Pit Boss PBK22 Manual de usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Manual de usuario
CERAMIC CHARCOAL
BARBECUE
IMPORTANT, READ CAREFULLY, RETAIN
FOR FUTURE REFERENCE. MANUAL MUST
BE READ BEFORE OPERATING!
BARBECUE À CHARBON
EN CÉRAMIQUE
IMPORTANT, PRENEZ CONNAISSANCE DE CE
DOCUMENT ET CONSERVEZ-LE POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE VOUS DEVEZ LIRE CE GUIDE AVANT
D’UTILISER LE BARBECUE !
PARRILLA CERÁMICA
A CARBÓN VEGETAL
IMPORTANTE, LEA DETENIDAMENTE, CONSERVE
PARA REFERENCIA FUTURA. ¡DEBE LEER EL
MANUAL ANTES DE LA OPERACIÓN!
WARNING: PLEASE READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE INSTALLATION AND USE. FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
COULD RESULT IN PROPERTY DAMAGE, BODILY INJURY OR EVEN DEATH. CONTACT LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT
RESTRICTIONS AND INSTALLATION INSPECTION REQUIREMENTS IN YOUR AREA.
AVERTISSEMENT : VEUILLEZ LIRE L’INTÉGRALITÉ DU MANUEL AVANT L’INSTALLATION ET L’UTILISATION. LE NON-RESPECT
DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES DOMMAGES AUX BIENS, DES BLESSURES OU MÊME LA MORT. COMMUNIQUEZ
AVEC LES AUTORITÉS LOCALES EN MATIÈRE D’INCENDIE ET DE BÂTIMENT CONCERNANT LES RESTRICTIONS ET LES EXIGENCES
D’INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION.
ADVERTENCIA: LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR. INCUMPLIR ESTAS INSTRUCCIONES PODRÍA
CAUSAR DAÑOS MATERIALES, LESIONES CORPORALES, E INCLUSO LA MUERTE. CONSULTE A SUS FUNCIONARIOS LOCALES DE
CONSTRUCCIÓN Y CONTROL DE INCENDIOS PARA INFORMARSE SOBRE LAS RESTRICCIONES Y LOS REQUISITOS DE INSPECCIÓN
DE INSTALACIONES EN SU REGIÓN.
FOR OUTDOOR AND HOUSEHOLD USE ONLY. NOT FOR COMMERCIAL USE.
RÉSERVÉ À L'USAGE EXTÉRIEUR ET RÉSIDENTIEL UNIQUEMENT. NON DESTINÉ À UN USAGE COMMERCIAL.
SOLO PARA USO EN EXTERIORES Y EN EL HOGAR. NO ES PARA USO COMERCIAL.
 
 
 
ASSEMBLY AND OPERATION | ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT | MONTAJE Y OPERACIÓN
MODEL / MODÈLE / MODELO: PBK22
PART / PIÈCE / PARTE: 71220
22
ENGLISH
2
 
              
     .     
           .
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble, operate or install the product. This will ensure you
receive the most enjoyable and trouble-free operation of your new grill. Retain this manual for future reference.
DANGERS AND WARNINGS
You must contact your local home association, building or fire officials, or authority having jurisdiction,
to obtain the necessary permits, mission or information on any installation restrictions, such as any grill
being installed on a combustible surface, inspection requirements or even ability to use, in your area.
1. A minimum clearance of 2m (78 inches) from combustible constructions to the sides of the grill must be maintained. Do
not install appliance on non-combustible floors, or floors protected with non-combustible surfaces unless proper
permits and permissions are obtained by authorities having jurisdiction. This appliance must not be placed under
overhead combustible ceiling, overhang, awnings, parasol or gazebo. Do not use on decking or any other combustible surfaces
such as dry grass, wood chips, leaf mulch, or decorative bark. Do not use this product in a tent, caravan, car, cellar, loft or
boat. Keep your grill in an area clear and free from combustible materials, gasoline and other flammable vapors and liquids.
Should a grease fire occur, close the lid until the fire is out. Do not throw water on the unit. Do not try to
smother the fire. Use of an all-class (class ABC) approved fire extinguisher is valuable to keep on site. If an
uncontrolled fire does occur, call the Fire Department.
2. Do not use this ceramic unit as a furnace. This product is intended for outdoor use only. Do not use indoors.
 : May emit hot embers while in use. Do not transport your grill while in use or while the grill
is hot. Ensure the fire is completely out and that the grill is completely cool to the touch before moving.
3. This product will become very hot, and serious injury may occur. Never leave a burning fire unattended. Keep young children
and pets away while in use. It is recommended to use heat-resistant barbecue mitts or gloves when operating the grill. Do
not use accessories not specified for use with this appliance.
This appliance is not recommended for children, persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are under direct supervision or instruction
by a person responsible for their safety.
4. After a period of storage, or non-use, inspect the unit prior to use for fatigue and damage, and replace as and when necessary.
Clean before use. If the grill is stored outside during the rainy season or seasons of high humidity, unit should be dried out
before performing any service or maintenance. Use a grill cover, if available.
5. It is highly recommended that you use lump charcoal in your ceramic barbecue. It burns for longer and produces less ash,
which can restrict the airflow. Do not use coal in this product. Charcoal not included.
Do not use spirit, petrol, gasoline, lighter-fluid or kerosene for lighting or refreshing a fire in your grill.
Keep all such liquids well away from the appliance when in use.
ENGLISH
3
DISPOSAL OF ASHES
Ashes should be placed in a metal container with a tight-fitting lid. The closed container of ashes should be placed on a non-
combustible floor or on the ground, well away from all combustible materials, pending final disposal. When ashes are disposed by
burial in soil, or otherwise locally dispersed, they should be retained in a closed container until all cinders have thoroughly cooled.
CARBON MONOXIDE (“  ”)
Carbon monoxide is a colorless, odorless, tasteless gas produced by burning gas, wood, propane, charcoal or other fuel. Carbon
monoxide reduces the blood’s ability to carry oxygen. Low blood oxygen levels can result in headaches, dizziness, weakness,
nausea, vomiting, sleepiness, confusion, loss of consciousness or death. Follow these guidelines to prevent this colorless, odorless
gas from poisoning you, your family, or others:
See a doctor if you or others develop cold or flu-like symptoms while cooking or in the vicinity of the appliance. Carbon
monoxide poisoning, which can easily be mistaken for a cold or flu, is often detected too late.
Alcohol consumption and drug use increase the effects of carbon monoxide poisoning.
Carbon monoxide is especially toxic to mother and child during pregnancy, infants, the elderly, smokers, and people with blood
or circulatory system problems, such as anemia, or heart disease.
COPYRIGHT NOTICE
Copyright 2021. All rights reserved. No part of this manual may be
copied, transmitted, transcribed, stored in a retrieval system, in any
form or by any means without expressed written permission of,
Dansons
8877 North Gainey Center Drive, Scottsdale, Z, A 85258
sales@pitboss-grills.com | service@pitboss-grills.com
www.pitboss-grills.com
USA: (480) 923-9630 | CANADA (TOLL FREE): 1-877-942-2246
ENGLISH
4
  
Safety Information ..........................................................2
Parts & Specs ...................................................................... 5
Assembly Preparation ...................................................... 6
Assembly Instructions
Attaching The Caster Wheels ....................................................6
Assembling The Cart .................................................................... 6
Lifting The Ceramic Body Onto The Cart ................................ 7
Attaching The Top Damper ........................................................ 7
Installing The Side Shelf Brackets ............................................ 7
Mounting The Side Shelves ....................................................... 7
Attaching The Lid Handle ...........................................................8
Placing The Cooking Components ............................................ 8
Operating Instructions
Introduction To Ceramic Grilling ...............................................9
Grill Temperature Ranges ........................................................... 9
Understanding Airflow and Damper Control ......................... 9
First Use - Grill Burn-Off ............................................................. 9
Lighting Procedure.....................................................................10
Refuelling Procedure ................................................................. 10
Extinguishing The Grill ..............................................................10
Care & Maintenance ........................................................ 11
Cooking Guidelines ..........................................................12
Tips & Techniques ...........................................................14
Troubleshooting ..............................................................15
Warranty
Conditions ....................................................................................16
Void of Warranty ........................................................................ 16
Exceptions .................................................................................... 16
Ordering Replacement Parts ....................................................17
Contact Customer Care ..............................................................17
Warranty Service ........................................................................17
Recipes .............................................................................. 18
ENGLISH
5
  
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
14
13
15
16
6
MODEL UNIT ASSEMBLED (WxHxD) UNIT WEIGHT COOKING AREA

22
1,330 x 1,185 x 800 mm
/ 52.3 x 46.6 x 31.4 in
105.0 kg
/ 231.48 lb
Main
- 2,126.2 cm / 329.10 sq. in.
Upper Rack
- 1,771.9 cm / 274.65 sq. in.
TOTAL
- 3,898.1 cm / 603.75 sq. in.
Part# Description
1 Main Cooking Grid (x1)
2 Upper Cooking Grid (x1)
3 Top Damper Vent (x1)
4 Ceramic Body (x1)
5 Lid Handle (x1)
6 Left Side Shelf Bracket (x2)
7 Right Side Shelf Bracket (x2)
8 Side Shelf (x2)
9 Heat Deflector (x1)
10 Charcoal Plate (x1)
11 Firebox (x1)
12 Support Bracket (x4)
13 Support Bracket Crosspiece (x2)
Part# Description
14 Locking Caster Wheel (x2)
15 Caster Wheel (x2)
16 Ash Tool (x1)
Nut - Small (x16)
Nut - Large (x4)
Locking Washer (x16)
D Washer (x16)
E Screw (x16)
F Flat Wrench (x1)
G Wrench 9/11 (x1)
H Wrench 16/19 (x1)
I Screwdriver (x1)
NOTE: Due to ongoing product development, parts are subject to change without notice. Contact
Customer Care if parts are missing when assembling the unit.
ENGLISH
6
 
Parts are located throughout the shipping carton, including underneath the grill. Inspect the grill, parts, and hardware blister
pack after removing from the protective shipping carton. Before assembly of product, review all parts and reference the parts
list. If any part is missing or damaged, do not attempt to assemble. Shipping damage is not covered under warranty. Contact your
dealer or Customer Care for parts.
service@pitboss-grills.com | USA: (480) 923-9630 | CANADA (TOLL FREE): 1-877-942-2246
IMPORTANT: To ease installation and avoid injury, use two people when assembling this appliance.
Tools required for assembly: flat wrench, wrench 9/11, wrench 16/19, screwdriver.
Tools included.
 
IMPORTANT: It is advised to read each step entirely before starting assembly on instructions. Do not tighten screws
completely until all screws for that step have been installed. Hardware combination involving a locking washer and
washer should be installed with the locking washer closest to the head of the screw.
1.    
Parts Required:
4 x Support Bracket
(#12)
2 x Locking Caster Wheel
(#14)
2 x Caster Wheel
(#15)
4 x Large Nut
(#B)
Installation:
Attach the four pre-threaded caster wheels to each of the four support
brackets by hand-tightening them into the hole. Secure each caster
wheels with large nut.
NOTE: To keep support brackets level, ensure the bolt on the wheel
does not extend the large nut.
2.   
Parts Required:
2 x Support Bracket Crosspiece
(#13)
16 x Screw
(#E)
16 x Washer
(#D)
16 x Locking Washer
(#C)
16 x Nut
(#A)
Installation:
To assemble the cart, attach the support bracket crosspiece to one
of the four support brackets. Secure the support brackets to the
crosspieces by using a screw, locking washer, washer, and nuts. Note
the position shown in 2.
Continue to attach the crosspieces into the other three support
brackets. The cart is now complete. Note 2.
114
12
12
比例 1.000
2
2
13
ENGLISH
7
3.       
Parts Required:
1 x Ceramic Body
(#4)
Installation:
First, remove all of the parts that are inside of the ceramic body to
make lifting easier. Make sure the cart is secure, and all of the bolts
are tight before placing the ceramic body into it. Press down on the
caster levers to lock the castor wheels to ensure the ceramic charcoal
barbecue cannot move.
CAUTION: Use a minimum of two people when lifting the ceramic
body onto the cart. Failure to comply may result in serious injury or
damage to the product.
To place the ceramic body on the cart, place one of your hands in the
bottom vent of the ceramic body and the other under the grill. Place
the ceramic charcoal barbecue on the cart with the bottom vent facing
to the front of the cart, allowing the vent to open and close without
any interruption.
4.    
Parts Required:
1 x Top Damper Vent
(#3)
Installation:
Align the side notch of the top damper vent with the thermometer on
the front of the ceramic body, and set over the top opening. Secure
with pre-attached screws, washers, and nuts.
5.     
Parts Required:
2 x Left Side Shelf Bracket
(#6)
2 x Right Side Shelf Bracket
(#7)
Installation:
Attach the left side shelf brackets to the ceramic body using the pre-
attached screws with their corresponding washers, locking washers,
and nuts on the trim.
Repeat the same installation for the right side shelf brackets. Tighten
all screws securely once all brackets are installed.
6.    
Parts Required:
2 x Side Shelf
(#8)
Installation:
Insert the hinges of each side shelf into each of the side shelf brackets
on both sides of the ceramic body.
比例 1.000
3
4
4
3
5
6
7
6
8
ENGLISH
8
7.    
Parts Required:
1 x Lid Handle
(#5)
Installation:
Attach the lid handle to the ceramic body use the pre-attached screws
washers, locking washers, and nuts on the trim.
8.    
Parts Required:
1 x Upper Cooking Grid
(#2)
1 x Main Cooking Grid
(#1)
1 x Heat Deflector
(#9)
1 x Charcoal Plate
(#10)
1 x Firebox
(#11)
Installation:
Open the lid of the ceramic body and insert the firebox into the base
of the ceramic body. The front of the firebox with the arch of the
bottom rim should face the front of the unit, aligning with the bottom
damper for ash clean out. Note 8.
NOTE: The expansion joint in the firebox is created to account for
expansion of the ceramic in extreme heat. This crack is not a fault in
the ceramic, but intentional in the structure design.
Place the charcoal plate to rest on the interior base of the firebox.
IMPORTANT: The charcoal plate must be in the firebox while in use.
Missing this part could result in lighting failure due to lack of oxygen to
the charcoal once lit.
Place the heat deflector to rest inside the firebox.
NOTE: The heat deflector can be used for indirect cooking.
Place the main cooking grid inside of the ceramic body. Place the
upper cooking grid on top of the main cooking grid.
NOTE: To maintain the grilling performance of your cooking grids,
regular care and maintenance is required.
The ceramic charcoal barbecue is now ready to use. Note 8.
IMPORTANT: Ensure that unit curing instructions are read thoroughly
prior to use.
8
7
5
比例 1.000
8 2
1
9
10
11
ENGLISH
9
 
   
Ceramic charcoal barbecues are extremely versatile. Not only can they be used for grilling or smoking, but also pizzas, bread,
pies and cookies can be baked effortlessly inside them. Due to their excellent heat-retention properties, high temperatures can
be achieved and maintained by precise control of airflow via the top and bottom vents. High temperatures are ideal for quickly
cooking burgers and sausages, while low heats can cook larger cuts over a longer period of time. Try adding some wood chips to
the charcoal, or try combining different flavor wood chips to make your meats even more flavorful.
  
All temperatures listed below are approximate and are affected by the following factors: outside ambient
temperature, the amount and direction of wind, the quality of fuel being used, the lid being opened, and the
quantity of food being cooked.
TIP: When smoking, open the bottom vent fully and leave the lid open for about 10 minutes to build a small bed of
hot embers. Monitor the ceramic charcoal barbecue until it has risen to the desired temperature, leave the bottom
vent slightly open. Close the top vent and continue to check the temperature for a few more minutes.
The key is to experiment with the length of time you allow for smoking, before the meal is finished cooking. Some outdoor chefs
prefer to smoke at the end of a cook, allowing the food to keep warm until ready to serve. Practice makes perfect!
    
The heart of your grill lies in the relationship between the top and bottom ventilation dampers. Opening the dampers, allowing
more air to flow through the system, allows the charcoal to burn very hot and create firey embers. To cook at lower temperatures,
keep the dampers open only a small distance, allowing for minimal airflow and maximum heat retention in the ceramic chamber.
To ensure the grill performs correctly, proper maintenance and clean out of the firebox are essential. If the grill is not achieving
the desired temperature, check to ensure that there is proper airflow to the fuel and that none of the dampers are blocked.
TIP: The grill can run efficiently over extended periods of time as long as there is dry and sufficient fuel, proper airflow, and
the cooking components are clean.
    
Curing your ceramic charcoal barbecue is important for its long-term operation and care. Avoiding the curing procedure could
lead to damage on the unit. If the first burns are too hot, they could damage the felt gasket seal before it has had the chance to
mature with use. To start your first fire:
1. Place one lighter cube, or solid firelighters and one handful of lump charcoal on top of the charcoal plate. Open the
bottom vent and light the lighter cube using a long-nosed lighter or safety matches.
Do not use gasoline, white spirit, lighter fluid, alcohol or other similar chemicals for lighting or relighting.
2. Once the lump charcoal has caught, cure the unit by closing the lid, and leaving both vents mostly closed. Burn until all
the fuel is used and the fire is extinguished. This should take approximately two hours. Do not overload the unit with
fuel.
3. After grill has cooled, inspect all fasteners. The metal band connecting your lid to the base will expand from the heat and
could become loose. It is recommended you check and tighten the band, if necessary, with a wrench.
4. The ceramic charcoal barbecue can now be used as normal.
ENGLISH
10
 
When using the ceramic charcoal barbecue, push down on both of the locking wheels to stop the unit from moving around during
use. Ensure the ceramic barbecue is positioned on a permanent, flat, level, heat-resistant non-flammable surface, away from
flammable items. Position the ceramic charcoal barbecue with a minimum of 2 m / 78 in overhead clearance and at least 2 m / 78
in clearance from other surrounding items.
1. To start a fire, place rolled-up newspaper and some lighter cubes or solid firelighters on the charcoal plate, in the base of
the ceramic charcoal barbecue. Then, place two or three handfuls of lump charcoal over the top of the newspaper.
Do not use gasoline, white spirit, lighter fluid, alcohol or other similar chemicals for lighting or relighting.
2. Open the bottom vent and light the newspaper using a long-nosed lighter or safety matches. Once it has caught, leave
the bottom vent and lid open for about 10 minutes to build a small bed of hot embers.
3. Allow the charcoal to heat up and keep it red hot for at least 30 minutes prior to the first cooking on the ceramic charcoal
barbecue. Do not cook before the fuel has a coating of ash.
It is recommended that you do not stoke or turn the coals once they are alight. This allows the charcoals to burn
more uniformly and efficiently.
4. Once alight, only use heat-resistant gloves when handling hot ceramics or cooking surfaces.
 
With the top and bottom vent closed, the ceramic charcoal barbecue will stay at a high temperature for several hours. If you
require a longer cooking time (e.g. when roasting a whole cut or slow-smoking), it may be necessary to add more charcoal.
1. Open the lid, and remove the cooking grids and heat deflector using heat-resistant gloves or a spatula.
2. Add additional charcoal to the fire box
3. Replace heat deflector and cooking grids and continue to cook as normal.
IMPORTANT: Do not use spirit, petrol, gasoline, lighter-fluid or kerosene for lighting or refreshing a fire in your grill. Also,
do not attempt to add more fire starter into a fire that is already burning or into a hot burn grate. This may cause injury.
  
1. When finished cooking and extinguish unit, stop adding fuel. Close all the vents and the lid to allow the fire to die
naturally by lack of oxygen.
IMPORTANT: Do not use water to extinguish the charcoal as this could damage the ceramic charcoal barbecue.
ENGLISH
11
  
Any Pit Boss® unit will give you many years of flavorful service with minimum cleaning. An important step is allowing the grill
and cooking grids to self-clean by running the grill at a high temperature after each use. Follow these cleaning and maintenance
tips to service your grill:
1.
 
It is recommended to clean the interior of the unit after every few uses. This will ensure proper lighting and avoid
any hard build-up of debris or ash on the cooking components. Heat it up to 260ºC / 500ºF for 30 minutes and it will
scorch off all food and debris.
NOTE: Do not use water or any other types of cleaning product to clean the inside of your ceramic charcoal
barbecue. The walls are porous and will absorb any fluids used, which could cause the ceramic charcoal
barbecue to crack.
Use a long-handled grill cleaning brush, remove any food or build-up from the cooking grids. Best practice is to do
this while they are still warm from a previous cook. Grease fires are caused by too much fallen debris on the cooking
components of the grill. Clean the inside of your grill on a consistent basis. In the event you experience a grease fire,
keep the grill lid closed to choke out the fire. If the fire does not go out quickly, carefully remove the food, turn the
grill off, and shut the lid until the fire is completely out. Lightly sprinkle baking soda, if available.
The chrome-plated charcoal plate is not dishwasher safe; use a mild detergent with warm water.
After the unit has completely cooled, use the ash tool to scrape out carbon remnants through the bottom damper
vent. Carefully open the slide plate and rake the ash into a small waste container under the vent opening. Dispose
of container, or store for future use.
2.
 
Upon close inspection, the finish of your ceramic charcoal barbecue may appear to have crack lines. This is not cracking
of the ceramic. This is known as crazing and is caused by the different expansion rates between the glaze finish and
the clay. The spider-web pattern of cracking is different from a break in the aspect that it cannot be felt on the surface,
unless using a fingernail; however, it does become more visually apparent when the surface is dusty or magnified.
Wipe your grill down after each use. Use warm soapy water to cut the grease. Do not use oven cleaner, abrasive
cleansers or abrasive cleaning pads on the outside surfaces.
Check and tighten the metal rings of the ceramic body and lid, and oil the hinges, twice a year or more if needed. You
should not be able to easily turn a hex key while holding the nut in place.
Use a grill cover to protect your grill for complete protection! A cover is your best protection against weather and
outside pollutants. When not in use or for longterm storage, keep the unit under a cover in a garage or shed.
CLEANING FREQUENCY TIME TABLE (NORMAL USE)
ITEM
CLEANING FREQUENCY
CLEANING METHOD
Bottom of Firebox Every 5-6 grill sessions Scoop out, shop-vac ash and excess debris
Cooking Grids After each grill session Burn off excess, grill cleaning brush
Lid Hinge Twice a year Oil hinge components
Metal Rings Twice a year Tighten using hex key
Charcoal Plate Every 5-6 grill sessions Warm water & mild detergent
Interior Ceramic Body Every 2-3 grill sessions Heat to 260ºC / 500ºF for 30 minutes
Exterior Ceramic Body After each grill session Soapy water
ENGLISH
12
 
Smoking and grilling styles of cooking can give you different results based on time and temperature. For best results, keep a
record of what you cooked, at what temperature, how long you cooked for, and the results. Adjust to your taste for the next time.
Practice makes perfect.
The culinary art of hot smoking refers to longer cooking times, but results in more natural infused flavor (and a sought-after
smoke ring
) on your meats. Higher cooking temperatures result in a shorter cooking time, locking in less smoke flavor.
TIP: For best results, allow time for meats to rest after cooking. This allows the natural juices to migrate back into
the meat fiber, giving a much juicer, flavorful cut. Resting times can be as little as 3 minutes and up to 60 minutes,
depending on the size of the protein. Always use heat-resistant gloves when using this unit.
 

 
(Very Low)

(Low)

(Medium)
/
(Medium/High)

(High)
Temperature
Range
93-135°C /
199-275°F
135-162°C /
275-323°F
162-190°C /
323-374°F
190-232°C /
374-449°F
260-330ºC /
500-625ºF
Top Damper Vent
Bottom Damper Vent
 Size Rare - 54°C / 130°F Medium - 60°C / 140°F Well Done - 77°C / 170°F
Turkey
(whole)
4.5-5.0 kg / 10-11 lbs.
5.3-6.4 kg / 12-14 lbs.
6.8-7.7 kg / 15-17 lbs.
8.2-10.0 kg / 18-22 lbs.
10.4-11.3 kg / 23-25 lbs.
Grill 90 - 120 minutes
Grill 110 - 140 minutes
Grill 130 - 160 minutes
Grill 140 - 170 minutes
Grill 150 - 180 minutes
Chicken
(whole)
1.36-2.26 kg / 3-5 lbs. Grill 1 - 1.5 hours
Drumsticks, Breasts 0.45 - 0.86 kg / 1 - 1½ lbs. Grill 30-60 minutes
Small Game Birds 0.45 - 0.86 kg / 1 - 1½ lbs. Grill 30-45 minutes
Duck 1.36-2.26 kg / 3-5 lbs. Roast or grill 2 - 2.5 hours
  Precooked to Reheat
60°C / 140°F
Medium
66°C / 150°F
Well Done
71°C / 160°F
Ham
(Fully Cooked &
Boneless Portion,
Smoked Picnic
Whole & Bone-In)
2.5 cm / 1"
1.36-1.81 kg / 3-4 lbs.
1.81-2.72 kg / 4-6 lbs.
2.26-3.62 kg / 5-8 lbs.
4.53-5.44 kg / 10-12 lbs.
12 minutes
50 minutes - 1 hour
1 - 2 hours
1 - 2½ hours
2 - 2¾ hours
Loin Roast 1.36-1.81 kg / 3 - 4 lbs. 1 - 2 hours 2 - 3 hours
Rib Crown Roast 1.81-2.26 kg / 4 - 5 lbs. 1½ - 2 hours 2 - 3 hours
Chop
(loin, rib)
1.9-2.5 cm / ¾" - 1"
3.1-3.9 cm / 1¼" - 1½"
10 - 12 minutes
14 - 18 minutes
Tenderloin 1.9-2.5 cm / ¾" - 1" 20 - 30 minutes 30 - 45 minutes
Loin Roast,
boneless
1.36-2.26 kg / 3-5 lbs. 1¼ - 1¾ hours 1¾ - 2½ hours
Boston Butt
(Pork Shoulder)
3.62-4.53 kg / 8-10 lbs. 93 - 98°C / 200 - 210°F
Internal Temperature
OPEN CLOSED
OPEN CLOSED
ENGLISH
13
    
Rare - 54°C / 130°F Medium - 60°C / 140°F Well Done - 65°C / 150°F
Steak
(New York, Porter-
house, Rib-eye,
Sirloin, T-bone, or
Tenderloin)
1.9 cm / ¾"
2.5 cm / 1"
3.8 cm / 1½"
5 cm / 2"
High Sear 8-10 minutes
Sear 10-12 minutes
Sear 10 minutes, grill 8-10 minutes
Sear 10 minutes, grill 10-14 minutes
Skirt Steak 0.6 - 12.7 cm / ¼" - ½" High Sear 5-7 minutes
Flank Steak 0.45 - 0.86 kg
/ 1 - 1½ lbs., 1.9 cm / ¾"
Medium Sear 4 minutes, grill 8-10 minutes
Kabob 2.5 - 3.8 cm
/ 1 - 1½" cubes
Medium Grill 10 - 12 minutes
Tenderloin, whole 1.58 - 1.81 kg
/ 3½ - 4 lbs.
High/Medium Sear 10 minutes, grill 15-20 minutes
Ground Beef Patty 1.9 cm / ¾" High/Medium Sear 4 minutes, grill 4-6 minutes
Rib-eye Roast,
boneless
2.26 - 2.72 kg
/ 5 - 6 lbs.
Medium Grill 1½ - 2 hours
Tri-tip Roast 0.9 - 1.13 kg / 2 - 2½ lbs. High/Medium Sear 10 minutes, grill 20-30 minutes
Rib Roast 5.44 - 6.35 kg
/ 12 - 14 lbs.
Medium 2½ - 2¾ hours
Veal Loin Chop 2.5cm / 1" Medium 10 - 12 minutes direct
Brisket 7.25 - 3.62 kg / 16 -18 lbs. Hot Smoke Cook until internal temperature reaches 91°C / 195°F
 Size Rare - 54°C / 130°F Medium - 60°C / 140°F Well Done - 71°C / 160°F
Roast
(fresh)
2.26 - 2.72 kg / 5 - 6 lbs. 1 - 2 hours
Rib Crown Roast 1.36-2.26 kg / 3-5 lbs. 1 - 1½ hours 1½ hours
 Size Rare - 54°C / 130°F Medium - 60°C / 140°F Well Done - 82°C / 180°F
Fish
(whole)
0.5 kg / 1 lb.
0.9 - 1.1 kg / 2 - 2½ lbs.
1.4 kg / 3 lbs.
Grill 10 - 20 minutes
Grill 20 - 30 minutes
Grill 30 - 45 minutes
Fish
(filets)
0.6-1.3 cm / ¼” - ½” Grill 3 - 5 minutes, until flaky
Lobster Tail 0.15 kg / 5 oz.
0.3 kg / 10 oz.
Grill 5 - 6 minutes
Grill 10 - 12 minutes
  Size Rare - 60°C / 140°F Medium - 71°C / 160°F Well Done - 77°C / 170°F
Roast
(fresh)
2.26 - 2.72 kg / 5 - 6 lbs. 1 - 1½ hours 1½ - 2 hours
Large Cuts
(fresh)
3.62-4.53 kg / 8-10 lbs. 1 hours 1½ hours
ENGLISH
14
  
Follow these helpful tips and techniques, passed on from Pit Boss® owners, our staff, and customers just like you, to become more
familiar with your grill:
1.
 
Keep everything in the kitchen and cooking area clean. Use different platters and utensils for the cooked meat than
the ones you used to prepare or transport the raw meat out to the grill. This will prevent cross contamination of
bacteria. Each marinade or basting sauce should have its own utensil.
Keep hot foods hot (above 60ºC / 140ºF), and keep cold foods cold (below 3ºC / 37ºF).
A marinade should never be saved to use at a later time. If you are going to use it to serve with your meat, be sure
to bring it to a boil before serving.
Cooked foods should not be left out in the heat for more than an hour. Do not leave hot foods out of refrigeration
for more than two hours.
Defrost and marinade meats by refrigeration. Do not thaw meat at room temperature or on a counter top. Bacteria
can grow and multiply rapidly in warm, moist foods. Wash hands thoroughly with hot, soapy water before starting
any meal preparation and after handling fresh meat, fish and poultry.
2.
 
Be prepared, or
Mise en Place
. This refers to preparing the cooking recipe, fuel, accessories, utensils, and all
ingredients you require at grill side before you start cooking. Also, read the entire recipe, start to finish, before
lighting the grill.
A BBQ floor mat is very useful. Due to food handling accidents and cooking spatter, a BBQ floor mat would protect
a deck, patio, or stone platform from the possibility of grease stains or accidental spills.
3.
   
To infuse more smoke flavor into your meats, cook longer and at lower temperatures (also known as
low and slow
).
Meat will close its fibers after it reaches an internal temperature of 4C / 120ºF. Misting, or mopping, are great ways
to keep meat from drying out.
While searing your meats, cook with the lid down. Always use a meat thermometer to determine the internal
temperature of the foods you are cooking. Smoking foods can turn meats and poultry pink. The band of pink (after
cooking) is referred to as a
smoke ring
and is highly prized by outdoor chefs.
Sugar-based sauces are best applied near the end of cooking to prevent burning and flare-ups.
Leave open space between the foods for proper heat flow. Food on a crowded grill will require more cooking time.
Use a set of long-handled tongs for turning meats, and a spatula for turning burgers and fish. Using a piercing
utensil, such as a fork, will prick the meat and allow the juices to escape.
Foods in deep casserole dishes will require more time to cook than a shallow baking pan.
It’s a good idea to put cooked food onto a heated platter, keeping the food warm. Red meats, such as steak and
roasts, benefit from resting for several minutes before serving. It allows the juices that were driven to the surface
by heat to ease back to the center of the meat, adding more flavor.
ENGLISH
15

Proper cleaning, maintenance and the use of clean, dry, quality fuel will prevent common operational problems. When your Pit
Boss® grill is operating poorly, or on a less frequent basis, the following troubleshooting tips may be helpful. For FAQ, please visit
www.pitboss-grills.com
. You may also contact your local Pit Boss® authorized dealer or contact Customer Care for assistance.
WARNING: Ensure the grill is completely cooled prior to any inspection, cleaning, maintenance or service
work. Failure to comply may result in serious injury or damage to your unit.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
Grill Will Not Light Damper Vents Are
Closed, Lack of Air
Ensure that both the top and bottom vents are open. The fire needs oxygen to catch. Once it has
caught, leave the bottom vent and lid open for about 10 minutes to build a small bed of hot embers.
Incorrect Fuel Used This grill requires the use of lump charcoal. Follow
Lighting Procedure
to continue use of grill;
however, call Customer Care for assistance if required.
Grill Will Not Achieve
Or Maintain Stable
Temperature
Grill Gets Too Hot Close the lid, mostly close both vents, and allow the barbecue to smother with lack of oxygen. For low
temperature cooking, use less fuel.
Grill Does Not Get Hot
Enough
Check fuel level. The grill may quickly lose fire if there is not enough charcoal in the ceramic body. The
recommended use of lump charcoal is a maximum of 1.81kg / 4lbs per burn. Add more fuel and leave both
vents completely open. More oxygen flow will allow the fire to increase, burning more lump charcoal.
Insufficient Air Flow
Through Ceramic Body
Check bottom damper vent for ash build-up or obstructions. Follow
Care and Maintenance
instructions for ash build-up. Check top damper vent, and ensure it is working properly and airflow is
not blocked. Follow
Care and Maintenance
instructions if dirty. Once all the above steps have been
done, light the grill and perform a burn-off.
Flare-Ups Cooking Temperature
Too High
Attempt cooking at a lower temperature. Grease does have a flash point. Keep the temperature under
176°C / 350°F when cooking highly greasy food.
Grease Build-Up On
Cooking Components
Follow
Care and Maintenance
instructions.
Need to Burp The Grill To prevent any back-draft or flare-ups that may cause injury, it is well advised to lift the lid only
slightly (also known as burping), which allows air to enter slowly and safely.
Bottom Damper
Won’t Slide
Damper Stuck On Ash Tap the damper lightly with a rubber hammer to loosen. Follow
Care and Maintenance
instructions. If
no improvement, call Customer Care.
Finishing on Unit Finish is chipped The finish of your unit may chip on the ceramic, but this does not affect the performance or lifespan of
your unit. If chipping is substantial, call Customer Care.
Spider-web pattern of
cracking
This is not cracking of the ceramic. This is known as crazing and is caused by the different expansion
rates between the glaze finish and the clay. The spider-web pattern of cracking is different from a
break in the aspect that it cannot be felt on the surface, unless using a fingernail; however, it does
become more visually apparent when the surface is dusty or magnified. Follow
Care and Maintenance
instructions. While these cracks may appear as imperfections, crazing does not affect the performance
or life span of your ceramic charcoal barbecue; therefore, it is not a warranty issue.
Lid Is Stuck Unit Not Cured Properly Curing your ceramic charcoal barbecue is important for its long-term operation and care. If the first burns
are too hot, they could damage the felt gasket seal before it has had the chance to mature with use. If
the lid gets stuck, or sealed, together with the base, use a knife to carefully unseal and cut off the felt
gasket that trims the lid opening. Once removed, you will be able to open the lid. Before continuing to
use the unit, replace the high-heat felt gasket, which can be purchased at your local fireplace store.
ENGLISH
16

CONDITIONS
All ceramic grills by Pit Boss® Grills, manufactured by Dansons, carry a limited warranty from the date of sale by the original
owner. The warranty coverage begins on the original date of purchase and proof of date of purchase, or copy of original bill of
sale, is required to validate the warranty. Customers will be subject to parts, shipping, and handling fees if unable to provide
proof of purchase or after the warranty has expired.
Dansons carries a Limited Lifetime Warranty on all ceramic parts used to manufacture the ceramic charcoal barbecue. Dansons
warrants that all part(s) are free of defects in material and workmanship, for the length of use and ownership of the original
purchaser. Warranty does not cover damage from wear and tear, such as scratches, dents, dings, chips or minor cosmetic cracks.
These aesthetic changes of the grill do not affect its performance. Upon close inspection, the finish of your ceramic charcoal
barbecue may appear to have crack lines. This is not cracking of the ceramic. This is known as crazing and is caused by the
different expansion rates between the glaze finish and the clay. The spider-web pattern of cracking is different from a break in
the aspect that it cannot be felt on the surface, unless using a fingernail; however, it does become more visually apparent when
the surface is dusty or magnified. While these may appear as imperfections, crazing does not affect the performance or life span
of your ceramic charcoal barbecue; therefore, it is not a warranty issue.
Dansons carries a five-year warranty on all metal and cast-iron parts used to manufacture the ceramic charcoal barbecue.
Dansons warrants that all part(s) are free of defects in material and workmanship, for the length of use and ownership of the
original purchaser. High temperatures, excessive humidity, chlorine, industrial fumes, chemicals, fertilizers, lawn pesticides and
salt are some of the substances that can affect metal parts. For these reasons, the warranty does not cover rust or oxidization.
Dansons recommends that you cover your grill when not in use. Even with these safeguards, the ceramic charcoal barbecue can
be compromised by various substances and conditions beyond Dansons’ control.
Dansons carries a one-year warranty on all plastic and composite components, thermometer, and caster wheels used to
manufacture the ceramic charcoal barbecue. Warranty does not cover cosmetic or colour changes, weathering or cracks, unless
there is a loss of structural integrity. Warranty does not cover damage from wear and tear, such as scratches, dents, dings, chips
or minor cosmetic cracks. These aesthetic changes of the grill do not affect its performance. Repair or replacement of any part
does not extend past the limited warranty. During the term of the warranty, Dansons’ obligation shall be limited to furnishing
a replacement for defective and/or failed components. As long as it is within the warranty period, Dansons’ will not charge for
repair or replacement for parts returned, freight prepaid, if the part(s) are found by Dansons’ to be defective upon examination.
Dansons’ shall not be liable for transportation charges, labor costs, or export duties. Except as provided in these conditions of
warranty, repair or replacement of parts in the manner and for the period of time mentioned heretofore shall constitute the
fulfillment of all direct and derivate liabilities and obligations from Dansons to you.
This warranty is based on normal domestic use and service of the grill, and neither limited warranty coverages apply for a grill
which is used in commercial applications.
  
The use or abuse of this product for purposes other than that for which it is designed will void the warranty. Damage caused
by lack of proper use, assembly, maintenance or installation is not covered. The pouring of lighter fluid or other liquids on your
grill will void this warranty. This could result in damage or serious injury to the user of the ceramic charcoal barbecue, and result
in excessive damage to the grill and its many parts and components. This warranty is only applicable if the ceramic charcoal
barbecue is purchased through an authorized dealer. The purchase of any product by a third party, or unauthorized dealer, voids
the warranty. Only select dealers and retailers have permission, by Dansons, to sell Ceramic series products.

There is no written or implied performance warranty on Pit Boss® Grills units, as the manufacturer has no control over the
installation, operation, cleaning, maintenance or the type of fuel burned. This warranty will not apply nor will Dansons assume
responsibility if your appliance has not been installed, operated, cleaned and maintained in strict accordance with this owner’s
manual. Burning other than quality lump charcoal may void the warranty. The warranty does not cover damage or breakage due
to misuse, improper handling or modifications.
ENGLISH
17
Neither Dansons, or authorized Pit Boss® Grills dealer, accepts responsibility, legal or otherwise, for the incidental or consequential
damage to the property or persons resulting from the use of this product. Whether a claim is made against Dansons based on
the breach of this warranty or any other type of warranty expressed or implied by law, the manufacturer shall in no event be
liable for any special, indirect, consequential or other damages of any nature whatsoever in excess of the original purchase of this
product. All warranties by manufacturer are set forth herein and no claim shall be made against manufacturer on any warranty
or representation.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, or limitations of implied warranties,
so the limitations or exclusions set forth in this limited warranty may not apply to you. This limited warranty gives you specific
legal rights and you may have other rights, which vary from state to state.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or
refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have
the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
  
To order replacement parts, please contact your local authorized dealer or visit our online store at: www.pitboss-grills.com
  
If you have any questions or problems, contact Customer Care.
service@pitboss-grills.com | USA: (480) 923-9630 | CANADA (TOLL FREE): 1-877-942-2246
 
Contact your nearest Pit Boss® Grills dealer for repair or replacement parts. Dansons requires proof of purchase to establish a
warranty claim; therefore, retain your original sales receipt or invoice for future reference. The serial and model number of your
grill unit can be found on the back of the lid hinge. Record numbers below as the label may become worn or illegible.
MODEL SERIAL NUMBER
DATE OF PURCHASE AUTHORIZED DEALER
ENGLISH
18
GRILLED FLANK STEAK FAJITAS
Makes 4–6 servings
Ingredients:
1 flank steak (450 g / 16 oz.)
30 ml / 2 tbsp
Pit Boss Sweet Heat Rub & Grill seasoning
45 ml / 3 tbsp olive oil, divided
1 red pepper
halved, stems and seeds removed
1 yellow pepper
halved, stems and seeds removed
1 green pepper
halved, stems and seeds removed
1 sweet onion
large, sliced thick along base
8 corn tortillas
Extra Fixings:
salsa
guacamole
sour cream
cheddar cheese, shredded
iceberg lettuce, thinly sliced
Instructions:
6. Rub flank steak with 1 tbsp olive oil and Pit Boss Sweet Heat
Rub & Grill seasoning. Cover and marinate in the refrigerator for
1 hour.
7. Lightly brush peppers and onion with olive oil.
8. Light your ceramic charcoal barbecue to 205°C / 400°F. Place
pepper and onion on grill and cook 5 minutes per side. Watch
carefully to ensure the peppers and onion do not burn.
9. Remove peppers and onion from grill and toss lightly with
remaining olive oil in a medium sized bowl. Transfer peppers and
onions to a cutting board and slice into strips. Set aside.
10. Place flank steak directly on grill. Cook until medium rare, about
4 minutes per side, or until meat reaches an internal temperature
of 74°C / 165°F.
11. Remove flank steak from the grill and transfer to cutting board.
Let meat rest for 5 minutes then slice against the grain into
strips.
12. Place flank steak, peppers, and onions in a platter and serve
immediately with warm tortillas, salsa, guacamole, sour cream,
shredded cheese, thinly sliced iceberg lettuce, or your favorite
fajita toppings.

PERFECTLY GRILLED STEAKS
Makes 2–4 servings
Ingredients:
2 rib-eye steaks (3cm / 1¼ inch thick)
Pit Boss Chop House Steak Rub seasoning
Instructions:
1. No more than an hour before grilling, let steaks come to room
temperature.
2. Generously sprinkle Pit Boss Chop House Steak Rub to both sides
of each steak, allowing time for the rub to melt into the meat.
3. Light your ceramic charcoal barbecue to 205°C / 400°F. Place
steaks directly on the grill. For a medium-done steak, sear each
side for 5–7 minutes, flipping the steaks only once. Adjust time
to your desired doneness.
4. Remove steaks from the grill, cover with tin foil, and let sit 10
minutes before slicing and serving.
 Use tongs to flip steaks. Do not flip the steaks with a fork or
cut into the meat until ready to serve. Any cuts or punctures in the
meat will cause juices to escape and dry out your steak.
GRILLED SWEET HEAT CHICKEN WINGS
Makes 2–4 servings
Ingredients:
16 whole chicken wings (510 g / 18 oz.)
75 ml / 5 tbsp lime juice
45 ml / 3 tbsp
Pit Boss Sweet Heat Rub & Grill seasoning
Instructions:
1. Rinse the chicken wings under cold running water and blot dry
with paper towels. Arrange the wings lengthwise on a baking
dish. Drizzle lime juice evenly over wings.
2. Shake Pit Boss Sweet Heat Rub & Grill seasoning over the wings,
turning the wings to coat evenly.
3. Light your ceramic charcoal barbecue to 177°C / 350°F. Place the
heat deflector in the barbecue and place grate over top heat
deflector.
4. Place the wings directly on the grate. Grill over indirect heat
until crispy, about 20–25 minutes per side.
5. Transfer wings to a platter and serve with your favourite dipping
sauce.
ENGLISH
19
BLACKENED MAHI-MAHI TACOS WITH
MANDARIN HABANERO MANGO SALSA
Makes 4–6 servings
Ingredients:
4 mahi-mahi fillets (170 g / 6 oz.)
30 ml / 2 tbsp
Pit Boss Mandarin Habanero seasoning
30 ml / 2 tbsp olive oil
475 ml / 2 cups shredded red cabbage
235 ml / 1 cup sour cream
12 small corn tortillas
Mandarin Habanero Mango Salsa:
2 mangos, peeled and diced
15 ml / 1 tbsp
Pit Boss Mandarin Habanero seasoning
30 ml / 2 tbsp lime juice
80 ml / 1/3 cup red onion, diced
60 ml / 1/4 cup fresh cilantro, chopped
Instructions:
1. Rinse mahi-mahi fillets under cold water and blot dry with paper
towel. Rub fillets with olive oil, then sprinkle Pit Boss Mandarin
Habanero seasoning over both sides of the fillets, rubbing the
seasoning in. Set aside.
2. Prepare Mandarin Habanero Mango Salsa by combining all
ingredients in a medium sized bowl, tossing lightly to mix. Set
aside.
3. Light your ceramic charcoal barbecue to 205°C / 400°F. Place
mahi-mahi fillets directly on the grill and cook 5–7 minutes on
each side.
4. Remove mahi-mahi from grill and let rest 5 minutes before
pulling apart into small pieces.
5. Carefully remove cooking grate from barbecue using oven mitts
or grill grippers. Replace grill grate with heat deflector and place
tortillas on heat deflector, heating for 30 seconds1 minute or
until warm, but not hot.
6. Stack the tortillas in twos. Distribute the fish evenly between
each set of tortillas. Top with red cabbage, sour cream, and
mango salsa.
7. Serve immediately.
RASPBERRY CHIPOTLE PORK KEBABS
Makes 4–8 servings
Ingredients:
450 g / 15.8 oz boneless pork loin
cut into cubes (2.5 cm / 1 inch)
30 ml / 2 tbsp Pit Boss Raspberry Chipotle seasoning
15 ml / 1 tbsp olive oil
15 ml / 1 tbsp honey
30 ml / 2 tbsp apple cider vinegar
3 bell peppers
variety of color, in pieces (2.5 cm / 1 in)
1 red onion
cut into chunks
8 wood or metal skewers (30 cm / 12 inch)
Instructions:
1. In a medium bowl, whisk together apple cider vinegar, Pit Boss
Raspberry Chipotle seasoning, olive oil, and honey. Add the
cubed pork loin to marinade and toss to coast. Cover with plastic
wrap and let marinate for 30 minutes1 hour.
2. Once meat is marinated, remove from marinade and thread
cubed pork loin onto the skewers, alternating with pieces of bell
pepper and red onion.
3. Light your ceramic charcoal barbecue to 205°C / 400°F. Grill
kebabs directly on the grill, turning often, until all sides of
the meat is well browned and vegetables are tender (about 15
minutes).
4. Serve immediately.
 If using wood skewers, soak in water for 30–45 minutes prior
to use.
FRANÇAIS
20
  
     ’    ’ 
  ’         
.   ’        
   .
Veuillez lire et comprendre ce manuel avant d’assembler, d’utiliser ou d’installer le produit. Cela vous assurera de profiter au
mieux et sans soucis de votre nouveau gril à charbon en céramique. Nous vous conseillons également de conserver ce manuel
pour référence ultérieure.
DANGERS ET AVERTISSEMENTS
Vous devez communiquer avec votre municipalité, vos autorités locales en matière de feu ou de construction
ou toute autre autorité compétente afin d’obtenir les permis nécessaires, la permission ou des renseignements
sur toutes les restrictions d’installation, y compris ceux relatifs à l’installation d’un gril sur une surface
combustible, aux règles d’inspection ou encore aux permis d’utilisation dans votre région.
1. Un dégagement minimum de 2m (78 inches) des constructions combustibles sur les côtés du grill doit être maintenu. Ne pas
installer l’appareil sur des planchers non combustibles ou des planchers protégés par des surfaces non combustibles
à moins que des permis et autorisations adéquates n’aient été obtenues par les autorités compétentes. Cet appareil
ne doit pas être placé sous un plafond, un surplomb combustible, un auvent, un parasol ou un gazebo combustible. Ne pas
utiliser sur le platelage ou toute autre surface combustible telle que l’herbe sèche, les copeaux de bois, le paillis de feuilles
ou l’écorce décorative. N’utilisez pas ce produit dans une tente, une caravane, une voiture, une cave, un loft ou un bateau.
Gardez votre gril dans une zone dégagée et exempte de matières combustibles, d’essence et d’autres vapeurs et liquides
inflammables.
En cas d’incendie de graisse, laissez le couvercle fermé jusqu’à ce que le feu soit éteint. Ne pas jeter d’eau
sur l’appareil. Ne pas essayer d’étouffer le feu. L’utilisation d’un extincteur approuvé toutes classes (classe
ABC) est précieuse à conserver sur place. Si un incendie non contrôlé se produit, appelez les pompiers.
2. N’utilisez pas cette unité céramique comme four. Ce produit est destiné à un usage extérieur uniquement. Ne pas utiliser à
l’intérieur.
 ’: Peut émettre des braises chaudes en cours d’utilisation. Ne transportez pas votre gril
en cours d’utilisation ou lorsque le gril est chaud. Assurez-vous que le feu est complètement éteint et que
le gril est complètement froid au toucher avant de bouger.
3. Ce produit deviendra très chaud et des blessures graves peuvent survenir. Ne laissez jamais un feu allumé sans surveillance.
Tenez les jeunes enfants et les animaux domestiques à l’écart pendant l’utilisation. Il est recommandé d’utiliser des gants ou
des gants de barbecue résistant à la chaleur lors de l’utilisation du gril. Ne pas utiliser d’accessoires n’ayant pas été conçus
pour être utilisés avec cet appareil.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants, des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience ni connaissances, à moins qu’elles soient
surveillées directement par une personne responsable de leur sécurité.
4. Après une période de stockage ou de non-utilisation, inspectez l’appareil avant de l’utiliser pour vous assurer de la fatigue et
des dommages et remplacez-le au besoin. Nettoyer avant utilisation. Si le gril est entreposé à l’extérieur durant la saison des
pluies ou pendant les saisons de forte humidité, l’appareil doit être séché avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de
maintenance. Utilisez une couverture de gril, si disponible.
FRANÇAIS
21
5. Il est fortement conseillé d’utiliser du charbon de bois en blocs dans votre barbecue à charbon en céramique. Il brûle plus
longtemps et produit moins de cendres qui peuvent restreindre l’écoulement d’air. N’utilisez pas de charbon dans ce produit.
Charbon non inclus.
Ne pas utiliser d’alcool, d’essence, de pétrole, d’essence à briquet ou du kérosène pour allumer ou faire
reprendre un feu dans votre gril. Conservez tous ces liquides loin du gril lorsque celui-ci fonctionne.
ÉLIMINATION DES CENDRES
Les cendres devraient être déposées dans un contenant métallique avec couvercle hermétique. Le contenant fermé de cendres
devrait être placé sur un plancher non combustible ou sur le sol, loin de toute matière combustible en attendant leur élimination
définitive. Lorsque les cendres sont disposées par enterrement dans le sol, ou dispersées localement, elles doivent être conservées
dans un récipient fermé jusqu’à ce que toutes les cendres aient été complètement refroidies.
LE MONOXYDE DE CARBONE («    »)
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et sans goût produit par la combustion des gaz, du bois, du propane, du
charbon ou d’autres combustibles. Le monoxyde de carbone réduit la capacité du sang à transporter l’oxygène. Les faibles niveaux
d’oxygène sanguin peuvent entraîner des maux de tête, des étourdissements, des faiblesses, des nausées, des vomissements, de
la somnolence, de la confusion, de la perte de conscience ou la mort. Suivez les directives suivantes pour empêcher ce gaz incolore
et inodore de vous empoisonner ainsi que votre famille et les autres :
Consultez un médecin si vous ou les autres développez des symptômes similaires à un rhume ou la grippe quand vous cuisinez
ou quand vous vous trouvez à proximité de l’appareil. Lempoisonnement au monoxyde de carbone, qui peut facilement être
confondu avec le rhume ou la grippe, est souvent détecté trop tard.
La consommation d’alcool et de drogues augment les effets de l’empoisonnement au monoxyde de carbone
Le monoxyde de carbone est particulièrement toxique pour la mère et l’enfant pendant la grossesse, pour les nourrissons, les
personnes âgées, les fumeurs et les personnes souffrant de problèmes de circulation sanguine ou du système circulatoire, tels que
l’anémie ou les maladies cardiaques.
AVIS SUR LES DROITS D'AUTEUR
Droit d'auteur 2021. Tous droits réservés. Nulle partie de ce manuel ne
peut être reproduite, transmises, transcrite ou stockée dans un système de
recherche de quelque façon que ce soit sans l’autorisation préalable écrite
de,
Dansons
8877 North Gainey Center Drive, Scottsdale, Z, A 85258
sales@pitboss-grills.com | service@pitboss-grills.com
www.pitboss-grills.com
ÉTATS-UNIS: (480) 923-9630 | CANADA (SANS FRAIS): 1-877-942-2246
FRANÇAIS
22
  
Informations de sécurité .............................................. 20
Pièces et spécifications ................................................. 23
Préparation de l’assemblage ........................................24
Instructions d’assemblage
Fixer les roulettes ....................................................................... 24
Assemblage du chariot .............................................................24
Soulever le corps en céramique sur le chariot .....................25
Fixer à l’évent supérieur ...........................................................25
Fixez les supports de tablette .................................................25
Installer les tablettes latérales ................................................25
Fixer la poignée du couvercle .................................................. 26
Installer les composants de cuisson .....................................26
Instructions d’utilisation
Au sujet de votre barbecue au charbon en céramique ..... 27
Gammes de température du gril ............................................ 27
Comprendre le débit d’air et le contrôle de l’évents .........27
Première utilisation – gril « burn off »................................. 28
Préchauffage ...............................................................................28
Procédure d’allumage ...............................................................28
Procédure d’ajout de combustible .........................................29
Éteindre le grill ............................................................................ 29
Entretien et maintenance .............................................30
Lignes directrices pour la cuisine .................................31
Conseils et techniques ................................................... 33
Dépannage .......................................................................34
Garantie
Conditions .................................................................................... 35
Annulation de la garantie.........................................................35
Exceptions .................................................................................... 36
Commande de pièces de remplacement ...............................36
Appelez le service à la clientèle ..............................................36
Service de garantie ....................................................................36
Recettes............................................................................. 37
FRANÇAIS
23
  
MODÈLE APPAREIL MONTÉ (L x H x P) POIDS DE LAPPAREIL ZONE DE CUISSON

22
1 330 x 1 185 x 800 mm
/ 52,3 x 46,6 x 31,4 po
105,0 kg
/ 231,48 lb
Principale
- 2 126,2 cm / 329,10 po
Grille supérieure
- 1 771,9 cm / 274,65 po
TOTAL
- 3 898,1 cm / 603,75 po
N° Description
1 Grille de cuisson principale (x1)
2 Grille de cuisson surélevée (x1)
3 Évent du haut (x1)
4 Corps en céramique (x1)
5 Poignée du couvercle (x1)
6 Supports de tablette gauche (x2)
7 Supports de tablette droite (x2)
8 Tablettes latérales (x2)
9 Déflecteur de chaleur (x1)
10 Plaque pour le charbon de bois (x1)
11 Boîte à feu (x1)
12 Support (x4)
13 Traverses (x2)
N° Description
14 Roulette verrouillable (x2)
15 Roulette (x2)
16 Outil de cendres (x1)
Écrous - petit (x16)
Écrous - grand (x4)
Rondelles de verrouillage (x16)
D Rondelles (x16)
E Vis (x16)
F Clé plate (x1)
G Clé à écrous 9/11 (x1)
H Clé à écrous 16/19 (x1)
I Tournevis (x1)
REMARQUE: de par le développement continu du produit, des pièces peuvent faire l’objet demodifications
sans préavis. Contactez le service clients si des pièces manquent lors de l’assemblage de l’appareil.
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
14
13
15
16
6
FRANÇAIS
24
  '
Les pièces sont situées dans tout le carton d’expédition, y compris sous le gril. Inspectez la grille, les pièces et l’emballage de matériel après
avoir retiré de l’emballage de protection en carton. Avant l’assemblage du produit, examinez toutes les pièces et référez-vous à la liste des
pièces. En cas de pièce manquante ou endommagée, ne tentez pas d’assembler. Les dommages lors de l’expédition ne sont pas couverts
par la garantie. Contactez votre revendeur ou le service à la clientèle de Pit Boss® pour les pièces.
service@pitboss-grills.com | ÉTATS-UNIS: (480) 923-9630 | CANADA (SANS FRAIS): 1-877-942-2246
IMPORTANT : Pour faciliter l’installation et éviter les blessures, utilisez deux personnes lors de l’assemblage
de cet appareil.
Outils nécessaires pour l’assemblage : clé plate, clé à écrous 9/11, clé à écrous 16/19, tournevis.
Outils inclus.
 
REMARQUE : Pour toutes les étapes suivantes, ne pas serrer complètement les vis jusqu’à ce que toutes les vis de cette étape
aient été installées. Une fois toutes les vis installées, serrez-les correctement. La combinaison de matériel impliquant une
rondelle et une rondelle de blocage doit être installée avec la rondelle de verrouillage la plus proche de la tête de la vis.
1.   
Pièces nécessaires :
4 x Support
(#12)
2 x Roulette verrouillable
(#14)
2 x Roulette
(#15)
4 x Écrous - grand
(#B)
Installation :
Attachez les quatre roues pivotantes préfiletées à chacun des quatre
supports par vissage dans le trou. Fixez les roulettes avec les grands écrous.
REMARQUE : Pour garder les pattes de support à niveau, assurez-vous
que le boulon de la roue n’atteigne pas le grand écrou.
2.   
Pièces nécessaires :
2 x Traverses
(#13)
16 x Vis
(#E)
16 x Rondelles
(#D)
16 x Rondelles de verrouillage
(#C)
16 x Écrous - petit
(#A)
Installation :
Pour assembler le chariot, insérez la traverse dans l’un des quatre supports.
Fixez les supports aux traverses en utilisant un vis, rondelles de verrouillage,
rondelle, et écrou. Notez la position représentée sur la figure 2.
Continuez à insérer les traverses dans les trois autres supports. Le chariot
est maintenant complet. Notez 2B.
114
12
12
比例 1.000
2
2
13
FRANÇAIS
25
3.        
Pièces nécessaires :
1 x Corps en céramique
(#4)
Installation :
Avant tout, retirez d’abord tous les éléments qui sont à l’intérieur du
barbecue pour pouvoir le soulever plus facilement. Assurez-vous que
le chariot est sécurisé et que toutes les vis sont bien serrées avant de
déposer le corps en céramique à l’intérieur. Appuyez sur les leviers des
roues pivotantes pour enclencher leur verrouillage et garantir la stabilité
de votre barbecue à charbon en céramique pendant son utilisation.
ATTENTION : Il faut au moins deux personnes pour soulever le
barbecue à charbon en céramique et le déposer sur le chariot.
Ignorer cet avertissement peut entraîner des blessures graves ou
des dommages au produit.
Pour placer le corps en céramique sur le chariot, placez une de vos mains
dans l’évent du bas du barbecue à charbon en céramique et l’autre sous
le corps en céramique. Placez le barbecue à charbon en céramique sur le
chariot avec l’évent du bas face à l’avant du chariot, pour permettre à
l’évent de s’ouvrir et de se fermer sans interruption.
4.   ’ 
Pièces nécessaires :
1 x Évent du haut
(#3)
Installation :
Alignez l’encoche latérale avec le thermomètre à l’avant, puis placer sur
l’ouverture supérieure. Fixez avec les vis, rondelles, et l’écrous préattachés.
5.     
Pièces nécessaires :
2 x Supports de tablette gauche
(#6)
2 x Supports de tablette droite
(#7)
Installation :
Fixez les supports de tablette gauche au corps en céramique à l’aide des
vis préattachés avec leurs rondelles, rondelles de verrouillage et les écrous
correspondants sur la garniture.
Répétez la même installation pour les supports de tablette droit. Serrez
bien toutes les vis une fois que toutes les supports sont installées.
6.    
Pièces nécessaires :
2 x Tablettes latérales
(#8)
Installation :
Insérez les charnières de chaque tablette latérale dans chacune des
parenthèses d’étagère latérales des deux côtés du corps en céramique.
4
3
5
6
7
6
8
比例 1.000
3
4
FRANÇAIS
26
7.     
Pièces nécessaires :
1 x Poignée du couvercle (#5)
Installation :
Fixez la poignée du couvercle au corps en céramique à l’aide des rondelles à
vis pré-fixées, des rondelles de blocage et des écrous de la garniture.
8.     
Pièces nécessaires :
1 x Grille de cuisson surélevée
(#2)
1 x Grille de cuisson principale
(#1)
1 x Déflecteur de chaleur
(#9)
1 x Plaque pour le charbon de bois
(#10)
1 x Boîte à feu (#11)
Installation :
Ouvrez le couvercle du corps en céramique et insérez la chambre de
combustion dans la base du corps en céramique. L’avant de la chambre
de combustion avec l’arche de la jante inférieure doit faire face à
l’avant de l’unité, en alignant avec l’amortisseur inférieur pour le
nettoyage des cendres. Note 8A.
REMARQUE : Le joint de dilatation dans la chambre de combustion
est créé pour tenir compte de l’expansion de la céramique dans une
chaleur extrême. Cette fissure n’est pas un défaut dans la céramique,
mais intentionnelle dans la conception de la structure.
Placez la plaque à charbon sur la base intérieure de la chambre de
combustion.
IMPORTANT : La plaque de charbon de bois doit être dans la chambre
de combustion pendant son utilisation. Manquer cette partie
pourrait entraîner une défaillance de l’éclairage en raison du manque
d’oxygène pour le charbon une fois allumé.
Placez le déflecteur de chaleur pour qu’il repose à l’intérieur du boîte
à feu.
REMARQUE: Le déflecteur de chaleur peut être utilisé pour la cuisson
indirecte.
Placez la grille de cuisson principale à l’intérieur du corps en céramique.
Placez la grille de cuisson supérieure sur le dessus de la grille principale.
REMARQUE : Pour maintenir les performances abrasives et de
grillage de vos grilles de cuisson, des soins et un entretien régulier
sont nécessaires.
Le barbecue à charbon en céramique est désormais prêt à l’emploi.
Notez 8.
IMPORTANT : Assurez-vous de lire attentivement les instructions de
traitement avant utilisation.
7
5
8
比例 1.000
8 2
1
9
10
11
FRANÇAIS
27
 ’
        
Les barbecues au charbon de bois en céramique sont extrêmement polyvalents. Non seulement peut-on les utiliser pour griller
ou fumer, mais aussi pour confectionner sans effort des pizzas, du pain, des tartes et des biscuits. Grâce à leurs excellentes
propriétés de rétention de la chaleur, des températures élevées peuvent être atteintes et maintenues par un contrôle précis du
débit d’air par les évents supérieurs et inférieurs. Les températures élevées sont idéales pour la cuisson rapide de hamburgers et
de saucisses, tandis que les plus grosses pièces de viande peuvent cuire à basse température pendant une période plus longue.
Essayez d’ajouter des copeaux de bois au charbon, ou de combiner des copeaux de différentes sortes de bois pour donner plus
de saveur à vos viandes.
    
Toutes les températures indiquées ci-dessous sont approximatives et sont affectées par les facteurs suivants : la
température ambiante extérieure, la quantité et la direction du vent, la qualité du combustible utilisé, le couvercle
ouvert et la quantité de nourriture en cours de cuisson.
CONSEIL : Lorsque vous fumez, ouvrez complètement l’évent du bas et laissez le couvercle ouvert pendant environ
10 minutes pour construire un petit lit de braises chaudes. Surveillez le barbecue à charbon de céramique jusqu’à
ce qu’il atteigne la température désirée, laissez l’évent du bas légèrement ouvert. Fermez l’évent supérieur et
continuez à vérifier la température pendant quelques minutes de plus.
La clé consiste à expérimenter le temps que vous autorisez à fumer, avant que le repas ne soit cuit. Certains chefs de plein air
préfèrent fumer à la fin d’une cuisson, ce qui permet à la nourriture de rester au chaud jusqu’à ce qu’elle soit prête à être servie.
La pratique rend parfaitement!
        ’
Le cœur de votre gril réside dans la relation entre les volets de ventilation supérieur et inférieur. Louverture des registres,
permettant à plus d’air de circuler à travers le système, permet au charbon de brûler très chaud et de créer des braises de feu.
Pour cuisiner à des températures plus basses, gardez les volets ouverts à une faible distance, ce qui permet une circulation d’air
minimale et une rétention maximale de la chaleur dans la chambre céramique.
Pour assurer le fonctionnement correct du gril, un entretien et un nettoyage appropriés de la chambre de combustion sont essentiels.
Si le gril n’atteint pas la température désirée, vérifiez que le débit d’air est correct et qu’aucun des amortisseurs nest bloqué.
CONSEIL : Le gril peut fonctionner en toute efficacité pendant de longues périodes de temps aussi longtemps qu’il y a
une quantité suffisante de carburant sec, un bon débit d’air et que les composantes de cuisson sont propres.
FRANÇAIS
28
       
Le durcissement de votre barbecue au charbon en céramique est important pour en assurer un fonctionnement et un entretien à
long terme. Si les premières brûlures sont trop chauds, ils pourraient endommager le feutre joint d’étanchéité avant qu’il ait eu
la chance de mûrir avec l’utilisation. Pour commencer votre premier feu:
1. Placez un cube d’allumage ou des allumoirs et une poignée de charbon sur le dessus de la plaque à charbon. Ouvrez
l’évent du bas et allumez le cube d’allumage en utilisant un briquet à longue portée ou des allumettes de sécurité.
N’utilisez pas d’essence, d’essence minérale, d’essence à briquet, de l’alcool ou autres produits chimiques similaires
pour effectuer l’allumage ou le rallumage.
2. Une fois les briquettes de charbon allumées, procédez au durcissement de l’unité en fermant le couvercle, et en laissant
les deux évents pratiquement fermés. Brûlez jusqu’à ce que le combustible soit brûlé et que le feu soit éteint. Ceci
pourrait exiger environ deux heures. Ne pas surcharger l’unité de combustible.
3. Après la première utilisation, inspectez toutes les fixations. La bande métallique reliant votre couvercle à la base
s’agrandira en raison de la chaleur et pourrait devenir lâche. Il est recommandé de vérifier et de resserrer la bande, si
nécessaire, à l’aide d’une clé.
4. Vous pouvez maintenant utiliser normalement votre barbecue au charbon en céramique.
 ’
Lorsque vous utilisez le barbecue à charbon en céramique, poussez vers le bas les deux bloqueurs pour empêcher l’appareil de
bouger pendant l’utilisation. Assurez-vous que le barbecue à charbon en céramique est positionné sur une surface plane, stable
et de niveau, résistante à la chaleur et non inflammable. Tenez-le éloigné de tout objet inflammable. Prévoyez un espace dégagé
de 2 m / 78 po minimum au-dessus du barbecue à charbon en céramique et une distance d’au moins 2 m / 78 po par rapport aux
objets environnants.
1. Pour allumer un feu, placez des boules de papier journal et quelques cubes d’allumage ou allume-feu solides sur la plaque
de charbon de bois dans le fond du barbecue à charbon en céramique. Ensuite, placez deux ou trois poignées de charbon
de bois en blocs sur le papier journal.
N’utilisez pas d’essence, d’essence minérale, d’essence à briquet, de l’alcool ou autres produits chimiques similaires
pour effectuer l’allumage ou le rallumage.
2. Ouvrez l’évent du bas, puis allumez le papier journal à l’aide d’un briquet à long bec ou d’allumettes de sûreté. Une fois
que le feu a pris, laissez l’évent du bas et le couvercle ouverts pendant environ 10 minutes, pour qu’une petite couche de
braises se forme.
3. Laissez le charbon de bois chauffer et rester incandescent pendant au moins 30 minutes avant la première cuisson sur le
barbecue à charbon en céramique. Ne faites rien cuire avant que le carburant n’ait formé une couche de cendres.
Il est recommandé de ne pas attiser les braises ou retourner les blocs de charbon de bois une fois qu’ils sont allumés.
Cela leur permet de brûler plus uniformément et efficacement.
4. Une fois l’appareil allumé, utilisez seulement des gants résistants à la chaleur lors de la manipulation des céramiques ou
des surfaces de cuisson chaudes.
FRANÇAIS
29
 ’  
Avec l’évent du haut et du bas fermés, le barbecue à charbon en céramique restera à une température élevée pendant plusieurs
heures. Si vous avez besoin d’un temps de cuisson plus long (par exemple lors du rôtissage d’une pièce entière non désossée ou
lors d’un fumage lent), il peut être nécessaire d’ajouter du charbon de bois.
1. Ouvrez le couvercle, et puis enlevez les grilles et déflecteur de chaleur en utilisant des gants résistant à la chaleur ou une
spatule.
2. Ajouter du charbon de bois supplémentaire à la boîte à feu
3. Remettre le déflecteur de chaleur et les grilles de cuisson en place et continuer à cuire normalement.
N’utilisez pas d’essence, d’essence minérale, d’essence à briquet, de l’alcool ou autres produits chimiques similaires
pour effectuer l’allumage ou le rallumage. Aussi, nessayez pas d’ajouter plus d’allume-feu dans un feu qui brûle déjà
ou dans une grille brûlante. Cela pourrait causer des blessures.
  
1. Pour éteindre l’appareil, arrêtez d’ajouter du carburant et fermez tous les évents et le couvercle pour laisser le feu mourir
naturellement par manque d’oxygène.
IMPORTANT : N’utilisez pas d’eau pour éteindre le charbon de bois, car cela pourrait endommager le barbecue à
charbon en céramique.
FRANÇAIS
30
  
Votre gril Pit Boss® vous servira fidèlement pendant de longues années tout en minimisant les efforts de nettoyage. Une étape
importante est de laisser le gril et les grilles de cuisson s’auto-nettoyer en allumant le gril à une température élevée après chaque
utilisation. Suivez ces conseils de nettoyage et de maintenance pour réviser votre gril:
1.
  
Il est recommandé de nettoyer votre pot de combustion après chaque utilisation. Cela assurera un allumage
correct et évitera toute accumulation de débris ou de cendres sur les composants de cuisson. Chauffez-le jusqu’à
260 ºC / 500 ºF pendant 30 minutes et il brûlera toute la nourriture et les débris.
REMARQUE : N’utilisez pas d’eau ou d’autres types de produits de nettoyage pour nettoyer l’intérieur de
votre barbecue à charbon en céramique. Ses parois sont poreuses et absorbent les fluides utilisés, ce qui
pourrait fissurer le barbecue à charbon en céramique.
Utilisez une brosse de nettoyage pour gril, retirez tout aliment ou accumulation des grilles de cuisson. La meilleure
pratique est de faire cela alors qu’ils sont encore chauds d’une précédente cuisson. Les feux de graisse sont causés
par trop de débris tombés sur les composants de cuisson du gril. Nettoyez l’intérieur de votre gril de façon régulière.
Dans le cas où vous êtes confronté à un feu de graisse, gardez le couvercle du gril fermé pour étouffer l’incendie.
Si l’incendie ne s’éteint pas rapidement, retirez soigneusement les aliments, éteignez le gril et fermez le couvercle
jusqu’à ce que le feu soit complètement éteint. Saupoudrez légèrement de bicarbonate de soude, si disponible.
La plaque pour le charbon de bois ne va pas au lave-vaisselle; Utilisez un détergent doux avec de l’eau chaude.
Une fois l’unité complètement refroidie, utilisez l’outil de cendre pour gratter les restes de carbone à travers l’évent
du registre inférieur. Ouvrez délicatement la plaque coulissante et râteau les cendres dans un petit récipient de
déchets sous l’ouverture d’évent. Éliminer le contenant ou le conserver pour une utilisation ultérieure.
2.
  
Après une inspection minutieuse, la finition de votre barbecue au charbon de bois peut sembler avoir des lignes de
fissure. Ce nest pas la fissuration de la céramique. Ceci est connu sous le nom de fendillement et est causé par les
différents taux de dilatation entre la finition glaçure et l’argile. Le motif de fissuration de la toile d’araignée est différent
d’une rupture de l’aspect qui ne peut être ressentie à la surface, à moins d’utiliser un ongle; cependant, il devient plus
apparent visuellement quand la surface est poussiéreuse ou agrandie.
Essuyez votre gril après chaque utilisation. Utilisez de l’eau chaude savonneuse pour briser la graisse. Ne pas utiliser
de nettoyant à four, nettoyant abrasif ou pad sur les surfaces externes du gril.
Vérifiez et serrez les bagues métalliques du corps et du couvercle en céramique, et huilez les charnières, deux fois par an ou plus
si nécessaire. Vous ne devriez pas être capable de tourner facilement une clé hexagonale tout en maintenant l’écrou en place.
Utilisez une couverture pour gril afin de protéger votre gril pour une protection complète! Une couverture est votre
meilleure protection contre les intempéries et les polluants extérieurs. Lorsqu’il n’est pas utilisé ou pour un stockage
à long terme, conservez l’unité sous une housse de grille dans un garage ou un hangar.
TABLEAU DE FRÉQUENCE DE NETTOYAGE (UTILISATION NORMALE)
ARTICLE FRÉQUENCE DE NETTOYAGE MÉTHODE DE NETTOYAGE
Fond de la boîte de feu Toutes les 5-6 sessions Évider, aspirer les cendres et les débris
Grilles de cuisson Après chaque session Brûlez les graisses en trop, utilisez une brosse de nettoyage
Charnière de couvercle Deux fois par an Composants de charnière à huile
Bagues en métal Deux fois par an Serrer en utilisant la clé hexagonale
Plaque de charbon de bois Toutes les 5-6 sessions Eau chaude et détergent doux
Corps en céramique intérieur Toutes les 2-3 sessions Chauffer à 260 ºC / 500 ºF pendant 30 minutes
Corps en céramique extérieur Après chaque session Eau savonneuse
FRANÇAIS
31
    
Les styles de cuisson de fumage et de grillage peuvent vous donner des résultats différents dépendant du temps et la température.
Pour obtenir de meilleurs résultats, conservez un registre de tout ce que vous cuisinez, à quelle température vous le cuisinez, ainsi
que les résultats. Ajustez toutes ces variables, selon vos goûts, la prochaine fois. Ce nest qu’en s’exerçant qu’on s’améliore.
L’art culinaire du fumage à chaud équivaut à des temps de cuisson plus long, mais il produit également une saveur plus naturelle
(et une «
bande de fumage
») dans vos viandes. Une température de cuisson plus élevée, ce qui veut dire moins de temps de
cuisson, vous offrira moins de saveur fumée.
CONSEIL : Pour de meilleurs résultats, laisser reposer les viandes après la cuisson. Ceci permet aux jus naturels de
revenir dans les fibres de la viande, produisant ainsi une coupe plus juteuse et plus savoureuse. Le temps de repos peut
n’être que 3 minutes et peut même aller jusqu’à 60 minutes, selon la taille des protéines.
 

 
(très faible)

faible
 
moyen
/
 (moyen/élevé)

élevé
Gamme de
températures
93-135°C /
199-275°F
135-162°C /
275-323°F
162-190°C /
323-374°F
190-232°C /
374-449°F
260-330ºC /
500-625ºF
Évent
supérieur
Évent de fond
 TAILLE Saignant - 54°C / 130°F À point - 60°C / 140°F Bien cuit - 77°C / 170°F
Dinde
(entière)
4,5-5,0 kg / 10-11 lbs.
5,3-6,4 kg / 12-14 lbs.
6,8-7,7 kg / 15-17 lbs.
8,2-10,0 kg / 18-22 lbs.
10,4-11,3 kg / 23-25 lbs.
Gril 90 - 120 minutes
Gril 110 - 140 minutes
Gril 130 - 160 minutes
Gril 140 - 170 minutes
Gril 150 - 180 minutes
Poulet
(entier)
1,36-2,26 kg / 3-5 lbs. Gril 1 - 1.5 heures
Pilons, poitrines 0,45 - 0,86 kg / 1 - 1½ lbs. Gril 30-60 minutes
Petits gibiers à plumes 0,45 - 0,86 kg / 1 - 1½ lbs. Gril 30-45 minutes
Canard 1,36-2,26 kg / 3-5 lbs. Rôti ou sur le gril 2 - 2.5 heures
  Précuit près à être
réchauffé - 60°C / 140°F
À point
66°C / 150°F
Bien cuit
71°C / 160°F
Jambon
(Partie entièrement
cuite et désossée,
Porc fumé entier &
avec os)
2,5 cm / 1 po
1,36-1,81 kg / 3-4 lbs.
1,81-2,72 kg / 4-6 lbs.
2,26-3,62 kg / 5-8 lbs.
4,53-5,44 kg / 10-12 lbs.
12 minutes
50 minutes - 1 heure
1 - 2 heures
1 - 2½ heures
2 - 2¾ heures
Longe de porc 1,36-1,81 kg / 3 - 4 lbs. 1 - 2 heures 2 - 3 heures
Rôti de couronne de côte 1,81-2,26 kg / 4 - 5 lbs. 1½ - 2 heures 2 - 3 heures
Côtelette
(longe, côte)
1,9-2,5 cm / ¾ - 1 po
3,1-3,9 cm / 1¼ - 1½ po
10 - 12 minutes
14 - 18 minutes
Filet 1,9-2,5 cm / ¾ - 1 po 20 - 30 minutes 30 - 45 minutes
Rôti de longe de
porc, sans os
1,36-2,26 kg / 3-5 lbs. 1¼ - 1¾ heures 1¾ - 2½ heures
Boston Butt
(Épaule de porc)
3,62-4,53 kg / 8-10 lbs. 93 - 98 °C / 200 - 210 °F
Température interne
OPEN CLOSED
OPEN CLOSED
FRANÇAIS
32
  
     
Saignant
54 °C / 130 °F
À point
60 °C / 140 °F
Bien cuit
65 °C / 150 °F
Steak
(New York,
Porterhouse, faux
filet, surlonge,
T-bone, ou filet)
1,9 cm / ¾ po
2,5 cm / 1 po
3,8 cm / 1½ po
5 cm / 2 po
Haut Saisir pendant 8 à 10 minutes
Saisir pendant 10 à 12 minutes
Saisir pendant 10 minutes, griller pendant 8 à 10 minutes
Saisir pendant 10 minutes, griller pendant 10 à 14 minutes
Bifteck de hampe 0,6 - 12,7 cm / ¼ - ½ po Haut Saisir 5-7 minutes
Bavette 0,45 - 0,86 kg / 1 - 1½
lbs., 1.9 cm / ¾ po
Moyen Saisir pendant 4 minutes, griller pendant 8 à 10 minutes
Kébab 2,5 - 3,8 cm
/ 1 - 1½ po cubes
Moyen Gril 10 - 12 minutes
Filet 1,58 - 1,81 kg
/ 3½ - 4 lbs.
Haut/Moyen Saisir pendant 10 minutes, gril pendant 15 à 20 minutes
Steak haché 1,9 cm / ¾ po Haut/Moyen Saisir pendant 4 minutes, griller pendant 4 à 6 minutes
Rôti de bœuf de
faux-filet, sans os
2,26 - 2,72 kg
/ 5 - 6 lbs.
Moyen Gril 1½ - 2 heures
Rôti trois pointes 0,9 - 1,13 kg / 2 - 2½ lbs. Haut/Moyen Saisir pendant 10 minutes, griller pendant 20 à 30 minutes
Rôti de côtes 5,44 - 6,35 kg
/ 12 - 14 lbs.
Moyen 2½ - 2¾ heures
Côtelettes de veau 2,5cm / 1 po Moyen 10 - 12 minutes direct
Poitrine 7,25 - 3,62 kg / 16 -18 lbs. Fumage chaud Cuire jusqu'à ce que la température interne atteigne 91°C / 195°F
  Saignant - 54 °C / 130 °F À point - 60 °C / 140 °F Bien cuit - 71 °C / 160 °F
Rôti
(frais)
2,26 - 2,72 kg / 5 - 6 lbs. 1 - 2 heures
Rôti de couronne
de côte
1,36 - 2,26 kg / 3-5 lbs. 1 - 1½ heures 1½ heures
    Saignant - 54 °C / 130 °F À point - 60 °C / 140 °F Bien cuit - 82 °C / 180 °F
Poisson
(entier)
0,5 kg / 1 lb.
0,9 - 1,1 kg / 2 - 2½ lbs.
1,4 kg / 3 lbs.
Gril 10 - 20 minutes
Gril 20 - 30 minutes
Gril 30 - 45 minutes
Poisson
(filets)
0,6-1,3 cm / ¼” - ½” Gril 3 - 5 minutes jusqu’à ce
que le poisson s’émiette
Queue de homard 0,15 kg / 5 onces
0,3 kg / 10 onces
Gril 5 - 6 minutes
Gril 10 - 12 minutes
 
 Saignant - 60 °C / 140 °F À point - 71 °C / 160 °F Bien cuit - 77 °C / 170 °F
Rôti
(frais)
2,26 - 2,72 kg / 5-6 lbs. 1 - 1½ heures 1½ - 2 heures
Grandes coupes
(frais)
3,62 - 4,53 kg / 8-10 lbs. 1 heure 1½ heures
FRANÇAIS
33
  
Suivez ces conseils et techniques utiles, transmis par des propriétaires de Pit Bos, notre personnel et clients comme vous, afin
de vous familiariser avec votre gril:
1.
 
Garder propre tout ce qui se trouve dans la cuisine et dans la surface de cuisson. Utilisez un plat et des ustensiles
différents pour la viande cuite et pour préparer ou transporter la viande crue sur le gril. Ceci permettra d’éviter toute
contamination croisée des bactéries. Chaque marinade ou sauce pour badigeonner devrait avoir son propre ustensile.
Gardez les aliments chauds au chaud (au-dessus de 60ºC / 140ºF) et gardez les aliments froids au froids (moins de 3ºC / 37ºF).
Une marinade ne devrait jamais être conservée pour une utilisation ultérieure. Si vous comptez l’utiliser pour la servir
avec votre viande, assurez-vous de la faire bouillir avant de servir.
Les aliments cuits et les salades ne devraient pas être laissés dehors dans la chaleur pendant plus d’une heure. Ne
laissez pas les aliments chauds à l’extérieur du réfrigérateur pendant plus de deux heures.
Décongeler et mariner les viandes par réfrigération. Ne décongelez pas la viande à température ambiante ou sur le
comptoir. Les bactéries peuvent grandir et se multiplient rapidement dans les aliments chauds et humides. Lavez-
vous bien les mains avec de l’eau tiède savonneuse avant de commencer à préparer votre plat, et après avoir manipulé
de la viande fraîche, du poisson et de la volaille.
2.
  
Soyez préparé ou
Mise en place
. Ceci fait référence à la préparation de la recette, le combustible, les accessoires, les
ustensiles et tous les ingrédients dont vous aurez besoin à côté du gril avant de commencer la cuisson. Aussi, lisez la
recette complète, du début à la fin, avant d’allumer le gril.
Un tapis protecteur pour BBQ peut être très utile. En raison des accidents qui surviennent en raison de la manipulation
des aliments et des différents styles de cuisson, ce tapis aidera à protéger les dalles de votre patio ou de votre
terrasse contre tout risque de tache de graisse ou déversements accidentels
3.
    
Pour infuser plus de saveur fumée et gardez vos viandes juteuses, cuisez-les plus longtemps à une température
plus basse (également connu sous le nom de
faible et lent
). La viande fermera ses fibres après avoir atteint une
température interne de 4C (120ºF). La pulvérisation en brouillard et l’épandage sont d’excellents moyens permettant
d’éviter que la viande ne se dessèche.
Lorsque vous saisissez vos viandes, cuisinez toujours avec le couvercle fermé. Utilisez toujours un thermomètre à
viande pour évaluer la température interne des aliments que vous cuisinez. Fumer la nourriture fait rosir la viande
et la volaille.
La bande rose
(après la cuisson) est aussi appelée anneau de fumée et est très appréciée par les chefs
de plein air.
Il est fortement recommandé d’appliquer les sauces à base de sucre vers la fin de la cuisson pour éviter les brûlures
et flambées.
Laissez un espace de dégagement entre les aliments pour une bonne circulation de la chaleur. Beaucoup d’aliments
sur une grille de cuisson encombrée prendront plus de temps à cuire.
Utilisez des pinces avec une longue poignée pour retourner toutes les viandes et des spatules pour retourner les burgers et le
poisson. L’utilisation d’un ustensile perçant, comme une fourchette, permet de piquer la viande et de laisser s’évacuer les jus.
Les aliments dans des casserole profondes nécessitent plus de temps pour cuire que dans une poêle peu profonde.
C’est une bonne idée de mettre les aliments grillés sur une grande assiette préchauffée pour garder vos aliments
chauds. Les viandes rouges comme les steaks et rôtis seront meilleurs si vous les laissez reposer pendant quelques
minutes avant de les servir. Ceci permet aux jus délicieux que la chaleur a fait remonter à la surface de retourner au
centre et de lui donner plus de saveur.
FRANÇAIS
34

Un bon nettoyage et un bon entretien, ainsi que le fait d’utiliser du combustible propre, sec et de qualité aidera à prévenir
la plupart des problèmes de fonctionnement du gril. Toutefois, quand votre gril au charbon de bois Pit Boss® ne fonctionne
pas bien ou moins fréquemment, les conseils de dépannage suivants peuvent être utiles. Pour les FAQ, rendez-vous sur
www.pitboss-grills.com
. Vous pouvez également contacter votre revendeur agréé local Pit Boss® ou contacter le Service à la
clientèle pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le gril est complètement refroidi avant toute
inspection, nettoyage, entretien ou travaux d’entretien. Le non-respect peut entraîner des blessures
graves ou endommager votre appareil.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le gril ne s’allume
pas
Les évents d’aération sont
fermés, manque d’air
Assurez-vous que les deux ouvertures de ventilation supérieure et inférieure sont ouvertes. Le feu
a besoin d’oxygène pour être capturé. Une fois qu’il a attrapé, laisser l’évent du fond et le couvercle
ouvert pendant environ 10 minutes pour construire un petit lit de braises chaudes.
Carburant incorrect
utilisé
Cette grille nécessite l’utilisation de charbon de bois en morceaux. Suivez la
procédure d’allumage
pour
continuer à utiliser le gril; Toutefois, appelez le service clientèle pour obtenir de l’aide si nécessaire.
Le gril n’atteindra pas
ou ne maintiendra
pas la température
stable
Grill devient trop chaud Fermez le couvercle, surtout fermez les deux évents, et laissez le barbecue étouffer avec le manque
d’oxygène. Pour la cuisson à basse température, utilisez moins de carburant.
Le gril ne devient pas
assez chaud
Vérifiez le niveau de carburant. Le gril peut rapidement perdre feu s’il n’y a pas assez de charbon dans le
corps en céramique. L’utilisation recommandée de charbon de bois est un maximum de 1,81 kg / 4 lb par
brûlure. Ajouter plus de carburant et laisser les deux ouvertures complètement ouvertes. Plus de débit
d’oxygène permettra au feu d’augmenter, brûler plus de charbon de bois en bloc.
Débit d’air insuffisant
à travers le corps en
céramique
Vérifiez l’évent du registre inférieur pour l’accumulation de cendres ou les obstructions. Suivez les
instructions d’entretien et d’entretien
pour l’accumulation de cendres. Vérifiez l’évent du registre
supérieur et assurez-vous qu’il fonctionne correctement et que le flux d’air n’est pas bloqué. Suivez
les
instructions d’entretien et de maintenance
si elles sont sales. Une fois que toutes les étapes
ci-dessus ont été faites, allumer la grille et effectuer une brûlure.
Embrasements
fréquents
Température de cuisson
trop élevée
Essayez de faire cuire à une température plus basse. La graisse a un point d’éclair. Maintenez la
température sous 176 ° C / 350 ° F lors de la cuisson d’aliments très gras.
Graisse s’accumule sur les
composants de cuisson
Suivez les
instructions d’entretien et de maintenance
.
Besoin de roter le
couvercle du barbecue
Pour éviter les retours de courant ou les poussées qui peuvent causer des blessures, il est conseillé de
soulever légèrement le couvercle (également connu sous le nom de rots), ce qui permet à l’air d’entrer
lentement et en toute sécurité.
Lamortisseur inférieur
ne glissera pas
Amortisseur coincé sur
les cendres
Appuyez légèrement sur l’amortisseur avec un marteau en caoutchouc pour desserrer. Suivez les
instructions d’entretien et de maintenance
. Si aucune amélioration, appelez le service clientèle.
Finition sur l’unité La finition est ébréchée La finition de votre unité peut ébrécher la céramique, mais cela n’affecte pas la performance ou la
durée de vie de votre unité. Si l’écaillage est important, appelez le service clientèle.
Motif de toile d’araignée
de craquage
Ce nest pas la fissuration de la céramique. Ceci est connu sous le nom de fendillement et est causé
par les différents taux de dilatation entre la finition glaçure et l’argile. Le motif de fissuration de la
toile d’araignée est différent d’une rupture de l’aspect qui ne peut être ressentie à la surface, à moins
d’utiliser un ongle; cependant, il devient plus apparent visuellement quand la surface est poussiéreuse
ou agrandie. Suivez les
instructions d’entretien et de maintenance
. Bien que ces fissures puissent
apparaître comme des imperfections, le fendillement n’affecte pas la performance ou la durée de vie
de votre barbecue à charbon de bois; par conséquent, ce nest pas un problème de garantie.
Le couvercle est
coincé
Unité non traitée
correctement
Traiter votre barbecue à charbon en céramique est important pour son fonctionnement et son entretien
à long terme. Si les premières brûlures sont trop chauds, ils pourraient endommager le feutre joint
d’étanchéité avant qu’il ait eu la chance de mûrir avec l’utilisation. Si le couvercle est coincé ou scellé avec
la base, utilisez un couteau pour ouvrir et retirer le joint en feutre qui coupe l’ouverture du couvercle. Une
fois enlevé, vous serez en mesure d’ouvrir le couvercle. Avant de continuer à utiliser l’unité, remplacez le
joint en feutre à haute température, qui peut être acheté à votre magasin de cheminée local.
FRANÇAIS
35

CONDITIONS
Tous les grils en céramique de Pit Boss®, fabriquées par Dansons, contiennent une garantie limitée à partir de la date de vente par
le propriétaire initial. La garantie entre en vigueur la date d’achat, et une preuve de la date d’achat ou copie de votre achat de
vente original est requise pour valider la garantie. Si le client n’est pas en mesure de produire une preuve de l’achat ou si la date
de couverture de la garantie est dépassée, il sera tenu de payer les pièces, l’expédition et la main-d’œuvre.
Dansons offre une garantie limitée à vie sur toutes les pièces en céramique utilisées pour la fabrication du barbecue à charbon
en céramique. Dansons garantit que toutes les pièces sont exemptes de tout défaut de matériaux et de fabrication pour la durée
d’utilisation et de propriété de l’acheteur initial. La garantie à vie ne couvre pas les dommages causés par l’usure, tels que les
rayures, les bosses, les coups, les ébréchures et les fissures cosmétiques mineures. Ces changements esthétiques du barbecue
n’affectent pas sa performance. Lors de l’inspection de près, la finition du barbecue à charbon en céramique peut sembler avoir
des lignes de fissure. Ce nest pas la fissuration de la céramique. Le faïençage est causé par les différents taux de dilatation entre
l’arrivée de glaçure et l’argile. Ce motif de toile d’araignée de craquage est différent d’un bris dans l’aspect qu’il ne peut pas faire
sentir à la surface, à moins d’utiliser un ongle; cependant, il ne devient plus évident lorsquela surface est sale ou agrandie. Alors
qu’il peut être perçu comme une imperfection, le faïençage n’affecte pas la performance ou la longévité de votre barbecue à
charbon en céramique; par conséquent, il n’est pas un problème de garantie. Pendant la durée de la garantie limitée, l’obligation
de Dansons doit être limitée au remplacement des pièces défectueuses couvertes, franco bord à partir du point d’expédition.
Dansons offre une garantie de cinq ans sur toutes les pièces en métal et en fonte utilisées pour la fabrication du barbecue à
charbon en céramique. Dansons garantit que toutes les pièces sont exemptes de tout défaut de matériaux et de fabrication
pour la durée d’utilisation et de propriété de l’acheteur initial. Des températures élevées, une humidité excessive, le chlore,
les émanations d’origine industrielle, les produits chimiques, les engrais, les pesticides pour la pelouse et le sel sont quelques-
unes des substances qui peuvent endommager les pièces métalliques. Pour ces raisons, la garantie ne couvre pas la rouille
ou l’oxydation. Même avec ces mesures, la protection du barbecue à charbon en céramique peut être compromise par des
substances et conditions diverses qui échappent au contrôle de Dansons.
Dansons comporte une garantie de un an sur toutes les composantes en plastique et en composite, le thermomètre, et les roues
pivotantes utilisées dans la fabrication du barbecue au charbon en céramique. La garantie à vie ne couvre pas les dommages
causés par l’usure, tels que les rayures, les bosses, les coups, les ébréchures et les fissures cosmétiques mineures. Ces changements
esthétiques du barbecue n’affectent pas sa performance. La réparation ou le remplacement de toute pièce ne dépasse pas la
garantie limitée.Pendant la période de la garantie limitée, l’obligation de Dansons sera limitée à fournir le replacement des
composants couverts et/ou défectueux. Tant que cela se produit pendant la période de la garantie, Dansons ne vous facturera
pas sur la réparation ou le remplacement des pièces retournées, le port-payé, si Dansons détermine que ces pièces se révèlent
défectueuses après inspection. Dansons ne sera pas tenu responsable des frais de transport, du coût salarial ou des droits
d’exportation. Sauf disposition contraire dans ces conditions de garantie, la réparation ou le remplacement des pièces de la façon
et pour la durée fixée ci-dessous, remplira le devoir de toutes les responsabilités et obligations directes et dérivées de Dansons
envers vous.
Les garanties s’appliquent à un usage domestique et utilisation normale du gril et aucune des garanties limitées ne s’applique à
un gril utilisé pour des applications commerciales.
   
L’utilisation ou l’usage abusif de ce produit à des fins autres que celles pour lesquelles il est conçu annulera la garantie. Les
dommages causés par une utilisation, un assemblage, un entretien ou une installation inadéquats ne sont pas couverts. Le
versement de liquide d’allumage ou tout autre liquide sur votre barbecue annulera cette garantie. Cela pourrait provoquer des
dommages ou des blessures graves à l’utilisateur du barbecue à charbon en céramique, et entraîner des dommages excessifs
au barbecue et à ses nombreux composants et pièces. Cette garantie ne s’applique que si le barbecue à charbon en céramique
est acheté auprès d’un concessionaire autorisé. L’achat de tout produit par un tiers, ou un concessionnaire non agréé annulera la
garantie. Seuls les concessionnaires et les détaillants sélectionnés ont la permission, donnée par Dansons, de vendre les barbecues
au charbon de bois en céramique.
FRANÇAIS
36

Il n’existe pas de garantie de performance écrite ou implicite sur les appareils Pit Boss®, car le fabricant ne contrôle pas
l’installation, le fonctionnement, le nettoyage, l’entretien ou le type de combustible brûlé. La garantie limitée ne s’appliquera pas,
et Dansons n’assumera aucune responsabilité, si votre appareil n’a pas été installé, opéré, nettoyé et entretenu conformément
aux instructions du fabricant. Toute utilisation de gaz non précisée dans ce manuel peut annuler la garantie. La garantie ne couvre
pas les dommages ou ruptures causées par une mauvaise utilisation, mauvaise manutention ou des modifications.
Dansons et les fournisseurs autorisés Pit Boss®, déclinent toute responsabilité, légale ou autre, quant aux dommages accidentels
ou consécutifs à la propriété ou aux personnes résultant de l’utilisation de ce produit. Si une réclamation est retournée contre
Dansons basée sur la violation de cette garantie ou de tout autre type de garantie explicite ou implicite en droit, le fabricant
ne sera en aucun cas tenu responsable des dommages-intérêts spéciaux, punitifs ou indirects de quelque nature que ce soit en
surplus du prix d’achat original de ce produit. Toutes les garanties du fabricant sont énoncées ici et aucune réclamation ne sera
effectuée contre le fabricant par le biais d’une garantie ou de représentation.
Certaines provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, ou les limitations
des garanties implicites, de sorte qu’il est possible que les exclusions et limitations énoncées dans cette garantie limitée ne
s’appliquent pas à vous. Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pourriez aussi avoir d’autres
droits légaux qui pourront varier selon l’état ou la province.
Nos articles sont offerts avec des garanties qui ne peuvent connaître d’exclusions au regard de la loi australienne sur la protection
des consommateurs. Vous avez droit au remplacement ou au remboursement en cas de défaillance majeure de votre article ainsi
qu’à une compensation en cas de perte ou de dommage prévisible. Vous avez aussi droit à la réparation ou au remplacement de
l’article s’il n’est pas d’une qualité acceptable et que la défaillance n’est pas majeure.
    
Pour commander des pièces de rechange, contactez votre revendeur local Pit Boss® ou visitez notre boutique en ligne à l’adresse
suivante : www.pitboss-grills.com
     
Si vous avez des questions ou des problèmes, contactez le service à la clientèle.
service@pitboss-grills.com | ÉTATS-UNIS: (480) 923-9630 | CANADA (SANS FRAIS): 1-877-942-2246
  
Appelez votre fournisseur de Pit Boss® le plus proche pour une réparation ou un remplacement de vos pièces. Dansons exige
une preuve d’achat pour établir une réclamation sous garantie; Conservez donc votre reçu ou facture originale pour référence
future. Le numéro de série et de modèle de votre Pit Boss® se trouve à l’arrière de la charnière. Enregistrez les numéros ci-
dessous, car l’étiquette peut s’user ou devenir illisible.
MODÈLE NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D'ACHAT CONCESSIONNAIRE AUTORISÉ
FRANÇAIS
37
5. Transférer les ailes dans un grand plat et servir avec votre sauce
à trempette préférée.
FAJITAS DE BAVETTES GRILLÉES
Donnes 4 à 6 portions
Ingrédients :
1 bavette (450 g / 16 onces)
30 ml / 2 c. à s.
assaisonnement Pit Boss Sweet Heat Rub & Grill
45 ml / 3 c. à s. d’huile d’olive, divisées
1 poivron rouge
coupé en deux, sans tige, épépiné
1 poivron jaune
coupé en deux, sans tige, épépiné
1 poivron vert
coupé en deux, sans tige, épépiné
1 oignon doux
gros, coupé en tranches, épaisses
8 tortillas de maïs
Les extras :
sauce
guacamole
crème sûre
fromage cheddar râpé
laitue iceberg tranchée finement
Préparation :
1. Enduire la bavette d’une cuillerée à soupe d’huile d’olive et
d’assaisonnement Pit Boss Sweet Heat Rub & Grill. Recouvrir et
faire mariner dans le réfrigérateur pendant 1 heure.
2. Badigeonner les poivrons et l’oignon d’huile d’olive.
3. Allumer le barbecue à charbon de bois en céramique à 205 °C
/ 400 °F. Placer les poivrons et l’oignon sur le gril et faire cuire
pendant 5 minutes de chaque côté. Surveillez attentivement
pour vérifier que les poivrons et l’oignon ne brûlent pas.
4. Retirer les poivrons et l’oignon du gril et mélanger légèrement
avec l’huile d’olive restante dans un bol moyen. Transférez les
poivrons et l’oignon sur une planche à découper et taillez-les en
lamelles. Laisser reposer.
5. Placer la bavette directement sur le gril. Faire cuire à point,
environ 4 minutes de chaque côté, ou jusqu’à ce que la viande
atteigne une température interne de 74 °C / 165 °F.
6. Retirer la bavette du gril et transférer sur une planche à découper.
Laisser reposer la viande pendant 5 minutes puis la trancher en
lamelles dans le sens contraire des fibres.
7. Placer la bavette, les poivrons et oignons dans un grand plat et
servir immédiatement avec tortillas chaudes, sauce, guacamole,
crème sûre, fromage râpé, laitue iceberg tranchée finement et
vos garnitures pour fajita préférées.

STEAKS GRILLÉS À LA PERFECTION
Donne 2 à 4 portions
Ingrédients :
2 faux filets de steaks (3 cm / 1¼ pouces d’épaisseur)
assaisonnement Pit Boss Chop House Steak Rub
Préparation :
1. Au plus tard une heure avant de les faire griller, laisser reposer
les steaks à la température ambiante.
2. Saupoudrez généreusement le Pit Boss Chop House Steak Rub
sur les deux côtés de chaque steak, tout en laissant le temps au
mélange de fondre dans la viande.
3. Allumer le barbecue à charbon de bois en céramique à 205 °C /
400 °F. Placer directement les steaks sur le gril. Pour un steak à
point, saisir chaque côté pendant 5 à 7 minutes en retournant
les steaks une seule fois. Ajuster le temps en fonction de votre
degré de cuisson désiré.
4. Retirer les steaks du gril, couvrir avec du papier d’aluminium et
laisser reposer pendant 10 minutes avant de les découper et de
les servir.
  Utilisez des pinces pour retourner les steaks. Ne
pas retourner les steaks à l’aide d’une fourchette ou découper la
viande avant qu’elle ne soit prête à être servie. Toute découpe ou
perforation dans la viande pourrait laisser sortir le jus de votre
steak et le rendre sec.
AILES DE POULET GRILLÉES LÉGÈREMENT
PIQUANTES
Donne 2 à 4 portions
Ingrédients :
16 d’ailes de poulet entières (510 g / 18 oz.)
75 ml / 5 c. à s. jus de lime
45 ml / 3 c. à s.
assaisonnement Pit Boss Sweet Heat Rub & Grill
Préparation :
1. Rincer les ailes de poulet à l’eau froide et les sécher avec du
papier absorbant. Dans un plat de cuisson, répartir les ailes en
long. Arroser les ailes uniformément de jus de lime.
2. Saupoudrer l’assaisonnement Pit Boss Sweet Heat Rub & Grill sur
les ailes, tout en retournant les ailes pour les enduire de manière
égale.
3. Allumez votre barbecue à charbon de bois en céramique à 177 °C
/ 350 °F. Placez le déflecteur de chaleur dans le barbecue et
déposer la grille par dessus le déflecteur de chaleur.
4. Déposer les ailes directement sur la grille. Les faire griller à feu
indirect jusqu’à ce qu’elles deviennent croustillantes, environ 20
à 25 minutes de chaque côté.
FRANÇAIS
38
TACOS MAHI MAHI NOIRCIS ACCOMPAGNÉS
D’UNE SAUCE À LA MANGUE, MANDARINE ET
HABANERO
Donnes 4 à 6 portions
Ingredients :
4 filets de mahi-mahi (170 g / 6 onces)
30 ml / 2 c. à s.
assaisonnement Pit Boss Mandarin Habanero
30 ml / 2 c. à s. d’huile d’olive
475 ml /2 t. chou rouge coupé finement
235 ml / 1 t. crème sûre
12 petites tortillas de maïs
Salsa mangue, mandarine et habanero :
2 mangues, pelées et découpées en dés
15 ml / 1 c. à s.
assaisonnement Pit Boss Mandarin Habanero
30 ml / 2 c. à s. jus de lime
80 ml / 1/3 t. d’oignon rouge découpé en dés
60 ml / 1/4 t. coriandre fraîche hachée
Préparation :
1. Rincer les filets de mahi-mahi à l’eau froide et les sécher avec du
papier absorbant. Enduire les filets d’huile d’olive, saupoudrer
ensuite l’assaisonnement Pit Boss Mandarin Habanero de
chaque côté des filets tout en faisant pénétrer. Laisser reposer.
2. Préparer la sauce à la mangue, mandarine et habanero en
mélangeant tous les ingrédients dans un bol moyen, en remuant
légèrement. Laisser reposer.
3. Allumer le barbecue à charbon de bois en céramique à 205 °C /
400 °F. Placer directement les filets de mahi-mahi sur le gril et
faire cuire de chaque côté pendant 5 à 7 minutes.
4. Retirer les mahi-mahi du gril et laisser reposer pendant 5 minutes
avant de les déchirer en petits morceaux.
5. Retirer soigneusement la grille de cuisson du barbecue à l’aide
de gants de cuisine ou de pinces pour le gril. Remplacer la grille
de cuisson avec un déflecteur de chaleur et placer les tortillas
sur le déflecteur de chaleur, faire cuire pendant 30 secondes à
1 minute ou jusqu’à ce qu’elles deviennent tièdes mais pas trop
chaude.
6. Empiler les tortillas par deux. Répartir le poisson de manière
égale entre chaque ensemble de tortillas. Recouvrir de choux
rouge, crème sûre et sauce à la mangue.
7. Servir immédiatement.
BROCHETTES DE PORC CHIPOTLE À
LA FRAMBOISE
Donne 4 à 8 portions
Ingrédients :
450 g/16 oz. longe de porc désossée,
coupée en cubes (2.5 cm / 1 po.)
30 ml /2 c. à s.
assaisonnement Pit Boss Raspberry Chipotle
15 ml / 1 c. à s. d’huile d’olive
15 ml / 1 c. à s. de miel
30 ml / 2 c. à s. vinaigre de cidre de pomme
3 poivrons, plusieurs couleurs,
découpés en dés (2.5 cm / 1 po.)
1 oignon rouge, coupé en morceaux
8 brochettes en métal ou en bois (30 cm / 12 po.)
Préparation :
1. Dans un bol moyen, fouetter ensemble le vinaigre de cidre
de pomme, l’assaisonnement Pit Boss Raspberry Chipotle,
l’huile d’olive et le miel. Ajouter les cubes de longe de porc à
la marinade, mélanger et laisser de côté. Couvrir de pellicule
plastique et laisser mariner pendant 30 minutes à 1 heure.
2. Une fois la viande marinée, la retirer de la marinade et enfiler les
cubes de longe de porc sur les brochettes en alternant avec les
morceaux de poivrons et d’oignon rouge.
3. Allumer le barbecue à charbon de bois en céramique à 205 °C
/ 400 °F. Faire griller les brochettes directement sur le gril, en
les retournant régulièrement, jusqu’à ce que tous les côtés de la
viande soient dorés et que les légumes soient tendres (environ
15 minutes).
4. Servir immédiatement.
  Si vous utilisez des brochettes en bois, trempez-les dans
l’eau pendant 30 à 45 minutes avant de les utiliser.
ESPAÑOL
39
  
           
           .
             
 .
Por favor lea y comprenda este manual en su totalidad antes de intentar armar, utilizar o instalar el producto. Esto garantizará que
pueda utilizar su nuevo asador de la manera más agradable y sin problemas. También le recomendamos conservar este manual
para referencia futura.
PELIGROS Y ADVERTENCIAS
Debe comunicarse con su asociación local de vecinos, funcionarios de construcción o control de incendios, o
con la autoridad competente, para obtener los permisos y la información necesarios sobre restricciones de
instalación, como la instalación de un asador en una superficie combustible, los requisitos de inspección, o
incluso la capacidad de usarlo, en su región.
1. Es necesario mantener un espacio libre mínimo de
2m (78 inches)
entre materiales combustibles y los costados del asador
.
No instale el aparato en pisos incombustibles, o en pisos protegidos con superficies incombustibles, a menos que
se obtengan las autorizaciones y los permisos apropiados de las autoridades competentes. Este electrodoméstico no
debe colocarse debajo del techo, toldo, toldos, sombrilla o cenador. No lo use en plataformas ni en ninguna otra superficie
combustible, como pasto seco, astillas de madera, mantillo de hojas o corteza decorativa. No use este producto en una tienda
de campaña, caravana, automóvil, bodega, desván o bote.
Mantenga su asador en un área despejada y libre de materiales
combustibles, gasolina y otros vapores y líquidos inflamables.
En caso de un fuego de grasa, dejar la tapa cerrada hasta que se apague el fuego. No arroje agua sobre la
unidad. No trate de sofocar el fuego. Es muy recomendable mantener cerca un extintor de incendios aprobado
para todo tipo de fuego (clase ABC). Si ocurre un incendio sin control, llame al Departamento de Bombero.
2. No use esta unidad de cerámica como un horno. Este producto está destinado solo para uso en exteriores. No lo use en interiores.
  : puede emitir brasas cuando está en uso. No transporte su parrilla mientras está en
uso o mientras la parrilla está caliente. Asegúrese de que el fuego esté completamente apagado y de que
la parrilla esté completamente fría al tacto antes de moverla.
3. Este producto se calentará mucho y se pueden producir lesiones graves. Nunca dejes desatendida una hoguera. Mantenga
alejados a los niños pequeños y las mascotas mientras esté en uso. Se recomienda el uso de guantes o guantes de parrilla
resistentes al calor cuando se opera la parrilla. No use accesorios no especificados para usar con este electrodoméstico.
No se recomienda que usen este aparato los niños, las personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o que no tengan suficiente experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisados
o instruidos por una persona responsable de su seguridad.
4. Después de un período de almacenamiento, o no uso, inspeccione la unidad antes de usarla para detectar fatiga y daños,
y reemplace cuando sea necesario. Limpiar antes de usar. Si la parrilla se almacena en el exterior durante la temporada de
lluvias o en temporadas de alta humedad, la unidad debe secarse antes de realizar cualquier servicio o mantenimiento. Use
una cubierta para parrilla, si está disponible..
5. Se recomienda encarecidamente que use carbón en bloque en su parrilla cerámica. Se quema durante más tiempo y produce
menos cenizas, lo que puede restringir el flujo de aire. No use carbón en este producto. Carbón no incluido.
ESPAÑOL
40
No use licores, petróleo, gasolina, líquido de encendedores o queroseno para encender o avivar el fuego en
su asador. Mantenga estos líquidos lejos del aparato mientras lo utiliza.
ELIMINACIÓN DE LAS CENIZAS
Las cenizas deben ser colocadas en un recipiente metálico con una tapa hermética. El recipiente cerrado de cenizas debe colocarse
en un piso no combustible o en el suelo, lejos de todos los materiales combustibles, hasta su eliminación definitiva. Cuando
elimine las cenizas enterrándolas en la tierra o dispersándolas, debe conservarlas en un recipiente cerrado hasta que todas las
brasas se hayan enfriado por completo.
MONÓXIDO DE CARBONO (“  ”)
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que se produce al quemar gas, madera, propano, carbón y otros
combustibles. El monóxido de carbono reduce la capacidad de la sangre para transportar oxígeno. Los niveles bajos de oxígeno en
la sangre pueden causar dolor de cabeza, mareos, debilidad, náuseas, vómitos, somnolencia, confusión, pérdida de la conciencia y
muerte. Siga estas instrucciones para evitar que este gas incoloro e inodoro lo intoxique a usted, a su familia o a otras personas:
Consulte a un médico si usted u otras personas presentan síntomas de resfriado o gripe mientras cocinan o en los alrededores
del aparato. La intoxicación por monóxido de carbono, que puede confundirse fácilmente con gripe o resfriado, con frecuencia
se detecta demasiado tarde.
El consumo de alcohol y drogas aumentan los efectos de la intoxicación por monóxido de carbono.
El monóxido de carbono es especialmente tóxico para madres e hijos durante el embarazo, así como para los bebés, los ancianos,
los fumadores y las personas con problemas de la sangre y el sistema circulatorio, como anemia o enfermedades cardiacas.
AVISO DE DERECHOS DE AUTOR
Copyright 2021 Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este
manual puede ser copiada, transmitida, transcrita o almacenada en
un sistema de respaldo, en ninguna forma y por ningún medio, sin
el permiso explícito por escrito de,
Dansons
8877 North Gainey Center Drive, Scottsdale, Z, A 85258
sales@pitboss-grills.com | service@pitboss-grills.com
www.pitboss-grills.com
EE.UU: (480) 923-9630 | CANADA (GRATUITA): 1-877-942-2246
ESPAÑOL
41

Información de seguridad ............................................39
Partes y especificaciones ..............................................42
Preparación del ensamblaje .........................................43
Instrucciones de ensamblaje
Fijación de las ruedas pivotantes ...........................................43
Armar el carrito ........................................................................... 43
Colocar el cuerpo de cerámica sobre el carrito ....................44
Sujetar el regulador superior ...................................................44
Instalar los soportes de la repisa lateral ...............................44
Montar las repisas laterales .....................................................44
Sujetar la manija de la tapa .....................................................45
Instalación de los componentes para cocinar ....................45
Instrucciones de operación
Introducción a la parrilla de cerámica ...................................46
Rangos de temperatura del asador .......................................46
Comprensión del flujo de aire y el control del amortiguador ..46
Primer uso - “quemado” del asador ...................................... 47
Precalentamiento .......................................................................47
Procedimiento de encendido ...................................................47
Procedimiento para agregar combustible ........................... 48
Apagar su asador ....................................................................... 48
Cuidado y mantenimiento ............................................49
Lineamientos para cocinar ............................................50
Consejos y técnicas .........................................................52
Solución de problemas .................................................53
Garantía
Condiciones ..................................................................................54
Anulación de garantía ...............................................................54
Excepciones .................................................................................55
Cómo ordenar refacciones ........................................................55
Contacto con servicio al cliente .............................................. 55
Servicio bajo garantía ..............................................................55
Recetas ..............................................................................56
ESPAÑOL
42
  
MODELO UNIDAD MONTADA (AxAxP) PESO DE LA UNIDAD ÁREA DE COCINA

22
1330 x 1185 x 800 mm
/ 52.3 x 46.6 x 31.4 pu
105.0 kg
/ 231.48 lb
Principal
- 2126.2 cm / 329.10 pu. cu.
Superior
- 1771.9 cm / 274.65 pu. cu.
TOTAL
- 3898.1 cm / 603.75 pu. cu.
N.º de
referencia Descripción
1 Rejilla de cocción principal (x1)
2 Rejilla de cocción elevada (x1)
3 Regulador superior (x1)
4 Cuerpo cerámico (x1)
5 Manija para la tapa (x1)
6 Soporte del estante izquierdo (x2)
7 Soporte del estante derecho (x2)
8 Repisas laterales (x2)
9 Deflector de calor (x1)
10 Bandeja para carbón vegetal (x1)
11 Caja de combustión (x1)
12 Soporte de apoyo (x4)
13 Travesaño (x2)
N.º de
referencia Descripción
14 Bloqueo de las ruedas (x2)
15 Rueda (x2)
16 Herramienta para cenizas (x1)
Tuercas - pequeño (x16)
Tuercas - grande (x4)
Arandelas de retención (x16)
D Arandelas (x16)
E Tornillos (x16)
F Ilave inglesa plana (x1)
G llave inglesa 20 mm (x1)
H llave inglesa 22 mm (x1)
I Destornillador (x1)
NOTA: debido a que el producto está en desarrollo constante, las piezas están sujetas a cambios
sin previo aviso. Póngase en contacto con el equipo de Atención al Cliente si durante el montaje
de la unidad observa que falta alguna pieza.
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
14
13
15
16
6
ESPAÑOL
43
  
Hay partes ubicadas en toda la caja de embarque, incluso debajo del asador. Inspeccione el asador, las partes y el paquete de accesorios antes
de sacarlos de la caja de embarque. Antes de ensamblar el producto, revise todas las partes y compárelas con la lista de referencia. Si hay
partes faltantes o dañadas, no intente ensamblar el producto. Los daños por transporte no están cubiertos por la garantía. Comuníquese con
su distribuidor o con Servicio al Cliente de Pit Boss® para solicitar partes.
service@pitboss-grills.com | EE.UU: (480) 923-9630 | CANADA (GRATUITA): 1-877-942-2246
IMPORTANTE: para facilitar la instalación y evitar lesiones, utilice dos personas
cuando ensamble este electrodoméstico.
Herramientas requeridas para el ensamblaje: llave inglesa plana, llave inglesa 20 mm, llave inglesa 22 mm, destornillador.
Las
herramientas están incluidas.
  
IMPORTANTE: Se recomienda leer cada paso en su totalidad antes de comenzar el ensamblaje. No apriete por completo
los tornillos hasta que haya colocado todos los tornillos de ese paso. Las combinaciones de accesorios que incluyan una
arandela de seguridad y una arandela deben instalarse con la arandela de seguridad más cerca de la cabeza del tornillo.
1.     
Partes requeridas:
4 x Soporte de apoyo
(#12)
2 x Bloqueo de las ruedas
(#14)
2 x Rueda
(#15)
4 x Tuercas - grande
(#B)
Instalación:
Coloque los cuatro ruedas giratorias pre-roscado a cada uno de los
cuatro soportes de apoyo por ellos en el agujero de apriete mano.
Asegure cada ruedas giratorias con tuerca grande.
NOTA: Para mantener los soportes nivelados, asegúrese de que el
perno de la rueda no supere la tuerca grande.
2.   
Partes requeridas:
2 x Travesaño
(#13)
16 x Tornillos
(#E)
16 x Arandelas
(#D)
16 x Arandelas de retención
(#C)
16 x Tuercas - pequeño
(#A)
Instalación:
Para ensamblar el carrito, fije los travesaños a uno de los cuatro
soportes. Asegure los soportes a los travesaños al usar los tornillos,
arandelas, arandelas de retención y tuercas. Vea la posición que se
muestra en 2A.
Continúe fijando los travesaños en los otros tres soportes de soporte.
El carrito ahora está completo. Nota 2B.
114
12
12
比例 1.000
2
2
13
ESPAÑOL
44
3.         
Partes requeridas:
1 x Cuerpo cerámico
(#4)
Instalación:
Primero, quite todas las partes que están dentro del cuerpo de
cerámica para facilitar la elevación. Asegúrese de que el carrito está
firme y de que todos los tornillos están apretados antes de colocar la
cuerpo cerámico. Presione las palancas de las ruedas hacia abajo para
bloquear las ruedas giratorias y así asegurar que la parrilla cerámico a
carbón vegetal no pueda moverse.
¡PRECAUCIÓN! Use un mínimo de dos personas para colocar la parrilla
cerámico a carbón vegetal encima del carrito. Levantar por la bisagra
o las mesas laterales podría resultar en lesiones y daños al producto.
Para colocar la cuerpo cerámico encima del carrito, Coloque una de sus
manos en el conducto inferior de la parrilla cerámico a carbón vegetal
y la otra debajo de la parrilla. Coloque la parrilla cerámico a carbón
vegetal encima del carrito con el conducto inferior de frente al carrito
permitiendo que el conducto se abra y cierre sin ninguna interrupción.
4.    
Partes requeridas:
1 x Regulador superior
(#3)
Instalación:
Alinee la ranura lateral con el termómetro al frente y coloque encima de la
apertura superior. Asegure con el tornillos, arandelas, y tuercas ya fijados.
5.       
Partes requeridas:
2 x Soporte del estante izquierdo
(#6)
2 x Soporte del estante derecho
(#7)
Instalación:
Fije los soportes del estante del lado izquierdo al cuerpo de
cerámica utilizando los tornillos preinstalados con sus arandelas
correspondientes, arandelas de seguridad y tuercas en el borde.
Repita la misma instalación para los soportes del estante del lado
derecho. Apriete todos los tornillos de forma segura una vez que todos
los soportes estén instalados.
6.    
Partes requeridas:
2 x Repisas laterales (#8)
Instalación:
Inserte las bisagras de cada estante lateral en cada uno de los soportes
laterales del estante en ambos lados del cuerpo de cerámica.
4
3
5
6
7
6
8
比例 1.000
3
4
ESPAÑOL
45
7.      
Partes requeridas:
1 x Manija para la tapa
(#5)
Instalación:
Conecte la manija de la tapa al cuerpo de cerámica con las arandelas de
tornillos preajustadas, arandelas de seguridad y tuercas en el borde.
8.      
Partes requeridas:
1 x Rejilla de cocción elevada
(#2)
1 x Rejilla de cocción principal
(#1)
1 x Deflector de calor
(#9)
1 x Bandeja para carbón vegetal
(#10)
1 x Caja de combustión
(#11)
Instalación:
Abra la tapa del cuerpo de cerámica e inserte el fogón en la base del
cuerpo de cerámica. La parte frontal de la cámara de combustión con
el arco del borde inferior debe quedar hacia la parte frontal de la
unidad, alineándose con la compuerta inferior para la limpieza de la
ceniza. Nota 8A.
NOTA: La junta de expansión en la cámara de combustión se crea para
tener en cuenta la expansión de la cerámica en condiciones de calor
extremo. Esta grieta no es una falla en la cerámica, sino intencional
en el diseño de la estructura.
Coloque la placa de carbón para descansar en la base interior de la
cámara de combustión.
IMPORTANTE: la placa de carbón debe estar en la cámara de
combustión mientras está en uso. Si falta esta parte, podría fallar
la iluminación debido a la falta de oxígeno en el carbón una vez
encendido.
Coloque el deflector de calor para que descanse dentro de la caja de
combustión.
NOTA: El deflector de calor se puede usar para cocinar indirectamente.
Coloque la rejilla de cocción principal dentro del cuerpo de cerámica.
Coloque la rejilla de cocción superior sobre la rejilla de cocción principal.
NOTA: Para mantener el mejor desempeño en sus parrillas de cocción,
es necesario darles cuidado y mantenimiento con regularidad.
La parrilla cerámica a carbón vegetal ahora está lista para usar. Nota 8B.
IMPORTANTE: Asegúrese de que las instrucciones de curado de la
unidad se lean a fondo antes de su uso.
8
7
5
比例 1.000
8 2
1
9
10
11
ESPAÑOL
46
  
     
Las parrillas cerámica a carbón son sumamente versátiles. No solo se pueden usar para asar a la parrilla o ahumar, sino que en su
interior también se pueden hornear sin esfuerzo pizzas, pan, pasteles y galletas. Debido a sus excelentes propiedades de retención
de calor, se pueden alcanzar altas temperaturas y se puede mantener el control preciso del flujo de aire mediante los conductos de
la parte superior e inferior. Las altas temperaturas son ideales para cocinar hamburguesas y salchichas de manera rápida, mientras
que el calor bajo puede cocinar cortes más grandes por períodos más largos de tiempo. Intente agregar un poco de aserrín al
carbón vegetal o intente combinar distintos tipos de sabores de aserrín para hacer que sus carnes tengan aún más sabor.
    
Todas las temperaturas mencionadas abajo son aproximadas y se ven afectadas por los siguientes factores: temperatura
ambiente en el exterior, cantidad y dirección del viento, ccalidad del combustible utilizado, si la tapa está abierta, y la
cantidad de comida que se está preparando.
CONSEJO: Al fumar, abrir la parte inferior de ventilación totalmente y dejar la tapa abierta durante unos 10 minutos
para construir un pequeño lecho de brasas. Controle la parrilla cerámica a carbón vegetal hasta que haya alcanzado
la temperatura deseada, deje la ventilación inferior ligeramente abierta. Cierre la ventilación superior y continúe
revisando la temperatura por unos minutos más.
La clave está en experimentar con el tiempo que deja ahumar antes de que la comida termine de prepararse. Algunos chefs de
exteriores prefiere ahumar al terminar de cocinar, lo que permite mantener la comida caliente hasta que está lista para servirse.
¡La práctica hace al maestro!
         
El corazón de su parrilla radica en la relación entre los amortiguadores de ventilación superior e inferior. Al abrir los amortiguadores,
lo que permite que circule más aire a través del sistema, permite que el carbón se caliente mucho y cree brasas de fuego. Para
cocinar a temperaturas más bajas, mantenga los amortiguadores abiertos solo una pequeña distancia, permitiendo un flujo de
aire mínimo y la máxima retención de calor en la cámara de cerámica.
Para garantizar que la parrilla funcione correctamente, es esencial realizar un mantenimiento y limpieza adecuados de la cámara
de combustión. Si la parrilla no está alcanzando la temperatura deseada, verifique que haya un flujo de aire adecuado para el
combustible y que ninguno de los amortiguadores esté bloqueado.
CONSEJO: La parrilla puede funcionar eficazmente durante largos períodos de tiempo, siempre y cuando no hay
combustible seco y suficiente, el flujo de aire adecuado, y los componentes de cocción están limpias.
ESPAÑOL
47
   “”  
Es importante curar la parrilla cerámica a carbón para su funcionamiento y cuidado a largo plazo. Evitar el proceso de curado
podría ocasionar daños a la unidad. Si los primeros fuegos son demasiado calientes, podrían dañar el empaque de fieltro antes de
que pueda madurar con el uso. Para iniciar su primer fuego:
1. Para iniciar su primer fuego, coloque un cubo encendedor o iniciador sólido y un puñado de carbón vegetal en trozos
sobre la placa para carbón. Abra el conducto inferior y encienda el cubo encendedor usando un encendedor de cuello largo
o fósforos de seguridad.
No use gasolina, aguarrás, líquido para encendedores, alcohol u otras sustancias químicas similares para encender
o volver a encender.
2. Una vez que el carbón vegetal en trozos encienda, cure la unidad cerrando la tapa y dejando ambos conductos casi
cerrados. Deje arder hasta que se consuma todo el combustible y se apague el fuego. Esto debería tardar unas dos horas.
No sobrecargue de combustible la unidad.
3. Después del primer uso, inspecciones todos los tornillos. La banda de metal que conecta su tapa a la base se expandirá
debido al calor y podría aflojarse. Se recomienda que la revise y, de ser necesario, apriete la banda con una llave inglesa.
4. Ahora puede usar su parrilla cerámica a carbón de manera normal.

Es importante que permita que su asador se precaliente antes de cocinar. Esto permite que las parrillas se calienten más rápido,
mata las bacterias y otros patógenos remanentes de usos anteriores del asador, y el asador puede mantener su temperatura de
cocción una vez que coloque su comida en el área de cocción. Precaliente con la tapa cerrada..
IMPORTANTE: La temperatura ambiente exterior, las condiciones climáticas y la calidad del combustible utilizado afectarán
la temperatura de cocción. Observe el tiempo que lleva alcanzar la temperatura deseada, y ajuste el tiempo de cocción
según sea necesario.
  
Al usar la parrilla cerámica a carbón, empuje las dos ruedas de bloqueo hacia abajo para impedir que la unidad se mueva mientras
la use. Asegúrese de que la parrilla cerámica a carbón esté colocada en una superficie firme, plana, nivelada, resistente al calor y
no inflamable, lejos de objetos inflamables. Coloque la parrilla cerámica a carbón con un espacio libre mínimo de 2 m / 78 pu por
encima y al menos a 2 m / 78 pu de cualquier otro artículo.
1. Para encender, coloque papel periódico enrollado y algunos cubos encendedores o pastillas de encendido sólidas sobre la
bandeja para el carbón vegetal, en la base de la parrilla cerámica a carbón. Luego, coloque dos o tres puñados de carbón
vegetal en pedazos encima del papel periódico.
No use gasolina, aguarrás, líquido para encendedores, alcohol u otras sustancias químicas similares para encender
o volver a encender.
2. Abra el conducto inferior y encienda el papel periódico usando un encendedor de pico largo o fósforos de seguridad. Una
vez que agarre fuego, deje el conducto inferior y la tapa abierta por alrede dor de 10 minutos para formar una pequeña
base de brasas calientes.
3. Permita que el carbón vegetal se caliente y manténgalo al rojo vivo por al menos 30 minutos antes de cocinar por primera
vez en la parrilla cerámica a carbón. No cocine antes de que el combustible tenga una capa de cenizas..
Se recomienda que no avive o voltee los carbones una vez que están encendidos. Esto permite que el carbón vegetal
se caliente de manera más uniforme y eficiente.
4. Una vez encendida, use solo guantes resistentes al calor al manipular cerámicas calientes o superficies de cocción.
ESPAÑOL
48
   
Con el conducto inferior y el superior cerrados, la parrilla cerámica a carbón permanecerá a altas temperaturas por varias horas.
Si necesita un tiempo de cocción más largo (por ejemplo al rostizar un corte entero o al ahumar de manera lenta), podría ser
necesario agregar más carbón vegetal.
1. Abra la tapa y quite las rejillas de cocción y deflector de calor usando guantes resistentes al calor o una espátula.
2. Agregue carbón adicional a la caja de fuego
3. Reemplace el deflector de calor y las parrillas de cocción y continúe cocinando normalmente.
IMPORTANT: No use gasolina, aguarrás, líquido para encendedores, alcohol u otras sustancias químicas similares para
encender o volver a encender. Además, no intente agregar más iniciador de fuego en un incendio que ya está ardiendo
o en una parrilla caliente. Esto puede causar lesiones.
  
1. Cuando termine de cocinar y apague la unidad, deje de agregar combustible. Cierre todos los orificios de ventilación y la
tapa para permitir que el fuego muera naturalmente por falta de oxígeno.
¡Atención! No use agua u otro tipo de productos de limpieza para limpiar el interior de su la parrilla cerámica a carbón.
ESPAÑOL
49
  
Todos los asadores en céramiques Pit Boss® le darán muchos años de delicioso servicio con un mínimo de limpieza. Un paso
importante es permitir que el asador y las parrillas de cocción se “autolimpien” operando el asador en temperatura alta después
de cada uso. Siga estas indicaciones de mantenimiento y limpieza para dar servicio a su asador:
1.
 
Es recomendable limpiar su cámara de combustión después de varios usos. Esto garantizará un encendido adecuado
y evitará la acumulación de desechos o ceniza endurecidos en los componentes de cocina. Caliéntela a 260°C / 500°F
por 30 minutos y se despegarán todas las quemaduras de comida y restos.
! No use agua u otro tipo de productos de limpieza para limpiar el interior de su la parrilla cerámica
a carbón. Las paredes son porosas y absorberán cualquier fluido que use, lo que podría causar grietas en su
la parrilla cerámica a carbón.
Usando un cepillo para limpieza de parrillas, elimine toda la comida y acumulación de residuos de las parrillas de
cocción. Es mejor hacerlo mientras siguen calientes de una cocción anterior. Los fuegos de grasa son causados por
la caída de demasiados desechos en los componentes de cocción del asador. Limpie el interior de su asador con
regularidad. En caso de que experimente un fuego de grasa, mantenga la tapa del asador cerrada para sofocar el
fuego. Si el fuego no se apaga con rapidez, quite cuidadosamente la comida, apague el asador y cierre la tapa hasta
que el fuego se apague por completo. Espolvoree una pequeña cantidad de bicarbonato de sodio, si tiene disponible.
La placa de carbón cromado no es apta para lavavajillas; use un detergente suave con agua tibia.
Después de que la unidad se haya enfriado por completo, use la herramienta de cenizas para raspar los restos de carbón
a través de la ventilación inferior del amortiguador. Abra con cuidado la placa de deslizamiento y rastrille la ceniza en un
pequeño recipiente de residuos debajo de la abertura de ventilación. Deseche el contenedor o almacene para uso futuro.
2.
 
Luego de una inspección cercana, el acabado de su la parrilla cerámica a carbón podría parecer tener grietas. Estas
no son grietas de la cerámica. Esto se conoce como microfisuras y se debe a los diferentes grados de expansión entre
el acabado esmaltado y la arcilla. El patrón de telaraña de microfisuras es diferente al de una rotura en el sentido en
que no se puede sentir en la superficie al menos que se use las uñas; sin embargo se hace más aparente de manera
visible cuando la superficie tiene polvo o se mira con lupa.
Limpie su asador después de cada uso. Use agua jabonosa tibia para cortar la grasa. No utilice limpiador para hornos,
limpiadores abrasivos ni fibras abrasivas en las superficies externas del asador.
Controle y apriete los anillos metálicos del cuerpo cerámico y la tapa, y engrase las bisagras, dos veces al año o más
si es necesario. No debería poder girar fácilmente una llave hexagonal mientras mantiene la tuerca en su lugar.
¡Use una cubierta de asador para darle una mayor protección a su asador! Una cubierta es la mejor protección contra
el clima y los contaminantes externos. Cuando no lo use, o para almacenarlo por períodos prolongados, mantenga el
asador bajo una cubierta en una cochera o cobertizo.
TABLA DE FRECUENCIA DE LIMPIEZA (USO NORMAL)
ARTÍCULO FRECUENCIA DE LIMPIEZA MÉTODO DE LIMPIEZA
Parte inferior de firebox Cada 5-6 usos Pala, ceniza de vacío y escombros
Rejillas de cocina Después de cada uso Quemar el exceso, cepillo de limpieza de la parrilla
Bisagra de la tapa Dos veces al año Componentes de la bisagra de aceite
Anillos de metal Dos veces al año Apretar usando la llave hexagonal
Placa de carbón Cada 5-6 usos Agua tibia y detergente suave
Cuerpo de cerámica interior Cada 2-3 usos Calentar a 260ºC / 500ºF durante 30 minutos
Cuerpo de cerámica exterior Después de cada uso Agua jabonosa
ESPAÑOL
50
  
Ahumar y asar pueden dar diferentes resultados dependiendo del tiempo y la temperatura. Para obtener los mejores resultados
lleve un registro de lo que cocinó, a qué temperatura, por cuánto tiempo, y los resultados. Ajuste a su gusto la próxima vez. La
práctica hace al maestro.
El arte culinario del ahumado caliente significa un tiempo de cocción más largo, pero le da a sus carnes un sabor más natural (y un muy
codiciado “anillo rosado”). Las temperaturas de cocción más altas resultan en tiempos de cocción más cortos y menos sabor ahumado.
CONSEJO: Para obtener los mejores resultados, deje que las carnes reposen después de cocinarlas. Esto permite que los
jugos naturales regresen al interior de la carne, con lo que tendrá un corte mucho más jugoso y sabroso. Los tiempos de
reposo pueden ser de 3 minutos hasta 60 minutos, dependiendo del tamaño de la proteína.
 

 
 
  

/
/
 
Rango de
temperaturas
93-135°C /
199-275°F
135-162°C /
275-323°F
162-190°C /
323-374°F
190-232°C /
374-449°F
260-330ºC /
500-625ºF
Ventilador superior
Ventilación inferior
  Un cuarto - 54°C / 130°F Medio - 60°C / 140°F Bien cocido - 77°C / 170°F
Pavo
(entero)
4.5-5.0 kg / 10-11 lbs.
5.3-6.4 kg / 12-14 lbs.
6.8-7.7 kg / 15-17 lbs.
8.2-10.0 kg / 18-22 lbs.
10.4-11.3 kg / 23-25 lbs.
Asar de 90 a 120 minutos
Asar de 110 a 140 minutos
Asar de 130 a 160 minutos
Asar de 140 a 170 minutos
Asar de 150 a 180 minutos
Pollo
(entero)
1.36-2.26 kg / 3-5 lbs. Asar de 1 a 1.5 horas
Muslos, pechugas 0.45 - 0.86 kg / 1 - 1½ lbs. Asar de 30 a 60 minutos
Aves de caza pequeñas 0.45 - 0.86 kg / 1 - 1½ lbs. Asar de 30 a 45 minutos
Pato 1.36-2.26 kg / 3-5 lbs. Asar o cocer de 2 a 2.5 horas
  Precocido para recalentar
60°C / 140°F
Medio
66°C / 150°F
Bien cocido
71°C / 160°F
Jamón
(Porción bien
cocida y sin hueso,
ahumado para picnic
entero y con hueso)
2.5 cm / 1 pulg.
1.36-1.81 kg / 3-4 lbs.
1.81-2.72 kg / 4-6 lbs.
2.26-3.62 kg / 5-8 lbs.
4.53-5.44 kg / 10-12 lbs.
12 minutos
50 minutos a 1 hora
1 a 2 horas
1 a 2½ horas
2 a 2¾ horas
Asado de lomo 1.36-1.81 kg / 3 - 4 lbs. 1 a 2 horas 2 a 3 horas
Corona de costillas asada 1.81-2.26 kg / 4 - 5 lbs. 1 ½ a 2 horas 2 a 3 horas
Chuleta
(lomo, costillas)
1.9-2.5 cm / ¾ - 1 pulg.
3.1-3.9 cm / 1¼ - 1½ pulg.
10 a 12 minutos
14 a 18 minutos
Lomo 1.9-2.5 cm / ¾ - 1 pulg. 20 a 30 minutos 30 a 45 minutos
Asado de lomo, sin
huesos
1.36-2.26 kg / 3-5 lbs. 1¼ a 1¾ horas 1¾ a 2½ horas
Boston Butt
(hombro de puerco)
3.62-4.53 kg / 8-10 lbs. 93 - 98°C / 200 - 210°F
Temperatura interior
OPEN CLOSED
OPEN CLOSED
ESPAÑOL
51
  
   
Un cuarto
54°C / 130°F
Medio
60°C / 140°F
Bien cocido
65°C / 150°F
Bistec
(New York,
Porterhouse,
Rib-eye, Sirloin,
T-bone o lomo)
1.9 cm / ¾ pulg.
2.5 cm / 1 pulg.
3.8 cm / 1½ pulg.
5 cm / 2 pulg.
Alto Marcar 8 a 10 minutos
Marcar 10 a 12 minutos
Marcar 10 minutos, asar 8 a 10 minutos
Marcar 10 minutos, asar 10 a 14 minutos
Falda de res 0.6 - 12.7 cm / ¼ - ½ pulg. Alto 5 a 7 minutos
Arrachera 0.45 - 0.86 kg / 1 - 1½
lbs., 1.9 cm / ¾ pulg.
Medio Marcar 4 minutos, asar 8 a 10 minutos
Kebab Cubos de 2.5 - 3.8 cm /
1 - 1½ pulg.
Medio Asar 10 a 12 minutos
Tenderloin, entero 1.58 - 1.81 kg
/ 3½ - 4 lbs.
Alto/Medio 1 ½ a 2 horas
Hamburguesa 1.9 cm / ¾ pulg. Alto/Medio Marcar 4 minutos, asar 4 a 6 minutos
Asado de rib-eye,
sin huesos
2.26 - 2.72 kg
/ 5 - 6 lbs.
Medio 1 ½ a 2 horas
Asado de tri-tip 0.9 - 1.13 kg / 2 - 2½ lbs. Alto/Medio Marcar 10 minutos, asar 20 a 30 minutos
Asado de costilla 5.44 - 6.35 kg
/ 12 - 14 lbs.
Medio 2 ½ a 2 ¾ horas
Chuleta de ternera 2.5cm / 1 pulg. Medio 10 a 12 minutos
Brisket 7.25 - 3.62 kg / 16 -18 lbs. Ahumado
caliente
Asar hasta que la temperatura interna llegue a 91°C / 195°F
  Un cuarto - 54°C / 130°F Medio - 60°C / 140°F Bien cocido - 71°C / 160°F
Asado
(fresco)
2.26 - 2.72 kg / 5 - 6 lbs. 1 a 2 horas
Corona de costillas
asada
1.36-2.26 kg / 3-5 lbs. 1 a 1½ horas 1½ horas
  Un cuarto - 54°C / 130°F Medio - 60°C / 140°F Bien cocido - 82°C / 180°F
Pescado
(entero)
0.5 kg / 1 lb.
0.9 - 1.1 kg / 2 - 2½ lbs.
1.4 kg / 3 lbs.
Asar 10 a 20 minutos
Asar 20 a 30 minutos
Asar 30 a 45 minutos
Pescado
(filetes)
0.6-1.3 cm / ¼ - ½ pulg. Asar 3 a 5 minutos, hasta que
se desmenuce con facilidad
Cola de langosta 0.15 kg / 5 oz.
0.3 kg / 10 oz.
Asar 5 a 6 minutos
Asar 10 a 12 minutos
  Un cuarto - 60°C / 140°F Medio - 71°C / 160°F Bien cocido - 77°C / 170°F
Asado
(fresco)
2.26 - 2.72 kg / 5 - 6 lbs. 1 a 1½ horas 1½ a 2 horas
Cortes grandes
(fresco)
3.62-4.53 kg / 8-10 lbs. 1 horas 1½ horas
ESPAÑOL
52
  
Siga estos útiles consejos y técnicas, transmitidos por los dueños de Pit Boss® Grills, nuestro personal y nuestros clientes, como
usted, para familiarizarse con su asador:
1.
   
Mantenga limpio todo lo que haya en la cocina y en el área para cocinar. Use platos y utensilios diferentes para la
carne cocida que los que utilizó para preparar o transportar la carne cruda al asador. Esto evitará la contaminación
cruzada por bacterias. Cada marinada o salsa para untar debe tener su propio utensilio.
Mantenga las comidas calientes calientes (a más de 60 °C / 140 °F), y mantenga las comidas frías frías (a menos de
3 °C / 37°F).
Nunca debe guardar una marinada para usarla en el futuro. Si la va a servir con la carne, asegúrese de hervirla antes
de servir.
Los alimentos cocidos no deben dejarse en un entorno caliente por más de una hora. No deje alimentos calientes
fuera del refrigerador por más de dos horas.
Descongele y marine las carnes en refrigeración. No descongele la carne a temperatura ambiente ni sobre un
mostrador. Las bacterias pueden crecer y multiplicarse con rapidez en comidas calientes y húmedas. Lávese las
manos cuidadosamente con agua tibia y jabón antes de iniciar la preparación de los alimentos y después de manejar
carne fresca, pescado y aves.
2.
  
Esté preparado o
Mise en Place
. Esto se refiere a estar preparado con la receta, el combustible, los accesorios, los
utensilios y todos los ingredientes que necesita junto al asador antes de empezar a cocinar. Además, lea toda la
receta, de principio a fin, antes de encender el asador.
Un tapete para asador es muy útil. Debido a los accidentes al manejar la comida y las salpicaduras al cocinar, un
tapete protege su terraza, patio o piso de piedra del riesgo de manchas de grasa o derrames accidentales.
3.
    
Para infundir más sabor ahumado a sus carnes, cocínelas por más tiempo y a temperaturas más bajas (esto también
se conoce como “
bajo y lento
”). La carne cerrará sus fibras cuando alcance una temperatura interna de 49 °C / 120
°F. Aplicar líquidos en aerosol o con un pequeño “trapeador” son excelentes maneras de evitar que la carne se seque.
Al marcar sus carnes, cocine con la tapa cerrada. Siempre use un termómetro de carne para determinar la temperatura
interna de los alimentos que está cocinando. Ahumar la comida dura le da un tono rosado a la carne y las aves. La
banda rosada (después de cocinar), conocida como “
anillo de humo
, es muy apreciada por los chefs de asador.
Es mejor aplicar las salsas con base de azúcar cerca del final de la cocción, para evitar que se quemen o provoquen
llamaradas.
Deje un espacio de separación entre la comida y los extremos del barril para que el calor fluya apropiadamente. Los
alimentos en una parrilla muy llena necesitarán más tiempo de cocción.
Use un juego de tenazas de mango largo para voltear las carnes, y una espátula para voltear hamburguesas y
pescados. Si usa un utensilio puntiagudo, como un trinche, perforará la carne y permitirá que se escapen los jugos.
Las comidas en platos hondos necesitarán más tiempo de cocción que en una charola plana.
Es una buena idea colocar los alimentos preparados en un hornillo para mantenerlos calientes. Las carnes rojas, como
los bistecs y asados, saben mejor cuando reposan varios minutos antes de servirlos. Esto permite que los jugos que
el calor sacó a la superficie regresen al centro de la carne, dándole más sabor.
ESPAÑOL
53
  
La limpieza apropiada, el mantenimiento y el uso de combustible de calidad, limpio y seco, evitarán problemas comunes en la
operación. Cuando su asador Pit Boss® no funcione bien, o con menos frecuencia, los siguientes consejos para solucionar problemas
podrían serle de utilidad. Para ver las preguntas frecuentes, visite
www.pitboss-grills.com
y haga clic en  (Soporte).
También puede comunicarse con el distribuidor autorizado de Pit Boss® en su localidad o llamar a Servicio al cliente para recibir ayuda.
ADVERTENCIA: asegúrese de que la parrilla esté completamente fría antes de cualquier inspección, limpieza,
mantenimiento o trabajo de servicio. El incumplimiento puede ocasionar lesiones graves o daños a su unidad.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La parrilla no se
encenderá
Los respiraderos del
ventilador están
cerrados, falta de aire
Asegúrese de que tanto la ventilación superior como la inferior estén abiertas. El fuego necesita
oxígeno para atrapar. Una vez que se haya cogido, deje la ventilación inferior y la tapa abiertas durante
unos 10 minutos para construir una pequeña cama de brasas calientes.
Combustible incorrecto
usado
Esta parrilla requiere el uso de carbón a granel. Siga el
procedimiento de encendido
para continuar el
uso de la parrilla; sin embargo, llame a Servicio al Cliente para obtener asistencia si es necesario.
La parrilla no logrará
ni mantendrá una
temperatura estable
Grill se pone muy
caliente
Cierre la tapa, en su mayoría cierre ambas salidas de ventilación y permita que la parrilla se sofoque
con falta de oxígeno. Para cocinar a baja temperatura, use menos combustible.
La parrilla no se pone lo
suficientemente caliente
Verifique el nivel de combustible. La parrilla puede perder fuego rápidamente si no hay suficiente carbón
en el cuerpo de cerámica. El uso recomendado de carbón a granel es un máximo de 1.81kg / 4lbs por
quemadura. Agregue más combustible y deje ambos respiraderos completamente abiertos. Más flujo de
oxígeno permitirá que el fuego aumente, quemando más carbón.
Insuficiente flujo de aire
a través del cuerpo de
cerámica
Verifique el conducto inferior de la compuerta para ver si hay acumulación de cenizas u obstrucciones.
Siga las instrucciones de
cuidado y mantenimiento
para la acumulación de cenizas. Verifique la
ventilación superior del regulador y asegúrese de que esté funcionando correctamente y que el flujo
de aire no esté bloqueado. Siga las instrucciones de
cuidado y mantenimiento
si está sucio. Una vez
que se hayan realizado todos los pasos anteriores, encienda la parrilla y realice una quemadura.
Llamaradas
frecuentes
Temperatura de cocción
demasiado alta
Intente cocinar a una temperatura más baja. La grasa tiene un punto de inflamación. Mantenga la
temperatura por debajo de 176 ° C / 350 ° F cuando cocine alimentos altamente grasosos.
Acumulación de grasa
en los componentes de
cocción
Siga las instrucciones de
Cuidado y mantenimiento
.
Necesidad de eructar la
parrilla
Para evitar cualquier contragolpe o brotes que puedan causar lesiones, se recomienda levantar la tapa solo
ligeramente (también conocido como eructos), lo que permite que el aire ingrese lenta y seguramente.
El amortiguador
inferior no se deslizará
Damper pegado a la
ceniza
Golpee levemente el amortiguador con un martillo de goma para aflojarlo. Siga las instrucciones de
cuidado y mantenimiento
. Si no mejora, llame a Servicio al Cliente.
Acabado glaseado en
la unidad
El final está astillado El acabado de su unidad puede dañar la cerámica, pero esto no afecta el rendimiento o la vida útil de
su unidad. Si el astillado es sustancial, llame a Servicio al Cliente.
Patrón de arañazo de la
telaraña
Esto no es craqueo de la cerámica. Esto se conoce como agrietamiento y es causado por las diferentes
tasas de expansión entre el acabado de esmalte y la arcilla. El patrón de grietas en la tela de araña es
diferente de una ruptura en el aspecto que no se puede sentir en la superficie, a menos que se use
una uña; sin embargo, se vuelve más visualmente evidente cuando la superficie está polvorienta o
magnificada. Siga las instrucciones de
cuidado y mantenimiento
. Si bien estas grietas pueden aparecer
como imperfecciones, el agrietamiento no afecta el rendimiento o la vida útil de su parrilla cerámica a
carbón vegetal; por lo tanto, no es un problema de garantía.
La tapa está atascada Unidad no curada
correctamente
Es importante curar la parrilla cerámica a carbón para su funcionamiento y cuidado a largo plazo.
Si los primeros fuegos son demasiado calientes, podrían dañar el empaque de fieltro antes de que
pueda madurar con el uso. Si la tapa se atora o se pega a la base, utilice un cuchillo para separarla
cuidadosamente y corte el empaque de fieltro que bordea la tapa. Una vez retirado, podrá abrir la tapa.
Antes de seguir usando la unidad, reemplace el empaque de fi eltro para altas temperaturas, que puede
adquirir en su tienda local de chimeneas.
ESPAÑOL
54

CONDICIONES
La serie cerámica por Pit Boss®, fabricada por Dansons, tiene una garantía limitada de por vida desde la fecha de venta solo para
el comprador original. La cobertura de la garantía comienza en la fecha original de compra y es necesario un comprobante de la
fecha de la compra o una copia de la factura original de compra para validar la garantía. Los clientes deberán cubrir el costo de las
refacciones, manejo y envío si no pueden proporcionar un comprobante de compra o si la garantía ha expirado.
Dansons tiene una garantía limitada de por vida para todas las partes de cerámica usadas para fabricar la parrilla cerámica a carbón.
Dansons garantiza que todas las partes están libres de defectos materiales y de mano de obra, para el período de uso y propiedad
del comprador original. La garantía no cubre daños de deterioros por uso, tales como rasguños rasguños, abolladuras, muescas o
fisuras menores superficiales. Estos cambios estéticos en la parrilla no afectan su rendimiento. Luego de una inspección cercana,
el acabado de su la parrilla cerámica a carbón podría parecer tener grietas. Estas no son grietas de la cerámica. Esto se conoce
como microfisuras y se debe a los diferentes grados de expansión entre el acabado esmaltado y la arcilla. El patrón de telaraña
de microfisuras es diferente al de una rotura en el sentido en que no se puede sentir en la superficie al menos que se use las uñas;
sin embargo se hace más aparente de manera visible cuando la superficie tiene polvo o se mira con lupa. A pesar deque puedan
parecer imperfecciones, las microfisuras no afectan el rendimiento o vida útil de su la parrilla cerámica a carbón; por lo tanto, no es
un problema de garantía. Durante el período de la garantía limitada, la obligación de Dansons se debe limitar solo a suministrar un
reemplazo para componentes defectuosos que estén cubiertos, franco a bordo (Free On Board, FOB) origen de envío.
Dansons tiene una garantía de cinco años para todas las piezas de metal y hierro fundido que se utilizan para fabricar la parrilla
cerámica a carbón vegetal. Dansons garantiza que todas las partes están libres de defectos materiales y de mano de obra, para el
período de uso y propiedad del comprador original. Las temperaturas altas, la humedad excesiva, el cloro, los humos industriales,
los fertilizantes, los pesticidas de jardín y la sal son algunas de las sustancias que pueden afectar los recubrimientos del metal.
Por estas razones, la garantía no cubre corrosión ni oxidación, a menos que exista una pérdida de integridad estructural en el
componente del asador. Dansons recomienda el uso de una cubierta para el asador cuando este no esté en uso. Incluso con estas
precauciones, diferentes sustancias y condiciones fuera del control de Dansons pueden afectar los recubrimientos protectores.
Dansons tiene una garantía de un año para todos los componentes de plástico y compuestos, termómetros y rueditas utilizados
para fabricar la parrilla cerámica a carbón vegetal. La garantía no cubre los cambios cosméticos o de color, la intemperie o las
grietas, a menos que haya una pérdida de integridad estructural. La garantía no cubre daños por desgaste normal, tales como
rasguños, abolladuras, muescas o fisuras menores superficiales. Estos cambios estéticos en la parrilla no afectan su rendimiento.
La reparación o reemplazo de cualquier pieza no extiende el período de garantía limitada. Durante el período de la garantía,
la obligación de Dansons se limitará solo a suministrar un reemplazo para componentes defectuosos y/o que presenten fallas.
Durante el período de garantía, Dansons no cobrará por reparaciones o reemplazos de partes devueltas, con envío prepagado,
si considera que las partes son defectuosas luego de haberlas examinado. Dansons no será responsable de costos de transporte,
mano de obra o derechos de exportación. Salvo por lo establecido en estas condiciones de la garantía, la reparación o reemplazo de
partes, de la manera y durante el período de tiempo aquí mencionados, constituye el cumplimento de todas las responsabilidades
y obligaciones, directas y derivadas, de Dansons hacia usted.
La garantía se basa en el uso y servicio doméstico normal del asador, y ninguna garantía limitada se aplica a un asador que se
utilice en aplicaciones comerciales.
  
El uso o abuso de este producto con otros propósitos, aparte de aquellos para los que fue diseñado, anulará la garantía. No se
cubren daños causados por el uso, ensamblaje, mantenimiento o instalación inadecuada. Verter líquido para encendedores en su
parrilla anulará esta garantía. Esto podría resultar en daños o lesiones graves al usuario de la parrilla cerámico a carbón vegetal
y resultar en un daño excesivo a la parrilla y su gran cantidad de partes y componentes. Esta garantía solo aplica si la parrilla
cerámico a carbón vegetal se compra a través de un distribuidor autorizado. La compra de cualquier producto por parte de una
tercera parte o distribuidor no autorizado anula la garantía. Solo los distribuidores y comerciantes exclusivos tienen permiso de
Dansons para vender los productos de parrilla cerámico a carbón vegetal.
ESPAÑOL
55
 (Garantía del fabricante válida sólo en E.U.A.)
No existe una garantía escrita o implícita de desempeño en las unidades Pit Boss® Grills, ya que el fabricante no tiene control
sobre la instalación, la operación, la limpieza, el mantenimiento o el tipo de combustible utilizado. Esta garantía no aplicará, y
Dansons no asumirá ninguna responsabilidad, si su aparato no se instaló, operó, limpió o mantuvo en estricto cumplimiento con
este manual del propietario. Quemar cualquier material distinto a carbón vegetal puede anular la garantía. La garantía no cubre
daños ni fallas debidas al mal uso, manejo inapropiado o modificaciones.
Ni Dansons ni el distribuidor autorizado de Pit Boss® Grills asumen responsabilidad alguna, jurídica o de otro tipo, por los daños
accidentales o consecuentes a los bienes o las personas debido al uso de este producto. Si se realiza una demanda contra Dansons
con base en una infracción de esta garantía o de cualquier otro tipo de garantía explícita o implícita por la ley, el fabricante de
ninguna manera será responsable de cualquier daño especial, indirecto o consecuente, ni por otros daños de cualquier naturaleza,
por encima del precio original de compra de este producto. Todas las garantías del fabricante se especifican en este documento y
no se puede realizar ninguna demanda contra el fabricante por cualquier garantía o promesa.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, o limitaciones de garantías implícitas,
así que las limitaciones o exclusiones especificadas en esta garantía limitada podrían no aplicar para usted. Esta garantía limitada
le da derechos jurídicos específicos y usted podría tener otros derechos, los cuales varían de estado a estado.
Nuestros productos vienen con garantías que no se pueden excluir bajo la Ley del consumidor de Australia. Ustedes están autorizados
para reemplazarios u otorgar una devolución o reembolso en caso de falla mayor yen compensación por cualquier otra falla o daño
previsibles. También, están autorizados para hacer reparar los productos o reemplazarlos si éstos no cumplen con una calidad
aceptable y si la falla no es motivo de una deficiencia mayor..
  
Para ordenar refacciones, comuníquese con el distribuidor autorizado en su localidad, o visite nuestra tienda en línea en:
www.pitboss-grills.com
    
Si tiene preguntas o problemas, comuníquese con Servicio al Cliente.
service@pitboss-grills.com | EE.UU: (480) 923-9630 | CANADA (GRATUITA): 1-877-942-2246
  
Comuníquese con su distribuidor Pit Boss® Grills más cercano para reparaciones o refacciones. Dansons requiere un comprobante
de compra para otorgar una reclamación de garantía; por lo tanto, conserve su recibo o factura de venta original para referencia
futura. Puede ver el número de serie y modelo de su unidad Pit Boss® Grills en la bisagra de la tapa. Escriba los números a
continuación, ya que la etiqueta podría desgastarse o quedar ilegible.
MODELO NÚMERO DE SERIE
FECHA DE COMPRA DISTRIBUIDOR AUTORIZADO
ESPAÑOL
56

BISTECS PERFECTAMENTE ASADOS A LA PARRILLA
Para 2 a 4 porciones
Ingredientes:
2 bistecs de costilla (3 cm / 1¼ pu. de espesor)
condimento Pit Boss Chop House Steak Rub
Instrucciones:
1. Dejar que los bisteces alcancen una temperatura ambiente no
una hora antes de grillarlos.
2. Espolvorear generosamente Pit Boss Chop House Steak Rub®
sobre ambos lados de cada bistec, permitiendo que se fusione
con la carne.
3. Encender la parrilla a 205°C / 400°F. Colocar los bisteces
directamente sobre la parrilla. Asar cada lado durante 5 minutos
a 7 minutos para obtener un bistec a punto medio, dando vuelta
los bistecs solo una vez. Ajustar el tiempo según su punto de
cocción deseado.
4. Retirar los bisteces de la parrilla, cubrirlos con papel de aluminio
y dejar reposar 10 minutos antes de cortarlos y servirlos.
 Utilizar pinzas para voltear los bisteces. No voltear los bisteces
con un tenedor ni corte la carne hasta que esté lista para servir.
Cualquier corte o punción en la carne hará que se escapen los jugos y
hará que la carne quede seca.
ALITAS DE POLLO AGRIDULCES A LA PARRILLA
Para 2 a 4 porciones
Ingredientes:
16 alitas de pollo enteras (510 g / 18 oz.)
75 ml / 5 C. jugo de lim
45 ml / 3 C.
condimento Pit Boss Sweet Heat Rub & Grill
Instrucciones:
1. Enjuagar las alitas de pollo bajo el agua de grifo fría y secar con
toallas de papel. Disponer las alitas longitudinalmente sobre
una fuente para horno. Rociar jugo de lima sobre las alitas
uniformemente.
2. Espolvorear el condimento Pit Boss Sweet Heat Rub & Grill sobre
las alitas, girándolas para cubrirlas uniformemente.
3. Encender su parrilla a 177°C / 350°F. Colocar el deflector de calor
en la parrilla y colocar la parrilla sobre el deflector de calor
superior.
4. Colocar las alitas directamente sobre la parrilla. Grillar sobre
calor indirecto hasta que esté crujientes, alrededor de 20 a 25
minutos por lado.
5. Transferir las alitas y servir con su salsa favorita.
FAJITAS DE CARNE ARRACHERA A LA PARRILLA
Para 4 a 6 porciones
Ingredientes:
1 carne arrachera (450 g / 16 oz.)
30 ml / 2 C.
condimento Pit Boss Sweet Heat Rub & Grill
45 ml / 3 C. aceite de oliva, divididas
1 pimiento rojo
en mitades, sin nervios
1 pimiento amarillo
en mitades, sin nervios
1 pimiento verde
en mitades, sin nervios
1 cebolla dulce
grande, cortada gruesa a lo largo de la base
8 tortillas de maíz
Adicionales:
salsa
guacamole
crema ácida
queso cheddar, en hebras
lechuga, finamente cortada
Instrucciones:
1. Frotar la carne arrachera con 1 cda. de aceite de oliva y el
condimento Pit Boss Sweet Heat Rub & Grill®. Cubrir y dejar
marinar en el refrigerador durante 1 hora.
2. Pincelar ligeramente los pimientos y la cebolla con aceite de
oliva.
3. Encender la parrilla a 205°C / 400°F. Colocar los pimientos y
la cebolla sobre la parrilla y cocinar 5 minutos de cada lado.
Controlar cuidadosamente que no se quemen los pimientos y la
cebolla.
4. Retirar los pimientos y la cebolla de la parrilla y revolver
ligeramente con el resto del aceite de oliva en un bol mediano.
Transferir los pimientos y las cebollas a una tabla de picar y
cortarlos en tiras. Reservar.
5. Colocar la carne arrachera directamente sobre la parrilla. Cocinar
hasta término medio, alrededor de 4 minutos por lado, o hasta
que la carne alcance una temperatura interna de 74°C / 165°F.
6. Retirar la carne arrachera de la parrilla y transferirla a la tabla de
picar. Dejar reposar durante 5 minutos y cortar en tiras en contra
de la fibra.
7. Colocar la carne arrachera, los pimientos y las cebollas en
un plato y servir inmediatamente con tortillas tibias, salsa,
guacamoles, crema ácida, queso en hebras, lechuga iceberg
finamente cortada y su aderezo favorito para fajitas.
ESPAÑOL
57
TACOS MAHI-MAHI ENNEGRECIDOS CON
SALSA DE MANGO Y HABANERO MANDARÍN
Para 4 a 6 porciones
Ingredientes:
4 filetes mahi-mahi (170 g / 6 oz.)
30 ml / 2 C.
condimento Pit Boss Mandarin Habanero
30 ml / 2 C. aceite de oliva
475 ml / 2 tz. shredded red cabbage
235 ml / 1 tz. crema ácida
12 tortillas de maíz pequeñas
Salsa de mango y mandarin habanero:
2 mangos, pelados y en cubos
15 ml / 1 C.
condimento Pit Boss Mandarin Habanero
30 ml / 2 C. jugo de lima
80 ml / 1/3 tz. cebolla colorada, en cubos
60 ml / 1/4 tz. cilantro fresco, picado
Instrucciones:
1. Enjuagar los filetes mahi-mahi bajo el agua de grifo fría y s ecar
con toallas de papel. Frotar los filetes con aceite de oliva, luego
espolvorear el condimento Pit Boss Mandarin Habanero® sobre
ambos lados de los filetes, frotando el condimento. Reservar.
2. Preparar la salsa de mango y mandarin habanero combinando
todos los ingredientes en un bol mediano, agitando suavemente
para mezclar. Reservar.
3. Encender la parrilla a 205°C / 400°F. Colocar los filetes mah
i-mahi directamente sobre la parrilla y cocinar 5 a 7 minutos de
cada lado.
4. Retirar los mahi-mahi de la parrilla y dejar descansar 5 minutos
antes de separarlos en pequeños trozos.
5. Retirar la parrilla de cocción cuidadosamente de la parrilla
utilizando guantes para horno o pinzas para asar. Reemplazar la
parrilla de cocción con un deflector de calor y colocar las tortillas
sobre el defle ctor de calor, dejándolas calentar durante 30
segundos a 1 minuto o hasta que estén tibias, no calientes.
6. Apilar las tortillas de a dos. Distribuir el pescado uniformemente
entre cada set de tortillas. Colocar por encima la col colorada, la
crema ácida y la salsa de mango.
7. Servir de inmediato.
KEBABS DE CERDO CON CHIPOTLE Y
FRAMBUESAS
Para 4 a 8 porciones
Ingredientes:
450 g / 15.8 oz lomo de cerdo sin hueso
cortado en cubos (2.5 cm / 1 pulgadas)
30 ml / 2 C.
condimento Pit Boss Raspberry Chipotle
15 ml / 1 C. aceite de oliva
15 ml / 1 C. miel
30 ml / 2 C. vinagre de cidra de manzana
3 pimientos morrones
una variedad de color, sin semillas y cortados en trozos (2.5 cm / 1 pu.)
1 cebolla colorada
cortada en trozos
8 brochetas de madera o metal (30 cm / 12 pu.)
Instrucciones:
1. En un bol mediano, mezclar el vinagre de cidra de manzana, el
condimento Pit Boss Raspberry Chipotle®, el aceite de oliva y la
miel. Agregar el lomo de cerdo en cubos a la marinada y sacudir
para cubrir. Cubrir con papel film y dejar marinar durante 30
minutos a 1 hora.
2. Una vez que la carne esté marinada, retirar de la marinada y
colocar el lomo de cerdo en cubos en las brochetas, alternando
con trozos de pimiento morrón y cebolla.
3. Encender la parrilla a 205°C / 400°F. Grillar los kebabs
directamente sobre la parrilla, girándolos a menudo, hasta que
todos los lados de la carne estén bien dorados y los vegetales
tiernos (alrededor de 15 minutos).
4. Servir de inmediato.
 Si utiliza brochetas de madera, empapar en agua durante 30
minutos a 45 minutos antes de utilizar.
602210824UMV
PITBOSS-GRILLS.COM
MADE IN CHINA | FABRIQUÉ EN CHINE | HECHO EN CHINA
¡IMPORTANTE!
NO DEVUELVA EL PRODUCTO A LA TIENDA
Para todas las preguntas, comentarios o consultas, comuníquese directamente con Dan-
sons. Nuestro departamento de Atención al Cliente.
EE.UU: (480) 923-9630 | CANADA (GRATUITA): 1-877-942-2246
service@pitboss-grills.com
IMPORTANT
NE RETOURNEZ PAS LE PRODUIT AU MAGASIN
Pour toutes questions, commentaires ou demandes de renseignements, veuillez com-
muniquer directement avec Dansons notre service client.
ÉTATS-UNIS: (480) 923-9630 | CANADA (SANS FRAIS): 1-877-942-2246
service@pitboss-grills.com
IMPORTANT
DO NOT RETURN PRODUCT TO STORE
For all questions, comments, or inquiries, please contact Dansons directly. Our Customer
Care department.
USA: (480) 923-9630 | CANADA (TOLL FREE): 1-877-942-2246
service@pitboss-grills.com
WARNING: COMBUSTION OF CHARCOAL CAN
EXPOSE YOU TO CHEMICALS INCLUDING SOOT, WHICH IS KNOWN
TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER, AND CARBON
MONOXIDE, WHICH IS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO
CAUSE BIRTH DEFECTS OR OTHER REPRODUCTIVE HARM. FOR
MORE INFORMATION GO TO WWW.P65WARNINGS.CA.GOV
AVERTISSEMENT : LA COMBUSTION DU
CHARBON PEUT VOUS EXPOSER À DES PRODUITS CHIMIQUES
INCLUANT LA SUIE, CONNUE PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE
POUR CAUSER LE CANCER, ET LE MONOXYDE DE CARBONE,
CONNU PAR L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE COMME CAUSANT DES
ANOMALIES CONGÉNITALES OU AUTRES EFFETS NOCIFS SUR LA
REPRODUCTION. POUR ACCÉDER À D’AUTRES INFORMATIONS,
RENDEZ-VOUS À WWW.P65WARNINGS.CA.GOV
ADVERTENCIA: LA COMBUSTIÓN DEL CARBÓN
PUEDE EXPONERLO A SUSTANCIAS QUÍMICOS, INCLUYENDO EL
HOLLÍN, QUE EL ESTADO DE CALIFORNIA SABE QUE PROVOCAN
CÁNCER, Y AL MONÓXIDO DE CARBONO, QUE EL ESTADO DE
CALIFORNIA SABE QUE CAUSA DEFECTOS CONGÉNITOS Y OTROS
DAÑOS REPRODUCTIVOS. PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN,
VISITE WWW.P65WARNINGS.CA.GOV
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Pit Boss PBK22 Manual de usuario

Categoría
Barbacoas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas