Transcripción de documentos
EXTRA LARGE CHARCOAL GRILL
TRÈS GRAND GRIL AU CHARBON
PARRILLA DE CARBÓN VEGETAL EXTRA GRANDE
Manual applies to the following model number(s)
Ce manuel s’applique au numéro de modèle suivant
El manual se aplica a los siguientes números de modelos
MB20040919
Your model number
Votre numéro de modèle
Su número de modelo
Mfg. Date - Serial Number
Date de fabrication – Numéro de série
Fecha de fabricación - Número de serie
These numbers are located on the rating label of the unit.
Ces numéros se trouvent sur l’étiquette argentée située sur l’appareil.
Estos números se ubican en la etiqueta posterior de la unidad.
IMPORTANT • IMPORTANT • IMPORTANTE
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE: READ CAREFULLY
IMPORTANT : CONSERVEZ CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. LIRE ATTENTIVEMENT
IMPORTANTE, CONSERVE PARA REFERENCIA FUTURA: LEA CUIDADOSAMENTE
FOR OUTDOOR USE ONLY. NOT FOR COMMERCIAL USE.
POUR UNE UTILISATION EN EXTÉRIEUR UNIQUEMENT. NE PAS UTILISER À DES FINS COMMERCIALES.
SÓLO PARA USO EN EXTERIORES. NO PARA USO COMERCIAL.
Maîtrisez-le. Masterbuilt. • Maîtrisez-le. Masterbuilt. • Domínelo. Masterbuilt.
Manual Code | Code de manuel | Código del manual: 9804190134 | 200228-SPS
ADVERTENCIA
• Este manual contiene información importante necesaria para el correcto ensamblaje y uso seguro
del aparato.
• Lea y siga todas las advertencias e instrucciones antes de ensamblar y usar el aparato.
• Conserve este manual para referencia en el futuro.
• ¡ADVERTENCIA! ¡No use licor o petróleo para encender o reencender! Use solamente encendedores
que cumplan con la norma EN 1860-3
Si no sigue estas instrucciones, podría producirse un peligro de incendio, explosión o
quemadura, lo cual podría causar daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte.
PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO
• Quemar trozos de madera, leños de madera, perlas de madera, carbón vegetal y propano produce
monóxido de carbono que no tiene olor y puede causar la muerte.
• NO queme trozos de madera, leños de madera, perlas de madera, carbón vegetal o propano dentro
de viviendas, vehículos, tiendas para camping, garajes o cualquier área cerrada.
• USE SOLAMENTE AL AIRE LIBRE donde está bien ventilado.
• No use la parrilla en un espacio confinado y/o habitable, p. ej. en casas, tiendas, remolques, casas
rodantes, botes. Peligro: Muerte por envenenamiento por monóxido de carbono.
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• Siempre use la parrilla en conformidad con todos los códigos contra incendios locales, estatales y
federales aplicables.
• Antes de cada uso, verifique todas las tuercas, tornillos y pernos para asegurarse que estén firmes y
asegurados.
• Nunca opere la parrilla bajo ninguna construcción aérea, como cubiertas de techos, porches de autos,
toldos o voladizos.
• La parrilla es SOLO PARA USO CASERO EN EXTERIORES.
• Nunca use dentro de áreas cerradas como patios, garajes, edificios o tiendas.
• Nunca use dentro o sobre botes o vehículos recreativos.
• Mantenga una distancia mínima de 3 m de construcciones, paredes, rieles u otras estructuras.
• Mantenga un mínimo de 3 m de espacio libre de todos los materiales combustibles como madera,
plantas secas, césped, escobillas, papel o lienzos.
• Nunca use la parrilla para ninguna otra cosa que no sea su propósito intencionado. Esta parrilla NO es
para uso comercial.
• NO se recomienda usar accesorios adicionales no suministrados por Masterbuilt Manufacturing, LLC;
estos podrían causar lesiones.
• El uso de alcohol y de medicamentos con o sin receta pueden obstaculizar la habilidad del usuario de
ensamblar u operar correctamente la parrilla.
• Conserve un extintor de incendios accesible en todo momento mientras opere la parrilla.
• Cuando cocine con aceite o grasa, tenga un extintor tipo BC o ABC a disponibilidad.
• En caso de un incendio de aceite o grasa, no intente extinguirlo con agua. Llame inmediatamente al
departamento de bomberos. En ciertos casos, un extintor tipo BC o ABC puede contener el incendio.
• Use la parrilla sobre una superficie no combustible y estable tal como tierra, concreto, ladrillo o piedra.
Mejor no utilizar una superficie de asfalto (bituminosa) para este propósito.
• La parrilla DEBE estar sobre el suelo. No coloque la parrilla en mesas o mostradores. NO mueva la parrilla
7
ADVERTENCIAS Y SALVAGUARDAS IMPORTANTES
por superficies desniveladas.
• No use la parrilla en superficies de madera o inflamables.
• Mantenga la parrilla despejada y libre de materiales combustibles, como gasolina y otros vapores y
líquidos inflamables.
• No deje la parrilla desatendida.
• Mantenga a los niños y mascotas lejos de parrilla en todo momento. NO permita que los niños usen la
parrilla. Es necesaria una supervisión cercana cuando haya niños o mascotas en el área donde se usa la
parrilla.
• NO permita que nadie realice actividades alrededor de la parrilla durante o después de su uso hasta que
se haya enfriado.
• Nunca use recipientes de vidrio, plástico o cerámica en la parrilla. Nunca coloque utensilios vacíos en la
parrilla mientras esté en uso.
• Nunca mueva la parrilla cuando esté en uso. Deje que la parrilla se enfríe completamente (por debajo de
los 45°C) antes de moverla o guardarla.
• No almacene la parrilla con carbón o cenizas calientes dentro de ella. Almacene únicamente cuando el
fuego esté totalmente apagado y todas las superficies estén frías.
• Nunca utilice la parrilla como un calentador (LEER PELIGRO DE MONÓXIDO DE CARBONO).
• La parrilla está CALIENTE mientras está en uso y permanecerá CALIENTE por un cierto período de tiempo
y durante el proceso de enfriamiento. Tenga PRECAUCIÓN. Use guantes/mitones de protección.
• Tenga cuidado cuando retire los alimentos de la parrilla. Todas las superficies están CALIENTES y
pueden causar quemaduras. Use guantes/mitones de protección o herramientas de cocción resistentes
para protegerse de las superficies calientes o las salpicaduras de los líquidos de la cocción.
• NO choque o golpee la parrilla para evitar lesiones personales, daños a la parrilla o derrames/
salpicaduras del líquido de cocción caliente.
• No toque las superficies CALIENTES.
• La parrilla está caliente durante su uso. Para evitar quemaduras, mantenga el rostro y cuerpo lejos de
la(s) puerta(s) y ductos. Se expelen vapor y aire caliente durante el uso.
• Los reguladores de aire están CALIENTES mientras la parrilla esté en uso y durante el enfriamiento; use
guantes protectores cuando realice ajustes.
• La parrilla tiene una llama abierta.
• Mantenga sus manos, cabello y rostro lejos de la llama y del carbón ardiendo. NO se incline sobre la
parrilla mientras la esté encendiendo. Tenga cuidado con los cabellos y la ropa sueltos durante la
operación ya que pueden incendiarse.
• NO obstruya el flujo de combustión y ventilación.
• No cubra las rejillas de cocción con papel aluminio. Esto atrapará el calor y podría causar daños a la
parrilla.
• Nunca desatienda el carbón o las cenizas CALIENTES.
• El combustible debe mantenerse al rojo vivo al menos por 30 minutos antes de su uso.
• No cocine antes que el combustible tenga una cubierta de cenizas.
• No retire la bandeja para cenizas mientras las cenizas y el carbón estén CALIENTES.
• Use guantes protectores cuando manipule esta parrilla o cuando trabaje con fuego. Use guantes
protectores o herramientas de cocina largas y robustas cuando agregue el carbón.
• Use el carbón vegetal solamente como combustible. No use ninguna otra fuente combustible.
• Use sólo líquido de encendedor para carbón vegetal. Nunca use gasolina, alcohol u otros líquidos
altamente volátiles para encender el carbón. Estos fluidos pueden explotar causando lesiones o la
muerte.
• Nunca llene demasiado la rejilla del carbón. Esto puede ocasionar lesiones graves así como dañar la
parrilla.
• Nunca agregue líquido encendedor adicional una vez que el carbón se ha encendido. Siga las
instrucciones sobre el envase del líquido encendedor.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en
un contenedor no combustible.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
8
Structural Proximity and Safe Usage Recommendations
REMINDER: Maintain a
minimum distance of
3m from rear and
sides to walls, rails or
other combustible
construction. This
clearance provides
adequate space for
proper combustion, air
circulation and
venting.
3m
3m
3m
Proximité avec les structures et recommandations de sécurité lors de l’utilisation
RAPPEL : Gardez une
distance minimale de 3 m
entre l’arrière et les côtés et 3 m
un mur, une rampe ou une
autre installation quelconque.
Ce dégagement fournit un
espace suffisant pour
assurer une combustion, une
circulation de l’air et une
ventilation appropriées.
3m
Recomendaciones de proximidad estructural y uso seguro
RECORDATORIO:
Mantenga una distancia
mínima de 3 m de la
parte trasera y los
costados de las
paredes, rieles u otras
construcciones
combustibles. Este
despeje ofrece un
espacio adecuado para
una adecuada
combustión, circulación
del aire y ventilación.
3m
3m
3m
9
Packing Contents | Contenu de l’emballage | Contenido del empaque
IMPORTANT: Remove all packing contents before assembly.
It is important that you remove all paper, packing foam and cardboard from the grill before assembly.
Located on the lid/firebox assembly is a support bar used for shipping purposes only. This bar must be
removed so that you may successfully assemble your grill. The location of this bar is shown here. The bar is no
longer needed.
IMPORTANT : Enlevez la totalité du contenu de l’emballage avant de commencer l’assemblage.
Il est important de retirer du gril la totalité du papier, de la mousse d’emballage et du carton avant de
l’assembler.
Sur l’assemblage du couvercle et du foyer, il y a une barre de support qui n’est utilisée qu’à des fins
d’expédition. Cette barre doit être enlevée pour pouvoir assembler le gril avec succès. L’emplacement de
cette barre est indiqué ici. La barre n’est plus requise.
IMPORTANTE: Retire todo el contenido del empaque antes de ensamblar.
Es importante que retire todos los papeles, empaques, espuma de embalaje y cartones de la parrilla antes de
ensamblar.
Ubicado en el ensamblaje del fogón/la tapa hay una barra de soporte que se usa solamente por motivos de
despacho. Esta barra debe retirarse para que pueda ensamblar exitosamente su parrilla. La ubicación de esta
barra se muestra aquí. Ya no se necesita la barra.
Remove support bar
Enlevez la barre de support
Retire la barra de soporte
10
Hardware List | Liste de quincaillerie | Lista de accesorios
•
•
•
•
•
•
BEFORE ASSEMBLY READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY.
Assemble on a clean flat surface.
Tools needed: 20.32 cm long Phillips head screwdriver, pliers or adjustable wrench
Approximate assembly time: 45 minutes
Actual product may differ from picture shown.
It is possible that some assembly steps have been completed in the factory.
STOP
•
•
•
•
•
•
DO NOT RETURN TO RETAILER for assembly assistance, missing or damaged parts. Please
contact MASTERBUILT Customer Service at +44 20 8036 3201 or
[email protected] in
the U.K and +0031 4 7799920, +49 2151 4474509, or
[email protected] in Europe.
Please have the model number and serial number available. These numbers are located on the
silver rating label on the grill.
AVANT L’ASSEMBLAGE, LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Assembler l’appareil sur une surface plane et propre.
Outils nécessaires : tournevis cruciforme de 20,32 cm, pinces ou clé ajustable
Temps nécessaire pour l’assemblage : environ 45 minutes
Le produit réel peut différer de l’illustration.
Il est possible que certaines étapes d’assemblage aient été effectuées en usine.
NE PAS RENVOYER AU DÉTAILLANT pour obtenir de l’aide pour l’assemblage ou des pièces
manquantes ou endommagées. Veuillez contacter le service à la clientèle de MASTERBUILT au
ARRÊTEZ +44 20 8036 3201 ou à
[email protected] au Royaume-Uni et au +0031 4 7799920,
+49 2151 4474509, ou à
[email protected] en Europe. Veuillez avoir le numéro
de modèle et le numéro de série à portée de main. Ces numéros se trouvent sur l’étiquette
argentée située sur le gril.
•
•
•
•
•
•
ANTES DEL ENSAMBLAJE, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
Ensamble sobre una superficie plana y limpia.
Herramientas necesarias: Destornillador en cruz Phillips de 20,23 cm de largo, tenazas o llave ajustable
Tiempo de ensamblaje aproximado: 45 minutos
El producto real puede ser distinto de la imagen mostrada.
Es posible que algunos pasos del ensamblaje hayan sido completados en fábrica.
PARE
12
NO REGRESE AL MINORISTA para solicitar asistencia en el ensamblaje, o partes faltantes o
dañadas. CONTACTE AL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE MASTERBUILT AL: 1-800489-1581 o a:
[email protected] en el Reino Unido y al: +0031 4 7799920, +49 2151
4474509 o
[email protected] en Europa. Tenga a la mano el número de modelo y
el número de serie. Estos números se encuentran en la etiqueta plateada de clasificación de la
parrilla.
Parts List | Liste des pièces | Lista de partes
29
12
1
30
2
13
31
14
3
15
33
34
16
4
17
35
18
5
6
36
7
6
19
8
38
25
40
22
21
10
39
24
20
9
37
41
42
23
11
26
El producto real puede ser distinto
de la imagen mostrada.
43
44
27
28
Ítem #
Cant.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
2
2
1
2
1
2
1
1
1
2
2
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Descripción
Tapa de la chimenea de humo
Chimenea de humo
Medidor de temperatura
Soporte del asa de la tapa
Asa de la tapa
Repisa lateral
Panel de ajuste ranurado
Ensamblaje de la unión de la bandeja para el carbón vegetal
Perilla de la unión de la bandeja para el carbón vegetal
Ruedecillas oscilantes
Ruedecillas oscilantes con bloqueo
Rejilla de cocción
Marco posterior de la rejilla de cocción
Marco lateral izquierdo de la rejilla de cocción
Marco lateral derecho de la rejilla de cocción
Marco delantero de la rejilla de cocción con asa
Ensamblaje de elevación de la bandeja para el carbón vegetal
Bandeja para el carbón vegetal
Ensamblaje de la tapa y fogón
Pata izquierda posterior #3
Pata izquierda delantera #2
Pata derecha posterior #1
Ítem #
Cant.
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
1
1
2
1
4
2
1
1
1
1
2
Descripción
Pata derecha delantera #2
Panel inferior izquierdo del fogón
Panel inferior derecho del fogón
Repisa inferior del carro
Tope de puerta
Imán de puerta
Traba de sujeción de la puerta del carbón
Arandela del asa de la puerta del carbón
Asa de la puerta del carbón
Puerta del carbón
Bisagra de la puerta del carbón
Bandeja de cenizas
Panel frontal del carro
Regulador de aire
Panel posterior del carro
Soporte del asa de la puerta
Asa de la puerta
Panel superior del compartimiento
Puerta izquierda del compartimiento
Puerta derecha del compartimiento
Panel posterior del compartimiento
Panel del compartimiento
15
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
3
K
X4
Note: Do not fully tighten screws until step 15 is complete.
Remarque : Ne serrez pas complètement
les vis avant d’avoir effectué l’étape 15.
Nota: No ajuste totalmente los tornillos
24
hasta completar el Paso 15.
K
37
K
25
K
K
4
K
X4
Note: Do not fully tighten screws until step 15 is complete.
Remarque : Ne serrez pas complètement les vis
avant d’avoir effectué l’étape 15.
Nota: No ajuste totalmente los tornillos has-
21
ta completar el Paso 15.
K
35
23
K
K
K
17
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
Note: Do not fully tighten screws until step 15 is complete.
Remarque : Ne serrez pas complètement les vis avant
5
d’avoir effectué l’étape 15.
Nota: No ajuste totalmente los tornillos hasta completar el
K
X4
Paso 15.
M
X2
N
X2
20
22
43
K
K
K
K
28
N
N
27
M
M
6
K
X8
44
22
21
20
K
44
K
K
K
K
23
K
K
Repeat on right side
Recommencez du côté opposé
Repita del lado opuesto.
Note: Do not fully tighten screws until step 15 is complete.
Remarque : Ne serrez pas complètement les vis avant d’avoir effectué l’étape 15.
Nota: No ajuste totalmente los tornillos hasta completar el Paso 15.
18
K
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
7
40
7a
40
40
41
42
42
7b
41
42
41
26
26
Note: Do not fully tighten screws until step 15 is complete.
Remarque : Ne serrez pas complètement les vis avant
8
d’avoir effectué l’étape 15.
Nota: No ajuste totalmente los tornillos hasta completar el
K
X4
Paso 15.
23
K
K
40
K
21
K
19
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
5
13
4
4
K
X4
3
K
K
K
K
Wing Nut
Washer
Écrou à
oreilles
Rondelle
Tuerca mariposa
Arandela
14
K
X6
H
X6
K
K
2
H
H
2
H
H
H
1
H
2
22
K
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
15
K
X4
17
K
K
17
K
K
17
D
16
K
X2
17
21
17
8
D
X1
Left Front Leg
Pied avant
gauche
C
C
X1
Pata izquierda
delantera
7
K
I
8
K
23
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
17
K
X4
8
9
7
Note: After completing step 17, fully tighten screws from
steps 1, 3, 4,5,6, 8 and 12.
18
Remarque : Après avoir terminé l’étape 17, serrez
complètement les vis des étapes 1, 3, 6 et 12.
O
X8
Nota: Luego de completar el paso 17, ajuste totalmente
los tornillos de los pasos 1, 3, 4, 5, 6, 8 y 12.
6
24
O
O
6
Assembly | Assemblage | Ensamblaje
21
L
L
X2
J
J
X2
29
30
31
13
22
F
15
F
X4
F
B
X2
A
X2
12
F
16
14
Flat side up
Côté plat vers le haut
Lado plano hacia arriba
F
A A
12
12
12
15
Slanted edge up
Côté incliné
vers le haut
16
B B
26
16
Borde inclinado
hacia arriba
Operating Instructions | Mode d’emploi | Instrucciones de operación
APPRÊTAGE DE VOTRE GRIL
L’apprêtage de votre gril permettra d’éliminer les produits chimiques et les huiles laissés par le processus
de fabrication en les laissant brûler. APPRÊTEZ LE GRIL AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
1. À l’aide d’un essuie-tout ou d’un chiffon, frottez une mince couche d’huile à cuisson sur la grille de
cuisson, le plateau à charbon, l’intérieur du couvercle et le foyer.
2. Soulevez la grille de cuisson, ouvrez la porte pour le charbon et ouvrez les clapets à air.
3. Empilez jusqu’à 1,8 kg de charbon sur le plateau à charbon. Empilez le charbon en pyramide, fermez la
porte pour le charbon et allumez le charbon (voir ALLUMAGE DU GRIL ci-dessous). LAISSEZ LE COUVERCLE
DU GRIL OUVERT. Après environ 15 minutes, lorsque les flammes s’éteignent, répandez le charbon sur
une seule couche. N’utilisez que du charbon comme combustible. N’utilisez aucune autre source de
combustible.
4. Enfilez des gants de protection et abaissez la grille de cuisson en place. FERMEZ LE COUVERCLE.
5. Laissez le gril chauffer pendant environ 1 heure. Assurez-vous que la température atteint 175 °C.
6. Laissez le gril refroidir COMPLÈTEMENT.
7. Réappliquez une mince couche d’huile à cuisson sur la grille de cuisson, le plateau à charbon, l’intérieur
du couvercle et le foyer.
8. Rallumez le gril et laissez-le chauffer pendant 20 minutes.
Un apprêt fréquent empêche la formation de rouille. Si la rouille apparaît, enlevez-la au moyen d’une brosse à
soies d’acier, appliquez du shortening végétal et faites chauffer comme indiqué ci-dessus.
CURADO PREVIO DE SU PARRILLA
El curado previo permitirá que la parrilla se deshaga de las sustancias químicas y aceites dejados por el
proceso de fabricación, permitiendo que se quemen y desvanezcan. CURE PREVIAMENTE SU PARRILLA
ANTES DEL PRIMER USO.
1. Con una servilleta o un paño, frote una ligera capa de aceite de cocina sobre la rejilla de cocción, la
bandeja para el carbón vegetal, la tapa de la parrilla interna y el fogón.
2. Eleve la rejilla de cocción, abra la puerta del carbón vegetal y abras los reguladores de aire.
3. Apile/coloque hasta 1,8 kg de carbón vegetal en la rejilla para carbón. Coloque el carbón como en una
pirámide, cierre le puerta del carbón y enciéndalo (ver ENCENDIDO DE LA PARRILLA a continuación). DEJE
LA TAPA DE LA PARRILLA ABIERTA. En unos 15 minutos cuando las llamas se extingan, esparza el carbón
vegetal en una sola capa. Use solamente carbón vegetal como combustible. No use ninguna otra fuente
combustible.
4. Con guantes protectores, baje la rejilla de cocción a su posición. CIERRE LA TAPA.
5. Deje que la parrilla arda por aproximadamente 1 hora. Asegúrese que la temperatura alcance los 175°C.
6. Deje que la parrilla se enfríe COMPLETAMENTE.
7. Vuelva a aplicar una ligera capa de aceite de cocina sobre la rejilla de cocción, la bandeja para el carbón
vegetal y el fogón.
8. Vuelva a encender la parrilla y deje arder por 20 minutos.
Un curado frecuente evita el óxido. Si aparece óxido, limpie con un cepillo de acero, aplique margarina y
caliente como se indica anteriormente.
28
Operating Instructions | Mode d’emploi | Instrucciones de operación
ENCENDIDO DE LA PARRILLA
1. Eleve la rejilla de cocción, abra la puerta del carbón vegetal y
Fig. A
abras los reguladores de aire.
Vierta el carbón vegetal en la
bandeja para el carbón vegetal
2. Apile/coloque hasta 1.8 kg de carbón vegetal en la rejilla para
como se muestra aquí.
carbón. Coloque el carbón como en una pirámide. Use solamente
carbón vegetal como combustible. No use ninguna otra fuente
combustible.
3. Cierre la puerta del carbón.
4. Añada líquido encendedor siguiendo las indicaciones del envase
del líquido. Antes de encender, coloque el líquido encendedor
Coloque la bandeja para el
al menos a 7.5 m de distancia de la parrilla. No se apoye sobre la
carbón vegetal en la posición
de ajuste más baja.
parrilla cuando encienda el carbón. Encienda el carbón. DEJE LA
TAPA DE LA PARRILLA ABIERTA.
5. En unos 15 minutos, las llamas se extinguirán y el carbón vegetal
comenzará a soltar ceniza. Una vez que el carbón vegetal se haya convertido totalmente en cenizas,
espárzalo en una sola capa.
• Si está planeando cocinar por más de 30 a 40 minutos, debe agregar más carbón. Agregue de 10
a 20 briquetas al borde externo del fuego inmediatamente después que las briquetas iniciales se
haya esparcido en la bandeja. Una vez que estas briquetas se hayan convertido un 80% en cenizas,
agréguelas al centro del fuego según sea necesario para mantener la temperatura de cocción
constante. Lea todas las instrucciones y advertencias en la bolsa del carbón.
6. Con guantes protectores, baje la rejilla de cocción a su posición.
7. NO cubra la rejilla de cocción con papel de aluminio ya que esto no permitirá que el calor circule
correctamente.
8. Coloque los alimentos en la parrilla, en el centro de la rejilla de la rejilla de cocción.
9. NO sobrecargue la parrilla con alimentos. Las cantidades extra grandes de comida pueden atrapar el
calor, extender el tiempo de cocción y causar una cocción desigual. Deje espacio entre los alimentos en
la rejilla y los lados de la parrilla para asegurar una correcta circulación. Si utiliza bandejas de cocción,
colóquelas en el centro de la rejilla para asegurar una cocción uniforme.
10. Ajuste los reguladores de aire de la parrilla y la altura de la bandeja para el carbón vegetal, para alcanzar
la temperatura de cocción deseada.
• Cierre todos los reguladores de aire en la unidad para retener la humedad y el calor. Si cocina alimentos
como pescado o carne seca, abra los reguladores de aire para dejar escapar la humedad.
• Empiece con la rejilla en la posición más baja y elévela según sea necesario para alcanzar la
temperatura de la rejilla deseada.
Consejo: La bandeja para el carbón vegetal ajustable puede moverse a una pocas pulgadas de la rejilla
de cocción, permitiéndole sellar su carne y retener dentro los jugos. El sellado sólo toma unos cuantos
minutos por lado. No deje que la carne o los alimentos se quemen. Luego del sellado, baje la bandeja para
el carbón vegetal a la parte inferior y cocine los alimentos según su gusto personal.
11. Las temperaturas extremadamente frías pueden extender los tiempos de cocción.
12. Una vez terminada la cocción, deje que la parrilla se enfríe y luego siga las INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
y ALMACENAMIENTO. LIMPIE DESPUÉS DE CADA USO. Esto extenderá la vida de su parrilla y evitará el
moho y los hongos.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
• SIEMPRE ASEGÚRESE QUE LA UNIDAD ESTÉ FRÍA AL TACTO ANTES DE LIMPIAR Y ALMACENAR.
• Inspeccione los accesorios y las partes ensambladas con regularidad para asegurarse que la parrilla esté
en condiciones seguras de trabajo.
• Siempre vacíe la bandeja para cenizas después de cada uso una vez que las cenizas se hayan enfriado
completamente. Esto ayudará a prolongar la vida útil de la bandeja de cenizas.
• Limpie la parrilla y la rejilla de cocción con un detergente para platos suave. Limpie la parte externa
con un paño húmedo. NO use limpiadores de horno u otros agentes de limpieza. Asegúrese de secar
exhaustivamente.
• Luego que las cenizas se hayan enfriado, limpie la bandeja de cenizas y dentro del fogón después de cada
uso para retirar la acumulación de cenizas, residuos y polvo.
• Deseche las cenizas frías colocándolas en papel aluminio, remojándolas en agua y desechándolas en un
contenedor no combustible.
• Siempre cubra y guarde la parrilla fría en un ÁREA SECA y protegida. Almacene únicamente cuando el fuego
esté apagado y todas las superficies estén frías.
• Cuando no use la parrilla con frecuencia e incluso cuando use una lona para cubrirla, recuerde revisar su
parrilla periódicamente para evitar posible óxido y corrosión debido a la acumulación de humedad.
31
Guía para cocinar a la parrilla
CARNE DE RES
Bistecs
TAMAÑO
2 cm de grosor
TIEMPO DE COCCIÓN
TEMP INTERNA
3 a 4 min./lado
Medio crudo 60° C
4 a 5 min./lado
A medio cocer 70°C
Brochetas
Cubos de 2.5 cm
3 a 4 min./lado
60°-70°C
Hamburguesas
12mm de grosor
3 a 4 min./lado
A medio cocer 70°C
Asado, cuadril enrollado
1.8-2.7kg
18-22 min./.45 kg
60°-70°C
Punta de lomo
1.5-1.8kg
20-25 min./.45 kg
60°-70°C
Cortar en porciones de 1
costilla
10 min./lado
A medio cocer 70°C
Mitad, 0.9-1.3kg
10 a 12 min./lado
Medio crudo 60° C
Entero, 1.8-2.7kg
12 a 15 min./lado
A medio cocer 70°C
TAMAÑO
TIEMPO DE COCCIÓN
TEMP INTERNA
Chuletas, con hueso
2 cm de grosor
3 a 4 min./lado
A medio cocer 70°C
Chuletas, sin hueso
4cm de grosor
7 a 8 min./lado
A medio cocer 70°C
0.2 a .06 kg
15 a 20 min. total
A medio cocer 60°C
0,9-1,8kg
1½-2 hrs.
A medio cocer 70°C
TAMAÑO
TIEMPO DE COCCIÓN
TEMP INTERNA
2.7-3.1kg
25-30 min./.45 kg
60°-70°C
2 cm de grosor
6 a 7 min./lado
A medio cocer 70°C
TAMAÑO
TIEMPO DE COCCIÓN
TEMP INTERNA
Pollo entero (calor
indirecto)
1.3-1.8 kg
60 a 75 min.
En muslo 80°C
Gallinitas
510-680g
45 a 55 min.
En muslo 80°C
Medias pechugas, con
hueso
170-226g cada una
10 a 15 min./lado
75°C
Medias pechugas, sin
hueso
113g cada una
6 a 8 min./lado
75°C
13-226g
10 a 15 min./lado
80°C
113g
8 a 12 min./lado
80°C
56-85g
8 a 12 min./lado
80°C
Costillas, espalda
Filete de lomo
CERDO
Filete de lomo
Costillas (calor indirecto)
VENADO
Asado, lomo o pierna
Bistecs
POLLO
Piernas o muslos
Piernitas
Alas
• Cuando la temperatura externa sea menor de 18°C y/o la altitud mayor de 1067m, puede ser necesario un
tiempo de cocción adicional.
• Para asegurarse que la carne esté completamente cocida, utilice un termómetro para carnes para
comprobar la temperatura interna.
• Levantar la tapa de la parrilla durante el proceso de cocción puede extenderlo debido a la pérdida de calor.
34
Garantía limitada por 2 años de Masterbuilt
QUÉ COSAS NO ESTÁN CUBIERTAS: Las presentes garantías se basan en el uso doméstico normal y razonable,
y buen mantenimiento del producto. La garantía no se aplica a daños o roturas adicionales o imprevistos o
daños causados por: transporte; caídas; ensamblaje incorrecto; soporte inadecuado; intentos de soportar
el producto por medios distintos a los accesorios aprobados por Masterbuilt o por usar una superficie sólida
no inflamable bajo la base; uso comercial; enmiendas; cambios; negligencia; abuso; cuidado/mantenimiento
inadecuado; peligros en el camino; uso y desgaste razonable; o desastres naturales.
La garantía no se aplica a rayones, muescas, fragmentación, fisuras delgadas, la apariencia de pequeñas
fisuras cosméticas en la capa externa del esmaltado que no afecten la operación del producto.
Adquirir un producto Masterbuilt o artículos relacionados a través de distribuidores no autorizados, canales
minoristas no autorizados y terceros no autorizados invalida la garantía.
Nota: Cuando los consumidores compran algo de una fuente no autorizada, incluso si se trata de una
compañía legítima y ofrecen los productos en cajas sin abrir con tarjetas de garantía en blanco (pero es
un revendedor no autorizado), de acuerdo a la definición legal, estarían vendiendo productos de segunda
mano. Si alguien compra algo de un revendedor o comercializador no autorizado o de un revendedor
en línea no autorizado, casi siempre se trata de productos que no tienen una garantía del fabricante,
independientemente de cualquier declaración o reclamo que realice el revendedor. Esta es la política
estándar de muchas marcas y compañías, no sólo de Masterbuilt.
FECHA DE LA COBERTURA: La cobertura de la garantía se inicia cuando el comprador original adquiere un
producto en un distribuidor autorizado y cuando el dueño se registra en masterbuilt.com, según lo estipulado
en estas condiciones de la garantía. Para hacer un reclamo de la garantía, se requiere un comprobante de
compra de un distribuidor autorizado.
COBERTURA DE ACUERDO A LA GARANTÍA: Las piezas originales de Masterbuilt que contengan fallas de
material o de construcción y que estén cubiertas bajo una garantía válida y registrada, serán reemplazadas
o reparadas sin cobro alguno a discreción de Masterbuilt, sujeto a los términos y condiciones de la presente
garantía.
PROCEDIMIENTO PARA EL RECLAMO DE LA GARANTÍA: Si desea asistencia con la garantía, contacte al
distribuidor autorizado a quien le haya comprado el artículo.
Para productos comprados en países fuera de Europa, los reclamos de la garantía los maneja un distribuidor
autorizado en el país donde se compra el artículo. Consulte la sección INTERNACIONAL del sitio web de
masterbuilt.com para encontrar a un distribuidor internacional reconocido por Masterbuilt en su región
específica. Los reclamos de la garantía deben enviarse a través de un distribuidor autorizado en el país
donde se haya comprado originalmente el artículo. No envíe piezas para un reclamo de garantía antes de
contactar a un distribuidor autorizado, ya que en ciertos casos no hay necesidad de retornar la pieza bajo
garantía.
Rest assured, we’re here to help.
Soyez certain que nous sommes ici pour aider.
Tenga por seguro que estamos aquí para ayudarle.
Customer Service
Service à la clientèle
Servicio de atención al cliente
masterbuilt.com/contact
Masterbuilt Manufacturing, LLC
1 Masterbuilt Court | Columbus, GA | 31907
@masterbuilt
1.800.489.1581
masterbuilt.com