STA-RITE Convertible Deep Well Jet Pumps El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
OWNER’S MANUAL
Convertible Deep Well Jet Pumps
NOTICE D’UTILISATION
Pompe à éjecteur transformables
pour puits profonds
MANUAL DEL USUARIO
Bombas convertibles tipo “jet”
para pozos profundos
© 2013 Pentair, Ltd. All Rights Reserved. S920 (Rev. 02/04/13)
293 WRIGHT STREET, DELAVAN, WI 53115 WWW.STA-RITE.COM
PH: 888-782-7483
1859 0795
Installation/Operation/Parts
For further operating, installation, or
maintenance assistance:
Call 1-888-782-7483
English ..........Pages 2-12
Installation/Fonctionnement/Pièces
Pour plus de renseignements
concernant l’utilisation,
l’installation ou l’entretien,
Composer le 1 (888) 782-7483
Français ........Pages 13-23
Instalación/Operación/Piezas
Para mayor información sobre el
funcionamiento, instalación o
mantenimiento de la bomba:
Llame al 1-888-782-7483
Español .......Paginas 24-34
Safety 2
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important instructions that should be followed during
installation, operation, and maintenance of the product.
Save this manual for future reference.
This is the safety alert symbol. When you see this
symbol on your pump or in this manual, look for one of
the following signal words and be alert to the potential
for personal injury!
indicates a hazard which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
indicates a hazard which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE addresses practices not related to
personalinjury.
Carefully read and follow all safety instructions in this
manual and on pump.
Keep safety labels in good condition.
Replace missing or damaged safety labels.
California Proposition 65 Warning
This product and related accessories contain
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
Electrical Safety
Risk of electrical shock. Capacitor voltage
may be hazardous. To discharge motor capacitor, hold
insulated handle screwdriver BY THE HANDLE and
short capacitor terminals together. Do not touch metal
screwdriver blade or capacitor terminals. If in doubt,
consult a qualifiedelectrician.
General Safety
Risk of burns. Do not touch an operating
motor. Motors are designed to operate at high
temperatures. To avoid burns when servicing pump,
allow it to cool for 20minutes after shut-down
beforehandling.
Do not allow pump or any system component to freeze.
To do so will void warranty.
Pump water only with this pump.
Periodically inspect pump and system components.
Wear safety glasses at all times when working on pumps.
Keep work area clean, uncluttered and properly lighted;
store properly all unused tools and equipment.
Keep visitors at a safe distance from the work areas.
Risk of explosion. Pump body may explode
if used as a booster pump unless relief valve capable of
passing full pump flow at 75 psi is installed.
WARNING
Hazardous pressure!
Install pressure relief
valve in discharge pipe.
Release all pressure on
system before working on
any component.
WARNING
Hazardous voltage.
Can shock, burn, or cause
death.
Ground pump before
connecting to power
supply. Disconnect power
before working on pump,
motor or tank.
Wire motor for correct
voltage. See “Electrical”
section of this manual and
motor nameplate.
Ground motor before
connecting to power
supply.
Meet National Electrical
Code, Canadian Electrical
Code, and local codes for
all wiring.
Follow wiring instructions
in this manual when
connecting motor to
power lines.
Warranty 3
Limited Warranty
STA-RITE warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that they will be free
from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
Product Warranty Period
Water Systems Products — jet pumps, small centrifugal pumps,
submersible pumps and related accessories
whichever occurs first:
12 months from date of original installation,
or 18 months from date of manufacture
Pro-Source™ Composite Tanks 5 y
ears from date of original installation
Pro-Source™ Steel Pressure Tanks 5 years from date of original installation
Pro-Source™ Epoxy-Lined Tanks 3 years from date of original installation
Sump/Sewage/Effluent Products
12 months from date of original installation, or
18 months from date of manufacture
Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence, misapplication, improper
installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a three phase motor with single phase power
through a phase converter will void the warranty. Note also that three phase motors must be protected by three-leg, ambient
compensated, extra-quick trip overload relays of the recommended size or the warranty is void.
Your only remedy, and STA-RITE’s only duty, is that STA-RITE repair or replace defective products (at STA-RITE’s choice). You must
pay all labor and shipping charges associated with this warranty and must request warranty service through the installing dealer
as soon as a problem is discovered. No request for service will be accepted if received after the Warranty Period has expired. This
warranty is not transferable.
STA-RITE SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGES WHATSOEVER.
THE FOREGOING WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE FOREGOING WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION EXPRESSLY PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on the duration of an
implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and
You may also have other rights which vary from state to state.
This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011.
STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Phone:
1-888-782-7483 • Fax: 1-800-426-9446 Web Site: Sta-Rite.com
Typical Installations 4
Drive Pipe
sends water
down the well
to
drive water
up through the
Suction Pipe
to Pump Suction
Drive
over
Suction
Suctio
n
over
Drive
Piping omitted
for clarity
Discharge
819 0495
Suction
(Larger)
Pipe
Well
Head
If well head and pump
don't match, use a
reversing adapter or
twist reinforced flexible
pipe to connect pump
to well head.
Drive
(Smaller)
Pipe
328 0395
Tap clamp
to seat it
Install venturi
in larger port
in front
of pump.
820 0495
Figure 1: Drive and Suction Functions
Figure 2: Reversed Connections
to Well
Figure 3: Mount Ejector –
Shallow Well
To Household
Water System
Priming
Tee and
Plug
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Not
to
Scale
Relief Valve
Pressure Gauge
and Priming Port
Drive point
below water
level
Drive
Point
Pre-Charged
Tank
Built-in
Check
Valve
1837 0695
Priming
Tee and
Plug
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Suction Pipe
From Well
Foot
Valve
Screen
10'
Min.
5–10'
Cased
Well
Open
Water
Strainer
1836 0695
Figure 5: Typical Shallow Well Installations
To Household
Water System
Pressure
Switch
Suction Pipe
From Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Priming Tee
and Plug
Relief Valve
Drive Pipe
To Well
Standard
Tank
1835 0695
Venturi
Suction (Larger)
Pipe from Well
Well
Head
Drive
(Smaller)
Pipe to
Well
Nozzle
Ejector
Foot Valve
Strainer
41
JET NO.
J32P-
24
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Leather
Cup Seals
"Double Pipe"
(4" and Larger
Diameter Well)
"Single Pipe"
(2" and 3"
Diameter Well)
1834 0695
Figure 4: Typical Deep Well Installations
Discharge Pipe and Pressure Tank Connections 5
P
268 0395
To Household
Water System
Pressure Gauge
and Priming
Plug
Pressure
Switch
From
Well
Relief
Valve
Figure 6: Pre-charged Tank
Connections
To Household
Water System
Pressure
Switch
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
P
Priming Tee
and Plug
276 0395
Relief Valve
Figure 7: Standard Tank Connections
Pre-Charge Tank Connection (Figure 6)
If your system uses a pre-charged tank, it should be connected to the pump
as shown in Figure 6. The relief valve must be capable of passing the entire
pump capacity at 100 PSI pressure.
Check the pre-charge of air in the tank with an ordinary tire gauge. the pre-
charge is measured when there is no water pressure in the tank. Disconnect
power to the pump and drain the tank before checking the pre-charge.
Your pump has a 30/50 PSI switch, so the tank pre-charge pressure should
be 28PSI (that is, it should be 2 PSI lower than the cut-in pressure of the
pressure switch.
No AVC is required for a pre-charged tank; the 1/8” NPT AVC port on the
pump body should be plugged.
Standard Tank Connection (Figure 7)
If your system uses a standard tank, connect it to the pump as shown in
Figure 7. The relief valve used with a standard tank must be capable of
passing the entire pump capacity at 75 PSI pressure.
Connect the Air Volume Control (AVC) tube to the 1/8” NPT AVC port
on the pump body. Run the tubing from the pump’s AVC port to the AVC
mounted on the tank. See the instructions provided with tank and AVC
fordetails.
Sealing Pipe Joints
Use only PTFE pipe thread sealant tape or PTFE-based joint compounds
for making all threaded connections to the pump itself. Do not use pipe
joint compounds on plastic pumps: they can react with the plastic in
pump components. Make sure that all pipe joints in the suction pipe are
air tight as well as water tight. If the suction pipe can suck air, the pump
will not be able to pull water from the well.
Electrical 6
Plug Type Voltage Selector
Voltage is set to 230V. To change to 115V:
1. Make sure power is off.
2. Pull the voltage change plug off of the tabs.
3. Move the voltage change plug to the 115 V position.
The plug will now cover 2 metal tabs and the arrow
on the plug will line up with the 115V arrow on the
label (see Figure 9).
4. Attach the incoming power leads to the two outer
screws on the pressure switch as shown in Figure 8.
5. Attach the ground wire to one of the grounding
connections, shown in Figure 8.
6. If there are other wires, they should be capped.
7.
Reinstall the motor end and pressure switch covers.
Dial Type Voltage Selector
Voltage is set to 230V. To change to 115V:
1. Make sure power is off.
2. Turn the dial counter-clockwise until 115 shows in
the dial window as shown in Figure 11.
3. Attach the incoming power leads to the two outer
screws on the pressure switch as shown in Figure 10.
4. Attach the ground wire to the grounding connections
as shown in Figure 10.
5. If there are other wires, they should be capped.
6.
Reinstall the motor end and pressure switch covers.
Figure 8: Voltage set to 230 V, Plug Type
Ground Wire Connection
Voltage Change Plug
Pressure Switch
Power Connections
4530
Figure 9: Voltage set to 115 V, Plug Type
Figure 10: Voltage set to 230 V, Dial Type
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Figure 11: Voltage set to 115 V, Dial Type
Disconnect power before working on pump, motor, pressure switch, or wiring.
Motor Switch Settings
NOTICE: 1/3 and 1/2 HP motors are dual voltage and are factory set to 115V. 3/4 & 1 HP motors are also dual
voltage, but are factory set to 230V. Motor terminal board (located under the motor end cover) should look like that
shown below. Use the instructions to set your motor to match your power source.
Never connect a motor set to 115V to a 230V power source.
Electrical 7
Hazardous voltage. Can shock, burn, or
kill. Connect ground wire before connecting power
supply wires. Use the wire size (including the ground
wire) specified in the wiring chart. If possible, connect
the pump to a separate branch circuit with no other
appliances on it.
Explosion hazard. Do not ground to a gas
supply line.
Wiring Connections
Fire hazard. Incorrect voltage can cause
a fire or seriously damage the motor and voids the
warranty. The supply voltage must be within ±10% of the
motor nameplate voltage.
NOTICE: Dual-voltage motors may be set for 115V
or 230V. If necessary, reset the motor to the desired
voltage, as shown. Do not alter the wiring in single
voltagemotors.
Install, ground, wire, and maintain your pump in
compliance with the National Electrical Code (NEC) or
the Canadian Electrical Code (CEC), as applicable, and
with all local codes and ordinances that apply. Consult
your local building inspector for code information.
Connection Procedure:
1. Connect the ground wire first as shown in Figure 8.
The ground wire must be a solid copper wire at least
as large as the power supply wires.
2. There must be a solid metal connection between the
pressure switch and the motor for motor grounding
protection. If the pressure switch is not connected
to the motor, connect the green ground screw in the
switch to the green ground screw under the motor
end cover. Use a solid copper wire at least as large
as the power supply wires.
3. Connect the ground wire to a grounded lead in a
service panel, to a metal underground water pipe, to
a metal well casing at least ten feet (3m) long, or to
a ground electrode provided by the power company
or the hydro authority.
4. Connect the power supply wires to the pressure
switch as shown in Figure 8.
Wiring Chart Recommended Wire and Fuse Sizes
Model HP
Max Load
Amps
Branch Fuse
Rating Amps
Distance in Feet (Meters); Wire Size AWG (mm
2
)
0-100 (0-30) 101-200 (31-61) 201-300 (62-91) 301-400 (92-122) 401-500 (123-152)
115 Volts:
PLB 1/3
9.4 15 14 (2)
10 (5.5)
10 (5.5)
6 (14)
6 (14)
PLC
1/2
FLC, FSLCH
12.2
20 12 (3)
8 (8.4)
PLD
3/4
FLD, FSLDH
14.8
8 (8.4) 6 (14) 4 (21)PLE 1
PLF 1-1/2 19.2 25 10 (5.5) 4 (21)
230 Volts:
PLB 1/3
4.7
15 14 (2)
14 (2)
14 (2)
12(3)
PLC
1/2
FLC, FSLCH
6.1
12 (3)
PLD
3/4
FLD, FSLDH
7.4
10 (5.5)PLE 1
PLF 1-1/2 9.6 12 (3) 10 (5.5)
Preparing to Start the Pump - Deep Well 8
Priming
Explosion hazard. Never run pump against closed discharge.
To do so can boil water inside pump, causing hazardous pressure in unit,
risk of explosion and possibly scalding persons handling pump.
Risk of burns. Never run pump dry. Running pump without
water may cause pump to overheat, damaging seal and possibly causing
burns to persons handling pump. Fill pump with water before starting.
1. Open the control valve as far as possible (see Figure 12). Then remove
the priming plug from the pump and fill the pump, fill all piping
between the pump and the well, and make sure that all piping in
the well is full. If you have also installed a priming tee in the suction
piping, remove the plug from the tee and fill the suction piping.
2. Replace all fill plugs and close the control valve completely (Figure 13).
3. Power on! Start the pump and watch the pressure gauge. The pressure
should build rapidly to 50 PSI as the pump primes.
4. After 2 or 3 minutes, the gauge should show pressure. If not, stop the
pump, remove the fill plugs, reopen the control valve, and refill the
pump and piping. You may have to repeat this two or three times in
order to get all the trapped air out of the piping. Don’t forget to close
the control valve each time before you start the pump.
5. When pressure has built up and stabilized at about 50 PSI, slowly open
the control valve (see Figure 14) and let the pressure drop until the
pressure gauge needle starts to flutter. When the needle flutters, close
the valve just enough to stop the flutter (see Figure 14). Your pump is
now operating at its most efficient point.
6. After the pump has built up pressure in the system and shut off, check
the pressure switch operation by opening a faucet or two and running
enough water out to bleed off pressure until the pump starts. The pump
should start when pressure drops to 30 PSI and stop when pressure
reaches 50 PSI. Run the pump through one or two complete cycles to
verify correct operation. This will also help clean the system of dirt and
scale dislodged during installation.
7. (PL Series pumps only). Check for leaks around band clamp. If pump is
leaking, tighten clamp nut 1-2 turns. Do not overtighten.
NOTICE: Due to normal irregularities in the cup seal leather and the inner
walls of the casing, packer jets do not form a perfect seal. In a dormant
system, pressure will leak off over time, causing pump to cycle periodically
to maintain system pressure level.
P
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
Figure 13: Prime Pump
Figure 14: Set Control Valve
P
P
C-Close Control Valve until Pressure
Stabilizes
281 0395
A-Open Control Valve
B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
Figure 12: Fill Pump
Replace all
fill plugs and
close control
valve completely.
556 0395
Preparing to Start the Pump – Shallow Well 9
Priming
Explosion hazard. Never run pump against closed discharge.
To do so can boil water inside pump, causing hazardous pressure in unit,
risk of explosion and possibly scalding persons handling pump.
Risk of burns. Never run pump dry. Running pump without
water may cause pump to overheat, damaging seal and possibly causing
burns to persons handling pump. Fill pump with water before starting.
1. Open the control valve as far as possible (see Figure 15). Then remove
the priming plug from the pump and fill the pump, fill all piping
between the pump and the well, and make sure that all piping in
the well is full. If you have also installed a priming tee in the suction
piping, remove the plug from the tee and fill the suction piping.
2. Replace all fill plugs. Leave the control valve open (in a shallow well
installation, the control valve always stays open).
3. Power on! Start the pump. The pump should pump water in two or
three minutes.
4. If you don’t have water after 2 or 3 minutes, stop the pump and remove
the fill plugs. Refill the pump and piping. You may have to repeat this
two or three times in order to get all the trapped air out of the piping.
The control valve remains open throughout this procedure.
5. After the pump has built up pressure in the system and shut off, check
the pressure switch operation by opening a faucet or two and running
enough water out to bleed off pressure until the pump starts. The pump
should start when pressure drops to 30 PSI and stop when pressure
reaches 50 PSI. Run the pump through one or two complete cycles to
verify correct operation. This will also help clean the system of dirt and
scale dislodged during installation.
6. (PL Series pumps only). Check for leaks around band clamp. If pump is
leaking, tighten clamp nut 1-2 turns. Do not overtighten.
Winterizing the Pump
To prepare the pump for freezing temperatures:
1. Shut off power to the pump.
2. Relieve system pressure. Open a faucet and let it drain until water
stopsflowing.
3. Drain the pump. Your pump may have a separate drain plug. Remove
this plug and let it drain.
Your pump may only have a plug or connection on the side of the
pump. Remove this and let the pump drain. Some water will remain in
the pump. A small amount of water left in the pump will not harm it if
it freezes.
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
284 0395
Figure 15: Open Control Valve
Troubleshooting 10
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Motor will not run
Disconnect switch is off Be sure switch is on.
Fuse is blown or circuit breaker tripped Replace fuse or reset circuit breaker.
Starting switch is defective DISCONNECT POWER; Replace starting switch.
Wires at motor are loose, disconnected, or
wired incorrectly
Refer to instructions on wiring (Page 9). DISCONNECT POWER; check and
tighten all wiring.
Hazardous voltage. Capacitor voltage may be hazardous. To
discharge capacitor, hold insulated handle screwdriver BY THE HANDLE and
short capacitor terminals together. Do not touch metal screwdriver blade or
capacitor terminals. If in doubt, consult a qualified electrician.
Pressure switch contacts are dirty DISCONNECT POWER and file contacts with emery board or nail file.
Motor runs hot and overload
kicks off
Motor is wired incorrectly Refer to instructions on wiring.
Voltage is too low
Check with power company. Install heavier wiring if wire size is too small (See
Electrical / Wiring Chart).
Pump cycles too frequently See section below on too frequent cycling.
Motor runs but no water is
delivered*
Pump in new installation did not pick up
prime through:
1. Improper priming
2. Air leaks
3. Leaking foot valve or check valve
In new installation:
1. Re-prime according to instructions.
2. Check all connections on suction line, AVC, and ejector with soapy water or
shaving cream.
3. Replace foot valve or check valve.
Pump has lost prime through:
1. Air leaks
2. Water level below suction pipe inlet
In installation already in use:
1. Check all connections on suction line and shaft seal.
2. Lower suction line into water and re-prime. If receding water level in well
exceeds 25’ (7.6M), a deep well pump is needed.
Foot valve or strainer is plugged Clean foot valve or strainer.
Ejector or impeller is plugged Clean ejector or impeller.
Check valve or foot valve is stuck shut Replace check valve or foot valve.
Pipes are frozen Thaw pipes. Bury pipes below frost line. Heat pit or pump house.
Foot valve and/or strainer are buried in
sand or mud
Raise foot valve and/or strainer above bottom of water source. Clean foot valve
and strainer.
Water level is too low for shallow well
setup to deliver water
A deep well jet will be needed if your well is more than 25’ (7.6M) depth to
water.
Pump does not deliver water to
full capacity (Also check point 3
immediately above)
Water level in well is lower than estimated A new nozzle and venturi combination may be needed.
Steel piping (if used) is corroded or limed,
causing excess friction
Replace with plastic pipe where possible, otherwise with new steel pipe.
Piping is too small in size Use larger piping.
Pump delivers water but does
not shut off or pump cycles too
frequently
Pressure switch is out of adjustment or
contacts are welded together
DISCONNECT POWER; adjust or replace pressure switch.
Faucets have been left open Close faucets.
Venturi, nozzle or impeller is clogged Clean venturi, nozzle or impeller.
Standard pressure tank is waterlogged and
has no air cushion
Drain tank to air volume control port. Check AVC for defects. Check all
connections for air leaks.
Pipes leak Check connections.
Foot valve leaks Replace foot valve.
Pressure switch is out of adjustment Adjust or replace pressure switch.
Air charge too low in pre-charged tank
DISCONNECT POWER and open faucets until all pressure is relieved. Using
tire pressure gauge, check air pressure in tank at valve stem located on the tank.
If less than pressure switch cut-in setting (30-50 PSI), pump air into tank from
outside source until air pressure is 2 PSI less than cut-in setting of switch. Check
air valve for leaks (use soapy solution) and replace core if necessary.
Air spurts from faucets
Pump is picking up prime When pump has picked up prime, it should pump solid water with no air.
Leak in suction side of pump Suction pipe is sucking air. Check joints for leaks with soapy water.
Well is gaseous Consult factory about installing a sleeve in the well.
Intermittent over-pumping of well. (Water
drawn down below foot valve.)
Lower foot valve if possible, otherwise restrict pump discharge.
* Stop pump; then check
prime before looking for
other causes. Unscrew
priming plug and see if
water is in priming hole.
1
2
3
4
5
6
8
14
13
15
10
10
14
11
21
17
18
19
20
2341 0396 rev.
9
12
22
23
11
13
12
Diffuser
(FSL/FL
Series)
Diffuser
(AL Series)
7
AL
Series
FSL/FL
Series
16
16
Repair Parts 11
Repair Parts – Cast Iron Jet Pumps
Ref. Part Description Qty. FSLCH-L, FLC-L 1/2 HP FSLDH-L, FLD-L 3/4 HP
1 Motor 1 J218-582A-115-PKG A100DLL
2 Water Slinger 1 17351-0009 17351-0009
3 Seal Plate 1 N3-1043P N3-1043P
4 Seal Plate Gasket 1 N20-35 N20-35
5 Shaft Seal 1 U109-6A U109-6A
6 Impeller 1 J105-40P J105-86P
7 Diffuser 1 L1-25P L1-48P
8 Diffuser, Screws 3
9 Diffuser Ring 1 L21-1 L21-1
10 Barbed Fitting – Straight 1 U111-211T U111-211T
11 Pipe Plug, 1/8” Sq. Hd 1 U78-56ZPS U78-56ZPS
12 Control Valve Assembly 1 01322 01322
13 Control Valve Gasket 1 L20-39 L20-39
14 Drain Plug U78-941ZPV U78-941ZPV
15 Priming Plug 1 U78-959T U78-959T
16 Pump Body 1 L76-44 L76-44
17 Switch Tube 1 U37-672P U37-672P
Barbed Fitting – Elbow 1
18 Pressure Switch 1 U217-1202 U217-1202
19 Lock Nut 1 U36-112ZP U36-112ZP
20 Connector 1 L43-5C L43-5C
21 3/8-16x1-1/2” Capscrews 4 U30-75ZP U30-75ZP
22 Pressure Gauge
23 Pipe Plug, 1/2” Sq. Hd. 1 _ _
• Not illustrated.
Service Kits:
Seal and Gasket Kit PP1500
Overhaul Kit: 1/3 and 1/2 HP PP1560
Overhaul Kit: 3/4HP PP1565
Pressure Gauge Kit PP2102
Pressure Switch Kit PP2151
Repair Parts 12
Repair Parts – Corrosion Resistant Jet Pumps
Ref. Part Description Qty. PLB-2L 1/3 HP PLC-2L 1/2 HP PLD-2L 3/4 HP PLE-2L 1 HP PLF-2L 1-1/2 HP
1 Motor 1 J218-582A-115-PKG J218-582A-115-PKG A100DLL A100ELL A100FLL
2 Water Slinger 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Seal Plate 1 L176-47P L176-47P L176-47P L176-47P L176-47P
3A Pressure Gauge 1 U239-3 U239-3 U239-3 U239-3 U239-3
3B Reducer, 1/2x1/8 NPT 1 U78-107PT U78-107PT U78-107PT U78-107PT U78-107PT
4 Shaft Seal 1 U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A
5 Impeller 1 J105-40PE J105-40PE J105-42PT J105-8PAN J105-22PA
6 Diffuser 1 J1-39P J1-39P J1-39P J1-40P J1-40PA
6A Diffuser Screws 5 U30-542SS U30-542SS U30-542SS U30-542SS U30-542SS
6B Washer, #8 5 U43-21SS U43-21SS U43-21SS U43-21SS U43-21SS
7 Diffuser O-Ring 1 U9-199 U9-199 U9-199 U9-199 L21-1
8 O-Ring, V-Clamp Assembly 1 U9-399 U9-399 U9-399 U9-399 U9-399
9 “V” Clamp Assembly 1 C19-54SS C19-54SS C19-54SS C19-54SS
10 Pump Body 1 L76-37P L76-37P L76-37P L76-37P L76-37P
11 Gasket 1 L20-40 L20-40 L20-40 L20-40 L20-40
12 Regulator 1 J198-20 J198-20 J198-20 J198-20 J198-20
13 Pipe Plug 1 WC78-41T WC78-41T WC78-41T WC78-41T WC78-41T
14 Drain Plug 1 U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV
15 Barbed Fitting – Straight 1 U111-211T U111-211T U111-211T U111-211T U111-211T
16 Base 1 C4-42P C4-42P C4-42P C4-42P C4-42P
16A Motor Pad 1 C35-11 C35-11 C35-11 C35-11 C35-11
17 Switch Tube 1 U37-671P U37-671P U37-671P U37-671P U37-677P
Barbed Fitting – Elbow 1 U111-212T
18 Pressure Switch 1 U217-1216 U217-1202 U217-1202 U217-1202 U217-1202
19 Lock Nut 1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
20 Connector 1 L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C
21 Hex Nut, 5/16 - 18 4 U36-37ZP U36-37ZP U36-37ZP U36-37ZP U30-75ZP
22 Washer, 5/16 2 U43-61ZP U43-61ZP U43-61ZP U43-61ZP U43-61ZP
• Not illustrated.
Service Kits:
Seal and Gasket Kit PP1500
Overhaul Kit: 1/3 and 1/2 HP PP1511
Overhaul Kit: 3/4HP PP1512
Overhaul Kit: 1 HP PP1513
Overhaul Kit: 1-1/2 HP PP1514
Pressure Gauge Kit PP2102
Pressure Switch Kit PP2151
L
2
7
6
-
3
5
P
L
2
7
6
-
3
5
P
2344 0396 rev.
1
2
3
18
19
21
17
20
21
7
8
9
10
16A
16
4
6
5
6A
6B
12
11
13
14
15
22
22
22
21
20
40
60
80
100
3A
3B
Sécurité 13
Di rectives de sécurité
importantes
Conservez ces directives – Ce manuel renferme d’importantes
directives qu’il faut suivre durant l’installation et l’entretien de
lapompe.
Ce symbole
indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce
symbole apparaît sur la pompe ou dans cette Notice, rechercher
une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un
potentiel de blessures corporelles!
Le mot signal
indique un danger qui, s’il n’est pas
évité, causera la mort ou des blessures graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il n’est pas évité,
pourrait causer la mort ou des blessures graves.
Le mot signal
indique un risque qui, s’il n’est pas
évité, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVIS est utilisé pour les pratiques qui ne sont pas reliées
aux blessures personnelles.
Lire attentivement toutes les consignes de sécurité contenues dans
cette Notice ou collées sur la pompe.
Garder les autocollants de sécurité en bon état;
les
remplacer s’ils manquent ou s’ils ont été endommagés.
Avertissement lié à la Proposition 65 de la Californie
Ce produit et les accessoires connexes
contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la
Californie comme pouvant provoquer des cancers, des anomalies
congénitales ou d’autres dangers relatifs à la reproduction.
Sécurité concernant l’électricité
Tension dangereuse. Pour décharger le condensateur
du moteur, tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et
mettre en court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher
la lame métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. En
cas de doute, consulter un électricien qualifié.
Sécurité générale
Risque de brûlures. Ne pas toucher un moteur
qui fonctionne. Les moteurs sont conçus pour fonctionner par
des températures élevées. Pour ne pas se brûler lorsque l’on
interviendra sur la pompe, la laisser refroidir pendant 20 minutes
après l’avoir arrêtée avant de latoucher.
Ne pas laisser geler la pompe ni aucun autre élément du système,
sinon la garantie sera annulée.
Ne pomper que de l’eau avec cette pompe.
Périodiquement, inspecter la pompe et tous les éléments
dusystème.
Toujours porter des lunettes de sécurité lorsque l’on intervient sur
une pompe.
Garder la zone de travail propre, non encombrée et bien éclairée;
tous les outils et tout l’équipement non utilisés doivent être
entreposés correctement.
Ne pas laisser les visiteurs s’approcher de la zone detravail.
Risque d’explosion. Le corps de la pompe peut
exploser si la pompe est utilisée en tant que pompe de surpression,
à moins qu’une soupape de sûreté pouvant laisser passer le débit
maximum de la pompe à 75 lb/po² soit posée.
AVERTISSEMENT
Pression dangereuse!
Poser une soupape de sûreté
sur le tuyau de refoulement.
Dissiper toute la pression
du système avant d’intervenir
sur un élément.
Respecter les instructions de câblage figurant
dans cette Notice lorsque l’on branche le moteur
sur une ligne haute tension.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Risque
de secousses électriques, de
brûlures, voire de mort.
Mettre à la terre la pompe
avant de la brancher sur le
courant électrique. Couper
l’arrivée de courant avant
d’intervenir sur la pompe,
sur le moteur ou sur
leréservoir.
Câbler le moteur en
fonction de la bonne
tension. Voir la Section
«Électricité» de cette
Notice et la plaque
signalétique du moteur.
Mettre à la terre le
moteur avant de le
brancher sur le courant
électrique.
Conforme au Code
national de
l’électricité, au Code
canadien de
l’électricité et aux
codes municipaux pour
tous les câblages.
Garantie 14
Garantie limitée
STA-RITE garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les présentes sont exempts de
défaut de matériau et de fabrication pendant la durée des garanties à compter de la durée des garanties indiquées ci-dessous.
Produits Durée des garanties
Produits de systèmes d’eau — Pompes à éjecteur, petites pompes
centrifuges, pompes submersibles et tous les accessoires connexes
Selon le premier terme atteint :
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Réservoirs composites Pro-Source™ 5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs sous pression en acier Pro-Sour
ce™ 5 ans à compter de la date de la première installation
Réservoirs revêtus d’époxyde Pro-Source™ 3 ans à compter de la date de la première installation
Produits de puisard/d’égout/d’effluents
12 mois à compter de la date de la première installation ou
18 mois à compter de la date de fabrication
Nos garanties ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet de négligence, d’une mauvaise utilisation, d’une mauvaise installation
ou d’un manque d’entretien adéquat. Sans aucune limitation des présentes, la garantie des moteurs triphasés submersibles sera nulle
et non avenue si ces moteurs sont branchés et fonctionnent sur le courant monophasé par l’intermédiaire d’un déphaseur. Il faut
également noter que les moteurs triphasés doivent être protégés par un relais de surcharge tripolaire thermocompensé à déclenchement
extrêmement rapide du calibre recommandé, sinon la garantie sera nulle et non avenue.
Le seul recours de l’Acheteur et la seule responsabilité de STA-RITE consistent à réparer ou à remplacer (au choix de STA-RITE) les
produits qui se révéleraient défectueux. L’Acheteur s’engage à payer tous les frais de main d’œuvre et d’expédition du produit couvert
par sa garantie et de s’adresser au concessionnaire-installateur ayant procédé à l’installation dès qu’un problème est découvert pour
obtenir un service sous garantie. Aucune demande de service en vertu de sa garantie ne sera acceptée après expiration de la durée de sa
garantie. Ces garanties ne sont pas transférables.
STA-RITE DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT OU FORTUIT QUEL QU’IL SOIT.
LA GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES ET TACITES, Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. LA
GARANTIE LIMITÉE SUSMENTIONNÉE NE DOIT PAS ÊTRE PROLONGÉE AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX PRÉSENTES.
Certains états, territoires et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou fortuits, ni les
limitations relatives à la durée des garanties tacites. Par conséquent, il se peut que les limitations ou les exclusions stipulées dans les
présentes ne s’appliquent pas dans ce cas. Ces garanties accordent des droits juridiques précis, bien que l’on puisse bénéficier d’autres
droits, selon la province, le territoire ou l’état dans lequel on réside.
La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date.
STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Tél. : 1 888-782-7483 Télécopieur : 1 800 426-9446 •Site Web : Sta-Rite.com
Installations typiques
15
Figure 1 : Fonctions eau motrice
etaspiration
Figure 2 : Branchement inversé
dans le puits
Figure 3 : Montage de l’éjecteur -
puits peu profonds
Figure 4 : Installations typiques dans
un puits profond
Tap clamp
to seat it
Install venturi
in larger port
in front
of pump.
820 0495
Installer le venturi
dans l’orifice le
plus gros, à
l’avant de la
pompe.
Taper légèrement sur le
collier pour le faire reposer
Suction
(Larger)
Pipe
Well
Head
If well head and pump
don't match, use a
reversing adapter or
twist reinforced flexible
pipe to connect pump
to well head.
Drive
(Smaller)
Pipe
328 0395
Tuyau d’eau
motrice
(le plus petit)
Tête du
puits
Tuyau
d’aspiration
(le plus gros)
Si la tête du puits et la pompe
ne s’assortissent pas, utiliser un
adaptateur inverseur ou bien
croiser le tuyau souple renforcé
pour brancher la pompe sur la
tête du puits.
Drive Pipe
sends water
down the well
to
drive water
up through the
Suction Pipe
to Pump Suction
Drive
over
Suction
Suctio
n
over
Drive
Piping omitted
for clarity
Discharge
819 0495
Tuyauterie non mon-
trée pour plus de clarté
Tuyau d’eau
motrice
Renvoie l’eau dans
le puits où elle est
Eau
motrice,
puis
aspiration
Aspiration,
puis eau
motrice
Refoulement
refoulée dans le
tuyau d’aspiration, puis
aspirée par la pompe
To Household
Water System
Pressure
Switch
Suction Pipe
From Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Priming Tee
and Plug
Relief Valve
Drive Pipe
To Well
Standard
Tank
1835 0695
Vers le système
d’eau de la maison
Contrôleur
d’air
Tube du
contrôleur d’air
Té d’amorçage
et bouchon
Soupape de sûreté
Manocontacteur
Réservoir
standard
Tuyau d’aspiration
provenant du puits
Tuyau d’eau
motrice
vers le puits
To Household
Water System
Priming
Tee and
Plug
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Not
to
Scale
Relief Valve
Pressure Gauge
and Priming Port
Drive point
below water
level
Drive
Point
Pre-Charged
Tank
Built-in
Check
Valve
1837 0695
Priming
Tee and
Plug
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Suction Pipe
From Well
Foot
Valve
Screen
10'
Min.
5–10'
Cased
Well
Open
Water
Strainer
1836 0695
Figure 5 : Installations typiques dans un puits peu profond
Réservoir
Conaire
Pas
à
l’échelle
Crépine
Tamis
5 à
10 pi
Clapet
de pied
Minimum
de 10 pi
Clapet
de pied
Tube
d’enfoncement
de la pointe
Pointe filtrante
plus basse que
le niveau de l’eau
Clapet
Tubage du
puits
Joint sanitaire
du puits
d’amorçage
et bouchon
Eau à ciel
ouvert
Puits à
tubage
Pointe
filtrante
Clapet
anti-retour
incorporé
d’amorçage
et bouchon
Soupape de sûreté
Manomètre et orifice
d’amorçage
Vers le système
d’eau de la maison
Pointe
filtrante
Tuyau d’aspiration
provenant du puits
Venturi
Suction (Larger)
Pipe from Well
Well
Head
Drive
(Smaller)
Pipe to
Well
Nozzle
Ejector
Foot Valve
Strainer
41
JET NO.
J32P-
24
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Leather
Cup Seals
"Double Pipe"
(4" and Larger
Diameter Well)
"Single Pipe"
(2" and 3"
Diameter Well)
1834 0695
Tuyau d’aspiration
(le plus gros) provenant
du puits
Tuyau d’eau
motrice (le plus
petit) vers le
puits
Tête du
puits
Tubage du puits
servant de tuyau
d’eau motrice
Venturi
Éjecteur
Buse
Clapet de pied
Crépine
Coupelles d’étanchéité
en cuir
«Deux tuyaux» «Un seul tuyau»
(puits de 4 po de dia. (puits de
et plus grand) 2 et 3 po)
Branchements du tuyau de refoulement et du réservoir sous pression 16
Figure 6 : Branchements sur un
réservoir préchargé
Figure 7 : Branchements sur un
réservoir standard
Branchement sur un réservoir préchargé (Figure 6)
Si le système est branché sur un réservoir préchargé, il devra être branché sur la pompe,
comme il est illustré à la Figure 6. La soupape de sûreté doit pouvoir laisser passer tout
le débit de la pompe à une pression de 100 lb/po².
Vérifier la précharge d’air dans le réservoir avec un manomètre pour pneu. La précharge
se mesure lorsque le réservoir n’est pas sous pression d’eau. Couper le courant
électrique parvenant à la pompe et vider le réservoir avant de vérifier la précharge.
Cette pompe neuve est équipée d’un manocontacteur de 30-50 lb/po²; la pression de
précharge du réservoir devra donc être réglée à 28lb/po², ce qui représente 2 lb/po² de
moins que le réglage de la pression d’enclenchement du manocontacteur de la pompe.
Aucun contrôleur d’air n’est requis dans le cas d’un réservoir préchargé; l’orifice de
1/8 de pouce NPT prévu pour le contrôleur d’air et pratiqué dans le corps de la pompe
devra être bouché.
Branchement sur un réservoir standard (Figure 7)
Si le système est branché sur un réservoir standard, le brancher sur la pompe comme il
est illustré à la Figure 7. La soupape de sûreté utilisée avec un réservoir standard doit
pouvoir laisser passer tout le débit de la pompe à une pression de 75 lb/po².
Brancher le tube du contrôleur d’air sur l’orifice de 1/8 de pouce NPT pratiqué dans le
corps de la pompe. Amener le tube de l’orifice du contrôleur d’air de la pompe jusqu’au
contrôleur d’air monté sur le réservoir. Pour plus de détails, se reporter aux instructions
fournies avec le réservoir et le contrôleur d’air.
To Household
Water System
Pressure
Switch
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
P
Priming Tee
and Plug
276 0395
Relief Valve
Contrôleur
d’air
Tube du
contrôleur d’air
Soupape de sûreté
En provenance
du puits
Manocontacteur
Té d’amorçage
et bouchon
Vers le système
d’eau de la maison
Étanchéité des raccords des tuyaux
N’utiliser que du ruban d’étanchéité en PTFE pour filetage à base de PTFE pour
procéder à tous les raccords filetés sur la pompe. Ne pas utiliser de pâte pour
raccords filetés sur les pompes en plastique : cette pâte peut réagir avec les
éléments en plastiques de la pompe. S’assurer que tous les raccords du tuyau
d’aspiration sont bien étanches, aussi bien à l’air qu’à l’eau. Si le tuyau d’aspiration
aspire de l’air, la pompe ne pompera pas l’eau du puits.
P
268 0395
To Household
Water System
Pressure Gauge
and Priming
Plug
Pressure
Switch
From
Well
Relief
Valve
Manomètre et
bouchon
d’amorçage
Vers le système
d’eau de la maison
Soupape
de sûreté
En
provenance
du puits
Mano-
contacteur
Électricité 17
Sélecteur de tension à fiche
La tension est réglée en usine à 230 V. Pour passer au courant de 115 V :
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Décrocher la fiche de sélection de tension de ses pattes.
3. Déplacer la fiche sur le courant de 115 V. Sur cette position,
la fiche couvre 2 pattes métalliques et la flèche sur la prise est
alignée sur la flèche 115V de l’étiquette (figure 9).
4. Fixer les fils d’arrivée de courant aux deux vis extérieures du
manostat (figure 8).
5. Relier le fil de terre à l’une des bornes de mise à la terre
(figure 8).
6. S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés.
7. Reposer les couvercles d’extrémité du moteur et du manostat.
Sélecteur de tension à cadran
La tension est réglée à 230 V. Pour passer au courant de 115 V :
1. S’assurer que le courant est coupé.
2. Tourner le cadran dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le nombre 115 soit visible dans la fente du
cadran (figure 11).
3. Fixer les fils d’arrivée de courant aux deux vis extérieures du
manostat (figure 10).
4. Relier le fil de terre aux bornes de raccord de mise à la terre
(figure 10).
5. S’il y a d’autres fils, leurs bouts doivent être isolés.
6. Vuelva a instalar las cubiertas del extremo del motor y del
manóstato.
Figure 9 : Tension réglée à 115 V sur sélecteur à fiche
Figure 11 : Tension réglée à 115 V sur sélecteur à cadran
Figure 8 : Tension réglée à 230 V sur sélecteur à fiche
Ground Wire Connection
Voltage Change Plug
Pressure Switch
Power Connections
4530
Fiche de sélection de tension
Manocontacteur
Bornes de
branchement électrique
Borne du fil de mise à la terre
Figure 10 : Tension réglée à 230 V sur sélecteur à cadran
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Cadran de
sélection de
tension
Bornes de branchement électrique
Manocontacteur
Borne du fil de mise à la terre
Débrancher le courant électrique avant d’intervenir sur la pompe, le moteur, le manostat ou le câblage.
Réglages de l’interrupteur du moteur
AVIS : Les moteurs de 1/3 cheval et 1/2 cheval sont des moteurs bitension. Ils ont été réglés en usine pour fonctionner sur le courant de
115 V. Les moteurs de 3/4 et de 1 cheval sont des moteurs bitension. Ils ont été réglés en usine pour fonctionner sur le courant de 230 V.
La plaquette de connexions des moteurs (logée sous le couvercle arrière du moteur) ressemble à une de celles illustrées ci-dessous. Se
reporter aux instructions pour régler le moteur conformément à la source d’énergie.
Ne jamais brancher un moteur réglé à 115 V à une source d’alimentation de 230 V.
Électricité 18
Tension dangereuse. Risque de secousses électriques,
de brûlures, voire la mort. Brancher le fil de terre avant de
brancher les fils de tension. Utiliser des fils de calibre spécifié (y
compris le fil de terre) dans le tableau de câblage. Dans la mesure
du possible, brancher la pompe sur un circuit séparé, sur lequel
aucun autre appareil ne sera branché.
Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre sur une
conduite de gaz.
Connexions des fils
Risque d’incendie. L’utilisation d’une mauvaise tension
risque de causer un incendie ou d’endommager gravement le
moteur et d’annuler la garantie. La tension d’alimentation doit
correspondre à ± 10 % de la tension figurant sur la plaque
signalétique du moteur.
AVIS : Les moteurs bi-tension peuvent fonctionner sur le courant
de 115 ou de 230 V. Au besoin, régler le moteur sur la tension
désirée, comme il est indiqué. Ne pas modifier le câblage des
moteurs fonctionnant sur une tension.
Installer la pompe, la mettre à la terre, la câbler et l’entretenir
conformément au National Electrical Code (NEC) ou au
Code canadien de l’électricité, selon le cas, et conformément
à tous les codes et décrets en vigueur de la municipalité.
Consulter l’inspecteur des bâtiments de la localité pour plus de
renseignements sur les codes.
Méthodes de connexion :
1 ° Brancher tout d’abord le fil de mise à la terre, comme il est
illustré à la Figure8. Le fil de mise à la terre doit être un fil
de cuivre massif d’un diamètre au moins aussi gros que le
diamètre des fils de tension.
2 ° Il doit y avoir un raccordement en métal solide entre le
manostat et le moteur pour une protection à la terre du
moteur. Si le manostat n’est pas branché sur le moteur,
brancher la vis verte de mise à la terre du manostat sur la vis
verte de mise à la terre qui se trouve sous le couvercle du
moteur. Utiliser un fil de cuivre massif ayant un diamètre au
moins aussi gros que celui des fils de tension.
3 ° Brancher le fil de mise à la terre sur le fil de mise à la terre du
tableau de distribution, sur un tuyau métallique d’eau enterré,
sur le tubage d’un puits en métal ayant au moins 10 pieds
(3mètres) de long, ou sur une électrode de mise à la terre
que fournira la compagnie d’électricité.
4 ° Brancher les fils de tension sur le manostat, comme il est
illustré à la Figure8.
Tableau de câblage - Câbles et diamètres des fusibles recommandés
Modèle ch
Charge
max. en
ampères
Fusible
Intensité
enampères
Distance en pieds (mètres); Diamètre des fils - calibre AWG (mm
2
)
0-100 (0-30) 101-200 (31-61) 201-300 (62-91) 301-400 (92-122) 401-500 (123-152)
115 Volts:
PLB 1/3
9.4 15 14 (2)
10 (5.5)
10 (5.5)
6 (14)
6 (14)
PLC
1/2
FLC, FSLCH
12.2
20 12 (3)
8 (8.4)
PLD
3/4
FLD, FSLDH
14.8
8 (8.4) 6 (14) 4 (21)PLE 1
PLF 1-1/2 19.2 25 10 (5.5) 4 (21)
230 Volts:
PLB 1/3
4.7
15 14 (2)
14 (2)
14 (2)
12(3)
PLC
1/2
FLC, FSLCH
6.1
12 (3)
PLD
3/4
FLD, FSLDH
7.4
10 (5.5)PLE 1
PLF 1-1/2 9.6 12 (3) 10 (5.5)
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits profond 19
Amorçage
Risque d’explosion.
Ne jamais faire fonctionner la pompe contre un
refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à l’intérieur de la pompe, une
accumulation dangereuse de pression risque de se produire, un danger d’explosion
risque de s’ensuivre et les personnes qui manipuleront la pompe pourront peut-être
êtreébouillantées.
Risque de brûlures. Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec.
Faire fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la pompe,
d’endommager les joints et, possiblement, causer des brûlures aux personnes qui
manipuleront la pompe. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la démarrer.
1 ° Ouvrir au maximum la vanne de réglage (voir la Figure 12), déposer le bouchon
d’amorçage de la pompe, puis faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries
entre la pompe et le puits et s’assurer que toutes les tuyauteries du puits sont
pleines d’eau. Si un té d’amorçage a été posé sur le tuyau d’aspiration, déposer le
bouchon du té et faire le plein de la tuyauterie d’aspiration.
2 ° Reposer tous les bouchons de remplissage et fermer complètement la vanne de
réglage (voir la Figure 13).
3 ° Établir le courant! Démarrer la pompe et surveiller le manomètre. Au fur et à
mesure que la pompe s’amorce, la pression doit rapidement monter jusqu’à
50lb/po².
4 ° Après 2 ou 3 minutes, le manomètre doit indiquer la pression. Sinon, arrêter la
pompe, déposer les bouchons de remplissage, rouvrir la vanne de réglage et refaire
le plein de la pompe et des tuyauteries. Il sera peut-être nécessaire de répéter cette
opération deux ou trois fois de façon à chasser tout l’air pouvant être emprisonné
dans les tuyauteries. Ne pas oublier de refermer la vanne de réglage avant de
redémarrer la pompe.
5 ° Lorsque la pression s’est accumulée et stabilisée à environ 50 lb/po², ouvrir
lentement la vanne de réglage (voir la Figure 14) et laisser chuter la pression jusqu’à
ce que l’aiguille du manomètre commence à osciller. Pendant que l’aiguille oscille,
fermer suffisamment la vanne de réglage pour arrêter l’aiguille d’osciller (voir la
Figure 14). La pompe fonctionne maintenant à son point le plus efficace.
6 ° Après que la pression se sera accumulée dans le système et que la pompe se
sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du manocontacteur en ouvrant un ou
deux robinets du système; laisser couler suffisamment d’eau pour dissiper la
pression jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe doit redémarrer lorsque
la pression chute à 30 lb/po² et s’arrêter lorsque la pression atteint 50 lb/po². Faire
fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets pour confirmer son bon
fonctionnement. Ceci permettra également de nettoyer le système de toute la saleté
et de tout le tartre qui se seront détachés pendant l’installation.
7 ° (Pompes de la série PL seulement). S’assurer qu’il n’y a pas de fuite autour du
collier de serrage. Si la pompe fuit, resserrer l’écrou de 1 ou 2 tours. Ne pas
tropserrer.
AVIS : À cause des irrégularités normales du cuir du joint de la coupelle et des parois
intérieures du carter, les éjecteurs ne forment pas un joint parfait. Dans le cas d’un
système qui ne fonctionne pas souvent, la pression fuira avec le temps, et la pompe
cyclera périodiquement pour maintenir la bonne pression dans le système.
Figure 13 : Amorçage de la pompe
Figure 14 : Régler la vanne de réglage
Figure 12 : Remplissage de la pompe
Replace all
fill plugs and
close control
valve completely.
556 0395
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
280 0395
Ouvrir la vanne
de réglage au
maximum et faire
le plein de la pompe
et des tuyauteries par
l’orifice d’amorçage
ou le té d’amorçage.
Reposer tous les
bouchons de remplissage
et bien fermer la
vanne de réglage.
P
P
C-Close Control Valve until Pressure
Stabilizes
281 0395
A-Open Control Valve
B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
A-Ouvrir la vanne de réglage
B-Surveiller le manomètre jusqu’à ce que l’aiguille oscille
C-Fermer la vanne de réglage jusqu’à
ce que la pression se stabilise
Préparations avant le démarrage de la pompe - Puits peu profond
20
Amorçage
Risque d’explosion.
Ne jamais faire fonctionner la pompe contre un
refoulement fermé, sinon l’eau risque de bouillir à l’intérieur de la pompe, une
accumulation dangereuse de pression risque de se produire, un danger d’explosion
risque de s’ensuivre et les personnes qui manipuleront la pompe pourront peut-être être
ébouillantées.
Risque de brûlures. Ne jamais faire fonctionner la pompe à sec.
Faire fonctionner la pompe sans eau risque de causer une surchauffe de la pompe,
d’endommager les joints et, possiblement, causer des brûlures aux personnes qui
manipuleront la pompe. Faire le plein d’eau de la pompe avant de la démarrer.
1 ° Ouvrir au maximum la vanne de réglage (voir la Figure 15), déposer le bouchon
d’amorçage de la pompe, puis faire le plein de la pompe, de toutes les tuyauteries
entre la pompe et le puits et s’assurer que toutes les tuyauteries du puits sont
pleines d’eau. Si un té d’amorçage a été posé sur le tuyau d’aspiration, déposer le
bouchon du té et faire le plein de la tuyauterie d’aspiration.
2 ° Reposer tous les bouchons filetés. Laisser la vanne de réglage ouverte (dans les puits
peu profonds, la vanne de réglage reste toujours ouverte).
3 ° Établir le contact! Démarrer la pompe. La pompe doit pomper l’eau dans les deux
ou trois minutes qui suivent.
4 ° Si la pompe ne pompe pas d’eau dans les 2 ou 3 minutes qui suivent, l’arrêter et
déposer les bouchons de remplissage. Faire le plein de la pompe et des tuyauteries.
Il faudra peut-être répéter cette opération deux ou trois fois de façon à chasser tout
l’air pouvant être emprisonné dans la tuyauterie. La vanne de réglage reste ouverte
pendant cette opération.
5 ° Après que la pression se sera accumulée dans le système et que la pompe se
sera arrêtée, vérifier le fonctionnement du manocontacteur en ouvrant un ou
deux robinets du système; laisser couler suffisamment d’eau pour dissiper la
pression jusqu’à ce que la pompe redémarre. La pompe doit redémarrer lorsque
la pression chute à 30 lb/po² et s’arrêter lorsque la pression atteint 50 lb/po². Faire
fonctionner la pompe pendant un ou deux cycles complets pour confirmer son bon
fonctionnement. Ceci permettra également de nettoyer le système de toute la saleté
et de tout le tartre qui se seront détachés pendant l’installation.
6 ° (Pompes de la série PL seulement). S’assurer qu’il n’y a pas de fuite autour du
collier de serrage. Si la pompe fuit, resserrer l’écrou de 1 ou 2 tours. Ne pas
tropserrer.
Hivérisation de la pompe
Pour préparer la pompe pour l’hiver:
Couper le courant qui l’alimente.
Dissiper la pression du système. Ouvrir un robinet et attendre que l’eau cesse
decouler.
Vider la pompe en déposant son bouchon de vidange. Laisser toute l’eau sevider.
La pompe peut être munie d’un bouchon ou d’un branchement sur son côté.
Déposer l’un ou l’autre pour vider la pompe. Un peu d’eau peut rester dans la
pompe. Cela ne l’endommagera pas si elle vient à geler.
Figure 15 : Ouvrir la vanne de réglage
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
284 0395
Ouvrir la vanne
de réglage au
maximum et faire
le plein de la pompe
et des tuyauteries par
l’orifice d’amorçage
ou le té d’amorçage.
La pompe et les tuyaux
peuvent être endommagés
s’ils gèlent parce qu’ils
n’auront pas été vidés.
Observer les instructions
concernant l’hivérisation.
AVIS
Diagnostic des pannes 21
Symptômes Causes probables Remèdes
Le moteur ne tourne pas
Le sectionneur est ouvert S’assurer que le sectionneur est enclenché.
Le fusible est sauté ou le disjoncteur est déclenché Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
L’interrupteur de démarrage est défectueux COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; remplacer l’interrupteur de démarrage.
Les fils côté moteur sont desserrés, débranchés ou
mal branchés
Se reporter aux instructions sur le câblage (page 24). COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; vérifier
tout le câblage et le resserrer.
Tension dangereuse.
La tension du condensateur peut être dangereuse. Pour
décharger le condensateur du moteur, tenir un tournevis à manche isolé PAR LE MANCHE et mettre
en court-circuit les bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame métallique du tournevis ni les
bornes du condensateur. En cas de doute, consulter un électricien qualifié.
Les contacts du pressostat sont sales
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT, puis nettoyer les contacts avec un morceau de toile émeri ou
une lame à ongles.
Le moteur chauffe et le
dispositif de protection
contre les surcharges
sedéclenche
Le moteur est mal câblé Se reporter aux instructions concernant le câblage.
La tension est trop faible
S’adresser à la compagnie d’électricité. Poser des câbles plus gros si le diamètre des fils est trop
petit (voir Électricité/Tableau de câblage).
La pompe fonctionne trop fréquemment. Se reporter ci-dessous si la pompe démarre trop fréquemment.
Le moteur fonctionne
mais la pompe ne
débitepasd’eau *
Dans une installation nouvelle, la pompe ne s’est
pas amorcée à cause :
1. D’un mauvais amorçage
2. De prises d’air
3. De fuites du clapet de non retour ou du clapet
de pied.
Dans le cas d’une installation neuve :
1. Réamorcer la pompe conformément aux instructions.
2. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration, du régulateur de volume d’air et
del’éjecteur.
3. Remplacer le clapet de pied ou le clapet de non retour.
La pompe s’est désamorcée :
1. À cause de prises d’air
2. Parce que le niveau d’eau est plus bas que la
prise d’eau du tuyau d’aspiration.
Dans le cas d’une installation déjà en utilisation :
1. Vérifier tous les raccords de la conduite d’aspiration et le joint de l’arbre.
2. Abaisser la conduite d’aspiration dans l’eau et réamorcer la pompe. Si, dans le puits, la surface
libre jusqu’à l’eau dépasse 7,60mètres (25pieds), utiliser une pompe pour puits profond.
Le clapet de pied ou la crépine sont bouchés Nettoyer le clapet de pied ou la crépine.
L’éjecteur ou l’impulseur sont bouchés Nettoyer l’éjecteur ou l’impulseur.
Le clapet de non retour ou le clapet de pied sont
grippés en position fermée
Remplacer le clapet de non retour ou le clapet de pied.
Les tuyauteries sont gelées.
Dégeler les tuyauteries. Enterrer les tuyauteries sous le point de gélivation. Chauffer la fosse ou le
bâtiment où se trouve la pompe.
Le clapet de pied et/ou la trémie sont enfouis dans
le sable ou la boue
Relever le clapet de pied et/ou la crépine plus haut que le fond de la source d’eau. Nettoyer le
clapet de pied et la crépine.
Dans le cas d’un puits peu profond, le niveau de
l’eau est trop bas pour que la pompe débite
Utiliser un éjecteur pour puits profonds si la surface libre jusqu’à l’eau dans ce puits est supérieure
à 7,60mètres (25pieds).
La pompe ne débite pas à
pleine capacité.
(Vérifier aussi les 3points
immédiatement précités)
Le niveau de l’eau du puits est plus bas que
celuiestimé
Une nouv
elle combinaison buse et venturi est peut-être requise.
La tuyauterie en acier (le cas échéant) est corrodée
ou bouchée par la chaux, ce qui cause un
frottement excessif
Dans la mesure du possible, remplacer par des tuyaux en plastique, sinon poser des tuyaux en
acierneufs.
Le diamètre des tuyaux est trop petit Utiliser des tuyaux de plus grand diamètre.
La pompe débite mais
ne s’arrête pas ou
bien pelle fonctionne
tropfréquemment
Le pressostat est déréglé ou bien ses contacts sont
soudés ensemble
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT; régler le pressostat ou le remplacer.
Les robinets du système sont restés ouverts Les fermer.
Le venturi, la buse ou l’impulseur sont bouchés Nettoyer le venturi, la buse ou l’impulseur.
Le réservoir sous pression standard est saturé d’eau
et n’a plus de coussin d’air
Penser à l’idée d’utiliser une pompe à éjecteur pour puits profonds. Vider le réservoir jusqu’à
l’orifice du régulateur de volume d’air. Vérifier le régulateur de volume d’air à la recherche de
défectuosités. S’assurer que les raccords n’aspirent pas d’air.
Les tuyaux fuient Vérifier les raccords.
Le clapet de pied fuit Remplacer le clapet de pied.
Le pressostat est déréglé Régler ou remplacer le pressostat.
La charge d’air dans le réservoir préchargé est
tropbasse
COUPER L’ARRIVÉE DE COURANT et ouvrir les robinets du système jusqu’à ce que toute la
pression soit dissipée. À l’aide d’un manomètre pour pneus, vérifier la pression d’air dans le
réservoir par la tige de la valve qui se trouve sur le réservoir. Si la pression est inférieure au réglage
de fonctionnement du pressostat entre (206 et 344,7 kPa [30 et 50 lb/po²]), pomper de l’air dans le
réservoir à partir d’une source extérieure jusqu’à ce que la pression d’air soit de 2 lb/po² inférieure
au réglage de déclenchement du pressostat. S’assurer que la valve ne fuit pas (l’enduire d’une
solution savonneuse); remplacer l’obus de la valve au besoin.
L’air jaillit des robinets
dusystème
La pompe s’amorce Lorsque la pompe sera amorcée, tout l’air sera chassé.
Prise d’air côté aspiration de la pompe Le tuyau d’aspiration aspire de l’air. Vérifier tous les raccords. S’assurer qu’ils sont bien serrés.
Le puits est gazeux S’adresser à l’usine pour la possibilité d’installer un manchon dans le puits.
Surpompage intermittent du puits. (L’eau
estpompée plus bas que le clapet de pied.)
Dans la mesure du possible, abaisser le clapet de pied. Sinon, limiter le refoulement de la pompe.
* Arrêter la pompe, puis
vérifier l’amorçage avant
de rechercher toute
autrecause.
Dévisser le bouchon
d’amorçage et voir si le
trou d’amorçage contient
de l’eau.
1
2
3
4
5
6
8
14
13
15
10
10
14
11
21
17
18
19
20
2341 0396 rev.
9
12
22
23
11
13
12
Diffuser
(FSL/FL
Series)
Diffuser
(AL Series)
7
AL
Series
FSL/FL
Series
16
16
Série FSL/FL
Diffuseur
(Série FSL/FL)
Diffuseur
(Série AL)
Série AL
Pièces de rechange 22
Liste des pièces de rechange pompes en fonte à éjecteur
Réf. Designation Qté FSLCH-L, FLC-L 1/2 ch FSLDH-L, FLD-L 3/4 ch
1 Moteur 1 J218-582A-115-PKG A100DLL
2 Déflecteur d’eau 1 17351-0009 17351-0009
3 Plaque d’étanchéité 1 N3-1043P N3-1043P
4 Joint de plaque d’étanchéité 1 N20-35 N20-35
5 Joint de l’arbre 1 U109-6A U109-6A
6 Impulseur 1 J105-40P J105-86P
7 Diffuseur 1 L1-25P L1-48P
8 Vis diffuseur 3
9 Joint torique du diffuseur 1 L21-1 L21-1
10 Raccord cannelé droit 1 U111-211T U111-211T
11 Bouchon de fileté de 1/8 po 1 U78-56ZPS U78-56ZPS
12 Vanne de régulation 1 01322 01322
13 Joint du vanne de régulation 1 L20-39 L20-39
14 Bouchon de vidange U78-941ZPV U78-941ZPV
15 Bouchon d’amorçage fileté 1 U78-959T U78-959T
16 Corps de la pompe 1 L76-44 L76-44
17 Tube du manostat 1 U37-672P U37-672P
Raccord cannelé coudé 1
18 Manostat 1 U217-1202 U217-1202
19 Écrou 1 U36-112ZP U36-112ZP
20 Raccord 1 L43-5C L43-5C
21
Vis à chapeau de 3/8-16 x 1-1/2 po de long
4 U30-75ZP U30-75ZP
22 Manomètre
23 Bouchon de fileté de 1/2 po 1 _ _
• Pièces non illustrées.
Nécessaires :
De joints et de bagues
d’étanchéité
PP1500
De révision : 1/3 et 1/2 ch PP1560
De révision : 3/4 de ch PP1565
De manomètre PP2102
De manocontacteur PP2151
Pièces de rechange 23
Liste des pièces de rechange Modèles résistant à la corrosion
Réf. Designation Qté. PLB-2L 1/3 ch PLC-2L 1/2 ch PLD-2L 3/4 ch PLE-2L 1 ch PLF-2L 1-1/2 ch
1 Moteur 1 J218-582A-115-PKG J218-582A-115-PKG A100DLL A100ELL A100FLL
2 Déflecteur d’eau 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Plaque d’étanchéité 1 L176-47P L176-47P L176-47P L176-47P L176-47P
3A Manomètre 1 U239-3 U239-3 U239-3 U239-3 U239-3
3B Réducteur, 1/2x1/8 NPT 1 U78-107PT U78-107PT U78-107PT U78-107PT U78-107PT
4 Joint de l’arbre 1 U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A
5 Impulseur 1 J105-40PE J105-40PE J105-42PT J105-8PAN J105-22PA
6 Diffuseur 1 J1-39P J1-39P J1-39P J1-40P J1-40PA
6A Vis diffuseur 5 U30-542SS U30-542SS U30-542SS U30-542SS U30-542SS
6B Rondelle, N° 8 5 U43-21SS U43-21SS U43-21SS U43-21SS U43-21SS
7 Joint torique du diffuseur 1 U9-199 U9-199 U9-199 U9-199 L21-1
8
Jo int torique, collier de
serrage en V
1 U9-399 U9-399 U9-399 U9-399 U9-399
9 Collier de serrage en V 1 C19-54SS C19-54SS C19-54SS C19-54SS
10 Corps de la pompe 1 L76-37P L76-37P L76-37P L76-37P L76-37P
11 Joint de vanne de régulation 1 L20-40 L20-40 L20-40 L20-40 L20-40
12 Vanne de régulation 1 J198-20 J198-20 J198-20 J198-20 J198-20
13 Bouchon de fileté 1 WC78-41T WC78-41T WC78-41T WC78-41T WC78-41T
14 Bouchon de vidange 1 U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV
15 Raccord cannelé droit 1 U111-211T U111-211T U111-211T U111-211T U111-211T
16 Socle 1 C4-42P C4-42P C4-42P C4-42P C4-42P
16A Support du moteur 1 C35-11 C35-11 C35-11 C35-11 C35-11
17 Tube du manostat 1 U37-671P U37-671P U37-671P U37-671P U37-677P
Raccord cannelé coudé 1 U111-212T
18 Manostat 1 U217-1216 U217-1202 U217-1202 U217-1202 U217-1202
19 Écrou 1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
20 Raccord 1 L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C
21 Écrou à six pans 4 U36-37ZP U36-37ZP U36-37ZP U36-37ZP U30-75ZP
22 Rondelle, 5/16 2 U43-61ZP U43-61ZP U43-61ZP U43-61ZP U43-61ZP
• Pièces non illustrées.
L
2
7
6
-
3
5
P
L
2
7
6
-
3
5
P
2344 0396 rev.
1
2
3
18
19
21
17
20
21
7
8
9
10
16A
16
4
6
5
6A
6B
12
11
13
14
15
22
22
22
21
20
40
60
80
100
3A
3B
Nécessaires :
De joints et de bagues d’étanchéité PP1500
De révision : 1/3 et 1/2 ch PP1511
De révision : 3/4 de ch PP1512
De révision : 1 ch PP1513
De révision : 1-1/2 ch PP1514
De manomètre PP2102
De manocontacteur PP2151
Seguridad 24
In strucciones importantes
deseguridad
Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones
importantes que se deben seguir durante la instalación y el
mantenimiento del bombas de sumidero.
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea
este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si
hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la
posibilidad de lesiones personales.
indica un riesgo que, de no evitarse, provocará la
muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría provocar
la muerte o lesiones de gravedad.
indica un riesgo que, de no evitarse, podría
provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO hace referencia a una práctica no relacionada con una
lesión física.
Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones de seguridad
en este manual y en la bomba.
Mantenga las etiquetas de seguridad en buenas condiciones.
Reemplace las etiquetas de seguridad faltantes o dañadas.
Advertencia de la Proposición 65 de California
Este producto y accesorios relacionados contienen
sustancias químicas reconocidas en el Estado de California como
causantes de cáncer, malformaciones congénitas y otros daños al
sistema reproductivo.
Seguridad electrica
Voltaje peligroso. El voltaje del capacitor puede
ser peligroso. Para descargar el capacitor del motor, tome un
desatornillador con mango aislado POR EL MANGO y ponga en
corto las terminales del capacitor. No toque la superficie de metal
del desatornillador ni las terminales del capacitor. Si tiene alguna
duda, consulte a un electricista calificado.
Seguridad general
Riesgos de quemaduras. No toque un motor en
operación. Los motores están diseñados para operar a temperaturas
altas. Para evitar quemaduras al realizar el servicio a una bomba,
déjela enfriar por 20 minutos después de apagarla.
No permita que la bomba o cualquier componente del sistema se
congele. Hacerlo invalidará la garantía.
Utilice esta bomba sólo para agua.
Inspeccione la bomba y los componentes del
sistemaperiódicamente.
Utilice gafas de seguridad durante todo el tiempo mientras trabaje
en la bomba.
El área de trabajo se debe mantener limpia, ordenada y con
iluminación adecuada; guarde las herramientas y el equipo que no
utilice en el lugar apropiado.
Mantenga a los visitantes a una distancia segura de las áreas
detrabajo.
Peligro de explosión. El cuerpo de la bomba puede
explotar si se utiliza como una bomba propulsora a menos que se
instale una válvula de alivio que sea capaz de pasar todo el flujo
de la bomba a 75 psi.
Conecte el motor al
voltaje correcto. Vea la
sección “Electricidad”
en este manual y la
placa del motor.
Conecte el motor a
tierra antes de
conectarlo a la
alimentación de
energía.
Cumpla con las
indicaciones del
Código Nacional
Eléctrico, el de Canadá
y los códigos locales
para toda la conexión
eléctrica.
Siga las instrucciones
de conexión eléctrica
en este manual al
conectar el motor a las
líneas de energía
eléctrica.
Voltaje peligroso. Puede
ocasionar conmoción,
quemaduras e incluso
la muerte.
Conecte la bomba a tierra
antes de conectarla a la
alimentación eléctrica.
Desconecte la alimentación
de energía antes de trabajar
en la bomba, el motor
o el tanque.
ADVERTENCIA
Presión peligrosa!
Instale una válvula de alivio
de presión en la tubería
de descarga.
Libere toda la presión en el
sistema antes de trabajar en
alguno de los componentes.
ADVERTENCIA
Garantia 25
Garantía limitada
STA-RITE le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos estarán
libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de garantía indicado a continuación.
Producto Período de garantía
Productos de sistemas de agua — bombas de chorro, pequeñas bombas
centrífugas, bombas sumergibles inicial, o y accesorios asociados
lo que ocurra primero:
12 meses desde la fecha de la instalación, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Tanques de compuesto Pro-Source™ 5 años desde la fecha de la instalación inicial
T
anques a presión de acero Pro-Source™ 5 años desde la fecha de la instalación inicial
Tanques con revestimiento epoxídico Pro-Source™ 3 años desde la fecha de la instalación inicial
Productos para sumideros/aguas residuales/efluente
12 meses desde la fecha de la instalación inicial, o
18 meses desde la fecha de fabricación
Nuestra garantía no se aplicará a ningún producto que, a nuestro sólo juicio, haya sido sometido a negligencia, mal uso, instalación
inadecuada o mal mantenimiento. Sin prejuicio a lo que antecede, la garantía quedará anulada en el caso en que un motor trifásico se
haya usado con una fuente de alimentación monofásica, a través de un convertidor de fase. Es importante indicador que los motores
trifásicos deben estar protegidos por relés de sobrecarga de disparo extra-rápido, con compensación ambiental de tres etapas, del
tamaño recomendado, de lo contrario, la garantía quedará anulada.
Su único recurso, y la única obligación de STA-RITE es que STA-RITE repare o reemplace los productos defectuosos (a juicio de
STA-RITE). Usted deberá pagar todos los cargos de mano de obra y de envío asociados con esta garantía y deberá solicitar el servicio
bajo garantía a través del concesionario instalador tan pronto como se descubra un problema. No se aceptará ninguna solicitud de
servicio bajo garantía que se reciba después del vencimiento del Período de Garantía. Esta garantía no se puede transferir.
STA-RITE NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DA—O CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN SON EXCLUSIVAS Y EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA E
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
FIN ESPECÍFICO. LAS GARANTÍAS LIMITADAS QUE ANTECEDEN NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DEL PERÍODO DE DURACIÓN
INDICADO EN LA PRESENTE.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o de limitaciones de tiempo sobre garantías
implícitas, de modo que es posible que las limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y es posible que usted también tenga otros derechos que pueden variar de un estado al otro.
Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio
de 2011.
STA-RITE INDUSTRIES
293 Wright Street Delavan, WI U.S.A. 53115
Teléfono: 1-888-782-7483 Fax: 1-800-426-9446 •Sitio Web: Sta-Rite.com
Instalación típica 26
Figura 2: Conexiones invertidas
hacia el pozo
Figura 3: Monte el eyector - pozo
poco profundo
To Household
Water System
Priming
Tee and
Plug
Drive
Coupling
Drive
Point
Check
Valve
Not
to
Scale
Relief Valve
Pressure Gauge
and Priming Port
Drive point
below water
level
Drive
Point
Pre-Charged
Tank
Built-in
Check
Valve
1837 0695
Figura 5: Instalación típica para pozo poco profundo
Figura 4: Instalación típica para pozo
profundo
Suction
(Larger)
Pipe
Well
Head
If well head and pump
don't match, use a
reversing adapter or
twist reinforced flexible
pipe to connect pump
to well head.
Drive
(Smaller)
Pipe
328 0395
Tubería de
Transmisión
(más pequeña)
Cabeza de
pozo
Tubería de
Succión
(más grande)
Si la cabeza del pozo y la
bomba no embonan, utilice un
adaptador inversor o tubería
flexible reforzada para conectar
la bomba a la cabeza del pozo.
To Household
Water System
Pressure
Switch
Suction Pipe
From Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
Priming Tee
and Plug
Relief Valve
Drive Pipe
To Well
Standard
Tank
1835 0695
Al Sistema Doméstico
de Agua
Control de Volumen
de Aire
Tubo de Control de
Volumen de Aire
“T” y Tapón
para Cebar
Válvula de Alivio
Interruptor de
Presión
Tanque
estándar
Tubería de succión
del pozo
Tubería de
transmisión al
pozo
Venturi
Suction (Larger)
Pipe from Well
Well
Head
Drive
(Smaller)
Pipe to
Well
Nozzle
Ejector
Foot Valve
Strainer
41
JET NO.
J32P-
24
Well Casing
serves as
Drive Pipe
Leather
Cup Seals
"Double Pipe"
(4" and Larger
Diameter Well)
"Single Pipe"
(2" and 3"
Diameter Well)
1834 0695
“Tubería doble” “Tubería simple”
(diámetro del pozo: (diámetro del pozo:
4” mínimo) 2” y 3”)
Tubería de succión del
pozo (más grande)
Tubería de
transmisión
al pozo (más
pequeña)
Cabeza
de pozo
Entubado del pozo
- sirve como tubería
de transmisión
Venturi
Eyector
Boquilla
Válvula de pie
Filtro
Sellos envolventes
de cuero
Punto de
transmisión
Priming
Tee and
Plug
Well
Casing
Foot
Valve
Sanitary
Well Seal
Suction Pipe
From Well
Foot
Valve
Screen
10'
Min.
5–10'
Cased
Well
Open
Water
Strainer
1836 0695
Filtro
Malla
5-10’
Válvula
de pie
10’ -
minuto
Válvula
de pie
Entubado
del pozo
Sello sanitario
del pozo
“T” y Tapón
para Cebar
Tubería de succión
del pozo
Agua
abierta
Entubado
de pozo
Tanque Conaire
No esta
a Escala
Acoplamiento
de transmisión
Punto de
transmisión
debajo del nivel
del agua
Válvula
“Check”
Válvula
“Check”
Integrada
“T” y Tapón
para Cebar
Válvula de Alivio
Medidor de Presión y
Orificio para Cebar
Al Sistema
Doméstico de Agua
Punto de
transmisión
Drive Pipe
sends water
down the well
to
drive water
up through the
Suction Pipe
to Pump Suction
Drive
over
Suction
Suctio
n
over
Drive
Piping omitted
for clarity
Discharge
819 0495
Figura 1: Funciones de succión
ytransmisión
Tubería omitida para
mayor claridad
La Tubería de
Transmisión envía
el agua hacia el
pozo para sacar
agua a través
de la Tubería de
Succión
Transmisión
encima de
succión
Succión
encima de
transmisión
Descarga
Tap clamp
to seat it
Install venturi
in larger port
in front
of pump.
820 0495
Ajuste la abrazadera
para sellarlo.
Instale un Venturi
en el orificio más
grande de la
parte delantera
de la bomba.
Tubería de descarga y Conexiones del tanque de presión 27
Figura 6 : Conexión de tanque
deprecarga
Figura 7: Conexión para
tanqueestándar
Conexión de tanque de pre-cargado (Figura 6)
Si su sistema utiliza un tanque precargado, éste debería conectarse a la bomba
siguiendo las indicaciones de la figura 6. La válvula de alivio debe poder hacer pasar
toda la capacidad de la bomba a una presión de 100 PSI.
Verifique la pre-carga de aire en el tanque con un medidor de aire para neumáticos; la
pre-carga se mide cuando no haya presión de agua en el tanque. Desconecte la bomba
de la fuente de alimentación y drene el tanque antes de verificar la pre-carga. Su nueva
bomba tiene un interruptor de 30/50 PSI; por lo tanto la presión de pre-carga del tanque
debería estar a 28 PSI, es decir a 2 PSI menos que el ajuste de cierre del interruptor de
presión de la bomba.
No se requiere control de volumen de aire (CVA) para un tanque de pre-carga; el orificio
de CVA de 1/8” NPT, situado en el cuerpo de la bomba, debería taparse.
Conexión para tanque estándar (Figura 7)
Si su sistema utiliza un tanque estándar, conéctelo a la bomba siguiendo las
indicaciones de la Figura 7. La válvula de alivio utilizada con un tanque estándar debe
poder hacer pasar toda la capacidad de la bomba a una presión de 75 PSI.
Conecte el tubo de control de volumen de aire (CVA) al orificio de CVA de 1/8” NPT,
situado en el cuerpo de la bomba. Extienda la tubería desde ese orificio hasta el control
de volumen de aire, montado en el tanque. Para más información, vea las instrucciones
suministradas con el tanque y el CVA antedichos.
P
268 0395
To Household
Water System
Pressure Gauge
and Priming
Plug
Pressure
Switch
From
Well
Relief
Valve
Interruptor de
presión
Medido de presión y
tapón para cebar
Al Sistema Doméstico
de Agua
Válvula de
alivio
Del
pozo
To Household
Water System
Pressure
Switch
From
Well
Air Volume
Control
Air Volume
Control Tube
P
Priming Tee
and Plug
276 0395
Relief Valve
Control del
volumen de aire
Tubo de control del
volumen de aire
Válvula de alivio
Del pozo
Interruptor de
presión
“T” y Tapón
para Cebar
Al Sistema Doméstico
de Agua
Sellado de Juntas de Tubería
Utilice solamente sellante de PTFE para roscas de tubería a base de PTFE para todas
las conexiones de rosca a la bomba. No use compuestos de burlete para tuberías
en bombas de plástico: estos pueden reaccionar con los componentes de plástico
de la bomba. Asegúrese de que todos los burletes en la tuberías de aspiración sean
impermeables y herméticos. Si la tubería de aspiración aspira aire, la bomba no
podrá sacar agua del pozo.
Electricidad 28
Selector de tensión de tipo ficha
La configuración de fábrica es para 230V. Para cambiar a 115V:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Jale de la ficha de cambio de tensión y sáquela de
laslengüetas.
3. Mueva la ficha de cambio de tensión a la posición de 115V.
Ahora la ficha cubrirá 2 lengüetas metálicas y la flecha en la
ficha quedará alineada con la flecha de 115V en la etiqueta
(consulte la Figura 9).
4. Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos
exteriores en el manóstato según se ilustra en el Figura 8.
5. Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra
según se ilustra en la Figura 8.
6. Si hay otros cables, tápelos.
7. Vuelva a instalar las cubiertas del extremo del motor y
delmanóstato.
Selector de tensión de tipo cuadrante
La configuración es para 230 V. Para cambiar a 115 V:
1. Verifique que la corriente eléctrica esté desconectada.
2. Gire el cuadrante hacia la izquierda hasta que aparezca 115
en la ventana del cuadrante según se ilustra en la figura 11.
3. Conecte los conductores de alimentación a los dos tornillos
exteriores en el manóstato según se ilustra en el Figura 10.
4. Conecte el cable a tierra a una de las conexiones a tierra
según se ilustra en la Figura 10.
5. Si hay otros cables, tápelos.
6. Vuelva a instalar las cubiertas del extremo del motor y
delmanóstato.
Figura 9: Tensión configurada para 115 V, tipo ficha.
Figura 11: Tensión configurada para 115 V, tipo cuadrante.
Figura 8: Tensión configurada para 230 V, tipo ficha.
Ground Wire Connection
Voltage Change Plug
Pressure Switch
Power Connections
4530
Ficha de cambio de tensión
Interruptor de Presión
Conexiones de alimentación
Conexión del cable a tierra
Figura 10: Tensión configurada para 230 V, tipo cuadrante.
Ground Wire Connection
Power Supply Connections
Voltage
Change
Dial
Pressure Switch
Conexiones de alimentación
Interruptor
de Presión
Cuadrante de
cambio de
tensión
Conexión del cable a tierra
Desconecte la corriente antes de trabajar en la bomba, el motor, el conmutador a presión, o los cables.
Configuraciones del interruptor del motor
AVISO: Los motores de 1/3 y 1/2 HP son de doble tensión y están configurados de fábrica a 115V. Los motores de 3/4 y 1 HP también
son de doble tensión, pero vienen configurados de fábrica a 230 V. Los tableros de bornes del motor (ubicados por debajo de la cubierta
del motor) deberán ser similares a los que se ilustran a continuación. Utilice las instrucciones para configurar su motor conforme a su
suministro de energía.
Nunca conecte un motor configurado a 115 V a una fuente de energía de 230 V.
Electricidad 29
Tensión peligrosa. Puede causar choques, quemaduras
o muerte. Conecte el alambre de puesta a tierra antes de conectar
los alambres de suministro de corriente. Use el cable del tamaño
especificado en la tabla de cableado (incluyendo el alambre de
puesta a tierra). Si es posible, conecte la bomba a un circuito
separado de derivación sin ningún otro artefacto en elmismo.
Peligro de explosión. No haga la conexión a tierra en
una línea de suministro de gas.
Conexiones de los cables
Peligro de incendio. Una tensión incorrecta puede
causar un incendio o dañar el motor seriamente e invalidará la
garantía. La tensión de suministro debe ser entre ± 10 % de la
tensión especificada en la placa de datos del motor.
AVISO: Los motores de doble tensión se pueden configurar para
115V o 230 V. De ser necesario, vuelva a configurar el motor a la
tensión deseada, según se ilustra. No modifique el cableado en los
motores de tensión singular.
Instale, ponga a tierra, conecte los alambres y mantenga su bomba
conforme al Código Nacional de Electricidad (NEC) o al Código
Canadiense de Electricidad (CEC), según corresponda, y conforme
a todos los códigos y normas locales que correspondan. Consulte
con su inspector local de construcciones para obtener información
sobre loscódigos.
Pr ocedimiento para
lasconexiones:
1. Conecte el alambre de puesta a tierra primero según se ilustra
en la Figura 8. El alambre de puesta a tierra debe ser un
alambre de cobre sólido por lo menos tan grande como los
alambres de suministro de corriente.
2. Debe haber una conexión metálica sólida entre el
conmutador a presión y el motor para brindar protección
a tierra para el motor. Si el conmutador a presión no está
conectado al motor, conecte el tornillo de puesta a tierra
verde en el conmutador al tornillo de puesta a tierra verde
debajo de la tapa de extremo del motor. Use un alambre
de cobre sólido que sea por lo menos tan grande como los
alambres de suministro de corriente.
3. Conecte el alambre de puesta a tierra a un alambre conectado
a tierra del tablero de servicio, a un tubo metálico para agua
subterránea, a un entubamiento metálico para pozos de por
lo menos 3 metros (10 pies) de largo, o a un electrodo a tierra
suministrado por la empresa de energía o hidroeléctrica.
4. Conecte los alambres de suministro de corriente al
conmutador de presión según se ilustra en la Figura 8.
Tabla de conexiones - Cables recomendados y Tamaños de fusibles
Modelo HP
Carga
Máxima
Fusible de
Derivación
Distancia en pies (metros); Calibre del cable AWG (mm
2
)
0-100 (0-30) 101-200 (31-61) 201-300 (62-91) 301-400 (92-122) 401-500 (123-152)
115 Voltios:
PLB 1/3
9.4 15 14 (2)
10 (5.5)
10 (5.5)
6 (14)
6 (14)
PLC
1/2
FLC, FSLCH
12.2
20 12 (3)
8 (8.4)
PLD
3/4
FLD, FSLDH
14.8
8 (8.4) 6 (14) 4 (21)PLE 1
PLF 1-1/2 19.2 25 10 (5.5) 4 (21)
230 Voltios:
PLB 1/3
4.7
15 14 (2)
14 (2)
14 (2)
12(3)
PLC
1/2
FLC, FSLCH
6.1
12 (3)
PLD
3/4
FLD, FSLDH
7.4
10 (5.5)PLE 1
PLF 1-1/2 9.6 12 (3) 10 (5.5)
Preparación para arrancar la bomba - Pozo profundo 30
Cebado
Peligro de explosión.
Nunca ponga a funcionar una bomba hacia una
descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua en el interior de la bomba
ebullicione, produciendo una presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y
posibles quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la bomba.
Riesgos de quemaduras. Nunca ponga a funcionar la bomba en seco.
Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre calentamiento, dañar
el sello y tal vez causar quemaduras a las personas que la estén manejando. Llene la
bomba con agua antes dearrancarla.
1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (vea la Figura 12). Después retire
el tapón de cebado de la bomba y llénela, llenando toda la tubería entre la bomba
y el pozo; asegúrese de que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló
una “T” de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T” y llene la
tubería de succión.
2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado y cierre la válvula de control
completamente (Figura 13).
3. ¡Enciéndala! Arranque la bomba y observe el medidor de presión. La presión debe
aumentar rápidamente a 50 PSI al irse cargando la bomba.
4. Después de 2 ó 3 minutos, el medidor debe indicar la presión. Si no, pare la
bomba, retire los tapones de llenado, vuelva a abrir la válvula de control y vuelva a
llenar la bomba y la tubería. Posiblemente tendrá que repetir esto dos o tres veces
para sacar todo el aire atrapado en la tubería. No olvide cerrar la válvula de control
cada vez antes de encender la bomba.
5. Una vez que la presión haya aumentado y se haya estabilizado en
aproximadamente 50 PSI, abra lentamente la válvula de control (vea la Figura14) y
permita que la presión caiga hasta que la aguja del medidor de presión comience a
oscilar (vea la Figura 14). Ahora su bomba está operando en su punto máseficiente.
6. Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y esté apagada,
verifique la operación del interruptor de presión abriendo una llave o dos y dejando
correr suficiente agua para descargar la presión hasta que la bomba arranque. La
bomba debe arrancar cuando la presión caiga a 30 PSI y se debe detener cuando
la presión alcance los 50 PSI. Haga funcionar la bomba durando uno o dos ciclos
completos para verificar su correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el
sistema de polvo y basura producida durante la instalación.
7. (Solamente para bombas Serie PL). Checar fugas alrededor de la banda de las
abrazaderas. Si la bomba tiene fuga, apriete la tuerca de la abrazadera 1-2 vueltas.
No apriete demasiado.
AVISO: Debido a las irregularidades normales de la empaquetadura de cuero y de las
paredes interiores de la caja, los obturadores de chorro no forman un sellado perfecto.
Con el transcurso del tiempo, en un sistema enclavable, la presión comenzará a fugarse,
ocasionando que la bomba tenga ciclos continuos para mantener el nivel de presión
delsistema.
Figura 13: Cebado de la bomba
Figura 12: Llenado de la bomba
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
280 0395
Abra la válvula de control
lo más que sea posible y
llene la bomba y la tubería a
través del
orificio de cebado o la
“T” de Cebado.
Replace all
fill plugs and
close control
valve completely.
556 0395
Vuelva a colocar todos
los tapones de llenado y
cierre la válvula de control
completamente.
Figura 14: Fijación de la válvula
decontrol
P
P
C-Close Control Valve until Pressure
Stabilizes
281 0395
A-Open Control Valve
B-Watch for Pressure Gauge to Flutter
A-Abra la Válvula de Control
B-Observe que el Medidor de Presión Oscile
C-Cierre la Válvula de Control hasta
que la Presión se Estabilice
Preparación para arrancar la bomba - Pozo poco profundo 31
Cebado
Peligro de explosión.s
Nunca ponga a funcionar una bomba hacia una
descarga cerrada. Hacerlo puede ocasionar que el agua en el interior de la bomba
ebullicione, produciendo una presión peligrosa en la unidad, riesgo de explosión y
posibles quemaduras con el agua a la persona que esté manejando la bomba.
Riesgos de quemaduras. Nunca ponga a funcionar la bomba en seco.
Poner a funcionar la bomba sin agua puede ocasionarle sobre calentamiento, dañar
el sello y tal vez causar quemaduras a las personas que la estén manejando. Llene la
bomba con agua antes dearrancarla.
1. Abra la válvula de control lo más que sea posible (vea la Figura 15). Después retire
el tapón de cebado de la bomba y llénela, llenando toda la tubería entre la bomba
y el pozo; asegúrese de que toda la tubería en el pozo esté llena. Si también instaló
una “T” de cebado en la tubería de succión, retire el tapón de la “T” y llene la
tubería de succión.
2. Vuelva a colocar todos los tapones de llenado. Deje abierta la válvula de control
(en una instalación para pozo poco profundo, la válvula de control siempre debe
mantenerse abierta).
3. ¡Enciéndala! Arranque la bomba. La bomba debe bombear agua después de
2ó3minutos.
4. Si no tiene agua después de 2 ó 3 minutos, pare la bomba y retire todos los tapones
de llenado. Vuelva a llenar la bomba y la tubería. Posiblemente tendrá que repetir
esto dos o tres veces para sacar todo el aire atrapado en la tubería. La válvula de
control se debe mantener abierta durante todo el procedimiento.
5. Después de que la bomba ha producido presión en el sistema y esté apagada,
verifique la operación del interruptor de presión abriendo una llave o dos y dejando
correr suficiente agua para descargar la presión hasta que la bomba arranque. La
bomba debe arrancar cuando la presión caiga a 30 PSI y se debe detener cuando
la presión alcance los 50 PSI. Haga funcionar la bomba durando uno o dos ciclos
completos para verificar su correcta operación. Esto también le ayudará a limpiar el
sistema de polvo y basura producida durante la instalación.
6. (Solamente para bombas Serie PL). Checar fugas alrededor de la banda de las
abrazaderas. Si la bomba tiene fuga, apriete la tuerca de la abrazadera 1-2 vueltas.
No apriete demasiado.
Preparación de la bomba para el invierno
Para preparar la bomba en caso de temperaturas heladas:
1. Corte la alimentación a la bomba.
2. Descargue la presión del sistema. Abra el grifo y drene hasta que el agua deje
decorrer.
3. Drene la bomba. Es posible que su bomba tenga un tapón de drenaje separado.
Saque este tapón y drene.
Es posible que su bomba tenga sólo un tapón o una conexión del lado de la
bomba. Saque y drene la bomba. Un poco de agua permanecerá en la bomba. Una
pequeña cantidad de agua en la bomba no la perjudicará si se congela.
Figura 15: Abrir la válvula de control
P
Open control valve
as far as possible
and fill pump and
piping through
priming port
or priming tee.
284 0395
Abra la válvula de
control lo más que sea
posible y llene la bomba y la
tubería a través del orificio de
cebado o la “T” de Cebado.
AVISO
La bomba y la tubería se
dañarán si se congelan
y no se han drenado.
Siga las instrucciones
de preparación para el
invierno.
Síntoma Causa(s) probable(s) Acción correctiva
El motor no funciona El interruptor de desconexión está apagado Verifique que el interruptor esté encendido.
El fusible está quemado o el disyuntor se abrió Reemplace el fusible o reposicione el disyuntor.
El interruptor de encendido está defectuoso DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA; reemplace el interruptor de
encendido.
Los cables en el motor están sueltos, desconectados o conectados
incorrectamente
Consulte las instrucciones sobre el cableado (página 39); DESCONECTE LA
CORRIENTE ELÉCTRICA; inspeccione y ajuste todo el cableado.
Voltaje peligroso.
La tensión del capacitor puede ser peligrosa.
Para descargar el capacitor, tome un destornillador con mango aislado POR EL
MANGO y haga un corto circuito con los bornes del capacitor. No toque la
hoja metálica del destornillador ni los bornes del capacitor. Si tiene alguna duda,
consulte con un electricista competente.
Los contactos del manóstato están sucios DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA y lime los contactos con una lima de
esmeril o una lima para uñas.
El motor se calienta y dispara
la sobrecarga
El motor está cableado incorrectamente Consulte las instrucciones sobre el cableado.
La tensión es muy baja Verifique con la compañía de energía eléctrica. Instale un cableado de mayor
calibre si éste es muy pequeño (Ver el Gráfico de Cableado/Electricidad).
Los ciclos de la bomba son muy frecuentes Consulte la sección a continuación sobre ciclos demasiado frecuentes.
El motor funciona pero no
sale agua*
La bomba en una instalación nueva no recogió el cebado debido a:
1. Cebado inadecuado
2. Fugas de aire
3. Fugas en la válvula de pie o en la válvula de retención
En una instalación nueva:
1. Vuelva a cebarla según las instrucciones.
2. Revise todas las conexiones en la línea de aspiración, en el AVC y en el eyector
con agua jabonosa o crema de afeitar.
3. Reemplace la válvula de pie o la válvula de retención.
La bomba ha perdido cebadura debido a:
1. Fugas de aire
2. Nivel de agua por debajo de la entrada de la tubería de aspiración
En una instalación que ya esté en uso:
1. Inspeccione todas las conexiones en la línea de aspiración y en el sello
deleje.
2. Baje la línea de aspiración hacia el agua y vuelva a cebar. Si la disminución
del nivel de agua supera los 25 pies (7.6 m), será necesario instalar una bomba
para pozo profundo.
La válvula de pie o el colector están tapados Limpie la válvula de pie o el colector.
El eyector o el impulsor están tapados Limpie el eyector o el impulsor.
La válvula de retención o la válvula de pie está cerrada y atascada Reemplace la válvula de retención o la válvula de pie.
Las tuberías están congeladas Descongele las tuberías. Entierre las tuberías debajo de la línea de congelación.
Caliente el recinto de bombas o el foso.
La válvula de pie y/o el colector están enterrados en arena o en lodo Eleve la válvula de pie y/o el colector por encima del fondo de la fuente de agua.
Limpie la válvula de pie y el colector.
El nivel de agua es demasiado bajo para que la instalación del pozo
poco profundo produzca agua
Se necesitará un paquete de chorro para pozo profundo si su pozo tiene más de
25 pies (7.6 m) de profundidad al agua.
La bomba no produce agua a
toda su capacidad (También
verifique el punto 3 de arriba)
El nivel del agua en el pozo profundo es menor que el que se calculó Es posible que se requiera una nueva combinación de venturi y tobera.
La tubería de acero (si se utilizó) está corroída u oxidada,
ocasionando una fricción excesiva
Reemplace con tubería de plástico donde sea posible, o de lo contrario con
tubería nueva de acero.
El tamaño de la tubería es muy pequeño Utilice una tubería acodada más grande.
La bomba entrega agua pero
no se apaga o los ciclos
de bombeo son demasiado
frecuentes
El manóstato está desajustado o los contactos están soldados juntos DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA; ajuste o reemplace el manóstato.
Se dejaron las llaves abiertas Cierre las llaves.
El venturi, la tobera o el impulsor están tapados Limpie el venturi, la tobera o el impulsor.
El tanque de presión estándar está inundado y no tiene amortiguador
de aire
Drene el tanque a la abertura de regulador de volumen de aire. Verifique
que el AVC no presente defectos. Verifique que no haya fugas de aire en
ningunaconexión.
Las tuberías presentan fugas Inspeccione las conexiones.
Las válvulas de pie presentan fugas Reemplace la válvula de pie.
El manóstato está desajustado Ajuste o reemplace el manóstato.
La carga de aire es demasiado baja en el tanque precargado DESCONECTE LA CORRIENTE ELÉCTRICA y abra las llaves hasta que se haya
liberado la presión. Mida la presión del aire en el tanque con un manómetro
para neumáticos en el vástago de la válvula que se encuentra en el tanque. Si la
presión es menor que la del disparo del manóstato (30-50 PSI), bombee aire hacia
el tanque desde una fuente externa hasta que la presión del aire sea 2 PSI menos
que la presión de disparo del interruptor. Verifique que no haya fugas en la válvula
de aire (utilice una solución jabonosa) y reemplace el núcleo si fuesenecesario.
Sale aire de los grifos La bomba está cebando Cuando la válvula está cebando, debería bombar sólo agua, sin aire.
Fuga del lado de la aspiración de la bomba La tubería de aspiración está aspirando aire. Verifique que no haya fugas en las
juntas usando agua jabonosa.
El pozo es gaseoso Consulte a la fábrica sobre la instalación de una camisa en el pozo.
Sobre-bombeo intermitente del pozo, (aspiración adicional de agua
por debajo de la válvula de pie)
Baje la válvula de pie si es posible, de lo contrario, restrinja la descarga de
labomba.
Solución de problemas 32
* (AVISO: Detenga la
bomba: después verifique
el cebado antes de buscar
otras causas. Destornille
el tapón de cebar y vea
si hay agua en el orificio
decebado)
1
2
3
4
5
6
8
14
13
15
10
10
14
11
21
17
18
19
20
2341 0396 rev.
9
12
22
23
11
13
12
Diffuser
(FSL/FL
Series)
Diffuser
(AL Series)
7
AL
Series
FSL/FL
Series
16
16
Piezas de repuesto 33
Serie AL
Serie FSL/FL
Difusor
(Serie AL)
Difusor
(Serie FSL/FL)
Lista de partes de reemplazo Bombas Jet de hierro fundido
Ref. Descripción Cant. FSLCH-L, FLC-L 1/2 HP FSLDH-L, FLD-L 3/4 HP
1 Motor 1 J218-582A-115-PKG A100DLL
2 Filtro de agua 1 17351-0009 17351-0009
3 Placa de sello 1 N3-1043P N3-1043P
4 Junta de placa de sello 1 N20-35 N20-35
5 Sello de eje 1 U109-6A U109-6A
6 Impulsor 1 J105-40P J105-86P
7 Difusor 1 L1-25P L1-48P
8 Tornillo difusor 3
9 Aro tórico del difusor 1 L21-1 L21-1
10 Conexión con púas, st. 1 U111-211T U111-211T
11 Tapón de cebado de 1/8” 1 U78-56ZPS U78-56ZPS
12 Conjunto de válvula de control 1 01322 01322
13 Junto de válvula de control 1 L20-39 L20-39
14 Tapón de drenaje U78-941ZPV U78-941ZPV
15 Tapón para tubo 1 U78-959T U78-959T
16 Cuerpo de bomba 1 L76-44 L76-44
17 Tubo de interruptor 1 U37-672P U37-672P
Conexión con púas, el. 1
18 Interruptor de presión 1 U217-1202 U217-1202
19 Contratuerca 1 U36-112ZP U36-112ZP
20 Conector 1 L43-5C L43-5C
21 Prisionero largo de 3/8 x 16 x 1-1/2 4 U30-75ZP U30-75ZP
22 Medidor de presión
23 Tapón de cebado de 1/2” 1 _ _
• No ilustrado.
Equipos de mantenimiento:
Juego de sellos y juntas PP1500
Juego de reacondicionamiento: 1/3 y 1/2 HP PP1560
Juego de reacondicionamiento: 3/4 HP PP1565
Juego de medidor de presión PP2102
Juego de interruptor de presión PP2151
Piezas de repuesto 34
Lista de partes de reemplazo Modelos resisteutes a al corrosión
Ref. Descripción Cant. PLB-2L 1/3 HP PLC-2L 1/2 HP PLD-2L 3/4 HP PLE-2L 1 HP PLF-2L 1-1/2 HP
1 Motor 1 J218-582A-115-PKG J218-582A-115-PKG A100DLL A100ELL A100FLL
2 Filtro de agua 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009 17351-0009
3 Placa de sello 1 L176-47P L176-47P L176-47P L176-47P L176-47P
3A Medidor de presión 1 U239-3 U239-3 U239-3 U239-3 U239-3
3B Reductor, 1/2x1/8 NPT 1 U78-107PT U78-107PT U78-107PT U78-107PT U78-107PT
4 Sello de eje 1 U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A U109-6A
5 Impulsor 1 J105-40PE J105-40PE J105-42PT J105-8PAN J105-22PA
6 Difusor 1 J1-39P J1-39P J1-39P J1-40P J1-40PA
6A Tornillo difusor 5 U30-542SS U30-542SS U30-542SS U30-542SS U30-542SS
6B Arandela, #8 5 U43-21SS U43-21SS U43-21SS U43-21SS U43-21SS
7 Aro tórico del difusor 1 U9-199 U9-199 U9-199 U9-199 L21-1
8
Aro tórico, unidad de la a
brazadera en V
1 U9-399 U9-399 U9-399 U9-399 U9-399
9 Unidad de la abrazadera en V 1 C19-54SS C19-54SS C19-54SS C19-54SS
10 Cuerpo de bomba 1 L76-37P L76-37P L76-37P L76-37P L76-37P
11 Junto de válvula de control 1 L20-40 L20-40 L20-40 L20-40 L20-40
12 Conjunto de válvula de control 1 J198-20 J198-20 J198-20 J198-20 J198-20
13 Tapón de cebado 1 WC78-41T WC78-41T WC78-41T WC78-41T WC78-41T
14 Tapón de drenaje 1 U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV U78-941ZPV
15 Conexión con púas, st. 1 U111-211T U111-211T U111-211T U111-211T U111-211T
16 Base 1 C4-42P C4-42P C4-42P C4-42P C4-42P
16A Cojinete del motor 1 C35-11 C35-11 C35-11 C35-11 C35-11
17 Tubo de interruptor 1 U37-671P U37-671P U37-671P U37-671P U37-677P
Conexión con púas, el. 1 U111-212T
18 Interruptor de presión 1 U217-1216 U217-1202 U217-1202 U217-1202 U217-1202
19 Contratuerca 1 U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP U36-112ZP
20 Conector 1 L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C L43-5C
21 Tuerca hexagonal, 5/16 - 18 4 U36-37ZP U36-37ZP U36-37ZP U36-37ZP U30-75ZP
22 Arandela, 5/16 2 U43-61ZP U43-61ZP U43-61ZP U43-61ZP U43-61ZP
• No ilustrado.
L
2
7
6
-
3
5
P
L
2
7
6
-
3
5
P
2344 0396 rev.
1
2
3
18
19
21
17
20
21
7
8
9
10
16A
16
4
6
5
6A
6B
12
11
13
14
15
22
22
22
21
20
40
60
80
100
3A
3B
Equipos de mantenimiento:
Juego de sellos y juntas PP1500
Juego de reacondicionamiento: 1/3 y 1/2 HP PP1560
Juego de reacondicionamiento: 3/4 HP PP1565
Juego de reacondicionamiento: 1 HP PP1566
Juego de reacondicionamiento: 1 1/2 HP PP1564
Juego de medidor de presión PP2102
Juego de interruptor de presión PP2151
This page intentionally left blank
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

STA-RITE Convertible Deep Well Jet Pumps El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario