Weston 09-1201-W Guía del usuario

Categoría
Picadoras
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

NUNCA opere el molino
sin la bandeja ja en su lugar.
Para evitar lesiones serias o
fatales,
NUNCA ingrese a ninguna
entrada en el molino.
Utilice SIEMPRE el pisón para
empujar los alimentos dentro del
cabezal del molino.
Lea y entienda por completo
todas las instrucciones
y advertencias antes de usarlo.
¡ADVERTENCIA!
1. NO use el molino sin la bandeja/guarda de
seguridad asegurada en su lugar.
2. SIEMPRE DESCONECTE el molino de la
fuente de corriente antes de darle mantenimiento,
cambiarle accesorios o limpiarla.
3. Conecte el molino en un tomacorriente
estándar de 120 volts y 60 Hz. Revise si el voltaje
indicado en el aparato corresponde al voltaje de
su localidad antes de conectarlo.
4. NO USE el molino si el cable de
corriente, la clavija, o cualquier otra parte
estuvieran dañadas. Si el cable de corriente
o el molino está dañado, llame al servicio al
cliente. NO TRATE DE REEMPLAZAR EL
CABLE. Asegúrese de no permitir que el cable
de corrientese encuentre dentro de su área
de trabajo. Revise que todas las partes estén
funcionando debidamente y realicen las funciones
deseadas. Revise la alineación de las partes
móviles, o cualquier otra situación que afecte el
funcionamiento.
5. NUNCA use ningún accesorio o partes
de otros fabricantes. Hacerlo INVALIDA LA
GARANTÍA y puede causar incendios, choques
eléctricos y lesiones.
6. PARA PROTEGERSE DE CHOQUES
ELÉCTRICOS: NO SUMERJA LA EL CUERPO
PRINCIPAL DEL MOLINO EN AGUA U OTRO
LÍQUIDO. ASEGÚRESE DE QUE EL MOLINO
ESTÉ DESCONECTADO DE LA FUENTE DE
CORRIENTE ANTES DE LIMPIARLO. Lave a
mano todas las partes y séquelas bien. Limpie
cuidadosamente todas las partes que entren
en contacto con los alimentos antes de usar el
electrodoméstico. NUNCA enjuague el motor del
molino bajo la llave, utilice sólo un paño húmedo
para limpiar la unidad del motor del molino.
7. Reduzca el riesgo de encendido involuntario.
Asegúrese de que el interruptor de corriente
está en la posición “OFF” (apagado) antes de
conectar al tomacorriente.
8. MANTENGA LOS DEDOS LEJOS del
tornillo sinfín y de las navajas de corte EN
TODO MOMENTO. NUNCA META LAS MANOS
AL MOLINO, hacerlo puede causar lesiones
graves. SIEMPRE UTILICE EL PISÓN DE
ALIMENTOS, NUNCA PASE LOS ALIMENTOS
A MANO.
9. NUNCA utilice los dedos para raspar
alimentos de la cuchilla mientras el molino está
en funcionamiento. PUEDEN PRODUCIRSE
LESIONES GRAVES.
10. NUNCA TENGA FUNCIONANDO EL
MOLINO SIN VIGILANCIA. Sea prudente,
DESCONECTE el molino de la fuente de
corriente antes de dejar el área de trabajo. Es
necesaria la supervisión cercana cuando se use
cualquier aparato cerca de niños. Este aparato
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y ENTIENDA COMPLETAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR ESTA UNIDAD. ¡SU SEGURIDAD
ES LO MÁS IMPORTANTE! NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS
Y PRECAUCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES Y
DAÑOS MATERIALES. RECUERDE: ¡SU SEGURIDAD PERSONAL ES
RESPONSABILIDAD DE USTED!
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
NO DEBE ser usado por niños.
11. Evite el contacto con partes en movimiento.
Espere hasta que todas las partes móviles se
hayan detenido antes de remover cualquier parte
del molino.
12. RECÓJASE el pelo suelto y la ropa y
enróllese las mangas antes de manejar el
molino. QUÍTESE la corbata, anillos, relojes,
brazaletes y demás joyería antes de manejar el
molino.
13. Revise que el molino esté en una supercie
de trabajo estable. Revise que estén estables
las patas del molino.
14. NO intente moler huesos, nueces u otros
artículos duros. NO deje que el cable haga
contacto con supercies calientes. NO lo use
encima de un horno o estufa. Revise si el voltaje
indicado en el aparato corresponde al voltaje de
su localidad antes de conectarlo.
15. NO opere el molino sin carne en el cabezal.
Pueden ocurrir daños severos en el cabezal y en
el tornillo sinfín.
16. USE PROTECCIÓN EN LOS OJOS. Utilice
gafas de seguridad. Los anteojos ópticos no son
protección de seguridad. Las gafas de seguridad
cumplen con los requerimientos de la norma
ANSI Z87.1. Nota: Las gafas de seguridad
aprobadas tienen impresa o estampada la clave
Z87.
17. NO la use en exteriores.
18. NO use el molino mientras esté bajo los
efectos de drogas, medicamentos o alcohol.
19. NO DEJE que el cable de corriente cuelgue
por el borde de la supercie de trabajo.
20. NO intente operar el molino si el molino
está frío. La temperatura del molino debe ser
de al menos 45
o
F (7
o
C) antes de comenzar.
21. El gabinete de engranes y la tapa del
motor pueden CALENTARSE durante la
operación. Esto es normal. NO toque estas
partes durante la operación, o hasta que se
enfríen después del uso.
22. ¡ADVERTENCIA! Los huesos rotos y
astillados pueden ingresar al tracto digestivo de
las mascotas y causar daños severos, incluso la
muerte, debido a la perforación de los intestinos
o incluso del estómago.
23. Los molinos eléctricos para carne de la Serie
Pro de Weston (#22 y #32) son capaces de
moler huesos más pequeños y más suaves de
animales tales como el conejo, pollos enteros*
o cuartos de pollo y otras aves, debido a la
potencia y a la construcción metálica de las
unidades.
24. Evite moler huesos animales grandes y
densos ya que son muy difíciles de procesar (por
ejemplo, huesos como los que se encuentran en
animales de caza, cerdos o reses).
21
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un
instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
WestonSupply.com
O llame a Weston Brands, LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame
al 001-216-901-6801
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
22
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
NÚMERO DE
DIAGRAMA
DESCRIPCIÓN DE LA
PIEZA
#5
09-0501-W
#8
09-0801-W
#12
09-1201-W
#22
09-2201-W
#32
09-3201-W
#42
09-4201-W
1 TUERCA DEL ANILLO
FRONTAL
08-0542 08-0842 08-1242 08-2242 08-3242 08-4242
2 PLACA DEL MOLINO DE
4.5 MM
29-0504 29-0804 29-1204 29-2204 29-3204 29-4204
3 NAVAJA DEL MOLINO 29-0550 29-0850 29-1250 29-2250 29-3250 29-4250
4 PERNO DEL TORNILLO
SINFÍN
08-0549 08-0849 08-1249 08-2246 08-3246 08-4249
5 TORNILLO SINFÍN 08-0502-U 08-0802-U 08-1202 08-2202-N 08-3202-N 08-4202
6 COJINETE DEL TORNILLO
SINFÍN
08-0547 08-0847 08-0847 08-2053 08-2053 08-2053
7 CABEZAL DE ACERO
INOXIDABLE
08-0509-W 08-0809-W 08-1209-W 08-2209-W 08-3209-W 08-4209-W
8 PATA DE CAUCHO CON
TUERCAS (4)
08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007
9 PERILLA DE BLOQUEO DEL
CABEZAL
08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005
10 BANDEJA DE ACERO
INOXIDABLE
08-0524 08-0824 08-1224 08-2224 08-3224 08-4224
11 PISÓN DE SEGURIDAD 09-0577 09-0877 09-0877 09-2277 09-2277 08-4277
12 PLACA DEL MOLINO DE
7 MM
29-0507 29-0807 29-1207 29-2207 29-3207 29-4207
13 MONTAJE EMBUTIDORA 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W
ASSEMBLEE STUFFER
ÉTOILE DE BOURRAGE EN ACIER INOXYDABLE
ENTONNIOR 10 MM EN ACIER INOXYDABLE À VITESSE ÉLEVÉE
SUPPORT POUR ENTONNOIR DE BOURRAGE
ENTONNOIR 20 MM
ENTONNOIR 30 MM
ENTONNOIR 40 MM
VIS SANS FIN EN PLASTIQUE À VITESSE ÉLEVÉE BREVETÉE
23
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA
ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
MONTAJE EMBUTIDORA
ALTA VELOCIDAD RELLENO
AUGER ASAMBLEA
ASSEMBLEE STUFFER
ÉTOILE DE BOURRAGE EN ACIER INOXYDABLE
ENTONNIOR 10 MM EN ACIER INOXYDABLE À VITESSE ÉLEVÉE
SUPPORT POUR ENTONNOIR DE BOURRAGE
ENTONNOIR 20 MM
ENTONNOIR 30 MM
ENTONNOIR 40 MM
VIS SANS FIN EN PLASTIQUE À VITESSE ÉLEVÉE BREVETÉE
. Retire todas las partes del material de empaque y verique que no falte
ninguna.
. Conserve el material de empaque para almacenar el molino y las partes del
molino cuando no esté en uso.
INSTRUCCIONES PARA EL DESEMPAQUE
ATERRIZADO
Este aparato debe estar aterrizado para proteger
al operario de choques eléctricos. El aparato
está equipado con un cable de 3 conductores
y una clavija de tierra de tres patas que entra
en un tomacorriente aterrizado apropiado. El
aparato tiene una clavija que se ve como la
gura A. Debe usarse un adaptador, gura
B, para conectar la clavija de la gura A en
tomacorrientes de dos patas. La pestaña de
tierra que sale del adaptador debe conectarse
a una tierra permanente, por ejemplo, una caja
de conexiones debidamente aterrizada, como la
que se muestra en la gura C, usando un tornillo
de metal. NO modique la clavija de ninguna
manera.
CABLES DE EXTENSIÓN
Use solamente cables de extensión de 3
alambres que tengan clavijas de tierra de 3
patas y un conector de 3 polos que acepte
la clavija del aparato. Use solamente cables
de extensión que tengan una calibración
eléctrica no menor que la calibración del
aparato. NO USE cables de extensión dañados.
Examine el cable de extensión antes de
usarlo y reemplácelo si está dañado. NO
maltrate el cable de extensión y no lo jale para
desconectarlo. Mantenga el cable alejado del
calor y de bordes losos. NO permita que el
cable cuelgue por el borde del área de trabajo.
FIGURA A
FIGURA B
FIGURA C
Conductor
del circuito
de tierra
Pata de
tierra
Tornillo
metálico de
tierra
Cubierta de
la caja de
conexiones
de tierra
Medios de
aterrizaje
AA2220
INSTRUCCIONES PARA HACER TIERRA
24
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL DESEMPAQUE
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA
ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
NUNCA opere el molino sin la
bandeja ja en su lugar.
Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las
manos en ninguna abertura del molino.
SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne
en el cabezal del molino.
Lea y entienda completamente todas las
instrucciones
y advertencias antes de usarlo.
WARNING!
¡ADVERTENCIA!
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
1. Retire el cabezal del motor del molino.
2. Desarme el conjunto del cabezal.
3. Lave con agua jabonosa caliente todas las partes que entren en contacto
con la carne. PROCURE LIMPIAR LAS PARTES INMEDIATAMENTE
DESPUÉS DE USARLAS. ¡NO SUMERJA EL MOTOR EN AGUA NI EN
NINGÚN OTRO LÍQUIDO!
4. Enjuague las partes del molino con agua caliente limpia y séquelas
INMEDIATAMENTE.
5. Lubrique completamente el cabezal, las placas y la navaja con un
atomizador de silicona para uso con alimentos antes y después de cada uso.
6. Limpie la cubierta del motor y el gabinete de engranajes con una toalla
húmeda y séquelos. ¡NO SUMERJA EL MOTOR EN AGUA NI EN NINGÚN
OTRO LÍQUIDO!
IMPORTANTE: Cualquier parte mecánica debe recubrirse con un atomizador
de silicona para uso con alimentos para evitar la oxidación; si no se protegen
de forma adecuada, estas partes comenzarán a oxidarse de forma muy
rápida. No use partes oxidadas. Puede encontrarse información para
pedidos en la última página de este manual de instrucciones.
7. Hacer agria el molino y todos los componentes son completamente seco llame
antes de montar el oro almacenamiento.
25
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
26
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1. Inserte el cabezal en el gabinete de engranajes
con la tolva de alimentación hacia arriba.
Necesitará alinear la ranura en el cabezal con
el pasador dentro del gabinete de engranajes.
Asegúrese de que el cabezal esté totalmente
asentada dentro del gabinete de engranajes
(FIGURA 1).
2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal
para jar el cabezal en su lugar.
3. Inserte el tornillo sinfín, con el
cojinete del tornillo sinfín colocado,
dentro del cabezal (FIGURA 2).
Alinee las tiras del tornillo sinfín
con el eje de transmisión
del molino.
NOTA: Inspeccione de forma
periódica el cojinete del tornillo
sinfín en busca de desgaste. Si
el cojinete del tornillo sinfín está desgastado de
forma excesiva, reemplácelo inmediatamente o
pueden presentarse daños en el cabezal.
4. Coloque el cuchillo en el extremo cuadrado
del perno del tornillo sinfín (FIGURA 2).
Asegúrese de que las navajas de la cuchilla
miran hacia afuera.
5. Coloque una de las placas del
molino sobre el pasador del tornillo
sinfín; alinee la muesca en la placa
del molino con el pasador en el
cabezal del molino.
6. Instale la tuerca del anillo frontal,
NO APRIETE DEMASIADO. Gire la
tuerca del anillo frontal hasta que haga
contacto con la placa del molino, gire
otro 1/4 de vuelta para apretarla en su
lugar.
7. Inserte el cuello de la bandeja en la tolva de
alimentación (FIGURA 3).
8. NUNCA opere el molino sin haber a
segurado la bandeja en su lugar
(Figura 3).
REMÍTASE A LAS
“INSTRUCCIONES DE MOLIDO”
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE DEL MOLINO
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA
ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
Perilla para
trabar el
cabezal
FIGURA 2
Cabezal
Cojinete del
tornillo sinfín
Tornillo sinfín
Tiras del
tornillo sinfín
Pasador del
tornillo sinfín
Cuchillo
Placa del
molino
Tuerca de aro
frontal
NOTA: Asegúrese de que
las navajas de la cuchilla
miran hacia afuera.
¡ADVERTENCIA!
¡Ver las instrucciones
de la guarda
de seguridad
antes de la
operación!
Gabinete
del engra-
naje del
cabeza
Cabeza
FIGURA 3
Charola
Cabeza
Tolva de
alimentación
27
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1. Siga las “Instrucciones de
ensamble del molino” para
ensamblar completamente el molino
incluida la charola.
NOTA: Es mejor moler la carne
utilizando primero la placa del molino
gruesa de 7 mm. Si se desea un
molido más no de la carne, pase
la carne molida gruesa a través del
molino una segunda vez utilizando la
placa de molino no de 4.5 mm.
2. Recorte de todos los cordones,
tendones, huesos, etc. de la carne.
3.
Para mejores resultados, asegúrese
de que toda la carne se haya enfriado
a una temperatura de 32-34
o
F (0-1
o
C)
antes de molerla. No permita que la
carne esté a temperatura ambiente por
más tiempo del que sea absolutamente
necesario. Siga cuidadosamente las
instrucciones de “Seguridad alimenticia”
impartidas por la USDA.
4. Corte la carne en pedazos
lo sucientemente pequeños
como para que quepan en la
tolva de alimentación. Cubos de
aproximadamente 1” (2.5 cm).
5. Coloque los cubos de carne
que se van a moler en la charola.
No llene demasiado la charola,
coloque solo suciente carne para
dejar abierta el área de la tolva de
alimentación.
6. Coloque un plato o un cuenco
para recolectar la carne molida en
el extremo del cabezal del molino
(FIGURA 4).
INSTRUCCIONES PARA MOLER
FIGURA 4
Charola
Pisón
Cabezal
del molino
Cuenco para
la carne
molida
Cubierta del
motor
Tolva de
alimentación
Gabinete de
engranajes
NUNCA opere el molino sin la
bandeja ja en su lugar.
Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las
manos en ninguna abertura del molino.
SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne
en el cabezal del molino.
Lea y entienda completamente todas las
instrucciones
y advertencias antes de usarlo.
WARNING!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA
ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
El gabinete de engranes y la tapa del motor
pueden CALENTARSE durante la operación.
Esto es normal. NO toque estas partes durante la
operación, o hasta que se enfríen después del uso.
HOT
DO NOT T OUCH!
¡CALIENTE
NO LO TOQUE!
ADVERTENCIA Es importante seguir
los lineamientos de "Seguridad en
alimentos" establecidos en este manual.
Visite el sitio Web de USDA para ver las
instrucciones actualizadas.
28
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
RELLENADOR ESTÁNDAR INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
1. Inserte el cabezal en el gabinete
de engranajes con la tolva de
alimentación del cabezal hacia
arriba. Necesitará alinear la ranura
en el cabezal con el pasador
dentro del gabinete de engranajes.
Asegúrese de que el cabezal esté
totalmente asentada dentro del
gabinete de engranajes (FIGURA
5).
2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal
para jar el cabezal en su lugar.
3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del
tornillo sinfín colocado, dentro del cabezal
(FIGURA 6). Alinee las tiras del tornillo
sinfín con el eje de transmisión del molino.
NOTA: Inspeccione de forma
periódica el cojinete del tornillo
sinfín en busca de desgaste. Si
el cojinete del tornillo sinfín está
desgastado de forma excesiva,
reemplácelo inmediatamente o
pueden presentarse daños en
el cabezal.
4. Coloque la estrella de
rellenado en el extremo
redondo del perno del taladro.
5. Deslice uno de los embudos
de rellenado a través de la brida y para
hacerlo a través de la tuerca de anillo
frontal.
6. Instale la tuerca del anillo frontal, NO
APRIETE DEMASIADO. Gire la tuerca
del anillo frontal hasta que haga contacto
con la brida, gire otro 1/4 de vuelta para
apretarla en su lugar.
7. Inserte el cuello de la bandeja en la
tolva de alimentación (Figura 7).
8. NUNCA opere el molino sin haber
asegurado la bandeja en su lugar (Figura
7).
REMÍTASE A LAS “INSTRUCCIONES E
RELLENADO”
FIGURA 6
Cabezal
Cojinete del
tornillo sinfín
Taladro
Tiras del torni-
llo sinfín
Pasador del
tornillo sin n
Tuerca de aro
frontal
Brida
FIGURA 5
Estrella para
rellenar
Embudo para
rellenar
FIGURA 7
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA
ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
Charola
Cabezal
Tolva de
alimentación
Cuello
Engranaje del
cabezal
Cabezal
Ranura en el
cabezal
Perilla para
trabar el
cabezal
Tolva de
alimentación
29
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
RELLENADOR ESTÁNDAR INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
ALTA VELOCIDAD DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE EMBUTIDORA
NOTA: El sistema de rellenado de alta
velocidad está diseñado para utilizarlo
ÚNICAMENTE con el embudo de
10 mm. NO trate de utilizar el tornillo
sinfín plástico de alta velocidad con
ningún otro embudo. Pueden ocurrir
DAÑOS GRAVES en el cabezal del
molino y otros componentes. Siga las
“Instrucciones estándar de ensamblaje
del rellenador” que se encuentran en
este manual cuando utilice los embudos
de 20, 30, o 40 mm.
1. Inserte el cabezal dentro del
gabinete de engranajes con la tolva
de alimentación del cabezal hacia
arriba. Necesitará alinear la ranura en
el cabezal con el pasador dentro del
gabinete de engranajes. Asegúrese
de que el cabezal esté completamente
asentado dentro del gabinete de
engranajes (FIGURA 8).
2. Apriete la perilla de bloqueo del
cabezal para bloquear el cabezal en su
lugar.
3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete
del tornillo sinfín instalado,
dentro del cabezal (FIGURA
9). Alinee las tiras del
tornillo sinfín con el eje de
transmisión del molino.
NOTA: Inspeccione de forma
periódica el cojinete del
tornillo sinfín en busca de desgaste.
Si el cojinete del tornillo sinfín está
desgastado de forma excesiva,
reemplácelo inmediatamente o pueden
presentarse daños en el cabezal.
4. Deslice el tornillo sinfín plástico de
alta velocidad sobre el pasador del
tornillo sinfín asegurándose de que la
parte cuadrada del tornillo sinfín plástico
se asiente completamente sobre la
porción cuadrada del pasador del
tornillo sinfín.
5. Deslice el embudo de rellenado de
10 mm a través de la brida y páselo a
través de la tuerca del anillo frontal.
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
FIGURA 8
FIGURA 9
Cabezal
Cojinete del
tornillo sinn
Taladro
Tiras del
tornillo
sinfín
Pasador
del tornillo
sin n
Taladro de
plástico de alta
velocidad
Tuerca de aro
frontal
Brida
Embudo para
rellenar de
alta velocidad,
10 mm
FIGURA 10
Charola
Cabezal
Tolva de
alimentación
Cuello
Engranaje del
cabezal
Cabezal
Ranura en el
cabezal
Perilla para
trabar el
cabezal
Tolva de
alimentación
30
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1.
Después de moler la carne siguiendo
las "Instrucciones de molido", mezcle la
carne molida con los condimentos para
salchichas.
2. Siga las “Instrucciones de
ensamblado del rellenador” o las
“Instrucciones de ensamblado del
rellenador de alta velocidad” para
ensamblar completamente el molino
como rellenador, incluida la charola.
NOTA: Aunque una sola persona
puede rellenar salchichas con este
molino,
se recomienda que dos personas
lleven a cabo esta operación. Para
mejores resultados cuando utilice
el embudo de rellenado de acero
inoxidable de alta velocidad de 10
mm, no muela la carne a través de la
placa de molido de 4.5 mm.
3. Coloque la carne molida y
sazonada en la charola.
No llene demasiado la charola,
coloque solo suciente carne para
dejar abierta el área de la
tolva de alimentación.
4. Deslice una punta para
salchichas sobre el
embudo de rellenado.
Ver la sección de
“Información de
salchichas / fundas” de
este manual para más información.
5. Deslice entre 4” y 6” (10-15 cm) de funda desde el extremo del embudo de
rellenado y haga un nudo en el extremo de la funda. Si está utilizando una
funda brosa de gran diámetro, mantenga el extremo cerrado de la funda
rmemente contra el extremo del embudo de rellenado (FIGURA 11).
6. Asegúrese de que el molino se encuentra en la posición “OFF” (apagado).
Conecte el molino al suministro de corriente.
INSTRUCCIONES DE RELLENADO
FIGURA 11
Charola
Pisón
Cubierta
del
motor
Tolva de
alimentación
Gabinete de
engranajes
ADVERTENCIA Es importante seguir
los lineamientos de "Seguridad en
alimentos" establecidos en este manual.
Visite el sitio Web de USDA para ver las
instrucciones actualizadas.
WARNING!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA
ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
NUNCA opere el molino sin la
bandeja ja en su lugar.
Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las
manos en ninguna abertura del molino.
SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne
en el cabezal del molino.
Lea y entienda completamente todas las
instrucciones
y advertencias antes de usarlo.
31
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE RELLENADO
7. Lleve el molino a la posición “FWD” (adelante). Con cuidado, comience a
introducir cubos de carne en la tolva de alimentación. UTILICE ÚNICAMENTE
EL PISÓN PARA EMPUJAR LA COMIDA DENTRO DEL CABEZAL, NO
UTILICE SUS DEDOS NI NINGÚN OTRO OBJETO.
8. Sostenga la funda en su lugar con una mano mientras alimenta la mezcla
de salchichas a través del molino. A medida que la carne llena la funda,
colóquela suavemente sobre una supercie limpia y seca. NOTA: Cuando
utilice fundas naturales, utilice una supercie húmeda.
9. No rellene las últimas 3” - 4” (7.5-10 cm) de la funda. Después de rellenar
toda la longitud de la funda, gire el extremo abierto para cerrarlo, luego amarre
rmemente los extremos de la funda para cerrarlos. Haga giros para formar
eslabones.
10. Siempre que rellene salchichas, rellene lentamente la funda para evitar
bolsas de aire. Si aparecen bolsas de aire en la salchicha, utilice un aller
para perforar las burbujas. Los pequeños agujeros se cerrarán de forma
natural.
INSTRUCCIONES PARA EL CORTADOR DE CIRCUITOS
POR FAVOR TOME NOTA: Este molino tiene todos los engranajes
de la transmisión en acero endurecido. Esto hace que el molino funcione
a un volumen y temperatura mayor de otros molinos. Esto es normal y no
afecta el desempeño del molino.
Este molino está equipado con un cortador
de circuitos como medida de precaución.
Si el molino deja de funcionar, siga estos
pasos para solucionarlo:
1. Ponga el molino en la posición “Off”
(apagado).
2. Revise el molino para ver si hay una
obstrucción en el cabezal del molino. Si
la hay, es necesario retirar la obstrucción
como se describe en los “Consejos para el
molido”.
2. Presione el botón de reinicio del cortador
de circuitos (FIGURA 13).
3. Vuelva a encender el molino y continúe
moliendo.
4. Si el molino aún no gira, verique que
el tomacorriente esté funcionando de
forma adecuada. Con este otro electrodoméstico para ver si funciona en ese
tomacorriente. Verique que no se haya disparado el cortador de circuitos
de la casa. Si ninguno de los anteriores pasos soluciona la situación, o si
el cortador de circuitos apaga el molino de manera repetida, póngase en
contacto con servicio al cliente para mayor asistencia.
¡ADVERTENCIA! NO continúe utilizando el molino si el cortador de circuitos
se dispara de forma repetida. Seguir utilizándolo puede causar daños
permanentes al molino y anula la garantía.
Botón de
restablecimiento del
cortador de
circuitos
. NO apriete demasiado la tuerca del anillo frontal. Debe estar rmemente
apretada
. Asegúrese de que las navajas de la cuchilla de molido están planas sobre la
placa del molino.
. NO opere el molino sin carne en el cabezal. Hacer funcionar el molino en
seco podría dañar el cabezal y el tornillo sinfín.
. SIEMPRE lubrique el cabezal, la placa de molido y la cuchilla de molido con
un atomizador de silicona para alimentos después de limpiarlos.
. Si la placa del molino se atasca durante la operación, siga estos pasos para
restablecer el desempeño normal.
. Apague el molino y desconecte el cable de corriente del tomacorriente.
. Remueva la tuerca del anillo frontal y la placa de molido.
. Limpie muy bien la placa de molido. Asegúrese de que todos los agujeros
estén limpios.
. Vuelva a instalar la placa de molido y la tuerca el anillo frontal.
. Vuelva a conectar el molino al tomacorriente.
. Continúe mordiendo.
. Repita si es necesario.
CONSEJOS PARA EL MOLIDO
FIGURA 13
32
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
34
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier
bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de
las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F),
no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier
corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F)
(medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes
sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer
antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos
crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su
jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no
en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón
limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios
usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las
cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente
necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de
bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40
°F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes
los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener
caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría
la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas;
o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando
empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la
canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente
empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos
y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos
una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que
puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a
temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.
Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o
quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
35
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA
SELECCIÓN DE CARNE PARA HACER SALCHICHAS
La elaboración de salchichas ha evolucionado a lo largo de muchos años y generaciones, y como resultado,
hay un sinnúmero de tipos de salchichas que puede hacer usando los ingredientes básicos como carne,
grasa y algunas especias cuidadosamente combinadas. A continuación se presentan algunos lineamientos
sencillos que le ayudarán a elaborar salchichas con el mejor sabor posible.
Se puede utilizar cualquier tipo de carne para elaborar embutidos: carne de cerdo, de res, de bisontes, de
alces y de caribúes, incluso con la de antílope se hacen excelentes salchichas. En la preparación de la carne
de venado o de otras carnes rojas de caza es importante quitar toda la grasa de la carne, ya que el sebo de
la carne roja de caza se vuelve rancio en tan sólo cinco días. Reemplace la grasa, con grasa de cerdo o de
vaca, dependiendo del tipo de producto que esté elaborando, en una proporción de 0.5 kg (1 lb) de grasa por
cada 1.8 kg (4 lb) de carne de caza.
El contenido de grasa de la salchicha afectará el sabor, la textura, las características de cocción y la vida
útil de su producto. La mayoría de las salchichas comerciales tienen un contenido de grasa de alrededor del
20%. El uso de menos de 12% de grasa dará lugar a una salchicha muy seca a la degustación, mientras que
con más del 20% puede dar como resultado una salchicha sin sabor y pegajosa que será difícil de cocinar.
CURADO
Es importante curar adecuadamente las carnes para conservarlas, y destruir los microorganismos
indeseables en las supercies de la carne que causan su descomposición así como enfermedades derivadas
de ésta. Hay muchas medidas que son de ayuda en este proceso, como el ahumado, la cocción, el secado,
la refrigeración, y la adición de ingredientes para curado. Los medios más antiguos para lograr esto eran
mediante la introducción de la sal en la carne. La resistencia de las bacterias a la sal varía ampliamente entre
los diferentes tipos de bacterias. El crecimiento de algunas bacterias se inhibe por concentraciones de sal
tan bajas como el 3% en por ejemplo la Salmonela, mientras que otros tipos son capaces de sobrevivir en
concentraciones mucho más altas de sal, por ejemplo el estalococo. Afortunadamente, el crecimiento de
muchos organismos no deseados que normalmente se encuentran en los productos de carne y de aves de
corral curadas se inhibe a concentraciones bajas de sal. El curado moderno se basa en nitratos y es muy
cientíco. Adquiera Sal rosa para curar Weston (02-0000-W) y siga las instrucciones para asegurar que está
curando adecuadamente su salchicha casera.
FORRO
Weston ofrece una variedad completa de envoltorios. La elección correcta depende de su la preferencia
personal, así como del tipo de salchicha que desea elaborar. Para la mayoría de las salchichas, sus opciones
son naturales o de colágeno. No deje que los nombres le engañen; los forros de colágeno no son un producto
sintético. Están hechos de piel de res y otros tejidos. Los forros de colágeno son uniformes en tamaño y
textura y casi no requieren preparación. Los forros “naturales” son los intestinos de cordero, de ovejas, de
cerdos o de res. Son menos uniformes en tamaño y requieren una preparación. También hay forros brosos
no comestibles que se utilizan para algunas variedades de salchichas y mortadelas ahumadas. También hay
envoltorios brosos no comestibles que son usados más comúnmente para salchichón y bolonia
TIPOS DE SALCHICHAS
La mayoría de las salchichas caen dentro de una de cuatro categorías: Frescas, ahumadas, cocidas o secas.
Todas las salchichas, excepto las secas, requieren ser refrigeradas para su almacenamiento. También hay
una subcategoría de salchichas ahumadas crudas.
Entre las salchichas ahumadas frescas y las crudas, encontrará sabores como kielbasa o salchicha polaca,
salchicha italiana, salchichas para desayuno y muchos otros. Las salchichas ahumadas frescas y crudas
requieren cocción antes de comerse y también requieren de almacenamiento refrigerado.
Las salchichas ahumadas y las cocidas incluyen al salami, a la mortadela, a los siempre populares perros
calientes y a muchas otras. El ahumado adecuado requiere un ahumadero o un ahumador. Weston ofrece
ahumadores de propano para estar al aire libre en varios tamaños (41-0701-W, 41-0301-W, o 41-0401-W).
La mayoría de las salchichas ahumadas se calientan antes de servir. Muchas personas piensan que una
salchicha ahumada va a durar mucho más tiempo sin echarse a perder, pero esto no es cierto. Las salchichas
ahumadas deben ser tratadas de la misma manera que las salchichas frescas en cuanto al almacenamiento.
Las salchichas secas requieren un tiempo de procesamiento más largo, ya que se secan al aire durante un
largo período de tiempo. Las salchichas curadas en seco incluyen salami, chorizo y pepperoni, entre otras.
Las condiciones en las que se seca la carne son muy exigentes; la temperatura, el tiempo y la humedad
deben ser monitoreados cuidadosamente para obtener un producto seguro y delicioso.
ALMACENAMIENTO
Recomendamos sellar al vacío sus salchichas frescas, luego almacenarlas en el refrigerador (por corto
tiempo) o en el congelador (por largo tiempo) para obtener el mejor sabor. Weston fabrica diversas selladoras
al vacío. Pida su selección al vendedor donde compró esta unidad. Almacene los productos curados secos y
sin refrigerar en papel u otra envoltura transpirable.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS DE WESTON
Esta garantía se aplica a los productos que se compran y utilizan en EE. UU. y Canadá.
Esta es la única garantía expresa para este producto, y se otorga en lugar de cualquier
otra garantía o condición.
Se garantiza que este producto está libre de defectos de materiales y de mano de obra
por un período de cinco (5) años desde la fecha de la compra inicial. Durante este
período, su exclusiva compensación es la reparación o el reemplazo de este producto
o cualquier componente que resulte defectuoso, a nuestra elección. Si un producto o
componente ya no está disponible, lo reemplazaremos con otro comparable de igual o
mayor valor.
Esta garantía no cubre reparaciones ni servicios no autorizados, productos vendidos
por minoristas “en el estado en que se encuentran”, vidrios, filtros, desgaste por uso
normal, uso no conforme con las instrucciones impresas, o daños al producto como
resultado de un accidente, alteración, abuso o uso indebido. Esta garantía se aplica solo
al consumidor que es el comprador original o quien recibe el regalo, y es intransferible.
Conserve el recibo original de compra, ya que necesitará el comprobante de compra
para cualquier reclamo bajo la garantía. Esta garantía es nula si el producto es sometido
a cualquier voltaje o forma de onda que difieran de lo especificado en la etiqueta de
clasificación (por ej. 120 V ~ 60 Hz).
Excluimos todo reclamo por daños especiales, incidentales y consecuentes causados
por la violación de la garantía expresa o implícita. Cualquier posible responsabilidad por
daños se limita al monto del precio de compra. Se renuncia a toda garantía implícita,
incluida cualquier garantía reglamentaria o condición de comercialización o de
adecuación a un propósito específico, excepto en los casos en que la ley lo
prohíbe, en donde tal garantía o condición está limitada a la duración de esta
garantía escrita.
Esta garantía limitada le otorga a usted derechos legales específicos. Usted puede
tener otros derechos legales que variarán según el lugar donde viva. Algunos estados
o provincias no permiten limitaciones en cuanto a las garantías implícitas, o a daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las limitaciones anteriores pueden no
aplicarse.
Antes de devolver el producto para cualquier reparación o servicio, deberá estar
completamente limpio y libre de partículas de alimentos u otros fragmentos; de lo
contrario se lo devolveremos o le cobraremos una tarifa adicional por limpieza de $50, a
nuestra elección.
Para hacer un reclamo de garantía, no devuelva el aparato a la tienda. Por favor
llame 1.800.814.4895 (001.216.901.6801) fuera de los EE ¡Visite WestonSupply. com.
Usted es responsable de todos los costos asociados al envío del producto con el flete
prepagado. Si el producto califica para una reparación o reemplazo por garantía, nos
haremos cargo del costo de devolvérselo. No somos responsables por daños que tengan
lugar durante el envío.
Para trabajos no cubiertos por la garantía: llame 1.800.814.4895 (001.216.901.6801),
hora del este, para obtener un número de autorización de devolución de mercancía
(número RMA). Rechazaremos todas las devoluciones sin el número RMA. Cobramos
$35 por hora para cualquier trabajo de diagnóstico, servicio, reparación y procesamiento.
No iniciaremos ningún servicio o reparación sin autorización previa. Usted es
responsable de todos los costos asociados al envío del producto a nosotros con el flete
prepagado y de la devolución que le haremos a usted.
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801)
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-800-814-4895
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801 Weston Brands, LLC,
Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.
si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001-
216-901-6801) Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387
WestonSupply.com
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
840314200 12/2018

Transcripción de documentos

¡ADVERTENCIA! NUNCA opere el molino sin la bandeja fija en su lugar. Para evitar lesiones serias o fatales, NUNCA ingrese a ninguna entrada en el molino. Utilice SIEMPRE el pisón para empujar los alimentos dentro del cabezal del molino. Lea y entienda por completo todas las instrucciones y advertencias antes de usarlo. LEA Y ENTIENDA COMPLETAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR ESTA UNIDAD. ¡SU SEGURIDAD ES LO MÁS IMPORTANTE! NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS Y PRECAUCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES Y DAÑOS MATERIALES. RECUERDE: ¡SU SEGURIDAD PERSONAL ES RESPONSABILIDAD DE USTED! 1. NO use el molino sin la bandeja/guarda de seguridad asegurada en su lugar. 2. SIEMPRE DESCONECTE el molino de la fuente de corriente antes de darle mantenimiento, cambiarle accesorios o limpiarla. 3. Conecte el molino en un tomacorriente estándar de 120 volts y 60 Hz. Revise si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de su localidad antes de conectarlo. 4. NO USE el molino si el cable de corriente, la clavija, o cualquier otra parte estuvieran dañadas. Si el cable de corriente o el molino está dañado, llame al servicio al cliente. NO TRATE DE REEMPLAZAR EL CABLE. Asegúrese de no permitir que el cable de corrientese encuentre dentro de su área de trabajo. Revise que todas las partes estén funcionando debidamente y realicen las funciones deseadas. Revise la alineación de las partes móviles, o cualquier otra situación que afecte el funcionamiento. 5. NUNCA use ningún accesorio o partes de otros fabricantes. Hacerlo INVALIDA LA GARANTÍA y puede causar incendios, choques eléctricos y lesiones. 6. PARA PROTEGERSE DE CHOQUES ELÉCTRICOS: NO SUMERJA LA EL CUERPO PRINCIPAL DEL MOLINO EN AGUA U OTRO LÍQUIDO. ASEGÚRESE DE QUE EL MOLINO ESTÉ DESCONECTADO DE LA FUENTE DE CORRIENTE ANTES DE LIMPIARLO. Lave a mano todas las partes y séquelas bien. Limpie cuidadosamente todas las partes que entren en contacto con los alimentos antes de usar el electrodoméstico. NUNCA enjuague el motor del molino bajo la llave, utilice sólo un paño húmedo para limpiar la unidad del motor del molino. 7. Reduzca el riesgo de encendido involuntario. Asegúrese de que el interruptor de corriente está en la posición “OFF” (apagado) antes de conectar al tomacorriente. 8. MANTENGA LOS DEDOS LEJOS del tornillo sinfín y de las navajas de corte EN TODO MOMENTO. NUNCA META LAS MANOS AL MOLINO, hacerlo puede causar lesiones graves. SIEMPRE UTILICE EL PISÓN DE ALIMENTOS, NUNCA PASE LOS ALIMENTOS A MANO. 9. NUNCA utilice los dedos para raspar alimentos de la cuchilla mientras el molino está en funcionamiento. PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES GRAVES. 10. NUNCA TENGA FUNCIONANDO EL MOLINO SIN VIGILANCIA. Sea prudente, DESCONECTE el molino de la fuente de corriente antes de dejar el área de trabajo. Es necesaria la supervisión cercana cuando se use cualquier aparato cerca de niños. Este aparato NO DEBE ser usado por niños. 11. Evite el contacto con partes en movimiento. Espere hasta que todas las partes móviles se hayan detenido antes de remover cualquier parte del molino. 12. RECÓJASE el pelo suelto y la ropa y enróllese las mangas antes de manejar el molino. QUÍTESE la corbata, anillos, relojes, brazaletes y demás joyería antes de manejar el molino. 13. Revise que el molino esté en una superficie de trabajo estable. Revise que estén estables las patas del molino. 14. NO intente moler huesos, nueces u otros artículos duros. NO deje que el cable haga contacto con superficies calientes. NO lo use encima de un horno o estufa. Revise si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de su localidad antes de conectarlo. 15. NO opere el molino sin carne en el cabezal. Pueden ocurrir daños severos en el cabezal y en el tornillo sinfín. 16. USE PROTECCIÓN EN LOS OJOS. Utilice gafas de seguridad. Los anteojos ópticos no son protección de seguridad. Las gafas de seguridad cumplen con los requerimientos de la norma ANSI Z87.1. Nota: Las gafas de seguridad aprobadas tienen impresa o estampada la clave Z87. 17. NO la use en exteriores. 18. NO use el molino mientras esté bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. 19. NO DEJE que el cable de corriente cuelgue por el borde de la superficie de trabajo. 20. NO intente operar el molino si el molino está frío. La temperatura del molino debe ser de al menos 45oF (7oC) antes de comenzar. 21. El gabinete de engranes y la tapa del motor pueden CALENTARSE durante la operación. Esto es normal. NO toque estas partes durante la operación, o hasta que se enfríen después del uso. 22. ¡ADVERTENCIA! Los huesos rotos y astillados pueden ingresar al tracto digestivo de las mascotas y causar daños severos, incluso la muerte, debido a la perforación de los intestinos o incluso del estómago. 23. Los molinos eléctricos para carne de la Serie Pro de Weston (#22 y #32) son capaces de moler huesos más pequeños y más suaves de animales tales como el conejo, pollos enteros* o cuartos de pollo y otras aves, debido a la potencia y a la construcción metálica de las unidades. 24. Evite moler huesos animales grandes y densos ya que son muy difíciles de procesar (por ejemplo, huesos como los que se encuentran en animales de caza, cerdos o reses). INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! 21 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL DESCRIPTION DE LA PIÈCE NÚMERO DE DIAGRAMA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 DESCRIPCIÓN DE LA PIEZA TUERCA DEL ANILLO FRONTAL PLACA DEL MOLINO DE 4.5 MM NAVAJA DEL MOLINO PERNO DEL TORNILLO SINFÍN TORNILLO SINFÍN COJINETE DEL TORNILLO SINFÍN CABEZAL DE ACERO INOXIDABLE PATA DE CAUCHO CON TUERCAS (4) PERILLA DE BLOQUEO DEL CABEZAL BANDEJA DE ACERO INOXIDABLE PISÓN DE SEGURIDAD PLACA DEL MOLINO DE 7 MM MONTAJE EMBUTIDORA #5 #8 #12 09-0501-W 09-0801-W 09-1201-W 08-0542 08-0842 08-1242 #22 09-2201-W 08-2242 #32 09-3201-W 08-3242 #42 09-4201-W 08-4242 29-0504 29-0804 29-1204 29-2204 29-3204 29-4204 29-0550 08-0549 29-0850 08-0849 29-1250 08-1249 29-2250 08-2246 29-3250 08-3246 29-4250 08-4249 08-0502-U 08-0547 08-0802-U 08-0847 08-1202 08-0847 08-2202-N 08-2053 08-3202-N 08-2053 08-4202 08-2053 08-0509-W 08-0809-W 08-1209-W 08-2209-W 08-3209-W 08-4209-W 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 08-0524 08-0824 08-1224 08-2224 08-3224 08-4224 09-0577 29-0507 09-0877 29-0807 09-0877 29-1207 09-2277 29-2207 09-2277 29-3207 08-4277 29-4207 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W ASSEMBLEE STUFFER ÉTOILE DE BOURRAGE EN ACIER INOXYDABLE ENTONNIOR 10 MM EN ACIER INOXYDABLE À VITESSE ÉLEVÉE SUPPORT POUR ENTONNOIR DE BOURRAGE ENTONNOIR 20 MM ENTONNOIR 30 MM ENTONNOIR 40 MM VIS SANS FIN EN PLASTIQUE À VITESSE ÉLEVÉE BREVETÉE Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un instructivo de repuesto, visítenos en la Web en WestonSupply.com O llame a Weston Brands, LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895 De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame al 001-216-901-6801 22 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL MONTAJE EMBUTIDORA ALTA VELOCIDAD RELLENO AUGER ASAMBLEA ¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA! 23 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA EL DESEMPAQUE . Retire todas las partes del material de empaque y verifique que no falte ninguna. . Conserve el material de empaque para almacenar el molino y las partes del molino cuando no esté en uso. INSTRUCCIONES PARA HACER TIERRA Este aparato debe estar aterrizado para proteger al operario de choques eléctricos. El aparato está equipado con un cable de 3 conductores y una clavija de tierra de tres patas que entra en un tomacorriente aterrizado apropiado. El aparato tiene una clavija que se ve como la figura A. Debe usarse un adaptador, figura B, para conectar la clavija de la figura A en tomacorrientes de dos patas. La pestaña de tierra que sale del adaptador debe conectarse a una tierra permanente, por ejemplo, una caja de conexiones debidamente aterrizada, como la que se muestra en la figura C, usando un tornillo de metal. NO modifique la clavija de ninguna manera. CABLES DE EXTENSIÓN Use solamente cables de extensión de 3 alambres que tengan clavijas de tierra de 3 patas y un conector de 3 polos que acepte la clavija del aparato. Use solamente cables de extensión que tengan una calibración eléctrica no menor que la calibración del aparato. NO USE cables de extensión dañados. Examine el cable de extensión antes de usarlo y reemplácelo si está dañado. NO maltrate el cable de extensión y no lo jale para desconectarlo. Mantenga el cable alejado del calor y de bordes filosos. NO permita que el cable cuelgue por el borde del área de trabajo. 24 FIGURA A ATERRIZADO Pata de tierra Conductor del circuito de tierra FIGURA B Tornillo metálico de tierra Cubierta de la caja de conexiones de tierra FIGURA C Medios de aterrizaje AA2220 ¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA! 1. Retire el cabezal del motor del molino. 2. Desarme el conjunto del cabezal. 3. Lave con agua jabonosa caliente todas las partes que entren en contacto con la carne. PROCURE LIMPIAR LAS PARTES INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE USARLAS. ¡NO SUMERJA EL MOTOR EN AGUA NI EN NINGÚN OTRO LÍQUIDO! 4. Enjuague las partes del molino con agua caliente limpia y séquelas INMEDIATAMENTE. 5. Lubrique completamente el cabezal, las placas y la navaja con un atomizador de silicona para uso con alimentos antes y después de cada uso. INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA 6. Limpie la cubierta del motor y el gabinete de engranajes con una toalla húmeda y séquelos. ¡NO SUMERJA EL MOTOR EN AGUA NI EN NINGÚN OTRO LÍQUIDO! IMPORTANTE: Cualquier parte mecánica debe recubrirse con un atomizador de silicona para uso con alimentos para evitar la oxidación; si no se protegen de forma adecuada, estas partes comenzarán a oxidarse de forma muy rápida. No use partes oxidadas. Puede encontrarse información para pedidos en la última página de este manual de instrucciones. 7. Hacer agria el molino y todos los componentes son completamente seco llame antes de montar el oro almacenamiento. ¡ADVERTENCIA! WARNING! NUNCA opere el molino sin la bandeja fija en su lugar. Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las manos en ninguna abertura del molino. SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne en el cabezal del molino. Lea y entienda completamente todas las instrucciones y advertencias antes de usarlo. 25 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE DEL MOLINO ¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA! 1. Inserte el cabezal en el gabinete de engranajes con la tolva de alimentación hacia arriba. Necesitará alinear la ranura en el cabezal con el pasador dentro del gabinete de engranajes. Asegúrese de que el cabezal esté totalmente asentada dentro del gabinete de engranajes (FIGURA 1). Cabeza 2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal para fijar el cabezal en su lugar. 3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del tornillo sinfín colocado, dentro del cabezal (FIGURA 2). Alinee las tiras del tornillo sinfín con el eje de transmisión del molino. NOTA: Inspeccione de forma periódica el cojinete del tornillo sinfín en busca de desgaste. Si el cojinete del tornillo sinfín está desgastado de forma excesiva, reemplácelo inmediatamente o pueden presentarse daños en el cabezal. 4. Coloque el cuchillo en el extremo cuadrado del perno del tornillo sinfín (FIGURA 2). Asegúrese de que las navajas de la cuchilla miran hacia afuera. Cojinete del tornillo sinfín Tiras del tornillo sinfín 6. Instale la tuerca del anillo frontal, NO APRIETE DEMASIADO. Gire la tuerca del anillo frontal hasta que haga contacto con la placa del molino, gire otro 1/4 de vuelta para apretarla en su lugar. FIGURA 2 Cabezal Placa del molino Tuerca de aro frontal 7. Inserte el cuello de la bandeja en la tolva de alimentación (FIGURA 3). 8. NUNCA opere el molino sin haber a segurado la bandeja en su lugar (Figura 3). Charola REMÍTASE A LAS “INSTRUCCIONES DE MOLIDO” 26 Perilla para trabar el cabezal Tornillo sinfín Pasador del tornillo sinfín Cuchillo 5. Coloque una de las placas del molino sobre el pasador del tornillo sinfín; alinee la muesca en la placa del molino con el pasador en el cabezal del molino. ¡ADVERTENCIA! ¡Ver las instrucciones de la guarda de seguridad antes de la operación! Gabinete del engranaje del cabeza Tolva de alimentación Cabeza NOTA: Asegúrese de que las navajas de la cuchilla miran hacia afuera. FIGURA 3 ¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA! 1. Siga las “Instrucciones de ensamble del molino” para ensamblar completamente el molino incluida la charola. NOTA: Es mejor moler la carne utilizando primero la placa del molino gruesa de 7 mm. Si se desea un molido más fino de la carne, pase la carne molida gruesa a través del molino una segunda vez utilizando la placa de molino fino de 4.5 mm. ¡ADVERTENCIA! WARNING! NUNCA opere el molino sin la bandeja fija en su lugar. Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las manos en ninguna abertura del molino. SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne en el cabezal del molino. Lea y entienda completamente todas las instrucciones y advertencias antes de usarlo. 2. Recorte de todos los cordones, tendones, huesos, etc. de la carne. 3. Para mejores resultados, asegúrese de que toda la carne se haya enfriado a una temperatura de 32-34oF (0-1oC) antes de molerla. No permita que la carne esté a temperatura ambiente por más tiempo del que sea absolutamente necesario. Siga cuidadosamente las instrucciones de “Seguridad alimenticia” impartidas por la USDA. 4. Corte la carne en pedazos lo suficientemente pequeños como para que quepan en la tolva de alimentación. Cubos de aproximadamente 1” (2.5 cm). 5. Coloque los cubos de carne que se van a moler en la charola. No llene demasiado la charola, coloque solo suficiente carne para dejar abierta el área de la tolva de alimentación. Pisón Charola INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA MOLER FIGURA 4 Tolva de alimentación Cabezal del molino Cubierta del motor Cuenco para la carne Gabinete de molida engranajes 6. Coloque un plato o un cuenco para recolectar la carne molida en el extremo del cabezal del molino (FIGURA 4). ADVERTENCIA Es importante seguir los lineamientos de "Seguridad en alimentos" establecidos en este manual. Visite el sitio Web de USDA para ver las instrucciones actualizadas. ¡CALIENTE HOT DO NO T TTOQUE! OUCH! NO LO El gabinete de engranes y la tapa del motor pueden CALENTARSE durante la operación. Esto es normal. NO toque estas partes durante la operación, o hasta que se enfríen después del uso. 27 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL RELLENADOR ESTÁNDAR INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO ¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA! 1. Inserte el cabezal en el gabinete de engranajes con la tolva de alimentación del cabezal hacia arriba. Necesitará alinear la ranura en el cabezal con el pasador dentro del gabinete de engranajes. Asegúrese de que el cabezal esté totalmente asentada dentro del gabinete de engranajes (FIGURA 5). Ranura en el cabezal Cabezal 3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del tornillo sinfín colocado, dentro del cabezal (FIGURA 6). Alinee las tiras del tornillo sinfín con el eje de transmisión del molino. Cojinete del tornillo sinfín Tiras del tornillo sinfín Pasador del tornillo sin fin Perilla para trabar el cabezal FIGURA 6 Cabezal Taladro Estrella para rellenar 4. Coloque la estrella de rellenado en el extremo redondo del perno del taladro. Embudo para rellenar Brida Tuerca de aro frontal 5. Deslice uno de los embudos de rellenado a través de la brida y para hacerlo a través de la tuerca de anillo frontal. 6. Instale la tuerca del anillo frontal, NO APRIETE DEMASIADO. Gire la tuerca del anillo frontal hasta que haga contacto con la brida, gire otro 1/4 de vuelta para apretarla en su lugar. 7. Inserte el cuello de la bandeja en la tolva de alimentación (Figura 7). 8. NUNCA opere el molino sin haber asegurado la bandeja en su lugar (Figura 7). REMÍTASE A LAS “INSTRUCCIONES E RELLENADO” 28 Engranaje del cabezal 2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal para fijar el cabezal en su lugar. NOTA: Inspeccione de forma periódica el cojinete del tornillo sinfín en busca de desgaste. Si el cojinete del tornillo sinfín está desgastado de forma excesiva, reemplácelo inmediatamente o pueden presentarse daños en el cabezal. FIGURA 5 Tolva de alimentación Charola Cuello Tolva de alimentación Cabezal FIGURA 7 WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE! NOTA: El sistema de rellenado de alta Ranura en el velocidad está diseñado para utilizarlo cabezal ÚNICAMENTE con el embudo de 10 mm. NO trate de utilizar el tornillo Tolva de alimentación sinfín plástico de alta velocidad con ningún otro embudo. Pueden ocurrir DAÑOS GRAVES en el cabezal del molino y otros componentes. Siga las Cabezal “Instrucciones estándar de ensamblaje del rellenador” que se encuentran en este manual cuando utilice los embudos de 20, 30, o 40 mm. Engranaje del cabezal 1. Inserte el cabezal dentro del gabinete de engranajes con la tolva de alimentación del cabezal hacia arriba. Necesitará alinear la ranura en el cabezal con el pasador dentro del gabinete de engranajes. Asegúrese de que el cabezal esté completamente asentado dentro del gabinete de engranajes (FIGURA 8). 2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal para bloquear el cabezal en su lugar. 4. Deslice el tornillo sinfín plástico de alta velocidad sobre el pasador del tornillo sinfín asegurándose de que la parte cuadrada del tornillo sinfín plástico se asiente completamente sobre la porción cuadrada del pasador del tornillo sinfín. Perilla para trabar el cabezal Cojinete del tornillo sinfin Taladro FIGURA 9 Cabezal Tiras del tornillo sinfín Pasador del tornillo sin fin 3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del tornillo sinfín instalado, dentro del cabezal (FIGURA 9). Alinee las tiras del Brida tornillo sinfín con el eje de transmisión del molino. Tuerca de aro NOTA: Inspeccione de forma periódica el cojinete del tornillo sinfín en busca de desgaste. Si el cojinete del tornillo sinfín está desgastado de forma excesiva, reemplácelo inmediatamente o pueden presentarse daños en el cabezal. FIGURA 8 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL DO ALTA VELOCIDAD DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE EMBUTIDORA Taladro de Embudo para plástico de alta rellenar de velocidad alta velocidad, 10 mm frontal FIGURA 10 Charola Cuello Tolva de alimentación Cabezal 5. Deslice el embudo de rellenado de 10 mm a través de la brida y páselo a través de la tuerca del anillo frontal. 29 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE RELLENADO ¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino, cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA! 1. Después de moler la carne siguiendo las "Instrucciones de molido", mezcle la carne molida con los condimentos para salchichas. 2. Siga las “Instrucciones de ensamblado del rellenador” o las “Instrucciones de ensamblado del rellenador de alta velocidad” para ensamblar completamente el molino como rellenador, incluida la charola. NOTA: Aunque una sola persona puede rellenar salchichas con este molino, se recomienda que dos personas lleven a cabo esta operación. Para mejores resultados cuando utilice el embudo de rellenado de acero inoxidable de alta velocidad de 10 mm, no muela la carne a través de la placa de molido de 4.5 mm. ¡ADVERTENCIA! WARNING! NUNCA opere el molino sin la bandeja fija en su lugar. Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las manos en ninguna abertura del molino. SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne en el cabezal del molino. Lea y entienda completamente todas las instrucciones y advertencias antes de usarlo. 3. Coloque la carne molida y sazonada en la charola. No llene demasiado la charola, coloque solo suficiente carne para dejar abierta el área de la tolva de alimentación. 4. Deslice una punta para salchichas sobre el embudo de rellenado. Ver la sección de “Información de salchichas / fundas” de este manual para más información. Pisón Charola FIGURA 11 Tolva de alimentación Cubierta del motor Gabinete de engranajes 5. Deslice entre 4” y 6” (10-15 cm) de funda desde el extremo del embudo de rellenado y haga un nudo en el extremo de la funda. Si está utilizando una funda fibrosa de gran diámetro, mantenga el extremo cerrado de la funda firmemente contra el extremo del embudo de rellenado (FIGURA 11). 6. Asegúrese de que el molino se encuentra en la posición “OFF” (apagado). Conecte el molino al suministro de corriente. ADVERTENCIA Es importante seguir los lineamientos de "Seguridad en alimentos" establecidos en este manual. Visite el sitio Web de USDA para ver las instrucciones actualizadas. 30 8. Sostenga la funda en su lugar con una mano mientras alimenta la mezcla de salchichas a través del molino. A medida que la carne llena la funda, colóquela suavemente sobre una superficie limpia y seca. NOTA: Cuando utilice fundas naturales, utilice una superficie húmeda. 9. No rellene las últimas 3” - 4” (7.5-10 cm) de la funda. Después de rellenar toda la longitud de la funda, gire el extremo abierto para cerrarlo, luego amarre firmemente los extremos de la funda para cerrarlos. Haga giros para formar eslabones. 10. Siempre que rellene salchichas, rellene lentamente la funda para evitar bolsas de aire. Si aparecen bolsas de aire en la salchicha, utilice un alfiler para perforar las burbujas. Los pequeños agujeros se cerrarán de forma natural. INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL 7. Lleve el molino a la posición “FWD” (adelante). Con cuidado, comience a introducir cubos de carne en la tolva de alimentación. UTILICE ÚNICAMENTE EL PISÓN PARA EMPUJAR LA COMIDA DENTRO DEL CABEZAL, NO UTILICE SUS DEDOS NI NINGÚN OTRO OBJETO. 31 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA EL CORTADOR DE CIRCUITOS Este molino está equipado con un cortador FIGURA 13 de circuitos como medida de precaución. Si el molino deja de funcionar, siga estos pasos para solucionarlo: 1. Ponga el molino en la posición “Off” (apagado). 2. Revise el molino para ver si hay una obstrucción en el cabezal del molino. Si la hay, es necesario retirar la obstrucción como se describe en los “Consejos para el molido”. 2. Presione el botón de reinicio del cortador Botón de de circuitos (FIGURA 13). restablecimiento del 3. Vuelva a encender el molino y continúe cortador de moliendo. circuitos 4. Si el molino aún no gira, verifique que el tomacorriente esté funcionando de forma adecuada. Con este otro electrodoméstico para ver si funciona en ese tomacorriente. Verifique que no se haya disparado el cortador de circuitos de la casa. Si ninguno de los anteriores pasos soluciona la situación, o si el cortador de circuitos apaga el molino de manera repetida, póngase en contacto con servicio al cliente para mayor asistencia. ¡ADVERTENCIA! NO continúe utilizando el molino si el cortador de circuitos se dispara de forma repetida. Seguir utilizándolo puede causar daños permanentes al molino y anula la garantía. POR FAVOR TOME NOTA: Este molino tiene todos los engranajes de la transmisión en acero endurecido. Esto hace que el molino funcione a un volumen y temperatura mayor de otros molinos. Esto es normal y no afecta el desempeño del molino. CONSEJOS PARA EL MOLIDO . NO apriete demasiado la tuerca del anillo frontal. Debe estar firmemente apretada . Asegúrese de que las navajas de la cuchilla de molido están planas sobre la placa del molino. . NO opere el molino sin carne en el cabezal. Hacer funcionar el molino en seco podría dañar el cabezal y el tornillo sinfín. . SIEMPRE lubrique el cabezal, la placa de molido y la cuchilla de molido con un atomizador de silicona para alimentos después de limpiarlos. . Si la placa del molino se atasca durante la operación, siga estos pasos para restablecer el desempeño normal. . Apague el molino y desconecte el cable de corriente del tomacorriente. . Remueva la tuerca del anillo frontal y la placa de molido. . Limpie muy bien la placa de molido. Asegúrese de que todos los agujeros estén limpios. . Vuelva a instalar la placa de molido y la tuerca el anillo frontal. . Vuelva a conectar el molino al tomacorriente. . Continúe mordiendo. . Repita si es necesario. 32 INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos. Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR. COCINAR Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se muele la carne, las bacterias presentes en la superficie se revuelven en toda la mezcla de la carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F), no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse. Las piezas de carne sólida, como los filetes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F) (medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F). SEPARAR SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no en el mesón de la cocina. Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando. No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las superficies cuando se cocina es una causa importante de contaminación cruzada. LIMPIAR Lávese las manos y las superficies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando. Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con una toalla de papel. ENFRIAR Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40 °F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas; o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos una vez que se enfríen.. NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta. Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o quiere más información sobre higiene de carne y alimentos. 34 SELECCIÓN DE CARNE PARA HACER SALCHICHAS La elaboración de salchichas ha evolucionado a lo largo de muchos años y generaciones, y como resultado, hay un sinnúmero de tipos de salchichas que puede hacer usando los ingredientes básicos como carne, grasa y algunas especias cuidadosamente combinadas. A continuación se presentan algunos lineamientos sencillos que le ayudarán a elaborar salchichas con el mejor sabor posible. Se puede utilizar cualquier tipo de carne para elaborar embutidos: carne de cerdo, de res, de bisontes, de alces y de caribúes, incluso con la de antílope se hacen excelentes salchichas. En la preparación de la carne de venado o de otras carnes rojas de caza es importante quitar toda la grasa de la carne, ya que el sebo de la carne roja de caza se vuelve rancio en tan sólo cinco días. Reemplace la grasa, con grasa de cerdo o de vaca, dependiendo del tipo de producto que esté elaborando, en una proporción de 0.5 kg (1 lb) de grasa por cada 1.8 kg (4 lb) de carne de caza. El contenido de grasa de la salchicha afectará el sabor, la textura, las características de cocción y la vida útil de su producto. La mayoría de las salchichas comerciales tienen un contenido de grasa de alrededor del 20%. El uso de menos de 12% de grasa dará lugar a una salchicha muy seca a la degustación, mientras que con más del 20% puede dar como resultado una salchicha sin sabor y pegajosa que será difícil de cocinar. CURADO Es importante curar adecuadamente las carnes para conservarlas, y destruir los microorganismos indeseables en las superficies de la carne que causan su descomposición así como enfermedades derivadas de ésta. Hay muchas medidas que son de ayuda en este proceso, como el ahumado, la cocción, el secado, la refrigeración, y la adición de ingredientes para curado. Los medios más antiguos para lograr esto eran mediante la introducción de la sal en la carne. La resistencia de las bacterias a la sal varía ampliamente entre los diferentes tipos de bacterias. El crecimiento de algunas bacterias se inhibe por concentraciones de sal tan bajas como el 3% en por ejemplo la Salmonela, mientras que otros tipos son capaces de sobrevivir en concentraciones mucho más altas de sal, por ejemplo el estafilococo. Afortunadamente, el crecimiento de muchos organismos no deseados que normalmente se encuentran en los productos de carne y de aves de corral curadas se inhibe a concentraciones bajas de sal. El curado moderno se basa en nitratos y es muy científico. Adquiera Sal rosa para curar Weston (02-0000-W) y siga las instrucciones para asegurar que está curando adecuadamente su salchicha casera. INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA FORRO Weston ofrece una variedad completa de envoltorios. La elección correcta depende de su la preferencia personal, así como del tipo de salchicha que desea elaborar. Para la mayoría de las salchichas, sus opciones son naturales o de colágeno. No deje que los nombres le engañen; los forros de colágeno no son un producto sintético. Están hechos de piel de res y otros tejidos. Los forros de colágeno son uniformes en tamaño y textura y casi no requieren preparación. Los forros “naturales” son los intestinos de cordero, de ovejas, de cerdos o de res. Son menos uniformes en tamaño y requieren una preparación. También hay forros fibrosos no comestibles que se utilizan para algunas variedades de salchichas y mortadelas ahumadas. También hay envoltorios fibrosos no comestibles que son usados más comúnmente para salchichón y bolonia TIPOS DE SALCHICHAS La mayoría de las salchichas caen dentro de una de cuatro categorías: Frescas, ahumadas, cocidas o secas. Todas las salchichas, excepto las secas, requieren ser refrigeradas para su almacenamiento. También hay una subcategoría de salchichas ahumadas crudas. Entre las salchichas ahumadas frescas y las crudas, encontrará sabores como kielbasa o salchicha polaca, salchicha italiana, salchichas para desayuno y muchos otros. Las salchichas ahumadas frescas y crudas requieren cocción antes de comerse y también requieren de almacenamiento refrigerado. Las salchichas ahumadas y las cocidas incluyen al salami, a la mortadela, a los siempre populares perros calientes y a muchas otras. El ahumado adecuado requiere un ahumadero o un ahumador. Weston ofrece ahumadores de propano para estar al aire libre en varios tamaños (41-0701-W, 41-0301-W, o 41-0401-W). La mayoría de las salchichas ahumadas se calientan antes de servir. Muchas personas piensan que una salchicha ahumada va a durar mucho más tiempo sin echarse a perder, pero esto no es cierto. Las salchichas ahumadas deben ser tratadas de la misma manera que las salchichas frescas en cuanto al almacenamiento. Las salchichas secas requieren un tiempo de procesamiento más largo, ya que se secan al aire durante un largo período de tiempo. Las salchichas curadas en seco incluyen salami, chorizo y pepperoni, entre otras. Las condiciones en las que se seca la carne son muy exigentes; la temperatura, el tiempo y la humedad deben ser monitoreados cuidadosamente para obtener un producto seguro y delicioso. ALMACENAMIENTO Recomendamos sellar al vacío sus salchichas frescas, luego almacenarlas en el refrigerador (por corto tiempo) o en el congelador (por largo tiempo) para obtener el mejor sabor. Weston fabrica diversas selladoras al vacío. Pida su selección al vendedor donde compró esta unidad. Almacene los productos curados secos y sin refrigerar en papel u otra envoltura transpirable. 35 GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS DE WESTON Esta garantía se aplica a los productos que se compran y utilizan en EE. UU. y Canadá. Esta es la única garantía expresa para este producto, y se otorga en lugar de cualquier otra garantía o condición. Se garantiza que este producto está libre de defectos de materiales y de mano de obra por un período de cinco (5) años desde la fecha de la compra inicial. Durante este período, su exclusiva compensación es la reparación o el reemplazo de este producto o cualquier componente que resulte defectuoso, a nuestra elección. Si un producto o componente ya no está disponible, lo reemplazaremos con otro comparable de igual o mayor valor. Esta garantía no cubre reparaciones ni servicios no autorizados, productos vendidos por minoristas “en el estado en que se encuentran”, vidrios, filtros, desgaste por uso normal, uso no conforme con las instrucciones impresas, o daños al producto como resultado de un accidente, alteración, abuso o uso indebido. Esta garantía se aplica solo al consumidor que es el comprador original o quien recibe el regalo, y es intransferible. Conserve el recibo original de compra, ya que necesitará el comprobante de compra para cualquier reclamo bajo la garantía. Esta garantía es nula si el producto es sometido a cualquier voltaje o forma de onda que difieran de lo especificado en la etiqueta de clasificación (por ej. 120 V ~ 60 Hz). Excluimos todo reclamo por daños especiales, incidentales y consecuentes causados por la violación de la garantía expresa o implícita. Cualquier posible responsabilidad por daños se limita al monto del precio de compra. Se renuncia a toda garantía implícita, incluida cualquier garantía reglamentaria o condición de comercialización o de adecuación a un propósito específico, excepto en los casos en que la ley lo prohíbe, en donde tal garantía o condición está limitada a la duración de esta garantía escrita. Esta garantía limitada le otorga a usted derechos legales específicos. Usted puede tener otros derechos legales que variarán según el lugar donde viva. Algunos estados o provincias no permiten limitaciones en cuanto a las garantías implícitas, o a daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las limitaciones anteriores pueden no aplicarse. Antes de devolver el producto para cualquier reparación o servicio, deberá estar completamente limpio y libre de partículas de alimentos u otros fragmentos; de lo contrario se lo devolveremos o le cobraremos una tarifa adicional por limpieza de $50, a nuestra elección. Para hacer un reclamo de garantía, no devuelva el aparato a la tienda. Por favor llame 1.800.814.4895 (001.216.901.6801) fuera de los EE ¡Visite WestonSupply. com. Usted es responsable de todos los costos asociados al envío del producto con el flete prepagado. Si el producto califica para una reparación o reemplazo por garantía, nos haremos cargo del costo de devolvérselo. No somos responsables por daños que tengan lugar durante el envío. Para trabajos no cubiertos por la garantía: llame 1.800.814.4895 (001.216.901.6801), hora del este, para obtener un número de autorización de devolución de mercancía (número RMA). Rechazaremos todas las devoluciones sin el número RMA. Cobramos $35 por hora para cualquier trabajo de diagnóstico, servicio, reparación y procesamiento. No iniciaremos ningún servicio o reparación sin autorización previa. Usted es responsable de todos los costos asociados al envío del producto a nosotros con el flete prepagado y de la devolución que le haremos a usted. ATTENTION! PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE. IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE. For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difficulty or warranty activation, please contact the Weston Brands Customer Service Team: 8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday [email protected] U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801) Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387 WestonSupply.com Please DO NOT return this item to the retailer before contacting Weston Brands Customer Service. SAVE THESE INSTRUCTIONS! Refer to them often and use them to instruct others. ATTENTION! VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE. SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE. Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston: de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi. [email protected] Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-800-814-4895 Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-216-901-6801 Weston Brands, LLC, Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387 WestonSupply.com Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant. CONSERVER CES DIRECTIVES! Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation. ¡ATENCIÓN! Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado. si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor. Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dificultad o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands: desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes [email protected] Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al: 001216-901-6801) Weston Brands, LLC, Southern Pines, NC 28387 WestonSupply.com NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de Weston Brands. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas. 840314200 12/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Weston 09-1201-W Guía del usuario

Categoría
Picadoras
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas