Weston 65-0521-W Guía del usuario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
Guía del usuario
VACUUM SEALER
65-0501-W
DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER
SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX. 082415
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES
2
3
4-5
6
6
7
7
7
8
9-10
11
12
13
14-16
17
18
19
20
22
24
26-27
28
28
29
29
29
30
31-32
33
34
35
36-38
39
40
41
42
44
46
48-49
50
50
51
51
51
52
53-54
55
56
57
58-60
61
62
63
64
67
GENERAL SAFETY RULES
COMPONENT LIST
PROTECTIVE TAPE
CLEANING
VACUUM CHAMBER SEALS
COOLING FAN
OUTLET INSTRUCTIONS
CONTROL BUTTONS
AUTOMATIC VACUUM & SEAL MODE
PULSE/MANUAL SEAL MODE
VACUUM SEALER CANISTERS
MARINATING WITH CANISTERS
SERVICE INSTRUCTIONS
PREPARING VAC BAGS FROM A ROLL
STORAGE LIFESPAN GUIDELINES
VACUUM PACKAGING GUIDELINES
FOOD SAFETY
WARRANTY INFORMATION
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
LISTA DE COMPONENTES
CINTA PROTECTORA
LIMPIEZA
SELLOS DE LA CÁMARA DE VACÍO
VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
INSTRUCCIONES PARA LA CORRIENTE
BOTONES DE CONTROL
MODO DE SELLADO Y VACÍO AUTOMÁTICO
MODO DE PULSO/MANUAL
LATAS DE SELLADO POR VACÍO
CÓMO MARINAR CON LATAS
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
CÓMO PREPARAR LAS BOLSAS DE VACÍO DE UN ROLLO
PAUTAS SOBRE LA VIDA EN ALMACENAMIENTO
LINEAMIENTOS PARA EMPACAR AL VACÍO
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
IMPORTANTED RÈGLES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
RUBAN PROTECTEUR
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
GARNITURE DU CANAL D’ASPIRATION
VENTILATEUR
DIRECTIVES CONCERNANT LES PRISES DU COURANT
TOUCHES DE COMMANDE
MODE D’ETANCHÉITÉ Á VIDE AUTOMATIQUE
“PULSE” MODE MANUEL PULSE/SEAL
EMBALLAGE À VIDE DE BOÎTES
MARINADES AVEC LES BOÎTES
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
FABRICATION D’UN SAC SURE MESURE AVEC UN ROULEAU
GUIDE DE CONSERVATION DES ALIMENTS EMBALLÉS
GUIDE D’EMBALLAGE SOUS VIDE
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INFORMATION SUR LA GARANTIE
1. ALWAYS DISCONNECT Vacuum
Sealer from power source before
servicing, changing accessories or
cleaning the unit.
2. Plug the Vacuum Sealer into a
standard 120 Volt, 60 Hz wall outlet.
Avoid using extension cords.
3. DO NOT USE the Vacuum Sealer
if the Power Cord, Plug or any other
parts are damaged. If the Power Cord
or the Vacuum Sealer is damaged, call
Customer Service. DO NOT ATTEMPT
TO REPLACE THE CORD. Be sure
to not allow the Power Cord to drape
into your work area. Check that all parts
are operating properly, and perform the
intended functions. Check for any other
conditions that may affect the operation.
4. NEVER use any accessories or parts
from other manufacturers. Doing so
will VOID YOUR WARRANTY and may
cause re, electrical shock or injury.
5. To reduce risk of unintentional
starting, make sure the Power Switch is
in the “OFF” position before attaching to
the power source.
6. KEEP FINGERS CLEAR of the Heat
Sealing Bar and Seal Bar Tape AT
ALL TIMES, these areas become HOT.
Doing so may cause serious injury.
7. DO NOT take this appliance apart;
doing so will VOID YOUR WARRANTY
and may result in personal injury.
8. DO NOT block the Fan Vent on the
bottom of the Vacuum Sealer. Keep
the area clear to allow for proper air
circulation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL SAFETY RULES
READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS
PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR SAFETY IS MOST IMPORTANT!
FAILURE TO COMPLY WITH PROCEDURES AND SAFE GUARDS MAY
RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE. REMEMBER:
YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY!
3
ENGLISH INSTRUCTIONS
9. TO PROTECT AGAINST RISK
OF ELECTRICAL SHOCK: DO
NOT SUBMERGE THE VACUUM
SEALER INTO WATER OR LIQUID.
BE SURE THE VACUUM SEALER
IS DISCONNECTED FROM THE
POWER SOURCE BEFORE
CLEANING. Follow the “Cleaning
Instructions” in this booklet. NEVER
rinse Vacuum Sealer under tap.
10. NEVER LEAVE THE VACUUM
SEALER UNATTENDED. Be safe,
DISCONNECT the Vacuum Sealer
from power source before leaving
the work area and when work is
complete. Close supervision is
necessary when any appliance is
used near children. This appliance is
NOT to be used by children.
11. Be sure the Vacuum Sealer is on
a stable work surface. Be sure all the
Vacuum Sealer Feet are stable.
12. DO NOT use the Vacuum Sealer
outdoors.
13. DO NOT use the Vacuum Sealer
while under the inuence of drugs,
medications or alcohol.
14. The Vacuum Sealer is ONLY
intended to be used with VACUUM
BAGS. For best results, only use
the recommended vacuum bags.
DO NOT USE HOUSEHOLD
BAGS! Any other uses of the
Vacuum Sealer, other than the uses
described in this booklet, could
potentially damage the appliance
and void the warranty!
4
ENGLISH INSTRUCTIONS
1
Plastic Lid Base
Vacuum Chamber
Lid Seal
3 Seal Bar Insulator
Stainless Steel Lid
Vacuum Chamber Seal
Seal Bar Tape
Control Panel
Accessory Port
Power Cord
2 Seal Bar
Heating Element
Seal Bar Tape
Cooling
Fan Vent
5 Maintenance Kit
Sold Separately
Vacuum Chamber
Lid Release
Button
Lid Release
Button
BOTTOM OF VACUUM SEALER
Vacuum Post
Vacuum Post
NOTE: The Vacuum Sealer is ONLY intended to be used with VACUUM BAGS. For best
results, only use the recommended vacuum bags with an embossed or mesh lining. DO NOT
USE HOUSEHOLD BAGS! Any other uses of the Vacuum Sealer, other than the uses
described in this booklet, could potentially damage the appliance and void the warranty!
COMPONENT LIST
DIAGRAM NUMBER PART DESCRIPTION PART NUMBER
1 LID ASSEMBLY
INCLUDES: PLASTIC LID BASE, 4 LID
SCREWS, 2 RELEASE BUTTONS,
2 SPRINGS, VACUUM CHAMBER LID
SEAL (BLACK) AND
SEAL BAR INSULATOR (WHITE)
65-0512
2 SEAL BAR HEATING ELEMENT 65-0513
3 SEAL BAR INSULATOR (WHITE) SOLD
SEPARATELY
65-0511
4 BONUS VACUUM BAG KIT
NOT SHOWN
INCLUDES: (5) 6” X 10”,
(5) 8” X 12” AND (5) 11” X 16” BAGS
30-0301-K
5 MAINTENANCE KIT
SOLD SEPARATELY
INCLUDES: 2 VACUUM CHAMBER
SEALS, 2 SEAL BAR TAPE,
AND 2 VACUUM CHAMBER LID SEALS
(WITH ADHESIVE BACK)
65-0510
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
WestonProducts.com
Or call Weston Brands, LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 001-440-638-3131
5
ENGLISH INSTRUCTIONS
Vacuum Chamber
Lid Seal
6
ENGLISH INSTRUCTIONS
PROTECTIVE TAPE
There is one factory installed
strip of Seal Bar Tape on the Vacuum Sealer.
DO NOT REMOVE THE TAPE!
SEAL BAR TAPE
DO NOT
REMOVE!
The Seal Bar Heating Element is
covered with Seal Bar Tape to protect
vacuum bags during sealing (Figure 1).
DO NOT remove the Seal Bar Tape.
See the “Service Instructions” section of
this manual for information on replacing
the Seal Bar Tape, if necessary.
CLEANING INSTRUCTIONS
1. Press the ON/OFF Button on the Control Panel to turn the Vacuum Sealer
“OFF”.
2. Disconnect the Vacuum Sealer from the power supply.
3. Make sure the Vacuum Sealer is completely cool.
4. NEVER IMMERSE the Vacuum Sealer in water or other liquid. Wipe clean
all outside surfaces including the Vacuum Chamber and Vacuum Lid with a
damp cloth or paper towel. Most household spray cleaners are safe to use.
Avoid spraying directly into the vent on the left side of the unit. DO NOT use
abrasive cleansers or steel wool!
NOTE: Be careful while cleaning not to peel or damage the strip of Seal Bar
Tape covering the Seal Bar Heating Element .
5. Dry all surfaces and close the Vacuum Lid before storing the Vacuum
Sealer.
FIGURE 1
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
7
ENGLISH INSTRUCTIONS
VACUUM CHAMBER SEALS
The Vacuum Chamber Seal
may wear over time and
require replacement. See the
“Service Instructions” section
of this manual for information
on replacing the Vacuum
Chamber Seal, if necessary.
FIGURE 2
COOLING FAN
The Vacuum Sealer has an
Internal Cooling Fan that runs
whenever the unit is plugged
in and turned on. To save
energy, turn the unit “OFF”
and unplug the Power Cord
when not in use.
Do not block the Fan Vent
(FIGURE 3) on the bottom of
the Vacuum Sealer. Keep the
area clear to allow for proper
air circulation.
Cooling
Fan Vent
BOTTOM OF
VACUUM SEALER
Vacuum
Chamber
Lid Seal
Seal Bar
Insulator
Vacuum Chamber Seal
FIGURE 2
FIGURE 3
To reduce the risk of electrical shock, this plug must t
fully into the outlet. If the blades do not t into the outlet,
try turning the plug around. If the plug still does not t into
the outlet, contact a qualied electrician. DO NOT attempt
to modify the plug in any way.
OUTLET INSTRUCTIONS
8
ENGLISH INSTRUCTIONS
ON/OFF BUTTON
Press the ON/OFF Button to control the main power to the appliance. This can
act as a cancel button as well.
START BUTTON
Press the START Button to initiate the vacuum sealing process (the Vacuum
Sealer will automatically seal the bag when a preset vacuum pressure is
reached).
SEAL BUTTON
Press the SEAL Button during the vacuuming process or when using the Pulse
Button to initiate the seal (before the preset vacuum pressure is reached).
Also used for only sealing vacuum bags without removing the air from the bag.
PULSE BUTTON
The PULSE Button manually controls the vacuum pressure when using
vacuum bags to vacuum and seal liquids, moist and/or delicate foods to ensure
that liquid does not enter the Vacuum Chamber or that the item does not crush.
NOTE: The pulse function will not evacuate all air from the vacuum bags.
ACCESSORY BUTTON
Press the ACCESSORY Button when using vacuum canisters to vacuum and
seal items stored in the canister.
MARINATE BUTTON
Press the MARINATE Button when using vacuum canisters to marinate foods
over the course of 10 or 20 minutes.
CONTROL BUTTONS / FIGURE 5
FIGURE 5
9
ENGLISH INSTRUCTIONS
AUTOMATIC VACUUM & SEAL MODE
1. Attach the Vacuum Sealer to the
power supply.
2. Press the ON/OFF Button
(FIGURE 6) on the Control Panel
to turn the Vacuum Sealer “ON”.
The ON/OFF Button on the display
will illuminate and the Internal
Cooling Fan will run.
3. Press both of the Lid Release
Buttons (FIGURE 7) on each side
of the Vacuum Sealer to release
the lid lock, then lift the Vacuum Lid
to open.
4. Fill the vacuum bag with the
product to be vacuum sealed. The
open end of the vacuum bag must
be clean and dry to seal properly.
HINT: When lling bags, fold over
the top portion of the bag, ll the
bag, then unfold the top portion to
seal (FIGURE 8).
5. Place the open end of the bag
onto the Vacuum Chamber Seal
and slightly into the Vacuum
Chamber (FIGURE 9). The
Vacuum Post cannot be blocked
or covered by the bag. Make sure
there are no wrinkles or creases in
the bag in the sealing area.
6. Push down and close the
Vacuum Lid and lock into place.
The open end of the bag should be
sandwiched between the Seal Bar
Insulator and the Seal Bar Heating
Element/Seal Bar Tape.
7. Press the START Button
(FIGURE 6), the Vacuum Pump
will engage. The START Button
will remain illuminated while
vacuuming.
FIGURE 7
Lid Release Button
On both sides of the
Vacuum Sealer
FIGURE 6
FIGURE 9
FIGURE 8
Vacuum Post
Lid
Control Panel
Seal
Bar
Insulator
Seal Bar
Heating
Element/
Seal Bar Tape
Vacuum
Chamber
Seal
Vacuum
Chamber
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
8. The SEAL Button will automatically light up when the bag is sealing. The
appliance will stop automatically and “BEEP” when the vacuum and seal
processes are complete. There are a series of seven lights on the bottom right
corner of the Control Panel (FIGURE 6) that indicate the VACUUM/SEAL
PROGRESS.
Press the ON/OFF Button to stop the vacuum process at any point.
9. DO NOT try to open the Vacuum Lid before the vacuum has released or
damage may occur. Press both of the Lid Release Buttons (FIGURE 7) on each
side of the Vacuum Sealer to release the lid lock, then lift the Vacuum Lid to
open.
10. Remove the vacuum sealed bag. Wait at least 20 seconds before sealing
another bag to avoid overheating the unit.
11. Press the ON/OFF Button (FIGURE 6) on the Control Panel to turn the
Vacuum Sealer “OFF”.
12. Disconnect the Vacuum Sealer from the power supply before leaving the
work area and when work is complete.
10
ENGLISH INSTRUCTIONS
11
ENGLISH INSTRUCTIONS
PULSE/MANUAL SEAL MODE
The PULSE Button manually controls
the vacuum pressure when using
vacuum bags to vacuum and seal
liquids, moist and/or delicate foods to
ensure that liquid does not enter the
Vacuum Chamber or that the item does
not crush. NOTE: The pulse function
will not evacuate all air from the vacuum
bags.
1. Attach the Vacuum Sealer to the
power supply.
2. Press the ON/OFF Button (FIGURE 10) on the Control Panel to turn the
Vacuum Sealer “ON”. The ON/OFF Button on the display will illuminate and the
Internal Cooling Fan will run.
3. Press both of the Lid Release Buttons on each side of the Vacuum Sealer to
release the lid lock, then lift the Vacuum Lid to open.
4. Fill the vacuum bag with the product to be vacuum sealed. The open end of
the vacuum bag must be clean and dry to seal properly. HINT: When lling bags,
fold over the top portion of the bag, ll the bag, then unfold the top portion to seal.
5. Place the open end of the bag onto the Vacuum Chamber Seal and slightly into
the Vacuum Chamber. The Vacuum Post cannot be blocked or covered by the
bag. Make sure there are no wrinkles or creases in the bag in the sealing area.
6. Push down and close the Vacuum Lid and lock into place. The open end of
the bag should be sandwiched between the Seal Bar Insulator and the Seal Bar
Heating Element/Seal Bar Tape.
7. Press the PULSE Button (FIGURE 10) once. Then press and hold the PULSE
Button until the desired amount of air is evacuated from the bag.
8. Press the SEAL Button, this will engage the Vacuum Pump and Seal Bar Heating
Element and seal the vacuum bag. The SEAL Button on the display will illuminate while
sealing. The appliance will stop automatically and “BEEP” when the seal process is
complete.
9. DO NOT try to open the Vacuum Lid before the vacuum has released or
damage may occur. Press both of the Lid Release Buttons on each side of the
Vacuum Sealer to release the lid lock, then lift the Vacuum Lid to open.
10. Remove the vacuum sealed bag. Wait at least 20 seconds before sealing
another bag to avoid overheating the unit.
11. Press the ON/OFF Button on the Control Panel to turn the Vacuum Sealer
“OFF”.
12. Disconnect the Vacuum Sealer from the
power supply.
FIGURE 10
Control Panel
VACUUM SEALER CANISTERS (SOLD SEPARATELY)
Vacuum canisters may
be used with the Vacuum
Sealer (Sold Separately).
Vacuum canisters come with
their own hose.
1. Attach the Vacuum Sealer
to the power supply.
2. Press the ON/OFF Button
(FIGURE 12) on the Control
Panel to turn the Vacuum
Sealer “ON”. The ON/OFF
Button on the display will
illuminate and the Internal
Cooling Fan will run.
3. Insert one end of the
accessory hose into the
Accessory Port (FIGURE 13)
on the Vacuum Sealer.
4. Insert the other end of the
accessory hose into the port
on the lid of the canister.
FIGURE 14
5. Fill the canister with
the product to be vacuum
sealed.
6. Turn the knob/dial on the
canister to the seal position.
7. Press the ACCESSORY Button (FIGURE 12), this will engage the Vacuum
Pump. The ACCESSORY Button on the display will illuminate while vacuuming. The
appliance will stop automatically and “BEEP” when the seal process is complete.
8. Gently remove the accessory hose from both the canister and the Vacuum
Sealer. Wait at least 20 seconds before vacuuming another canister to avoid
overheating the unit. Be careful not to turn the knob/dial of the canister to the open
position.
9. To test vacuum, gently tug on the canister lid. The lid should not move.
10. To release the vacuum and open the canister, turn the knob/dial on the
canister to the open position.
11. Press the ON/OFF Button on the Control Panel to turn the Vacuum Sealer
“OFF”.
12. Disconnect the Vacuum Sealer from the power supply.
FIGURE 13
Accessory
Port
FIGURE 14
Accessory Hose
Sold Separately
Accessory Canister
Sold Separately
FIGURE 12
Control Panel
12
ENGLISH INSTRUCTIONS
VACUUM SEALER CANISTERS (SOLD SEPARATELY)
13
ENGLISH INSTRUCTIONS
MARINATING WITH CANISTERS (SOLD SEPARATELY)
Vacuum canisters may be used with
the Vacuum Sealer (Sold Separately).
Vacuum canisters come with their own
hose.
1. Attach the Vacuum Sealer to the
power supply.
2. Press the ON/OFF Button (FIGURE
15) on the Control Panel to turn the
Vacuum Sealer “ON”. The ON/OFF
Button on the display will illuminate and
the Internal Cooling Fan will run.
3. Insert one end of the accessory hose into the Accessory Port on the Vacuum
Sealer.
4. Insert the other end of the accessory hose into the port on the lid of the
canister.
5. Fill the canister with the product to be marinated.
6. Turn the knob/dial on the canister to the seal position.
7. The MARINATE Button (FIGURE 15) has two settings:
10-MINUTE MARINATE PROCESS: Press the MARINATE Button once.
There are a series of seven lights on the bottom right corner of the Control
Panel (FIGURE 15) that indicate the VACUUM PROGRESS. Three lights in
the VACUUM PROGRESS bar will illuminate. This will engage the 10 Minute
Marinate Process.
a. Press the START Button to begin the marinating process.
b. The Vacuum Sealer will begin a process of vacuum and rest. The vacuum
will start for about 25 seconds, followed by a brief 3 ½ minute rest period.
The unit will go through a cycle of (3) 3 ½ minute rests and (3) 7 second
vacuum periods.
20-MINUTE MARINATE PROCESS: For deeper marinade penetration, use the
20-Minute Marinate Process. Press the MARINATE Button twice. There are a
series of seven lights on the bottom right corner of the Control Panel (FIGURE 15)
that indicate the VACUUM PROGRESS. Six lights in the VACUUM PROGRESS
bar will illuminate. This will engage the 20 Minute Marinate Process.
a. Press the START Button to begin the marinating process.
b. The Vacuum Sealer will begin a process of vacuum and rest. The vacuum
will start for about 25 seconds, followed by a brief 6 ½ minute rest period.
The unit will go through a cycle of (2) 6 ½ minute rests and (2) 7 second
vacuum periods. The Vacuum Sealer will nish with (1) 3 minute rest
period and a 7 second vacuum period.
8. To test vacuum, gently tug on the canister lid. The lid should not move.
9. To release the vacuum and open the canister, turn the knob/dial on the canister
to the open position.
10. Press the ON/OFF Button on the Control Panel to turn the Vacuum Sealer
“OFF”.
11. Disconnect the Vacuum Sealer from the power supply.
FIGURE 15
Control Panel
Some parts of the Vacuum Sealer
may need replacing after repeated
use. A Maintenance Kit (Sold
Separately) (Figure 16) may be
necessary for the Vacuum Sealer to
properly function. NOTE: Remove
the inner foam oval from all of the
foam Chamber Seals. The foam oval
can be discarded, only the outer foam ring
is needed (Figure 16a).
REPLACING THE VACUUM
CHAMBER SEAL:
1. Press the ON/OFF Button on the Control
Panel to turn the Vacuum Sealer “OFF”.
2. Disconnect the Vacuum Sealer from the power
supply.
3. Make sure the Vacuum Sealer is completely cool.
4. Press both of the Lid Release Buttons on each side
of the Vacuum Sealer to release the lid lock, then lift the
Vacuum Lid to open.
5. Remove the Vacuum
Chamber Seal (NOTE:
The Vacuum Chamber
Seal DOES NOT have
an adhesive backing.)
(FIGURE 17) from the
groove around the
Vacuum Chamber on
the base of the Vacuum
Sealer.
6. Position a new
Vacuum Chamber Seal
into the groove around
the Vacuum Chamber on
the base of the Vacuum
Sealer.
7. Work the Vacuum
Chamber Seal into the
groove until the seal is
completely in place.
SERVICE INSTRUCTIONS
FIGURE 16
FIGURE 17
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
appliance, make sure the appliance is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
Seal Bar
Heating
Element/
Seal Bar
Tape
Vacuum
Chamber
Seal
Vacuum
Chamber
FIGURE 16A
Discard
foam
ovals
Keep
Chamber
Seals
Vacuum Sealer
Maintenance Kit
14
ENGLISH INSTRUCTIONS
SERVICE INSTRUCTIONS
Discard
foam
ovals
15
ENGLISH INSTRUCTIONS
REPLACING THE VACUUM
CHAMBER LID SEAL:
1. Press the ON/OFF Button on the
Control Panel to turn the Vacuum Sealer
“OFF”.
2. Disconnect the Vacuum Sealer from
the power supply.
3. Make sure the Vacuum Sealer is
completely cool.
4. Press both of the Lid Release
Buttons on each side of the Vacuum
Sealer to release the lid lock, then lift
the Vacuum Lid to open.
5. Remove the Vacuum Chamber Lid
Seal from the groove in the Plastic Lid
Base (FIGURE 18).
NOTE: The Vacuum Chamber Lid
Seal has an adhesive backing-if the
adhesive does not remove cleanly from
the plastic, use a gentle, household
adhesive remover. Make sure the
surface is dry and oil free before
replacing with the new Vacuum
Chamber Lid Seal.
6. Peel off the backing from the
Vacuum Chamber Lid Seal. Position
the new Vacuum Chamber Lid Seal into
the groove in the Plastic Lid Base.
7. Work the Vacuum Chamber Lid Seal into the groove with your ngers until
the seal is completely in place and hold for 30 seconds. Wait for 30 minutes
before using.
REPLACING THE LID ASSEMBLY:
1. Press the ON/OFF Button on the Control Panel to turn the Vacuum Sealer
“OFF”.
2. Disconnect the Vacuum Sealer from the power supply.
3. Make sure the Vacuum Sealer is completely cool.
4. Press both of the Lid Release Buttons on each side of the Vacuum Sealer
to release the lid lock, then lift the Vacuum Lid to open.
5. Using a Phillips-head screwdriver, remove the 4 Lid Screws in the Plastic
Lid Base (FIGURE 19).
NOTE: Short, narrow diameter or angled screwdrivers work best for removing
the screws.
FIGURE 18
Vacuum
Chamber
Lid Seal
Plastic Lid Base
Lid Screws
FIGURE 19
16
ENGLISH INSTRUCTIONS
REPLACING THE SEAL BAR TAPE:
1. Press the ON/OFF Button on the
Control Panel to turn the Vacuum Sealer
“OFF”.
2. Disconnect the Vacuum Sealer from
the power supply.
3. Make sure the Vacuum Sealer is
completely cool.
4. Pick at either end of the Seal Bar Tape
covering the Seal Bar Heating Element
until it lifts slightly (FIGURE 21). Grasp
the loose end and slowly pull
the Seal Bar Tape back over itself until
fully removed.
5. Remove the backing from a new strip of Seal Bar Tape. Be careful not to allow the
Seal Bar Tape to contact anything including itself while the adhesive side is exposed.
6. Hold one end of the Seal Bar Tape in each hand. Stick the left end of the Seal Bar
Tape to the at area on the Base just left of the Seal Bar Heating Element. Apply the
Seal Bar Tape from left to right over the Seal Bar Heating Element. Make sure there
are no wrinkles or folds in the Seal Bar Tape once applied. The Seal Bar Tape should
fully cover the Seal Bar Heating Element.
FIGURE 21
Seal Bar Tape
Seal Bar Heating
Element
6. Remove the Plastic Lid Base,
2 Release Buttons and the 2
Release Springs from the Stainless
Steel Lid.
7. To install the new Lid Assembly,
turn the Plastic Lid Base upside
down with the Vacuum Chamber
Lid Seal positioned towards the
front of the Vacuum Sealer and the
Seal Bar Insulator facing you.
8. Place the 2 Release Buttons into
the slots (FIGURE 20). Insert the 2
Release Springs into the backs of
the Release Buttons.
9. With the Vacuum Chamber Lid
Seal positioned towards the front
of the Vacuum Sealer and the Seal
Bar Insulator facing you, carefully
position the Plastic Lid Base
Assembly back onto the Stainless
Steel Lid so that the 4 screw holes in the Plastic Lid Base line up with the 4 screw
posts on the Stainless Steel Lid.
10. Use one hand to hold the Plastic Lid Base and the other to insert and turn
the 4 Lid Screws. HINT: It may work better to tilt the Vacuum Sealer on its side
when installing the Lid Screws.
11.When all 4 Lid Screws are installed, the Plastic Lid Base should be ush to the
Stainless Steel Lid. If it is not, then the Lid Screws may be improperly installed
(i.e. crooked or not tight enough).
Release Button
FIGURE 20
Release Spring
Plastic Lid Base
Stainless Steel Lid
Seal Bar Insulator
Screw
Posts
17
ENGLISH INSTRUCTIONS
PREPARING VAC BAGS FROM A ROLL
1. Attach the Vacuum Sealer to the power supply.
2. Press the ON/OFF Button on the Control Panel to turn the Vacuum Sealer
“ON”. The ON/OFF Button on the display will illuminate and the Internal Cooling
Fan will run.
3. Press both of the Lid Release Buttons on each side of the Vacuum Sealer to
release the lid lock, then lift the Vacuum Lid to open.
4. Cut the vacuum bag to the length you want from a roll.
5. Place one open end of the bag onto the Vacuum Chamber Seal and slightly
into the Vacuum Chamber. The Vacuum Post cannot be blocked or covered by
the bag. Make sure there are no wrinkles or creases in the bag in the sealing
area.
6. Push down and close the Vacuum Lid and lock into place. The open end of
the bag should be sandwiched between the Seal Bar Insulator and the Seal Bar
Heating Element/Seal Bar Tape.
7. Press the SEAL Button, this will engage the Vacuum Pump and Seal Bar
Heating Element and seal the vacuum bag. The SEAL Button on the display will
illuminate while sealing. The appliance will stop automatically and “BEEP” when
the seal process is complete.
8. DO NOT try to open the Vacuum Lid before the vacuum has released or unit
damage may occur. Press both of the Lid Release Buttons on each side of the
Vacuum Sealer to release the lid lock, then lift the Vacuum Lid to open.
9. Remove the newly sealed bag. Wait at least 20 seconds before sealing another
bag to avoid overheating the unit.
10. Press the ON/OFF Button on the Control Panel to turn the Vacuum Sealer
“OFF”.
11. Disconnect the Vacuum Sealer from the power supply.
18
ENGLISH INSTRUCTIONS
. IMPORTANT NOTE: Vacuum packaging is NOT a substitute for refrigeration.
Vacuum packed perishable foods still require refrigeration.
. NEVER thaw frozen foods at room temperature. Thaw frozen foods in a
refrigerator or microwave oven.
. In general, the colder the temperature at which foods are stored, the longer the
shelf life.
. Handle vacuum sealer bags with care. Avoid damaging them. A damaged bag
will not hold a seal.
. Only use information in the following chart as a guideline! Refer to the “Vacuum
Packaging Guidelines” and “Food Safety” sections of this manual. Actual storage
life spans may vary. Check all food for spoilage before use.
STORAGE LIFESPAN GUIDELINES
FOOD STORAGE NORMAL VACUUM
TYPE LOCATION LIFE PACKED
LIFE
LARGE CUTS OF MEAT Freezer 6 months 2-3 years
GROUND MEAT Freezer 4 months 1 year
FISH Freezer 6 months 2 years
For best results, freeze meats & sh for 1-2 hours before vacuum packing to help prevent moisture
and juices from interfering with the seal of the vacuum bag.
COFFEE BEANS Room temperature 4 weeks 16 months
COFFEE BEANS Freezer 6-9 months 2-3 years
FLOUR, RICE, SUGAR Room Temperature 6 months 1-2 years
For best results, powder or grainy substances should be kept in their original container or bag, then placed in a
vacuum bag for sealing to prevent interfering with the seal of the vacuum bag.
BERRIES strawberries, raspberries, blackberries Refrigerator 1-3 days 1 week
BERRIES cranberries, huckleberries, blueberries Refrigerator 3-6 days 2 weeks
To prevent berries from being crushed by the vacuum sealer, it is best to freeze item before packing. Spread the berries out on a
cookie sheet to allow them to freeze individually. Berries frozen in a large block will be difcult to vacuum seal due to the
many small air pockets that would form between the berries.
CHEESE Refrigerator 1-2 weeks 4-8 months
If vacuum packed cheese is used often, make sure the vacuum bag is long enough to allow for repeated sealing. For shredded
cheese, place a paper towel inside the vacuum bag, on top of the cheese to prevent the cheese from being
sucked into the Vacuum Sealer or interfering with the sealing of the bag.
COOKIES, CRACKERS, BREADS with periodical opening Room Temperature 1-2 weeks 3-6 weeks
Freeze soft airy foods for 1-2 hours prior vacuum packing, to retain shape & texture.
PASTA, GRAINS, DRIED BEANS Room Temperature 6 months 1-1/2 years
NUTS Room Temperature 6 months 2 years
Dried foods with sharp edges should be wrapped in a paper towel or other matter to prevent the sharp edges from puncturing the vacuum bag.
LETTUCE Refrigerator 3-6 days 2 weeks
Wash & thoroughly dry leafy vegetables before vacuum packaging.
VEGETABLES Freezer 8 months 2 1/2 years
To maximize the taste of vegetables, blanch them before vacuum packaging. Blanching cooks the vegetables very briey, sealing
in the avor, color and texture, leaving the vegetables cooked but still crisp. Vegetables can be blanched in boiling water in the microwave,
most vegetables only require 2-3 minutes (corn on the cob requires 6-11 minutes). Then immerse the vegetables in cold water to
stop the cooking process. Dry the vegetables, then vacuum pack.
Table adapted from Dr. G.K.York, Dept. of Food Science & Tech, U of California, Davis.
19
ENGLISH INSTRUCTIONS
STORAGE LIFESPAN GUIDELINES
Powdery Items: When vacuum sealing powdery items, like our, it is best to keep
them in their original packaging before putting them into the vacuum bags.
Sharp or Pointed Items: When vacuum sealing sharp or pointy items, it is best
to cushion the edges so they do not puncture the bag during the vacuum process.
YEAST & BACTERIA
For best results in extending the life of foods, it is important to vacuum package
foods that are fresh. Once food has begun to deteriorate, vacuum packaging may
only slow the deterioration process. Vacuum sealing cannot completely prevent
the growth of mold. Other disease causing microorganisms can still grow in low
oxygen environments and may require further measures to be eliminated.
Yeast: The development of yeast can be slowed by refrigeration and completely
stopped by freezing food at 0
o
F (-18
o
C). Yeast causes fermentation, which will give
food an identiable smell.
Bacteria: Freezing cannot eliminate bacteria, but their growth can be stopped.
The growth of bacteria can be easily identied by an offensive odor and sometimes
a slimy texture. Some bacteria, like the one that causes botulism, can grow in low
oxygen environments and cannot be detected by smell, taste or color. Botulism is
very rare, but dangerous. Be sure that all foods are stored and cooked properly
before eating.
COOKING & HEATING
.
Before microwaving vacuum-packed foods, puncture or open the bag to allow
hot airto escape while heating.
.
Vacuum-packed foods can be thawed or cooked in boiling water.
.
Vacuum-packed perishable foods like meats, vegetables and cheeses must
be refrigerated (at or below 34
o
F (1.1
o
C)) or frozen, especially acid-free or
low-acid foods.
This is important because although vacuum packaging removes most air from
the bag, bacteria like Clostridium Botulinum, which produces a toxin that causes
the illness botulism, is anaerobic and grows in the absence of oxygen. Refrigeration
and freezing slow the growth of bacteria. It is also important to maintain a clean
working area to reduce the likelihood of packaging harmful bacteria with the food.
VACUUM PACKAGING GUIDELINES
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.
The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot
of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the
surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least
160
o
F to 165
o
F (71
o
C to 74
o
C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you
will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the
inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal
temperature of at least 145
o
F (63
o
C) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165
o
F
(75
o
C) and solid cuts of pork should be cooked to 145
o
F (63
o
C).
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST
ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in
contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.
Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so
there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days
of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the
counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean
platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils
used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and
spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with
soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after
you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a
major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40
o
F and
140
o
F (4
o
C and 6
o
C). Your refrigerator should be set to 40
o
F (4
o
C) or below; your freezer should
be 0
o
F (-17
o
C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes
or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never
let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature
is 90
o
F (32
o
C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled
when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold
when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and
immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it
can become heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures
that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to
the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and
food safety.
FOOD SAFETY
20
ENGLISH INSTRUCTIONS
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada,
which have been properly registered within 30 days of the date of original
purchase. This is the only express warranty for this product and is in lieu of
any other warranty or condition. This product is warranted to be free from
defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date
of original purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or
replacement of this product or any component found to be defective, at our
option.
To register your product: complete the online form at
www.WestonProducts.com/Warranty.
This warranty does not cover unregistered products, unauthorized repairs or
service to products, products sold “as-is” by retailers, glass, lters, wear from
normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the
product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty
extends only to the original consumer purchaser or gift recipient and is not
transferrable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required
to make a warranty claim. This warranty is void if the product is subjected to
any voltage and waveform other than as specied on the rating label (e.g.,
120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental and consequential damages
caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to
the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any
statutory warranty or condition of merchantability or tness for a particular
purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case
such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specic legal rights. You may have other legal rights
that vary depending on where you live. Some states or provinces do not
allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential
damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
Before returning the product for any repair or service: it must be clean and free
from any food particles or other debris; otherwise, we will return it or impose a
$50 cleaning surcharge, at our option.
To make a warranty claim: go to www.WestonProducts.com/Contact; or call
1.800.814.4895 in the U.S. and 001.440.638.3131 outside the U.S., Monday –
Friday, 8 am – 5 pm Eastern. You are responsible for all costs associated with
shipping us the product freight prepaid. If the product qualies for a warranty
repair or replacement, we will bear the cost of returning it to you. We are not
responsible for shipping damage.
For non-warranty work: call 1.800.814.4895 in the U.S. and 001.440.638.3131
outside the U.S., Monday – Friday, 8 am – 5 pm Eastern, to obtain a Return
Merchandise Authorization Number (RMA Number). We will refuse all returns
without an RMA Number. We charge US$35/hour for all diagnostic, service,
repair and processing work. We will not start any service or repair work without
prior authorization. You are responsible for all costs associated with shipping
us the product freight prepaid and our returning it to you.
ONE-YEAR LIMITED WESTON WARRANTY
SELLADOR A VACÍO
65-0501-W
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE
SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA. 082415
24
1. SIEMPRE DESCONECTE el sellador
a vacío de la fuente de alimentación antes
de darle servicio, cambiar accesorios o
limpiar la unidad.
2. Conecte el sellador a vacío a una toma
de corriente estándar de 120 voltios y
60 Hz. Evite usar extensiones.
3. NO USE el sellador a vacío si el cable
de alimentación, la clavija o cualquier
otra parte está dañada. Si el cable de
alimentación del sellador a vacío está
dañado, llame a Servicio al cliente. NO
INTENTE REEMPLAZAR EL CABLE.
Asegúrese de no permitir que el cable
de alimentación cuelgue en su área de
trabajo. Verique que todas las piezas
funcionen correctamente y cumplan sus
funciones. Revise cualquier otra condición
que pudiera afectar la operación.
4. NUNCA use ningún otro accesorio o
parte de ningún otro fabricante. Hacerlo
ANULARÁ SU GARANTÍA y podría
provocar incendios, choques eléctricos o
lesiones.
5. Para reducir el riesgo de un encendido
accidental, verique que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de
conectarla a la fuente de alimentación.
6. ALEJE SUS DEDOS de la barra de
sellado por calor y de la cinta de la barra
de sellado EN TODO MOMENTO, pues
estas áreas podrían estar calientes.
Hacerlo podría provocar lesiones serias.
7. NO DESARME este aparato; hacerlo
ANULARÁ SU GARANTÍA y podría
causar lesiones personales.
8. NO bloquee la salida del ventilador
al fondo del sellador a vacío. Mantenga
el área despejada para permitir una
circulación de aire apropiada.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
ANTES DE USAR ESTA UNIDAD. ¡SU SEGURIDAD ES PRIMORDIAL! NO
CUMPLIR CON LOS PROCEDIMIENTOS Y MEDIDAS DE SEGURIDAD PUEDE
OCASIONAR LESIONES GRAVES O DAÑOS MATERIALES. RECUERDE:
¡USTED TIENE LA RESPONSABILIDAD SOBRE SU SEGURIDAD PERSONAL!
9. PARA PROTEGERSE DE UNA
DESCARGA ELÉCTRICA: NO
SUMERJA EL SELLADOR A VACÍO
EN AGUA O EN NINGÚN OTRO
LÍQUIDO. ANTES DE LIMPIAR EL
SELLADOR A VACÍO ASEGÚRESE
DE QUE ESTÉ DESCONECTADO
DE LA FUENTE DE PODER. Siga
las “Instrucciones de limpieza” en este
folleto. NUNCA enjuague el sellador a
vacío bajo un chorro de agua.
10. NUNCA DEJE EL SELLADOR
A VACÍO DESATENDIDO. Por
seguridad, DESCONECTE el sellador
a vacío de la fuente de alimentación
antes de abandonar el área de trabajo
y cuando el trabajo esté completo.
Se necesita una estricta supervisión
cuando se use el aparato cerca de
los niños. Este aparato NO debe ser
utilizado por niños.
11. Verique que el sellador a vacío
esté sobre una supercie de trabajo
estable. Verique que las patas del
sellador a vacío estén estables.
12. NO use el sellador a vacío al aire
libre.
13. NO use el sellador a vacío bajo
la inuencia de cualquier droga,
medicamento o alcohol.
14. El sellador a vacío SOLO debe
ser usado con BOLSAS DE VACÍO.
Para obtener mejores resultados,
use solamente las bolsas de vacío
recomendadas. ¡NO USE BOLSAS
CASERAS! ¡Cualquier otro uso del
sellador a vacío distinto a los descritos
en este folleto podría dañar el aparato y
anular su garantía!
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
26
1
Base de tapa de plástico
Sello de la tapa de
la cámara de vacío
3 Aislador de barra
de sellado
Tapa de acero inoxidable
Sello de la cámara de vacío
Cinta de la barra de sellado
Panel de control
Puerto de
accesorios
Cable de alimentación
2 Elemento calefactor
de la barra de sellado
Cinta de la barra de sellado
Salida del
ventilador de
enfriamiento
5 Kit de
mantenimiento
Se vende por separado
Cámara de vacío
Botón para
liberar la tapa
Botón para liberar
la tapa
FONDO DEL SELLADOR A VACÍO
Poste de vacío
Poste de vacío
NOTA: El sellador a vacío SOLO debe ser utilizado con BOLSAS DE VACÍO. Para obtener
mejores resultados, use solamente las bolsas de vacío recomendadas, con forro grabado o
malla. ¡NO USE BOLSAS CASERAS! ¡Cualquier otro uso del sellador a vacío distinto a los
descritos en este folleto podría dañar el aparato y anular su garantía!
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
NÚMERO DE DIAGRAMA DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA NÚMERO DE PIEZA
1 CONJUNTO DE LA TAPA
INCLUYE: BASE DE PLÁSTICO DE LA
TAPA, 4 TORNILLOS DE LA TAPA, 2
BOTONES DE LIBERACIÓN, 2 RESORTES,
SELLO DE LA TAPA DE LA CÁMARA
DE VACÍO (NEGRO) Y AISLADOR DE LA
BARRA DE SELLADO (BLANCO)
65-0512
2 ELEMENTO CALEFACTOR DE
LA BARRA DE SELLADO
65-0513
3 AISLADOR DE LA BARRA DE SELLADO
(BLANCO) - SE VENDE POR SEPARADO
65-0511
4 JUEGO GRATUITO DE BOLSAS
DE VACÍO - NO MOSTRADO
INCLUYE: (5) BOLSAS DE 6 X 10 PULGADAS,
(5) BOLSAS DE 8 X 12 PULGADAS Y (5)
BOLSAS DE 11 X 16 PULGADAS
30-0301-K
5 KIT DE MANTENIMIENTO -
SE VENDE POR SEPARADO
INCLUYE: 2 SELLOS DE LA CÁMARA
DE VACÍO, 2 CINTAS PARA LA BARRA
DE SELLADO, Y 2 SELLOS PARA LA
TAPA DE LA CÁMARA DE VACÍO
(CON RESPALDO ADHESIVO)
65-0510
27
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
LISTA DE COMPONENTES
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente,
o si necesita un instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
WestonProducts.com
O llame a Weston Brands LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos
llame al 001-440-638-3131
28
CINTA PROTECTORA
El sellador a vacío trae una tira de cinta para
la barra de sellado instalada de fábrica.
¡NO RETIRE ESTA CINTA!
CINTA PARA
LA BARRA
DE SELLADO
¡NO RETIRAR!
El elemento calefactor de la barra de sellado
está cubierto con cinta para la barra de
sellado que proteger las bolsas de vacío
durante el sellado (Figura 1). NO RETIRAR
la cinta para la barra de sellado. Consulte
la sección “Instrucciones de servicio” de
esta manual para obtener información sobre
cómo reemplazar la cinta de la barra de
sellado, de ser necesario.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
1. Oprima el botón ON/OFF en el panel de control para APAGAR el sellador a vacío.
2. Desconecte el sellador a vacío de la fuente de alimentación.
3. Verique que el sellador a vacío esté completamente frío.
4. NUNCA SUMERJA el sellador a vacío en agua o en cualquier otro líquido. Limpie
todas las supercies exteriores de la cámara de vacío y la tapa de vacío con un
trapo o toalla de papel húmedo. La mayoría de los limpiadores caseros son seguros.
Evite rociar directamente sobre la ventila al lado izquierdo de la unidad. ¡NO use
limpiadores abrasivos o lana de acero!
NOTA: Tenga cuidado al limpiar de no desprender o dañar la tira de cinta para la
barra de sellado que cubre el elemento calefactor de la barra de sellado.
5. Seque todas las supercies y cierre la tapa de vacío antes de guardar el sellador
a vacío.
FIGURA 1
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL
ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
ADVERTENCIA
NO TOQUE la barra de sellado ni la
cinta de la barra de sellado debido a
su alta temperatura. ¡El área dónde
se sellan las bolsas está CALIENTE!
¡TENGA CUIDADO al insertar y retirar
las bolsas!
CALIENTE
¡NO TOCAR!
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
29
SELLOS DE LA CÁMARA DE VACÍO
El sello de la cámara de vacío
se puede desgastar con el
tiempo, en cuyo caso deberá
ser reemplazado. Consulte
la sección “Instrucciones de
servicio” de esta manual para
obtener información sobre
cómo reemplazar el sello de
la cámara de vacío, de ser
necesario. FIGURA 2
VENTILADOR DE REFRIGERACIÓN
El sellador de vacío cuenta con
un ventilador de refrigeración
interno que funciona siempre
que la unidad está conectada y
encendida. Para ahorra energía,
apague la unidad y desconecte el
cable de alimentación cuando no
esté en uso.
No bloquee la salida del
ventilador (FIGURA 3) al fondo
del sellador a vacío. Mantenga el
área despejada para permitir una
circulación de aire apropiada.
Salida del
ventilador de
enfriamiento
FONDO DEL SELLADOR
A VACÍO
Sello de la
tapa de la
cámara de
vacío
Aislador de
barra de
sellado
Sello de la cámara de vacío
FIGURA 2
FIGURA 3
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta clavija
debe estar bien metida en el tomacorriente. Si las patas
no entran en el tomacorriente, dele vuelta a la clavija. Si
aun así no entran en el tomacorriente, consulte con un
electricista calicado. NO trate de modicar la clavija de
ninguna manera.
INSTRUCCIONES PARA LA CORRIENTE
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
30
BOTÓN ON/OFF
Oprima este botón para controlar la alimentación principal del aparato. También
puede servir cómo un botón de cancelar.
BOTÓN START
Oprima este botón para iniciar el proceso de sellado por vacío (el sellador a
vacío sellará automáticamente la bolsa cuando se alcance la presión de vacío
preestablecida).
BOTÓN SEAL
Oprima este botón durante el proceso de vacío, o cuando use el botón de
pulso para iniciar el sellado (antes de que se alcance la presión de vacío
preestablecida). También se usa para sellar bolsas de vacío sin retirar el aire
de la bolsa.
BOTÓN PULSE
El botón de pulso controla manualmente la presión de vacío cuando se usan
bolsas de vacío para crear vacío y sellar líquidos, humedad y/o alimentos
delicados para asegurar que el líquido no ingrese a la cámara de vacío o que
el objeto no se aplaste. NOTA: La función de pulso no evacua todo el aire de
las bolsas de vacío.
BOTÓN ACCESSORY
Oprima este botón cuando se utilicen latas de vacío para crear vacío y sellar
objetos dentro de la lata.
BOTÓN MARINATE
Oprima este botón cuando use latas de vacío para marinar alimentos por
10 o 20 minutos.
BOTONES DE CONTROL / FIGURA 5
FIGURA 5
CANISTER
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
31
MODO DE SELLADO Y VACÍO AUTOMÁTICO
1. Conecte el sellador a vacío a la
fuente de alimentación.
2. Oprima el botón ON/OFF
(FIGURA 6) en el panel de
control para ENCENDER el
sellador a vacío. El botón ON/
OFF en la pantalla se iluminará,
y el ventilador interno de
enfriamiento se activará.
3. Oprima los dos botones
para liberar la tapa (FIGURA
7) ubicados a ambos lados del
sellador a vacío para liberar el
candado de la tapa; luego levante
la tapa de vacío para abrirlo.
4. Llene la bolsa de vacío con
el producto que se va a sellar
con vacío. El extremo abierto
de la bolsa de vacío debe estar
limpio y sellar apropiadamente.
CONSEJO: Cuando llene bolsas,
doble la parte superior de la
bolsa, y luego desdóblela para
sellar (FIGURA 8).
5. Coloque el extremo abierto de
la bolsa en el sello de la cámara
de vacío, ligeramente dentro de
la cámara de vacío (FIGURA 9).
El poste de vacío no puede ser
bloqueado ni cubierto por la bolsa.
Verique que no haya arrugas ni
quiebres en el área de sellado de
la bolsa.
6. Empuje hacia abajo la tapa
de vacío y ciérrela. El extremo
abierto de la bolsa debe quedar
entre el aislador de la barra de
sellado y el elemento calefactor /
cinta de la barra de sellado.
7. Oprima el botón START
(FIGURA 6) para activar la
bomba de vacío. El botón START
permanecerá iluminado mientras
se está creando vacío.
FIGURA 7
Botón para liberar la tapa
a ambos lados del sellador
a vacío
FIGURA 6
FIGURA 9
FIGURA 8
Poste de vacío
Tapa
Panel de control
Aislador de
barra de
sellado
Elemento
calefactor /
cinta de la
barra de
sellado
Sello de
la cámara
de vacío
Cámara
de vacío
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL
ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
CANISTER
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
8. El botón SEAL se enciende automáticamente cuando la bolsa está
siendo sellada. El aparato se detendrá automáticamente y SONARÁ cuando
los procesos de vacío y sellado hayan terminado. Hay una serie de siete
indicadores luminosos en la esquina inferior derecha el panel de control
(FIGURA 6) que indican el VACUUM/SEAL PROGRESS.
Oprima el botón ON/OFF para detener el proceso de vacío en cualquier punto.
9. NO intente abrir la tapa de vacío antes de que se haya liberado el vacío,
pues se podrían provocar daños. Oprima los dos botones para liberar la
tapa (FIGURA 7) ubicados a ambos lados del sellador a vacío para liberar el
candado de la tapa; luego levante la tapa de vacío para abrirlo.
10. Retire la bolsa de vacío sellada. Espere 20 segundos antes de sellar otra
bolsa para evitar que la unidad se sobrecaliente.
11. Oprima el botón ON/OFF (FIGURA 6) en el panel de control para
APAGAR el sellador a vacío.
12. Desconecte el sellador a vacío de la fuente de alimentación antes de
abandonar el área de trabajo y cuando el trabajo esté completo.
32
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
33
MODO DE PULSO/MANUAL
El botón de pulso controla manualmente
la presión de vacío cuando se usan
bolsas de vacío para crear vacío y
sellar líquidos, humedad y/o alimentos
delicados para asegurar que el líquido
no ingrese a la cámara de vacío o que el
objeto no se aplaste. NOTA: La función
de pulso no evacua todo el aire de las
bolsas de vacío.
1. Conecte el sellador a vacío a la fuente
de alimentación.
2. Oprima el botón ON/OFF (FIGURA 10) en el panel de control para ENCENDER
el sellador a vacío. El botón ON/OFF en la pantalla se iluminará, y se activará el
ventilador interno de enfriamiento.
3. Oprima los dos botones para liberar la tapa ubicados a ambos lados del sellador a
vacío para liberar el candado de la tapa; luego levante la tapa de vacío para abrirlo.
4. Llene la bolsa de vacío con el producto que se va a sellar con vacío. El extremo
abierto de la bolsa de vacío debe estar limpio y sellar apropiadamente. CONSEJO:
Cuando llene bolsas, doble la parte superior de la bolsa, y luego desdóblela
para sellar.
5. Coloque el extremo abierto de la bolsa en el sello de la cámara de vacío,
ligeramente dentro de la cámara de vacío. El poste de vacío no puede ser bloqueado
ni cubierto por la bolsa. Verique que no haya arrugas ni quiebres en el área de
sellado de la bolsa.
6. Empuje hacia abajo la tapa de vacío y ciérrela. El extremo abierto de la bolsa debe
quedar entre el aislador de la barra de sellado y el elemento calefactor / cinta de la
barra de sellado.
7. Oprima el botón PULSE (FIGURA 10) una vez. Luego oprima y sostenga el botón
PULSE hasta que se haya evacuado la cantidad deseada de aire de la bolsa.
8. Oprima el botón SEAL; esto activará la bomba de vacío y el elemento calefactor
de la barra de sellado para sellar la bolsa de vacío. El botón SEAL en la pantalla
se iluminará mientras se está sellando. El aparato se detendrá automáticamente y
SONARÁ cuando el proceso de sellado haya terminado.
9. NO intente abrir la tapa de vacío antes de que se haya liberado el vacío, pues
se podrían provocar daños. Oprima los dos botones para liberar la tapa ubicados a
ambos lados del sellador a vacío para liberar el candado de la tapa; luego levante la
tapa de vacío para abrirlo.
10. Retire la bolsa de vacío sellada. Espere 20 segundos antes de sellar otra bolsa
para evitar que la unidad se sobrecaliente.
11. Oprima el botón ON/OFF en el panel de control para APAGAR el sellador
a vacío.
12. Desconecte el sellador a vacío de la fuente de alimentación.
FIGURA 10
Panel de control
CANISTER
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
LATAS DE SELLADO POR VACÍO (SE VENDEN POR SEPARADO)
Las latas de vacío se pueden
usar con el sellador a vacío
(se venden por separado).
Las latas de vacío vienen
con su propia manguera.
1. Conecte el sellador
a vacío a la fuente de
alimentación.
2. Oprima el botón ON/OFF
(FIGURA 12) en el panel de
control para ENCENDER
el sellador a vacío. El botón
ON/OFF en la pantalla se
iluminará y el ventilador
de enfriamiento interno se
activará.
3. Inserte un extremo de la
manguera de accesorios
en el puerto de accesorios
(FIGURA 13) en el sellador
a vacío.
4. Inserte el otro extremo de
la manguera de accesorios
en el puerto de la tapa de la
lata. FIGURA 14
5. Llene la bolsa de vacío
con el producto que se va a sellar con vacío.
6. Gire la perilla / dial en la lata a la posición de sellado.
7. Oprima el botón ACCESSORY (FIGURA 12), para activar la bomba de vacío.
El botón ACCESSORY en la pantalla se iluminará mientras se está creando
vacío. El aparato se detendrá automáticamente y SONARÁ cuando el proceso
de sellado haya terminado.
8. Retire con cuidado la manguera tanto de la lata como del sellador a vacío.
Espere al menos 20 segundos antes de crear vacío en otra lata para evitar que
la unidad se sobrecaliente. Gire la perilla / dial en la lata a la posición abierta.
9. Para probar el vacío, tire suavemente de la tapa de la lata. La lata no se
debe mover.
10. Para liberar el vacío y abrir la lata, gire la perilla / dial en la lata a la posición
abierta.
11. Oprima el botón ON/OFF en el panel de control para APAGAR el sellador
a vacío.
12. Desconecte el sellador a vacío de la fuente de alimentación.
FIGURA 13
Puerto de
accesorios
FIGURA 14
Manguera
Se vende por separado
Lata
Se vende por separado
FIGURA 12
Panel de control
34
CANISTER
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
LATAS DE SELLADO POR VACÍO (SE VENDEN POR SEPARADO)
35
CÓMO MARINAR CON LATAS (SE VENDEN POR SEPARADO)
Las latas de vacío se pueden usar con el
sellador a vacío se venden por separado).
Las latas de vacío vienen con su propia
manguera.
1. Conecte el sellador a vacío a la fuente
de alimentación.
2. Oprima el botón ON/OFF (FIGURA 15)
en el panel de control para ENCENDER
el sellador a vacío. El botón ON/OFF en
la pantalla se iluminará y el ventilador de
enfriamiento interno se activará.
3. Inserte un extremo de la manguera en el Puerto de Accesorios del sellador a
vacío.
4. Inserte el otro extremo de la manguera de accesorios en el puerto de la tapa de la
lata.
5. Llene la lata con el producto que se va a marinar.
6. Gire la perilla / dial en la lata a la posición de sellado.
7. El botón MARINATE (FIGURA 15) tiene dos ajustes:
PROCESO DE MARINAR EN 10 MINUTOS: Oprima el botón MARINATE. Hay una
serie de siete indicadores luminosos en la esquina inferior derecha el panel de control
(FIGURA 15) que indican el AVANCE DEL VACÍO. Se iluminarán tres luces en la
barra de AVANCE DE VACÍO. Esto iniciará el proceso de marinado de 10 minutos.
a. Oprima el botón START para iniciar el proceso de marinado.
b. El sellador a vacío iniciará un proceso de vacío y descanso. El vacío inicia
por aproximadamente 25 segundos, seguido por un breve periodo de
descanso de 3 ½ minutos. La unidad pasará por un ciclo de (3) descansos de
3 ½ minutos y (3) periodos de vacío de 7 segundos.
PROCESO DE MARINAR EN 20 MINUTOS: Para que el marinado penetre con
mayor profundidad, use el proceso de marinar de 20 minutos. Oprima el botón
MARINATE dos veces. Hay una serie de siete indicadores luminosos en la esquina
inferior derecha el panel de control (FIGURA 15) que indican el AVANCE DEL
VACÍO. Se iluminarán seis luces en la barra de AVANCE DE VACÍO. Esto iniciará el
proceso de marinado de 20 minutos.
a. Oprima el botón START para iniciar el proceso de marinado.
b. El sellador a vacío iniciará un proceso de vacío y descanso. El vacío inicia
por aproximadamente 25 segundos, seguido por un breve periodo de
descanso de 6 ½ minutos. La unidad pasará por un ciclo de (2) descansos
de 6 ½ minutos y (2) periodos de vacío de 7 segundos. El sellador a vacío
terminará con (1) periodo de descanso de 3 minutos y un periodo de vacío de
7 segundos.
8. Para probar el vacío, tire suavemente de la tapa de la lata. La tapa no
debe moverse.
9. Para liberar el vacío y abrir la lata, gire la perilla / dial en la lata a la posición abierta.
10. Oprima el botón ON/OFF en el panel de control para APAGAR el sellador
a vacío.
11. Desconecte el sellador a vacío de la fuente de alimentación.
FIGURA 15
Panel de control
CANISTER
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Algunas piezas del sellador a vacío
quizás deban sustituirse luego de ser
utilizadas repetidamente. Podría requerir
un kit de mantenimiento (se vende por
separado) (Figura 16) para que el sellador
a vacío funcione apropiadamente. NOTA:
Retire el óvalo de hule espuma interno
de todas las cámaras de sellado de hule
espuma. El óvalo de hule espuma puede ser
desechado; solamente se necesita el anillo de
hule espuma exterior (Figura 16a).
CÓMO REEMPLAZAR EL SELLO DE LA
CÁMARA DE VACÍO:
1. Oprima el botón ON/OFF en el panel de control
para APAGAR el sellador a vacío.
2. Desconecte el sellador a vacío de la fuente de
alimentación.
3. Verique que el sellador a vacío esté completamente frío.
4. Oprima los dos botones para liberar la tapa ubicados a
ambos lados del sellador a vacío para liberar el candado de la
tapa; luego levante la tapa
de vacío para abrirlo.
5. Retire el sello de la
cámara de vacío (NOTA: El
sello de la cámara de vacío
NO cuenta con un respaldo
adhesivo.) (FIGURA 17)
desde la ranura alrededor
de la cámara de vacío en la
base del sellador a vacío.
6. Coloque un nuevo sello
para cámara de vació en
la ranura alrededor de la
cámara de vacío en la base
del sellador a vacío.
7. Ajuste el sello para la
cámara de vacío en la
ranura hasta que el sello
quede completamente en
su lugar.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
FIGURA 16
FIGURA 17
¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el aparato,
¡asegúrese de que el aparato esté APAGADO y que se haya RETIRADO EL
ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE O LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN!
Elemento
calefactor /
cinta de la
barra de
sellado
Sello de
la cámara
de vacío
Cámara de vacío
FIGURA 16A
Descarte
los
óvalos
de hule
espuma
Conserve
los sellos
de las
cámaras
Kit de
mantenimiento
para el sellador
a vacío
36
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
Descarte
los
óvalos
de hule
espuma
37
CÓMO REEMPLAZAR EL SELLO DE
LA TAPA DE LA CÁMARA DE VACÍO:
1. Oprima el botón ON/OFF en el panel
de control para APAGAR el sellador a
vacío.
2. Desconecte el sellador a vacío de la
fuente de alimentación.
3. Verique que el sellador a vacío esté
completamente frío.
4. Oprima los dos botones para liberar la
tapa ubicados a ambos lados del sellador
a vacío para liberar el candado de la
tapa; luego levante la tapa de vacío para
abrirlo.
5. Retire el sello de la tapa de la cámara
de vacío de la ranura en la base de la
tapa de plástico (FIGURA 18).
NOTA: El sello de la tapa de la cámara
de vacío tiene un respaldo adhesivo; si
no es posible retirarlo limpiamente del
plástico, use un removedor de adhesivo
casero suave. Verique que la supercie
esté seca y libre de aceite antes de
reemplazarlo con el nuevo sello para la
tapa de la cámara de vacío.
6. Desprenda el respaldo del sello de la
tapa de la cámara de vacío. Coloque el
nuevo sello para la tapa de la cámara de
vacío en la ranura de la base de la tapa de plástico.
7. Ajuste el sello para la tapa de la cámara de vacío en la ranura hasta que el
sello quede completamente en su lugar, y sosténgalo por 30 segundos. Espere
30 minutos antes de usar el aparato.
CÓMO REEMPLAZAR EL CONJUNTO DE LA TAPA:
1. Oprima el botón ON/OFF en el panel de control para APAGAR el sellador a
vacío.
2. Desconecte el sellador a vacío de la fuente de alimentación.
3. Verique que el sellador a vacío esté completamente frío.
4. Oprima los dos botones para liberar la tapa ubicados a ambos lados del
sellador a vacío para liberar el candado de la tapa; luego levante la tapa de vacío
para abrirlo.
5. Usando un destornillador de estría, retire los cuatro (4) tornillos de la base de
la tapa de plástico (FIGURA 19).
NOTA: Un destornillador corto, de diámetro estrecho o un destornillador angulado
es mejor para retirar los tornillos.
FIGURA 18
Sello de la tapa de
la cámara de vacío
Base de tapa de plástico
Tornillos de la tapa
FIGURA 19
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
38
SUSTITUCIÓN DE LA CINTA DE LA BARRA DE SELLADO:
1. Oprima el botón ON/OFF en el panel de
control para APAGAR el sellador a vacío.
2. Desconecte el sellador a vacío de la
fuente de alimentación.
3. Verique que el sellador a vacío esté
completamente frío.
4. Tome cualquiera de los extremos de
la cinta de la barra de sellado que cubren
el elemento calefactor de la barra de
sellado hasta que se levante suavemente.
(FIGURA 21). Tome el extremo suelto
y tire suavemente la cinta de la barra de
sellado hacia atrás hasta que haya retirado
completamente.
5. Extraiga el respaldo de una nueva tira cinta de la barra de sellado. Tenga cuidado
de que la cinta de la barra de sellado no entre en contacto con nada, ni consigo misma,
cuando el lado adhesivo quede expuesto.
6. Sostenga un extremo de la cinta de la barra de sellado en cada mano. Pegue el
extremo izquierdo de la cinta de la barra de sellado en el área lisa de la cámara de vacío
de plástico justo a la izquierda del elemento calefactor de la barra de sellado. Coloque
la cinta de la barra de sellado de izquierda a derecha sobre el elemento calefactor de la
barra de sellado hasta que esté lista. Verique que no haya arrugas ni dobleces en el
área de sellado de la bolsa una vez aplicada. La cinta de la barra de sellado debe cubrir
completamente el elemento calefactor de la barra de sellado.
FIGURA 21
Cinta de la barra
de sellado
Elemento calefactor de la
barra de sellado
6. Retire la base de plástico de la tapa,
los dos botones de liberación y los dos
resortes de liberación de la tapa de
acero inoxidable.
7. Para instalar la nueva tapa, voltee la
base de plástico de la tapa hacia abajo,
de modo que el sello de la tapa de la
cámara de vacío quede hacia el frente
del sellador a vacío y el aislador de la
barra de sellado quede frente a usted.
8. Coloque los dos botones de liberación
en las ranuras (FIGURA 20). Inserte los
dos resortes de liberación detrás de los
botones de liberación.
9. Con el sello de la tapa de la cámara
de vacío orientado hacia el frente del
sellador a vacío y el aislador de la barra
de sellado frente a usted, coloque
cuidadosamente el conjunto de la base
de la tapa de plástico de vuelta en la
tapa de acero inoxidable, de modo que
los oricios de los cuatro tornillos en la base de la tapa de plástico queden alineados con los
cuatro postes de los tornillos de la tapa de acero inoxidable.
10. Use una mano para sostener la base de la tapa de plástico, y la otra para insertar y girar
los cuatro tornillos de la tapa. CONSEJO: Puede ser mejor recargar el sellador a vacío de lado
cuando se instalen los tornillos de la tapa.
11. Cuando se hayan instalado los cuatro tornillos de la tapa, la base de la tapa de plástico
debe quedar al ras de la tapa de acero inoxidable. De no ser así, los tornillos de la tapa fueron
instalados incorrectamente (torcidos o sin suciente apriete).
Botón para liberar la tapa
FIGURA 20
Botón de liberación
Base de tapa
de plástico
Tapa de acero inoxidable
Aislador de barra de sellado
Postes
de los
tornillos
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
39
CÓMO PREPARAR LAS BOLSAS DE VACÍO DE UN ROLLO
1. Conecte el sellador a vacío a la fuente de alimentación.
2. Oprima el botón ON/OFF en el panel de control para ENCENDER el
sellador a vacío. El botón ON/OFF en la pantalla se iluminará, y se activará el
ventilador interno de enfriamiento.
3. Oprima los dos botones para liberar la tapa ubicados a ambos lados del
sellador a vacío para liberar el candado de la tapa; luego levante la tapa de
vacío para abrirlo.
4. Corte la bolsa de vacío a la longitud deseada.
5. Coloque el extremo abierto de la bolsa en el sello de la cámara de vacío,
ligeramente dentro de la cámara de vacío. El poste de vacío no puede ser
bloqueado ni cubierto por la bolsa. Verique que no haya arrugas ni quiebres
en el área de sellado de la bolsa.
6. Empuje hacia abajo la tapa de vacío y ciérrela. El extremo abierto de la
bolsa debe quedar entre el aislador de la barra de sellado y el elemento
calefactor / cinta de la barra de sellado.
7. Oprima el botón SEAL; esto activará la bomba de vacío y el elemento
calefactor de la barra de sellado para sellar la bolsa de vacío. El botón SEAL
en la pantalla se iluminará mientras se está sellando. El aparato se detendrá
automáticamente y SONARÁ cuando el proceso de sellado haya terminado.
8. NO intente abrir la tapa de vacío antes de que se haya liberado el vacío,
pues podrían provoca daños. Oprima los dos botones para liberar la tapa
ubicados a ambos lados del sellador a vacío para liberar el candado de la
tapa; luego levante la tapa de vacío para abrirlo.
9. Retire la bolsa recién creada. Espere 20 segundos antes de sellar otra
bolsa para evitar que la unidad se sobrecaliente.
10. Oprima el botón ON/OFF en el panel de control para APAGAR el sellador
a vacío.
11. Desconecte el sellador a vacío de la fuente de alimentación.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
40
Congele alimentos suaves y porosos durante 1 a 2 horas antes de empacarlas al vacío para retener su forma y textura.
TIPO DE UBICACIÓN DEL VIDA VIDA CON
ALIMENTO ALMACENAMIENTO NORMAL ENVASADO
AL VACÍO
CORTES GRANDES DE CARNE Congelador 6 meses De 2 a 3 años
CARNE MOLIDA Congelador 4 meses 1 año
PESCADO Congelador 6 meses 2 años
Para obtener mejores resultados, congele la carne y los pescados 1 o 2 horas antes de envasarlos al vacío para evitar que la
humedad y los jugos intereran con el sellado de la bolsa al vacío.
GRANOS DE CAFÉ Temperatura ambiente 4 semanas 16 meses
GRANOS DE CAFÉ Congelador 6-9 meses De 2 a 3 años
HARINA, ARROZ, AZÚCAR Temperatura ambiente 6 meses De 1 a 2 años
Para obtener mejores resultados, las sustancias en polvo o en granos deben mantenerse en el envase o en la bolsa originales,
luego colocarse en la bolsa de vacío para sellarlos y así evitar que el sellado interera con el sellado de la bolsa al vacío.
BAYAS, fresas, frambuesas, zarzamoras Refrigerador De 1 a 3 días 1 semana
BAYAS, arándanos rojos, moras negras, arándanos Refrigerador De 3 a 6 días 2 semanas
Para evitar que las bayas sean aplastadas por la selladora al vacío, es mejor congelar cada elemento antes de envasarlo. Esparza las
bayas en una placa para horno para permitir que se congelen de manera individual. Las bayas congeladas en un bloque grande
serían difíciles de sellar al vacío, debido a las pequeñas burbujas de aire que se formarían entre las bayas.
QUESO Refrigerador De 1 a 2 semanas De 4 a 8 meses
Si el queso envasado al vacío se utiliza de manera frecuente, asegúrese de que la bolsa de vacío sea lo sucientemente larga para permitir
varios sellados. Para el queso rallado, coloque un paño de papel dentro de la bolsa de vacío, arriba del queso, para evitar que se succione
en la selladora al vacío o que interera con el sellado de la bolsa.
GALLETAS, GALLETAS SALADAS,
PAN que se abren de manera periódica Temperatura ambiente De 1 a 2 semanas De 3 a 6 semanas
PASTA, GRANOS, FRUTOS SECOS Temperatura ambiente 6 meses De 1 año a 1 año y medio
NUECES Temperatura ambiente 6 meses 2 años
Los alimentos secos con bordes losos deben envolverse en un paño de papel o algún otro elemento para evitar
que los bordes losos perforen la bolsa de vacío.
LECHUGA Refrigerador De 3 a 6 días 2 semanas
Lave y seque cuidadosamente los vegetales de hojas antes de envasarlos al vacío.
VEGETALES Congelador 8 meses 2 años y medio
Para maximizar el sabor de los vegetales, sumérjalos en agua hirviendo antes de envasarlos al vacío. Sumergirlos en agua
hirviendo cocina los vegetales durante un tiempo breve y sella el sabor, el color y la textura y conserva los vegetales cocidos, pero
aún crocantes. Los vegetales pueden cocinarse parcialmente en agua hirviente en el microondas; la mayoría de los vegetales
solo requieren de 2 a 3 minutos (la mazorca de maíz requiere de 6 a 11 minutos). Luego sumerja los vegetales en agua fría para
detener el proceso de cocción. Seque los vegetales, luego enváselos al vacío.
Cuadro adaptado de Dr. G.K.York, Dept. of Food Science & Tech (Dept. de ciencia y tecnología alimenticia), U of California, Davis..
.NOTA IMPORTANTE: El envasado al vacío NO sustituye la refrigeración. Los
alimentos perecederos envasados al vacío requieren refrigeración.
. NUNCA descongele los alimentos congelados a temperatura ambiente.
Descongele los alimentos congelados en el refrigerador o en el microondas.
. En general, en cuanto más fría sea la temperatura en que los alimentos se
almacenan, estos durarán más.
. Maneje con cuidado las bolsas al vacío. Evite dañarlas. Una bolsa dañada no
podrá sellarse.
. ¡Utilice la información en el cuadro siguiente solo como una guía! Consulte las
secciones “Pautas para el envasado al vacío” y “Seguridad alimentaria” de este
manual. La vida real en almacenamiento puede variar. Revise si los alimentos se
encuentran en descomposición antes de usarlos.
PAUTAS SOBRE LA VIDA EN ALMACENAMIENTO
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
41
Artículos con polvo: Cuando envase artículos con polvo al vacío, cómo
harina, es mejor conservarlos en su empaque original antes de ponerlos en
bolsas de vacío.
Artículos losos o puntiagudos: Cuando se sellen artículos losos o
puntiagudos, es mejor cubrir sus bordes para que no perforen la bolsa durante
el proceso de vacío.
LEVADURA Y BACTERIAS
Para obtener mejores resultados al prolongar la vida de los alimentos, es mejor
empacar al vacío los alimentos frescos. En cuanto el alimento se ha empezado
a deteriorar, empacarlos al vacío sólo hará más lento el proceso de deterioro.
El sellado al vacío no previene por completo el crecimiento de hongos. Otros
microorganismos que provocan enfermedades pueden seguir creciendo
en ambientes con poco oxígeno, lo cuál requiere medidas adicionales para
eliminarlos.
Levadura: El desarrollo de levadura se puede hacer más lento con
refrigeración, y detener completamente congelando el alimento a 0°F (-18°C).
La levadura provocar fermentación, la cuál da al alimento un olor identicable.
Bacterias: El congelamiento no elimina las bacterias, pero puede detener su
crecimiento. El crecimiento de las bacterias se puede identicar fácilmente
con un olor desagradable, y en ocasiones con una textura babosa. Algunas
bacterias, como las que provocan el botulismo, pueden crecer en ambiente
con poco oxígeno y no pueden detectarse a través de olor, sabor o color. El
botulismo es muy raro, pero peligroso. Asegúrese que todos los alimentos
sean correctamente almacenados y cocinados antes de ser ingeridos.
CÓMO COCINAR Y CALENTAR
.
Antes de calentar alimentos empacados al vacío en un horno de microondas,
perfore o abra la bolsa para permitir que escape el aire caliente que se
generará.
.
Los alimentos empacados al vacío pueden ser descongelados o cocinados
en agua hirviendo.
.
Alimentos perecederos empacados al vacío cómo carnes, vegetales
y quesos debe refrigerarse (a 34°F [1.1°C] o a menor temperatura) o
congelarse, especialmente los alimentos libres o bajos en ácidos.
Esto es importante pues aunque el empaque al vacío retira la mayoría
del aire de la bolsa, bacterias cómo Clostridium botulinum,
que produce una toxina que provoca la enfermedad del botulismo,
es anaerobia y crece en ausencia del oxígeno. La refrigeración
y el congelamiento reducen el ritmo de crecimiento de las
bacterias. También es importante mantener el área de trabajo
limpia para reducir la posibilidad de empacar bacterias nocivas con los alimentos.
LINEAMIENTOS PARA EMPACAR AL VACÍO
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
PAUTAS SOBRE LA VIDA EN ALMACENAMIENTO
42
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier
bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de
las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F),
no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier
corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F)
(medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes
sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer
antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos
crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su
jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no
en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón
limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios
usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las
cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente
necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de
bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C
(40 °F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva
calientes los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes
para mantener caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para
mantener fría la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más
de 2 horas; o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior.
Cuando empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la
meta en la canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está
debidamente empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en
recipientes bajos y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide
cubrir los alimentos una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que
puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a
temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.
Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o
quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
Esta garantía aplica a los productos que se compran y usan en los EE. UU. y
Canadá, y que se registraron adecuadamente dentro de 30 días de la fecha
de compra original. Esta es la única garantía expresa para este producto y
reemplaza cualquier otra garantía o condición. Este producto está garantizado
contra defectos materiales y de fabricación por un período de un (1) año a partir
de la fecha de compra original. Durante este período, su único recurso es la
reparación o sustitución de este producto o de cualquier componente que se
encuentre defectuoso, a nuestra elección.
Para registrar su producto, complete el formulario en línea en
www.WestonProducts.com/Warranty
Esta garantía no cubre productos no registrados, reparaciones o servicios a
productos no autorizados, productos vendidos “tal cual” por minoristas, vidrio,
ltros, desgaste por uso normal, uso que no sea conforme a las instrucciones
impresas o daño al producto como resultado de un accidente, alteración, abuso
o mal uso. Esta garantía se extiende únicamente al comprador consumidor
original o quien reciba el producto como regalo y no es transferible. Guarde
el recibo de compra original ya que se requiere de un comprobante de compra
para hacer un reclamo de garantía. Esta garantía es nula si el producto es
sujeto a cualquier voltaje u forma de onda que no sea la que se indica en la
etiqueta de especicaciones (p. ej., 120 V ~ 60 Hz).
Excluimos todo reclamo por daños especiales, incidentales o que resulten
como consecuencia del incumplimiento de la garantía expresa o implícita.
Toda responsabilidad se limita al monto del precio de compra. Toda garantía
implícita, incluyendo cualquier garantía legal o condición de comerciabilidad
o aptitud para un propósito en particular, se niega excepto en la medida
que lo prohíbe la ley, en cuyo caso dicha garantía o condición se limita a la
duración de esta garantía por escrito. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos. Puede tener otros derechos legales que varían según donde vive.
Algunos estados o provincias no permiten limitantes en garantías implícitas o
daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo tanto, es posible que las
limitaciones mencionadas anteriormente no apliquen para usted.
Antes de devolver el producto para cualquier reparación o servicio: debe estar
limpio y libre de partículas de alimentos u otra suciedad; de otra manera, se le
devolverá o aplicará un cargo de 50 USD por limpieza, a nuestra elección.
Para reclamar una garantía, visite www.WestonProducts.com/Contact o llame
al 1.800.814.4895 en los EE. UU. o al 001.440.638.3131 fuera de los EE. UU.,
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del este. Usted es responsable de
todos los costos asociados con enviarnos el producto con el ete prepagado.
Si el producto calica para una reparación o un reemplazo bajo garantía,
asumiremos el costo de devolverle el producto. No somos responsables por
los daños resultantes del envío.
Para trabajo fuera de garantía: llame al 1.800.814.4895 dentro de los EE. UU.
o al 001.440.638.3131 fuera de los EE. UU., de lunes a viernes de 8 a. m. a
5 p. m. hora del Este, para obtener un número de autorización de devolución
de mercancía (Return Merchandise Authorization, RMA). Rechazaremos
toda devolución sin número de RMA. Aplicaremos un cargo de 35 USD/hora
por todo trabajo de diagnóstico, servicio, reparación o procesamiento. No
iniciaremos ningún servicio o trabajo de reparación sin autorización previa.
Usted es responsable de todos los costos asociados con enviarnos el producto
con el ete prepagado y con nuestra devolución hacia usted.
UN AÑO DE GARANTÍA WESTON LIMITADA
SCELLEUSE SOUS VIDE
65-0501-W
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS APPORTÉS
EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT DIFFÉRENTES DU
PRODUIT REÇU. 082415
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
46
1. TOUJOURS DÉBRANCHER la
scelleuse sous vide de la source
électrique (prise) avant un entretien,
le remplacement d’accessoires ou le
nettoyage de l’appareil.
2. Brancher la scelleuse sous vide sur
une prise de courant murale standard
de 120 V, 60 Hz. Éviter si possible
l’utilisation de rallonges.
3. NE PAS UTILISER la scelleuse sous
vide en cas d’endommagement du
cordon, de la che ou de toute autre
pièce. Appeler le service à la clientèle
si le cordon ou la scelleuse subissent
des dommages. NE PAS TENTER
DE REMPLACER LE CORDON
D’ALIMENTATION. Vérier que le
cordon n’empiète pas sur l’espace
de travail. S’assurer que les pièces
fonctionnent bien, et conformément à
leur emploi déni. Regarder s’il n’y a
pas d’anomalie risquant de nuire au
fonctionnement de l’appareil.
4. Ne JAMAIS utiliser un accessoire
ou une pièce d’un autre fabricant. Cela
ANNULERAIT LA GARANTIE et pourrait
provoquer un incendie, une décharge
électrique ou des blessures.
5. Minimiser le risque d’un démarrage
accidentel : avant de brancher l’appareil,
regarder si son interrupteur est sur OFF
(Arrêt).
6. Veiller à TOUJOURS GARDER
LES DOIGTS À BONNE DISTANCE
de la bande de scellement à chaud et
des bandes de ruban, car ces pièces
deviennent TRÈS CHAUDES. Toucher
ces pièces pourrait causer des brûlures.
7. NE PAS désosser cet appareil : cela
ANNULERAIT LA GARANTIE et pourrait
CONSERVER CES DIRECTIVES!
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE COMPLÈTEMENT TOUTES LES DIRECTIVES
ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. LE PLUS
IMPORTANT EST VOTRE SÉCURITÉ! LE DÉFAUT D’OBSERVER LES
PROCÉDURES ET MISES EN GARDE PEUT ENTRAINER DES BLESSURES
GRAVES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS. N’OUBLIEZ PAS : VOTRE
SÉCURITÉ PERSONNELLE EST VOTRE RESPONSABILITÉ!
causer des blessures. PRÉVENTION
DES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES :
NE PAS IMMERGER LA SCELLEUSE
SOUS VIDE. REGARDER SI LA
SCELLEUSE EST DÉBRANCHÉE
AVANT DE LA NETTOYER. Suivre les
instructions de nettoyage de ce livret.
NE JAMAIS rincer une scelleuse sous
le robinet.
8. NE JAMAIS LAISSER LA
SCELLEUSE SANS SURVEILLANCE.
Par mesure de précaution,
DÉBRANCHER la scelleuse de la
prise murale avant de quitter l’aire
de travail. L’utilisation d’un appareil
à proximité d’enfants exige une
surveillance étroite. Cet appareil ne
doit PAS être utilisé par des enfants.
9. NE PAS laisser pendre le cordon du
plan de travail.
10. Vérier la stabilité de la scelleuse
sur le plan de travail, ainsi que la
stabilité des pieds.
11. NE PAS utiliser la scelleuse à
l’extérieur.
12. NE PAS utiliser la scelleuse après
avoir pris des drogues ou de l’alcool.
13. La scelleuse sous vide doit être
utilisée UNIQUEMENT avec des
SACS SOUS VIDE. Pour obtenir les
meilleurs résultats, utiliser uniquement
les sacs sous vide recommandés. NE
PAS UTILISER DES SACS À USAGE
DOMESTIQUE ! Toute utilisation
contre-indiquée de cette scelleuse
sous vide risque d’endommager
l’appareil et pourrait annuler la garantie
!
48
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
1
Socle en plastique
du couvercle
Garniture du canal
d’aspiration
3 Isolant de la
bande de scellement
Couvercle en acier
inoxydable
Garniture Du Canal D’aspiration
Bande de scellement
Tableau de
commande
Prise auxiliaire
Cordon
d’alimentation
2
Élément
Chauffant de la
Bande de
Scellement
Bande de scellement
Grille de
ventilateur
5 Trousse
D’entretien
Vendu Séparément
Canal d’aspiration
Bouton
déclencheur
du couvercle
Bouton
déclencheur
du couvercle
SOUS-FACE DE LA SCELLEUSE SOUS VIDE
Tige
d’aspiration
Tige d’aspiration
REMARQUE: La scelleuse sous vide doit être utilisée UNIQUEMENT avec des SACS SOUS
VIDE. Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser uniquement les sacs sous vide recommandés.
NE PAS UTILISER DES SACS À USAGE DOMESTIQUE ! Toute utilisation contre-indiquée de
cette scelleuse sous vide risque d’endommager l’appareil et pourrait annuler la garantie !
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
NUMÉRO DE SCHÉMA DESCRIPTION DE LA PIÉCE NUMÉRO DE LA PIÉCE
1 ENSEMBLE COUVERCLE
LE COUVERCLE COMPORTE UN SOCLE
EN PLASTIQUE, 4 VIS,
2 BOUTONS DÉCLENCHEURS,2
RESSORTS, UNE GARNITURE NOIRE
(CANAL D’ASPIRATION) ET UN
ISOLANT BLANC
(BANDE DE SCELLEMENT)
65-0512
2 ÉLÉMENT CHAUFFANT DE LA BANDE
DE SCELLEMENT
65-0513
3 ISOLANT DE LA BANDE DE
SCELLEMENT (BLANC) VENDU
SÉPARÉMENT
65-0511
4 SACS SOUS VIDE GRATUITS NON
ÉVIDENT
(5) 15,2 CM X 25,4 CM, (5) 20,3 CM
X 30,5 CM,
(5) 27,9 CM X 40,6 CM
30-0301-K
5 TROUSSE D’ENTRETIEN VENDU
SÉPARÉMENT
2 GARNITURE OVALE DU CANAL
D’ASPIRATION,
2 BANDES RUBAN, 2 UNE
GARNITURE NOIRE
(CANAL D’ASPIRATION)
65-0510
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonProduct.com/support si un composant est
cassé, l’outil fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonProducts.com
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
appeler le 001-440-638-3131
49
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Socle en plastique
du couvercle
Garniture du canal
d’aspiration
Couvercle en acier
inoxydable
Cordon
d’alimentation
50
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
RUBAN PROTECTEUR
La scelleuse sous vide est protégée
bande de ruban, posées en usine.
NE PAS ENLEVER CES BANDE !
BANDE DE
RUBAN
NE PAS
ENLEVER !
L’élément chauffant est recouvert
d’un ruban (bande de scellement) qui
protège les sacs à vide pendant le
scellage (Figure 1). NE PAS enlever
cette bande. La section Instructions
d’entretien explique comment
remplacer, s’il y a lieu, la bande de
scellement.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
1. Appuyer sur la touche ON/OFF du tableau de commande pour éteindre la
scelleuse sous vide.
2. Débrancher la scelleuse de la source d’alimentation.
3. Attendre le refroidissement intégral de la scelleuse avant de la nettoyer.
4. NE JAMAIS IMMERGER la scelleuse. Passer un chiffon humide ou un
essuie-tout sur les surfaces externes, notamment sur le canal d’aspiration
et le couvercle. La majorité des nettoyants ménagers en aérosol sont sans
danger pour l’appareil. Éviter de vaporiser le nettoyant directement sur
l’évent (côté gauche de l’appareil). NE PAS utiliser des abrasifs ! En effet, les
abrasifs détruiront le brillant du couvercle.
NOTE: Prendre garde pendant le nettoyage de ne pas détacher ou
endommager les deux bandes de ruban qui recouvrent l’élément chauffant et
le joint du couvercle.
5. Sécher les surfaces et fermer le couvercle avant de ranger la scelleuse.
FIGURE 1
AVERTISSEMENT! Avant de procéder à l’entretien, au montage ou
au démontage de la scelleuse, vérier qu’elle est ÉTEINTE et que sa FICHE EST
DÉBRANCHÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION !
51
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
GARNITURE DU CANAL D’ASPIRATION
Ces garnitures s’useront
au l du temps et devront
être remplacées. Consulter
la section Instructions
d’entretien pour savoir
comment remplacer, s’il y a
lieu, les garnitures ovales du
canal d’aspiration. Figure 2
VENTILATEUR
Le ventilateur interne de la
scelleuse tourne après que
l’on a branché et allumé celle-
ci. Pour économiser l’énergie,
éteindre et débrancher
l’appareil au repos.
Ne pas obstruer la grille du
ventilateur (FIGURE 3, sous-
face de la scelleuse). Garder
cette zone dégagée, afin que
l’air circule librement.
Grille de
ventilateur
SOUS-FACE DE LA
SCELLEUSE SOUS VIDE
Garniture
du canal
d’aspiration
Isolant
blanc
Garniture du canal
d’aspiration
FIGURE 2
FIGURE 3
La che doit entrer complètement dans une prise
de courant. Si la che ne rentre pas, tourner-la dans
l’autre sens et essayer de nouveau. Si elle ne rentre
toujours pas entièrement, contactez un électricien
qualié pour inspecter et/ou mettre à jour les prises
de courants dans votre maison. Ne pas modier
la che de quelque façon que ce soit pour la faire
rentrer dans une prise de courant incompatible.
DIRECTIVES CONCERNANT LES PRISES DE COURANT
52
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
“ON/OFF BUTTON” TOUCHE ON/OFF (MARCHE-ARRÊT)
Appuyer sur la touche ON/OFF pour brancher l’appareil sur le secteur. La
touche sert également à couper l’alimentation.
“START BUTTON” TOUCHE START (DÉMARRAGE)
Appuyer sur la touche START pour démarrer l’aspiration (le scellage du sac
sera alors automatique lorsque la pression à vide préréglée est atteinte).
“SEAL BUTTON” TOUCHE SEAL (SCELLAGE)
Appuyer sur la touche SEAL pendant l’aspiration ou l’utilisation de la touche
PULSE pour exécuter le scellage (avant que la pression à vide préréglée soit
atteinte). Sert également à sceller uniquement un sac à vide, sans aspirer l’air
du sac.
“PULSE BUTTON” TOUCHE PULSE (IMPULSION)
La touche PULSE est une commande manuelle de la pression d’aspiration
des sacs à vide; lorsque l’on aspire et scelle des sacs de liquides ou
d’aliments humides ou fragiles, cette commande empêche le liquide de
pénétrer dans le canal d’aspiration ou l’aliment d’être écrasé. REMARQUE :
La fonction d’impulsion n’aspirera pas tout l’air du sac à vide.
“ACCESSORY BUTTON” TOUCHE ACCESSORY (ACCESSOIRE)
Appuyer sur la touche ACCESSORY lors de l’utilisation de boîtes sous vide
pour aspirer l’air de ces boîtes et les sceller.
“MARINATE BUTTON” TOUCHE MARINATE (MARINADE)
Appuyer sur la touche MARINATE lors de l’utilisation de boîtes sous vide pour
faire mariner les aliments de 10 à 20 minutes.
TOUCHES DE COMMANDE / FIGURE 5
FIGURE 5
53
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
MODE D’ÉTANCHÉITÉ À VIDE AUTOMATIQUE
1. Brancher la scelleuse sur la
prise murale.
2. Appuyer sur la touche ON/
OFF (FIGURE 6) du tableau
de commande pour allumer la
scelleuse. La touche ON/OFF
s’éclaire et le ventilateur interne
commence à tourner.
3. Enfoncer les deux boutons
déclencheurs du couvercle
(FIGURE 7) de chaque côté de la
scelleuse pour libérer le verrou,
puis ouvrir le couvercle.
4. Remplir un sac avec le produit
souhaité à emballer sous vide. La
bouche du sac doit être propre et
sèche pour un scellage adéquat.
ASTUCE : Pour remplir un sac,
replier la partie supérieure de
celui-ci, remplir le sac, puis déplier
la partie supérieure et sceller.
FIGURE 8
5. Engager un peu la bouche du
sac dans le canal d’aspiration,
entre la garniture du canal
(FIGURE 9). La tige d’aspiration
ne doit pas être bloquée ou
couverte par le sac. Le sac doit
être parfaitement lisse autour de la
zone de scellage.
6. Abaisser et fermer le couvercle
d’aspiration; enclencher le
verrouillage. L’isolant de la
bande de scellement et l’élément
chauffant/la bande de scellement
doivent enfermer dans leur étau la
bouche du sac.
7. Appuyer sur la touche START
(FIGURE 6) pour démarrer la
pompe à vide. La touche START
reste allumée pendant l’aspiration.
FIGURE 7
Bouton
déclencheur
FIGURE 6
FIGURE 9
FIGURE 8
Tige d’aspiration
Couvercle
Tableau de commande
Bande de
scellement
Bande de
scellement
Garniture
du canal
d’aspiration
Canal
d’aspiration
AVERTISSEMENT! Avant de procéder à l’entretien, au montage ou
au démontage de la scelleuse, vérier qu’elle est ÉTEINTE et que sa FICHE EST
DÉBRANCHÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION !
8. La touche SEAL s’allume automatiquement pendant le scellage du sac.
L’appareil s’arrête de lui-même et lance des bips lorsque l’aspiration et le
scellage sont terminés. Une série de sept voyants, dans le coin inférieur droit du
tableau de commande (FIGURE 6), témoignent de la progression de l’aspiration/
du scellage (rampe VACUUM PROGRESS).
Appuyer sur la touche ON/OFF pour interrompre au besoin le processus.
9. NE PAS tenter d’ouvrir le couvercle avant la n de l’aspiration (risque
d’endommagement de l’appareil). Enfoncer les deux boutons déclencheurs du
couvercle (FIGURE 7) de chaque côté de la scelleuse pour libérer le verrou, puis
ouvrir le couvercle..
10. Retirer le sac à vide scellé. Patienter au moins 20 secondes avant un autre
scellage pour que l’appareil ne surchauffe pas.
11. Appuyer sur la touche ON/OFF (FIGURE 6) du tableau de commande pour
éteindre la scelleuse.
12. Débrancher la scelleuse de la source d’alimentation avant de quitter les lieux
lorsque le travail est terminé.
54
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
55
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
“PULSE” MODE MANUEL PULSE/SEAL
La touche PULSE est une commande
manuelle de la pression d’aspiration
des sacs à vide; lorsque l’on aspire et
scelle des sacs de liquides ou d’aliments
humides ou fragiles, cette commande
empêche le liquide de pénétrer dans
le canal d’aspiration ou l’aliment d’être
écrasé. REMARQUE : La fonction
d’impulsion n’aspirera pas tout l’air du
sac à vide.
1. Brancher la scelleuse sur la prise
murale.
2. Appuyer sur la touche ON/OFF (FIGURE 10) du tableau de commande
pour allumer la scelleuse. La touche ON/OFF s’éclaire et le ventilateur interne
commence à tourner.
3. Enfoncer les deux boutons déclencheurs du couvercle de chaque côté de la
scelleuse pour libérer le verrou, puis ouvrir le couvercle.
4. Remplir un sac avec le produit souhaité à emballer sous vide. La bouche du
sac doit être propre et sèche pour un scellage adéquat. ASTUCE : Pour remplir
un sac, replier la partie supérieure de celui-ci, remplir le sac, puis déplier la partie
supérieure et sceller.
5. Engager un peu la bouche du sac dans le canal d’aspiration, entre la garniture
du canal. La tige d’aspiration ne doit pas être bloquée ou couverte par le sac. Le
sac doit être parfaitement lisse autour de la zone de scellage.
6. Abaisser et fermer le couvercle d’aspiration; enclencher le verrouillage.
L’isolant de la bande de scellement et l’élément chauffant/la bande de scellement
doivent enfermer dans leur étau la bouche du sac.
7. Appuyer une fois sur la touche PULSE (FIGURE 10). Ensuite, laisser enfoncée
la touche PULSE jusqu’à ce que la quantité d’air souhaitée soit évacuée du sac.
8. Appuyer sur la touche SEAL pour sceller le sac (mise en marche de la pompe
à vide et de l’élément chauffant de la bande de scellement). La touche SEAL
s’allumera pendant le scellage. L’appareil s’arrête de lui-même et lance des bips
lorsque le scellage est terminé.
9. NE PAS tenter d’ouvrir le couvercle avant la n de l’aspiration (risque
d’endommagement de l’appareil). Enfoncer les deux boutons déclencheurs du
couvercle de chaque côté de la scelleuse pour libérer le verrou, puis ouvrir le
couvercle.
10. Retirer le sac à vide scellé. Patienter au moins 20 secondes avant un autre
scellage pour que l’appareil ne surchauffe pas.
11. Appuyer sur la touche ON/OFF du tableau de commande pour éteindre la
scelleuse.
12. Débrancher la scelleuse de la source d’alimentation.
FIGURE 10
Tableau de commande
EMBALLAGE À VIDE DE BOÎTES (VENDU SÉPARÉMENT)
Cette scelleuse est
compatible avec des boîtes à
vide (vendues séparément).
Les boîtes à vide sont dotées
de leur propre tuyau.
1. Brancher la scelleuse sur
la prise murale.
2. Appuyer sur la touche
ON/OFF (FIGURE 12) du
tableau de commande pour
allumer la scelleuse. La
touche ON/OFF s’éclaire
et le ventilateur interne
commence à tourner.
3. Insérer une extrémité du
tuyau accessoire dans la
prise auxiliaire (FIGURE 13)
de la scelleuse.
4. Insérer l’autre extrémité
du tuyau dans l’orice
du couvercle de la boîte
(FIGURE 14).
5. Remplir la boîte avec le
produit souhaité à sceller.
6. Tourner le bouton/cadran
de la boîte à la position de scellage.
7. Appuyer sur la touche ACCESSORY (FIGURE 12) pour démarrer la pompe à
vide. La touche ACCESSORY s’allumera pendant l’aspiration. L’appareil s’arrête
de lui-même et lance des bips lorsque le scellage est terminé.
8. Retirer délicatement le tuyau accessoire de la boîte et de la scelleuse sous
vide. Patienter au moins 20 secondes avant de brancher une autre boîte pour
que l’appareil ne surchauffe pas. Veiller à ne pas tourner le bouton/cadran à la
position d’ouverture.
9. Pour vérier le vide, tirer doucement sur le couvercle de la boîte. Le couvercle
ne doit pas bouger.
10. Pour dépressuriser la boîte et ouvrir le couvercle, tourner le bouton/cadran à
la position d’ouverture.
11. Appuyer sur la touche ON/OFF du tableau de commande pour éteindre la
scelleuse.
12. Débrancher la scelleuse de la source d’alimentation.
FIGURE 13
Tig d’aspiration
FIGURE 14
Tig tube
Vendu Séparément
Tig boîtes
Vendu Séparément
FIGURE 12
Tableau de commande
56
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
EMBALLAGE À VIDE DE BOÎTES (VENDU SÉPARÉMENT)
57
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
MARINADES AVEC LES BOÎTES VENDU SÉPARÉMENT
Cette scelleuse est compatible avec des
boîtes à vide (vendues séparément).
Les boîtes à vide sont dotées de leur
propre tuyau.
1. Brancher la scelleuse sur la prise
murale.
2. Appuyer sur la touche ON/OFF
(FIGURE 15) du tableau de commande
pour allumer la scelleuse. La touche
ON/OFF s’éclaire et le ventilateur
interne commence à tourner.
3. Insérer une extrémité du tuyau accessoire dans la prise auxiliaire de la
scelleuse.
4. Insérer l’autre extrémité du tuyau dans l’orice du couvercle de la boîte.
5. Remplir la boîte avec le produit souhaité à mariner.
6. Tourner le bouton/cadran à la position de scellage.
7. La touche MARINATE (FIGURE 15) comporte deux réglages :
MACÉRATION DE 10 MINUTES Appuyer une fois sur la touche MARINATE.
Une série de sept voyants, dans le coin inférieur droit du tableau de commande
(FIGURE 15), témoignent de la progression de l’aspiration/du scellage (rampe
VACUUM PROGRESS). Trois voyants s’allumeront dans la rampe VACUUM
PROGRESS. La macération de 10 minutes commencera.
a. Appuyer sur la touche START pour démarrer la macération.
b. La scelleuse commence l’aspiration, puis s’arrête. L’aspiration dure environ
25 secondes, puis s’arrête pendant une courte période de 3 minutes et demie.
L’appareil suivra un cycle de trois arrêts de 3 minutes et demie et 3 périodes de 7
secondes d’aspiration.
MACÉRATION DE 20 MINUTES Pour une marinade plus prononcée, faire
macérer 20 minutes. Appuyer deux fois sur la touche MARINATE. Une série
de sept voyants, dans le coin inférieur droit du tableau de commande (FIGURE
15), témoignent de la progression de l’aspiration/du scellage (rampe VACUUM
PROGRESS). Six voyants s’allumeront dans la rampe VACUUM PROGRESS.
La macération de 20 minutes commencera.
a. Appuyer sur la touche START pour démarrer la macération.
b. La scelleuse commence l’aspiration, puis s’arrête. L’aspiration dure environ
25 secondes, puis s’arrête pendant une courte période de 6 minutes et demie.
L’appareil suivra un cycle de deux arrêts de 6 minutes et demie et 2 périodes de
7 secondes d’aspiration. La scelleuse terminera par un arrêt de 3 minutes et une
période d’aspiration de 7 secondes.
8. Pour vérier le vide, tirer doucement sur le couvercle de la boîte. Le couvercle
ne doit pas bouger.
9. Pour dépressuriser la boîte et ouvrir le couvercle, tourner le bouton/cadran à la
position d’ouverture.
10. Appuyer sur la touche ON/OFF du tableau de commande pour éteindre la
scelleuse sous vide.
11. Débrancher la scelleuse de la source d’alimentation.
FIGURE 15
Tableau de commande
Certaines pièces de la scelleuse sous
vide devront parfois être remplacées
après un usage fréquent. Une trousse
d’entretien (vendue séparément)
(Figure 16) sera parfois nécessaire au
bon fonctionnement de la scelleuse
sous vide. REMARQUE : Enlever
la mousse ovale des garnitures
en mousse du canal d’aspiration. Jeter
la mousse ovale, ne conserver que la
garniture en mousse externe (Figure 16a).
REMPLACEMENT DE LA GARNITURE
DU CANAL D’ASPIRATION :
1. Appuyer sur la touche ON/OFF du tableau de
commande pour éteindre la scelleuse sous vide.
2. Débrancher la scelleuse de la source
d’alimentation.
3. S’assurer que la scelleuse a entièrement refroidi.
4. Enfoncer les deux boutons déclencheurs du couvercle
de chaque côté de la
scelleuse pour libérer
le verrou, puis ouvrir le
couvercle.
5. Retirer la garniture
(REMARQUE : Le dos
de la garniture du canal
d’aspiration N’EST PAS
adhésif.) (Figure 17)
de la gorge entourant le
canal d’aspiration de la
scelleuse sous vide.
6. Loger une garniture
neuve dans la gorge
entourant le canal
d’aspiration de la scelle
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
FIGURE 16
FIGURE 17
Bande de
scellement
Garniture
du canal
d’aspiration
Canal
d’aspiration
FIGURE 16A
Abandonner
Garder
Garniture du
canal d’aspiration
Trousse
d’entretien
58
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
AVERTISSEMENT! Avant de procéder à l’entretien, au montage ou
au démontage de la scelleuse, vérier qu’elle est ÉTEINTE et que sa FICHE EST
DÉBRANCHÉE DE LA PRISE/SOURCE D’ALIMENTATION !
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
59
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
REMPLACEMENT DE LA
GARNITURE
DU COUVERCLE :
1. Appuyer sur la touche ON/OFF du
tableau de commande pour éteindre la
scelleuse sous vide.
2. Débrancher la scelleuse de la source
d’alimentation.
3. S’assurer que la scelleuse a
entièrement refroidi.
4. Enfoncer les deux boutons
déclencheurs du couvercle de chaque
côté de la scelleuse pour libérer le
verrou, puis ouvrir le couvercle.
5. Retirer la garniture de la gorge dans
le socle en plastique du couvercle
(FIGURE 18).
REMARQUE : Le dos de la garniture
du couvercle est adhésif : en cas
de difculté à décoller la garniture
du plastique, utiliser un dissolvant
ménager doux d’adhésif. S’assurer que
la surface est sèche et exempte d’huile
avant de mettre en place une garniture
de couvercle neuve.
6. Retirer la pellicule protectrice de
la garniture du couvercle. Loger la
garniture neuve dans la gorge du socle
en plastique du couvercle.
7. Étendre la garniture avec les doigts, puis la pousser contre la gorge 30
secondes pour la loger parfaitement. Patienter 30 minutes avant d’utiliser
l’appareil.
REMPLACEMENT DE L’ENSEMBLE COUVERCLE :
1. Appuyer sur la touche ON/OFF du tableau de commande pour éteindre la
scelleuse sous vide.
2. Débrancher la scelleuse de la source d’alimentation.
3. S’assurer que la scelleuse a entièrement refroidi.
4. Enfoncer les deux boutons déclencheurs du couvercle de chaque côté de
la scelleuse pour libérer le verrou, puis ouvrir le couvercle.
5. Dévisser le socle en plastique du couvercle (4 vis) avec un tournevis
Phillips (Figure 19).
REMARQUE : Les tournevis courts, de petit diamètre ou coudés, sont les plus
efcaces à cet effet.
FIGURE 18
Isolant de la
bande de scel-
lement
Socle en plastique
du couvercle
Vis
FIGURE 19
60
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
REMPLACEMENT DE LA BANDE
DE SCELLEMENT (RUBAN):
1. Appuyer sur la touche ON/OFF du
tableau de commande pour éteindre la
scelleuse sous vide.
2. Débrancher la scelleuse de la source
d’alimentation.
3. S’assurer que la scelleuse a
entièrement refroidi.
4. Gratter une extrémité du ruban qui
recouvre l’élément chauffant de la bande
de scellement jusqu’à ce qu’il se relève
un peu (FIGURE 21). Saisir l’extrémité
relevée, puis détacher lentement tout le
ruban en l’enroulant sur lui-même.
5. Retirer la pellicule protectrice d’un ruban neuf pour la bande de scellement.
Veiller à ce que le ruban ne touche rien, y compris lui-même, lorsque son adhésif
est à découvert.
6. Tenir une extrémité du ruban dans chaque main. Coller l’extrémité gauche du
ruban sur la zone plate inférieure, juste à gauche de l’élément chauffant. Appliquer
le ruban de gauche à droite sur l’élément chauffant, en veillant à ne faire aucun
faux pli. Le ruban doit recouvrir parfaitement l’élément chauffant de la bande de
scellement.
FIGURE 21
Bande de scellement
Èlèment chauffant
de la bande de
scellement
6. Enlever le socle en plastique
du couvercle, les 2 boutons
déclencheurs et leur ressort du
couvercle en acier inoxydable.
7. Pour assembler le nouveau
couvercle, retourner le socle en
plastique, de façon à orienter la
garniture du couvercle vers l’avant
de la scelleuse et l’isolant de la
bande de scellement vers soi.
8. Placer les deux boutons
déclencheurs dans les fentes
(FIGURE 20). Insérer un ressort
dans chaque bouton déclencheur.
9. La garniture du couvercle
étant orientée vers l’avant de la
scelleuse et l’isolant de la bande
de scellement vers soi, remettre
avec soin le socle en plastique sur
le couvercle en acier inoxydable :
les 4 trous de vis du socle doivent être alignés sur les 4 tiges de vis du couvercle.
10. Tenir d’une main le socle en plastique et le visser avec l’autre main (4 vis).
ASTUCE : Pour faciliter le vissage, incliner la scelleuse sous vide sur l’un de ses
côtés pour poser les vis.
11. Lorsque les 4 vis sont serrées, le socle en plastique doit afeurer le couvercle
en acier inoxydable. Si ce n’est pas le cas, les vis sont mal posées (c.-à-d., elles
sont de travers ou insufsamment serrées).
Bouton
déclencheur du
covercle
FIGURE 20
Ressort
Socle en plastique
de couvercle
Couvercle en acier
inoxydable
Isolant de la bande
de scellement
Pour
des vis
61
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
FABRICATION D’UN SAC SUR MESURE AVEC UN ROULEAU
1. Brancher la scelleuse sous vide sur la prise murale.
2. Appuyer sur la touche ON/OFF du tableau de commande pour allumer
la scelleuse sous vide. La touche ON/OFF s’éclaire et le ventilateur interne
commence à tourner.
3. Enfoncer les deux boutons déclencheurs du couvercle de chaque côté de la
scelleuse pour libérer le verrou, puis ouvrir le couvercle.
4. Trancher net un sac à vide dans le rouleau, à la longueur souhaitée.
5. Engager légèrement un côté ouvert du sac dans le canal d’aspiration, entre la
garniture du canal. La tige d’aspiration ne doit pas être bloquée ou couverte par le
sac. Le sac doit être parfaitement lisse autour de la zone de scellage.
6. Abaisser et fermer le couvercle d’aspiration; enclencher le verrouillage.
L’isolant de la bande de scellement et l’élément chauffant/la bande de scellement
doivent enfermer dans leur étau la bouche du sac.
7. Appuyer sur la touche SEAL pour sceller le sac (mise en marche de la pompe
à vide et de l’élément chauffant de la bande de scellement). La touche SEAL
s’allumera pendant le scellage. L’appareil s’arrête de lui-même et lance des bips
lorsque le scellage est terminé.
8. NE PAS tenter d’ouvrir le couvercle avant la n de l’aspiration (risque
d’endommagement de l’appareil). Enfoncer les deux boutons déclencheurs du
couvercle de chaque côté de la scelleuse pour libérer le verrou, puis ouvrir le
couvercle.
9. Retirer le nouveau sac à vide scellé. Patienter au moins 20 secondes avant un
autre scellage pour que l’appareil ne surchauffe pas.
10. Appuyer sur la touche ON/OFF du tableau de commande pour éteindre la
scelleuse sous vide.
11. Débrancher la scelleuse de la source d’alimentation.
62
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
. REMARQUE IMPORTANTE : L’emballage sous vide ne remplace PAS la
réfrigération. Les denrées périssables emballées sous vide doivent quand même
être réfrigérées.
. NE JAMAIS décongeler des aliments à la température ambiante. Décongeler
les aliments au réfrigérateur ou au micro-ondes.
. En règle générale, plus froide est la température, et plus longue sera la durée
de conservation des aliments.
. Manipuler les sacs sous vide avec soin. Prendre garde de ne pas les
endommager, car un sac endommagé n’est plus hermétique.
. Se référer uniquement au tableau suivant en tant que guide ! Consulter les
sections Guide d’emballage sous vide et Sécurité alimentaire de ce livret. La
durée réelle de conservation pourra varier. Regarder si les aliments ne sont pas
gâtés avant de les consommer ou préparer.
GUIDE DE CONSERVATION DES ALIMENTS EMBALLÉS
TYPE LIEU DE DURÉE DURÉE DE
D’ALIMENT CONSERVATION NORMALE DE CONSERVATION
CONSERVATION EMBALLÉ
SOUS VIDE
TRANCHES ÉPAISSES DE VIANDE Congélateur 6 mois 2-3 ans
VIANDE HACHÉE Congélateur 4 mois 1 ans
POISSON Congélateur 6 mois 2 ans
Pour obtenir les meilleurs résultats, précongeler la viande ou le poisson pendant 1 à 2 heures avant de les emballer
sous vide, an d’empêcher l’humidité et les jus de nuire au scellement..
GRAINS DE CAFÉ Température ambiante 4 semaines 16 mois
FARINE, RIZ, SUCRE Congélateur 6-9 moiss 2-3 ans
Température ambiante 6 mois 1-2 ans
Pour obtenir les meilleurs résultats, laisser l’article dans son récipient ou sac d’origine, puis placer le tout
dans un sac sous vide. Cela empêche ces aliments d’être aspirés et aide à bien sceller le produit.
BAIES FRAISES, FRAMBOISES, MÛRES Réfrigérateur 1-3 jours 1 semaines
BAIES CANNEBERGES, MYRTILLES, BLEUETS Réfrigérateur 3-6 jours 2 semaines
Pour éviter que la scelleuse écrase les baies, il est préférable de les congeler avant de les emballer. Étendre les baies
sur une tôle à biscuits pour favoriser la congélation de chaque baie. Un gros bloc de baies congelées sera plus
difcile à emballer sous vide, à cause des nombreuses petites poches d’air formées entre les baies.
FROMAGE Réfrigérateur 1-2 semaines 4-8 mois
Si le fromage emballé sous vide est utilisé fréquemment, s’assurer que le sac est sufsamment long pour
permettre plusieurs scellements. Fromage râpé : Bloquer le fromage dans le sac avec un essuie-tout
replié sur le fromage pour empêcher celui-ci d’être aspiré ou de nuire au scellement.
BISCUITS, CRAQUELINS, PAINS Température ambiante 1-2 semaines 3-6 semaines
Avec ouverture périodique
Précongeler les aliments mous et peu denses pendant 1 à 2 heures pour préserver leur forme et leur texture.
PÂTES , CÉRÉALES, NOIX Température ambiante 6 mois 1-1/2 ans
HARICOTS SECS Température ambiante 6 mois 2 ans
Les aliments secs avec bords aigus doivent être enveloppés dans un essuie-tout
ou un autre article pour empêcher les bords de percer le sac sous vide.
LAITUE Réfrigérateur 3-6 jours 2 semaines
Laver, puis sécher à fond les légumes à feuilles avant de les emballer sous vide.
LÉGUMES Congélateur 8 mois 2 1/2 ans
Pour conserver la saveur optimale des légumes, les blanchir avant de les emballer sous vide. Le blanchiment cuit très peu les légumes
et préserve la saveur, la couleur et la texture : les légumes sont cuits croquants. Pour les blanchir, plonger les légumes dans
l’eau bouillante au micro-ondes 2 à 3 minutes dans la plupart des cas (6 à 11 minutes pour les épis de maïs). Plonger ensuite les légumes
dans l’eau froide pour arrêter leur cuisson. Sécher les légumes, puis les emballer sous vide.
Ce tableau est une adaptation de Dr. G.K. York, Dept. of Food Science & Tech, U of California, Davis.
63
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
GUIDE DE CONSERVATION DES ALIMENTS EMBALLÉS
Article en poudre: Pour emballer les articles en poudre, tels la farine, il est
préférable de les laisser dans leur emballage d’origine avant de les mettre dans
le sac sous vide. La poudre ne risque en effet d’être aspirée dans la pompe à
vide à 2 pistons, causant sufsamment de dégâts pour raccourcir la durée de
vie utile de la scelleuse sous vide. Les articles en poudre risquent également de
nuire au scellement du sac.
Articles pointus ou eflés: Lorsque l’on emballe sous vide des articles pointus
ou eflés, il est préférable de les enrober pour éviter qu’ils ne percent le sac
pendant le scellement.
LEVURES ET BACTÉRIES
Pour une conservation optimale des aliments, il importe de les emballer
sous vide lorsqu’ils sont frais. Lorsque l’altération des aliments a commencé,
l’emballage sous vide ne fera que la ralentir. L’emballage sous vide ne peut
empêcher complètement la prolifération de la moisissure. D’autres microbes
pathogènes peuvent aussi continuer à proliférer dans un milieu pauvre en
oxygène et ils exigent de prendre d’autres mesures pour les éliminer.
Les levures: La réfrigération ralentit la croissance des levures, tandis la
congélation l’arrête complètement (-18 °C ou 0 °F). Les levures entraînent la
fermentation, que l’on identie généralement à l’odeur.
Les bactéries: La congélation ne tue pas les micro-organismes, mais elle arrête
leur croissance. La prolifération de bactéries est facilement identiée par une
mauvaise odeur et, parfois, par une texture gluante. Certaines bactéries, telles
celles qui causent le botulisme, peuvent croître sans air dans des conditions
propices ; elles sont impossibles à détecter par l’odeur, le goût ou la couleur.
Bien qu’extrêmement rare, le botulisme est très dangereux. Veiller à conserver et
à cuire proprement tous les aliments avant de les consommer.
CUISSON ET RÉCHAUFFAGE
. Avant de mettre au micro-ondes les aliments emballés sous vide, percer ou
ouvrir le sac pour laisser l’air chaud s’échapper pendant le réchauffage.
. Les aliments emballés sous vide peuvent être décongelés ou cuits dans l’eau
bouillante.
. Les denrées périssables emballées sous vide, telles les viandes, légumes et
fromages, doivent être réfrigérées (à 1,1 °C (34 °F) ou plus froid), surtout les
aliments peu ou non acides.
Cela est important, car l’emballage sous vide élimine presque tout l’air du sac,
mais une bactérie comme celle de la toxine botulique (Clostridium Botulinum)
est anaérobie (elle) se développe normalement dans un milieu dépourvu d’air
ou d’oxygène). La réfrigération et la congélation ralentissent la prolifération
microbienne. Il importe également de maintenir propre un lieu de travail pour
minimiser le risque d’emballer sous vide des bactéries avec les aliments.
GUIDE D’EMBALLAGE SOUS VIDE
64
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température
sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC
(160oF).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure
si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un
pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier
à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les
aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent
être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent
rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est
souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries,
tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA
(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande
et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
La présente garantie s’applique aux produits, achetés et utilisés aux États-Unis et au
Canada, qui ont été dûment enregistrés dans un délai de 30 jours à compter de la date
d’achat initiale. La présente garantie est la seule garantie expresse pour ce produit
et remplace toute autre garantie ou condition. Ce produit est garanti contre tout
défaut de matériaux et de fabrication pour une durée d’un (1) an à compter de la date
d’achat initiale. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le
remplacement de ce produit ou de tout composant s’avérant défectueux, à notre gré.
Pour enregistrer votre produit : remplissez le formulaire en ligne à l’adresse
www.WestonProducts.com/Warranty
La présente garantie ne couvre pas les produits non enregistrés, ni les réparations
ou services après-vente non autorisés, les produits vendus « tels quels » par les
détaillants, le verre, les ltres et l’usure normale d’utilisation, toute utilisation non
conforme aux directives écrites, ni les dommages au produit résultant d’un accident,
d’une modication, d’une utilisation abusive ou incorrecte. La présente garantie est
valable uniquement pour l’acquéreur initial ou le destinataire du cadeau et n’est pas
cessible. Veuillez conserver le ticket de caisse d’origine, puisqu’une preuve d’achat
est requise pour toute réclamation de garantie. La présente garantie devient caduque
si le produit est soumis à une tension ou forme d’onde autre que celle indiquée sur
l’étiquette (par ex., 120 V ~ 60 Hz).
Aucune réclamation en cas de dommages spéciaux, consécutifs ou indirects résultant
du non-respect de toute garantie expresse ou implicite ne sera prise en compte.
Toute responsabilité se limite au montant du prix d’achat. Toute garantie implicite,
notamment toute garantie légale, condition de commercialité ou d’adaptation à une n
particulière, est exclue, sauf dans la mesure où cela est interdit par la loi en vigueur,
auquel cas cette garantie ou condition est limitée à la durée de la présente garantie
écrite. La présente garantie vous confère des droits juridiques spéciques. Vous
pouvez également bénécier d’autres droits juridiques qui varient selon l’endroit
où vous vivez. Certains États ou provinces n’autorisent pas de limitations sur les
garanties implicites ou sur les dommages spéciaux, consécutifs ou indirects, de sorte
que les limitations susmentionnées pourraient ne pas vous concerner.
Avant de retourner le produit pour réparation ou entretien : il doit être propre et exempt
de toute particule de nourriture ou d’autres débris; sans quoi nous serons dans
l’obligation de vous le retourner ou nous vous facturerons des frais de nettoyage de 50
dollars, à notre gré.
Pour procéder à une réclamation de garantie : allez à l’adresse www.
WestonProducts.com/Contact; ou appelez le 1.800.814.4895 pour les États-Unis et le
001.440.638.3131 hors des États-Unis, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h HNE. Tous
les frais liés à l’envoi du produit, frais de transport prépayés inclus, sont à votre charge.
Si le produit remplit les conditions pour une réparation ou un remplacement sous
garantie, les frais de retour seront à notre charge. Nous déclinons toute responsabilité
en cas de dommages dus au transport.
Pour toute réparation sans garantie : appelez le 1.800.814.4895 pour les États-Unis
et le 001.440.638.3131 hors des États-Unis, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h
HNE, pour obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandises (numéro de
RMA). Tout envoi expédié sans numéro de RMA sera refusé. Tout diagnostic, travail
d’entretien, de réparation ou de traitement sera facturé 35 USD/heure. Aucun travail
d’entretien ou de réparation ne sera effectué sans autorisation préalable. Tous les frais
liés à l’envoi du produit, frais de transport prépayés inclus, ainsi que ceux de retour
sont à votre charge.
UN AN DE GARANTIE WESTON LIMITÉE
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-440-638-3131
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-440-638-3131 Weston Brands LLC,
20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149
WestonProducts.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
REVISE COMPLETAMENTE EL ENVASE Y COMPRUEBE QUE
NO FALTEN PARTES O QUE ALGÚN PRODUCTO ESTÉ DAÑADO.
SI EL PRODUCTO ESTÁ DAÑADO POR EL TRANSPORTE, SOLICITE ASISTENCIA AL DISTRIBUIDOR.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al:
001-1-440-638-3131) Weston Brands LLC, 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149
WestonProducts.com
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-440-638-3131)
Weston Brands LLC, 20365 Progress Drive, Strongsville, Ohio 44149
WestonProducts.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Weston 65-0521-W Guía del usuario

Categoría
Selladores al vacío
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas