después de 2 ó 3 minutos, pare la bomba y retire todos los tapones
de llenado. Vuelva a llenar la bomba y la tubería. Posiblemente tendrá que repetir
esto dos o tres veces para sacar todo el aire atrapado en la tubería. La válvula de
control se debe mantener abierta durante todo el procedimiento.
5. Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y esté apagada,
verifique la operación del interruptor de presión abriendo una llave o dos y dejando
correr suficiente agua para descargar la presión hasta que la bomba arranque. La
bomba debe arrancar cuando la presión caiga a 30 PSI y se debe detener cuando
la presión alcance los 50 PSI. Haga funcionar la bomba durando uno o dos ciclos
completos para verificar su correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el
sistema de polvo y basura producida durante la instalación.
Felicidades por una instalación exitosa.
Si usted no tuvo éxito, por favor pase a la sección de Solución de Problemas o llame a
nuestro personal técnico de servicio al cliente.
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
284 0395
Figura 21 - Abra la Válvula de Control
Abra la válvula de control
lo más que sea posible y
llene la bomba y la tubería a
través del orificio de cebado
o la “T” de Cebado.
Localización de fallas 43
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
* Detenga la bomba:
después verifique el
cebado antes de buscar
otras causas. Destornille
el tapón de cebar y vea
si hay agua en el orificio
decebado)
Síntoma Causa(s) probable(s) Acción correctiva
El motor no funciona
El interruptor de desconexión está apagado Verifique que el interruptor esté encendido.
El fusible está quemado o el disyuntor se abrió Reemplace el fusible o reposicione el disyuntor.
El interruptor de encendido está defectuoso DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA; reemplace el interruptor de encendido.
Los cables en el motor están sueltos, desconectados o
conectados incorrectamente
Consulte las instrucciones sobre el cableado (página 39); DESCONECTE
LA CORRIENTE ELÉCTRICA; inspeccione y ajuste todo el cableado.
Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque,
quemadura o muerte.
La tensión del capacitor puede ser peligrosa. Para
descargar el capacitor, tome un destornillador con mango aislado POR EL
MANGO y haga un corto circuito con los bornes del capacitor. No toque
la hoja metálica del destornillador ni los bornes del capacitor. Si tiene
alguna duda, consulte con un electricistacompetente.
El motor se calienta y dispara
la sobrecarga
El motor está cableado incorrectamente Consulte las instrucciones sobre el cableado.
La tensión es muy baja
Verifique con la compañía de energía eléctrica. Instale un cableado de mayor calibre si
éste es muy pequeño (Ver el Gráfico de Cableado/Electricidad).
Los ciclos de la bomba son muy frecuentes Consulte la sección a continuación sobre ciclos demasiado frecuentes.
El motor funciona pero no
sale agua*
La bomba en una instalación nueva no recogió el cebado
debido a:
1. Cebado inadecuado
2. Fugas de aire
3. Fugas en la válvula de pie o en la válvula de retención
En una instalación nueva:
1. Vuelva a cebarla según las instrucciones.
2. Revise todas las conexiones en la línea de aspiración, en el AVC y en el eyector con
agua jabonosa o crema de afeitar.
3. Reemplace la válvula de pie o la válvula de retención.
La bomba ha perdido cebadura debido a:
1. Fugas de aire
2. Nivel de agua por debajo de la entrada de la tubería de
aspiración
En una instalación que ya esté en uso:
1. Inspeccione todas las conexiones en la línea de aspiración y en el sello deleje.
2. Baje la línea de aspiración hacia el agua y vuelva a cebar. Si la disminución del
nivel de agua supera los 25 pies (7.6 m), será necesario instalar una bomba para pozo
profundo.
La válvula de pie o el colector están tapados Limpie la válvula de pie o el colector.
El eyector o el impulsor están tapados Limpie el eyector o el impulsor.
La válvula de retención o la válvula de pie está cerrada y
atascada
Reemplace la válvula de retención o la válvula de pie.
Las tuberías están congeladas
Descongele las tuberías. Entierre las tuberías debajo de la línea de congelación.
Caliente el recinto de bombas o el foso.
La válvula de pie y/o el colector están enterrados en arena o
en lodo
Eleve la válvula de pie y/o el colector por encima del fondo de la fuente de agua.
Limpie la válvula de pie y el colector.
El nivel de agua es demasiado bajo para que la instalación del
pozo poco profundo produzca agua
Se necesitará un paquete de chorro para pozo profundo si su pozo tiene más de 25 pies
(7.6 m) de profundidad al agua.
La bomba no produce agua a
toda su capacidad (También
verifique el punto 3 de arriba)
El nivel del agua en el pozo profundo es menor que el que se
calculó
Es posible que se requiera una nueva combinación de venturi y tobera.
La tubería de acero (si se utilizó) está corroída u oxidada,
ocasionando una fricción excesiva
Reemplace con tubería de plástico donde sea posible, o de lo contrario con tubería
nueva de acero.
El tamaño de la tubería es muy pequeño Utilice una tubería acodada más grande.
La bomba entrega agua pero
no se apaga o los ciclos
de bombeo son demasiado
frecuentes
El manóstato está desajustado o los contactos están soldados
juntos
DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA; ajuste o reemplace el manóstato.
Se dejaron las llaves abiertas Cierre las llaves.
El venturi, la tobera o el impulsor están tapados Limpie el venturi, la tobera o el impulsor.
El tanque de presión estándar está inundado y no tiene
amortiguador de aire
Drene el tanque a la abertura de regulador de volumen de aire. Verifique que el AVC
no presente defectos. Verifique que no haya fugas de aire en ningunaconexión.
Las tuberías presentan fugas Inspeccione las conexiones.
Las válvulas de pie presentan fugas Reemplace la válvula de pie.
El manóstato está desajustado Ajuste o reemplace el manóstato.
La carga de aire es demasiado baja en el tanque precargado
DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA y abra las llaves hasta que se haya liberado
la presión. Mida la presión del aire en el tanque con un manómetro para neumáticos
en el vástago de la válvula que se encuentra en el tanque. Si la presión es menor
que la del disparo del manóstato (30-50 PSI), bombee aire hacia el tanque desde una
fuente externa hasta que la presión del aire sea 2 PSI menos que la presión de disparo
del interruptor. Verifique que no haya fugas en la válvula de aire (utilice una solución
jabonosa) y reemplace el núcleo si fuesenecesario.
Sale aire de los grifos
La bomba está cebando Cuando la válvula está cebando, debería bombar sólo agua, sin aire.
Fuga del lado de la aspiración de la bomba
La tubería de aspiración está aspirando aire. Verifique que no haya fugas en las juntas
usando agua jabonosa.
El pozo es gaseoso Consulte a la fábrica sobre la instalación de una camisa en el pozo.
Sobre-bombeo intermitente del pozo, (aspiración adicional de
agua por debajo de la válvula de pie)
Baje la válvula de pie si es posible, de lo contrario, restrinja la descarga de labomba.
Piezas de repuesto 44
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
7
6
2
1
3
9
8
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4184 0502
5
Modelos resistentes a la corrosión
FP4301-01L
FP4312-08
FP4322-08
FP4332-08
Modelos con
recubrimiento de hierro
FP4212-08
FP4222-08
FP4212J-08
FP4222J-08
* Incluye: Dispositivo lubricador para agua, anillo de placa de sello en forma de O u empaque, sello de junta, cojinete difusor y difusor en forma de O u empaque.
** Incluye: Kit de Sello y Junta más difusor, impulsor e inserción de la placa del sello.
*** FP4212J y FP4222J solamente. Para los números de las piezas. Consulte la página siguiente.
# Incluido en los modelos FP4212J15H-04 y FP4212J42-04.
Las instrucciones de reparación se encuentran incluidas con todos los kits de reparación.
Ref. Descripción
Modelo y HP
FP4312-08
1/2HP
FP4322-08
3/4HP
FP4332-08
1 HP
1 Motor J218-582A-115PKG A100DL A100EL
2 Medidor de Presión TC2104 TC2104 TC2104
3
Cuerpo de la Bomba
(Mitad trasera)
L176-47P L176-47P L176-47P
4
Kit de Sello y
Empaque*
FPP1500 FPP1500 FPP1500
5
Collier de serrage
en V
C19-54SS C19-54SS C19-54SS
6
Cuerpo de la Bomba
(Mitad Delantera)
L76-37P L76-37P L76-37P
7
Kit de Reparación
General**
L162-10PS L162-10PS L162-10PS
8
Nécessaire de
révision**
FPP1511 FPP1512 FPP1513
9
Unidad del
commutador a
presión
TC2151 TC2151 TC2151
Ref.
Descripción de
laparte
Modelo y HP
FP4212-08
FP4212J-08#
1/2 ch
FP4222-08
FP4222J-08
3/4 ch
1 Motor - 60 Ciclos J218-582A-115PKG A100DL
2 Placa del Sello N3-1043P N3-1043P
3
Kit de Sello y
Empaque*
FPP1550 FPP1550
4 Medidor de Presión TC2104 TC2104
5
Unidad de la válvula
de control
01322 01322
6 Paquete de chorro*** J198-22 J198-22
7 Cuerpo de la Bomba L76-44 L76-44
8
Kit de Reparación
General**
FPP1560 FPP1561
9 Interruptor de Presión TC2151 TC2151
Paquete eyector 45
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
Se dispone de paquetes de eyector para operaciones en pozos profundos o poco profundos. El manual del propietario de la bomba
describe las condiciones que definen las operaciones en pozos profundos o poco profundos. Es importante leer el manual con atención
para determinar sus requisitos de bombeo. Observe que la tobera ya viene instalada en la unidad del eyector y funciona tanto con venturi
para pozos profundos como pocoprofundos.
N3
2P
67
41
1
2
3
Surface "B"
6
7
5
4
4770 1204
Instalación en pozos poco profundos
Juego para pozo poco profundo para
bombas de la Serie 4200 Juego FP4855
AVIS Tenga cuidado de no dañar la superficie de estanqueidad
(marcada Superficie “B” en el dibujo que antecede) para no
provocar fugas internas.
1
2
3
4
5
12
6
7
8
9
10
11
1722 0495
Juego para pozo poco profundo para
bombas de la Serie 4300 Juego FP4875
Superficie “B”
Ref. Descripción Número de repuesto
1 Unidad del eyector N40-92
2 Tobera (#51) J34P-41
3 Venturi, pozo poco profundo N32P-66B*
4 Empaquetadura N20-25
5 Tapón de tubería U78-56ZPS
6
Tornillo prisionero de cabeza hueca
(2req.)
U30-961PS
7 Válvula de retención N212-12P
* La bomba de 3/4 HP usa un venturi para pozo poco profundo N32P-678.
Ref. Descripción Número de repuesto
1 Aro tórico, unidad de chorro U9-202
2 Abrazadera J19-6
3 Aro tórico, Venturi U9-201
4
Venturi, 3/4 HP N32P-63
Venturi, 1 HP N32P-64
Venturi, 1/2 HP N32P-72
5
Tobera (n° 51), 1/2 y 3/4 HP J34P-41
Tobera (n° 54), 1 HP J34P-44
6 Inserción, unidad de chorro N40-39P
7 Empaquetadura J20-18
8 Unidad de chorro N40-38P
9 Aro tórico, válvula de retención U9-226
10 Clapet de non retour - complet N166-5P
11
Tapón para tubería - 1/8” NPT -
Cabezacuadrada
WC78-41T
12
Tornillo - #10 - 16 x 1-1/8” grande (4
req.)
U30-742SS
Paquete eyector 46
Para refacciones o asistencia, llame a Flotec Servicios al Cliente al: 800 365-6832.
41
JET NO.
J32P-
24
1
2
3
5
4
4771 1204
Juego de tuberÌa doble de 4”
para bombas de las Series 4200 y
4300JuegoFP4800
4
1
JET NO.
J32P-
24
1
2
3
4
5
4
6
7
1359 1204
Juego de tuberÌa singular de 2”
para bombas de las Series 4200 y
4300JuegoFP4840
Instalación en pozos profundos
Ref. Descripción Número de repuesto
1 Unidad de eyector N40-92
2
Tobera (#51) J34P-41
Tobera (#52) J34P-42
3
Venturi [<120’ (36.6 m)] J32P-24
Venturi [>110’ (33.6 m)] J32P-18
4 Válvula de retención N212-12P
5 Criba L8-1P
Ref. Descripción Número de repuesto
1
Venturi [<120’ (36.6 m)] J32P-24
Venturi [>110’ (33.6 m)] J32P-18
2
Tobera (#52) J34P-42
Tobera (#54) J34P-44
3 Unidad de chorro J40-24
4 Empaquetadura de cuero en U (2) J57-1
5 Espaciador J43-14P
6 Válvula de retención P122-10B
7 Asiento de la válvula J66-13
* Adaptador de la envoltura J216-44
* Manguito torneado 1-1/4 NPT (5) U11-1
* No se ilustra.
1/48