Transcripción de documentos
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
GR2100, GR2200, GR2300
GR3100, GR3200, GR3300
Índice
Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp1
Desempaque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp2
Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . . .Sp2
Símbolos de Seguridad. . . . . . . . . . . . .Sp2
Importantes Instrucciones
de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . Sp2 - Sp5
Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp6
Pre-Operación . . . . . . . . . . . . . . Sp7 - Sp9
Operación del generador . . . . . . . . . .Sp10
Operación de la soldadora. . . . . . . . .Sp12
Operación del compresor . . Sp12 - Sp13
Mantenimiento . . . . . . . . . . . Sp13 - Sp14
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . .Sp14
Instrucciones para soldar . . Sp14 - Sp17
Guía de Diagnostico
de Avería . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp18 - Sp19
General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp18
Generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp18
Soldador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp19
Soldaduras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp19
Esquema eléctrico . . . . . . . . . Sp22 - Sp25
Lista de piezas de
repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sp26 - Sp37
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sp38
Advertencia sobre
el aire respirable
Este compresor/cabezal no viene listo
de fábrica para suministrarle aire
respirable. Antes de utilizarlos con
este fin, deberá instalarle un sistema
de seguridad y alarma incorporado
a la línea. Este sistema adicional es
necesario para filtrar y purificar el aire
adecuadamente, para cumplir con
las especificaciones mínimas sobre
aire respirable de Grado D descritas
en la Especificación de Productos
G 7.1 - 1966 de la Asociación de Aire
Compri-mido. Igualmente, deberá
cumplir los requisitos establecidos
por el Artículo 29 CFR 1910. 134 de
la Organización norteamericana
OSHA y/o la Canadian Standards
Associations (CSA).
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para
producir aire respirable SIN haberle
instalado el sistema de seguridad y
alarma, todas la garantías se anularán
y Campbell Hausfeld no asumirá
NINGUNA responsabilidad por
pérdidas, heridas personales o daños.
© 2013 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Descripción
Estas unidades son de energía móvil que pueden suministrar soluciones para los
lugares de trabajo fuera del taller y en ubicaciones remotas sin energía eléctrica.
Las GR3100, GR3200 y GR3300 puede ser utilizada como un generador, maquina de
soldar o compresor de aire. Las GR2100, GR3200 y GR3300 sólo se puede utilizarse
como un generador y compresor de aire. Impulsada por un motor de cuatro tiempos
con refrigeración por aire, este equipo está diseñado para funcionar a máximas RPM
cuando existe demanda de aire o energía eléctrica. Cuando no existe demanda de
energía, la unidad pasa al modo de marcha mínima para ahorrar combustible. Esta
unidad ofrece características de protección tales como; apagado automático cuando
el nivel de aceite es bajo para proteger el motor y el alternador termostáticamente
protegido.
El compresor de aire suministra el aire comprimido para accionar las herramientas
neumáticas y operar las pistolas de aspersión. Los modelos GR2100 y GR3100 están
equipados con tanques gemelos de aire de 5 galones (18.92 L). Los modelos GR2200 y
GR3200 están equipados con un tanque de aire de 30 galones (113.57 L). Los modelos
GR2300 y GR3300 están equipados con un tanque acumulador de aire de 2 galones
(7.57 L), que se conecta a un tanque remoto (no incluido). La bomba es de lubricación
por aceite; por lo tanto, una pequeña cantidad de aceite transferido se encuentra
presente en la corriente de aire. NOTA: Las aplicaciones que requieren de aire libre de
aceite o de agua deben tener los filtros adjuntos adecuadamente instalados.
El generador cuenta con un motor Honda GX390, y desarrolla una potencia de 5,000
watts continuos y 6,000 de pico de tensión.
El sistema de soldadura está diseñado para soldar en el método de electrodo revestido
(SMAW, por sus siglas en inglés). La máquina de soldar de 200 amp CD para soldadura
con electrodo revestido puede soldar acero de 12,7 mm (1/2 pulg.).
Ciclo de trabajo 150A @ 100% CD, 180A @ 65% CD, 200A @ 50% CD.
GUARDE ESTOS INFORMACIÓN PARA REFERENCIA EN EL FUTURO
No. de Serie:
No. del Modelo:
Fecha de Compra:
IN975100AV 9/13
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida
de SEGURIDAD y para EVITAR
PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Debe
reconocer los siguientes símbolos.
Peligro indica
una situación
inminentemente peligrosa, que si no se
evita, dará como resultado la muerte o
lesiones graves.
Advertencia indica
una situación
potencialmente peligrosa, que si no se evita,
PODRÍA ocasionar la muerte o lesiones
graves.
Precaución indica
una situación
potencialmente peligrosa, que si no se evita,
PUEDE dar como resultado lesiones leves o
moderadas.
Aviso indica
una información
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
IMPORTANTE: información que
requiere atención especial.
Símbolos de Seguridad
Los siguientes símbolos de seguridad
aparecen a lo largo de este manual para
advertirle de importantes peligros y
precauciones de seguridad.
Primero, lea
el manual
Riesgo de
explosión
Riesgo de
electrocución
Desempaque
Después de desempacar la unidad, inspeccione cuidadosamente cualquier daño que
pudiera haber ocurrido durante el transporte Asegúrese de apretar los accesorios,
tuercas etc., antes de poner la unidad en funcionamiento. Reporte cualquier pieza
extraviada llamando al 1-800-746-5641.
No opere la unidad si se encuentra dañada a causa del envío, manejo o
funcionamiento. El daño puede resultar en alguna explosión y causar
lesiones o daños a la propiedad.
Importantes Instrucciones de Seguridad
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento.
Si tiene preguntas, llame al 1-800-746-5641 para obtener asistencia al cliente.
Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
Este producto contiene y/o produce residuos químicos,
incluyendo plomo, lo cual en el estado de California se
conoce que causa cáncer y defectos de nacimiento entre otros daños reproductivos.
EMISIONES
Los motores que se encuentran
certificados para cumplir con la
regulación EPA de los Estados Unidos para pequeños equipos
todo terreno (SORE, por sus siglas en ingles) pueden operar con
gasolina sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de
control de las emisiones: (EM, por su sigla en inglés) Modificación
de motor y Catalizador de tres vías (TWC, por sus siglas en ingles)
si se encuentra instalado.
El uso del generador en interiores puede CAUSARLE LESIONES
FATALES EN MINUTOS. Las emisiones del generador contienen
monóxido de carbono. Este es un gas venenoso que no puede ver ni oler.
◆ NUNCA la utilice dentro de una casa o cochera, INCLUSO SI las puertas y las
ventanas se encuentran abiertas.
◆ Utilícela únicamente en EXTERIORES y lejos de ventanas, puertas y ventiladores
MANUAL
Utilice una
mascara y
protección
para los ojos
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar,
manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás
observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en
heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Utilice
protección
para los ojos
y oídos
Riesgo de
expulsión de
fragmentos
INFORMACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
◆ Antes de realizar mantenimientos o iniciar el funcionamiento a cualquier
unidad, lea y comprenda las instrucciones. El no seguir las instrucciones
o precauciones de seguridad puede ser causa para que el equipo se dañe
o sucedan lesiones personales o mortales. Las instrucciones del motor
para estas unidades se encuentran en un manual por separado. Conserve
todos los manuales para referencia futura.
MANUAL
◆ Utilice lentes de seguridad así como protección auditiva cuando ponga
en funcionamiento la unidad.
Nuncaopere esta unidad en una atmósfera explosiva,
inflamable y/o con combustible.
Riesgo de
rayos de luz
Riesgo de
partes
calientes
Riesgo de
incendio
◆ Nunca utilice esta unidad en cualquier otra aplicación que no sea la
especificada por el fabricante. Nunca opere esta unidad bajo condiciones
que no han sido aprobadas por el fabricante. Nunca intente modificar
esta unidad para que desarrolle trabajos que no han sido contemplados por el
fabricante.
◆ Si el equipo comienza a vibrar de manera inusual, PARE el motor/máquina y
revise inmediatamente la causa. La vibración es generalmente una advertencia de
problemas.
Riesgo de
humos
Sp2
Riesgo de
magnetismo
Riesgo de
presión
◆ Para realizar mantenimiento y reparaciones, utilice únicamente los productos y
repuestos recomendados por el fabricante.
GR2100, GR2200, GR2300, GR3100, GR3200, GR3300
Importantes Instrucciones de Seguridad (Continuación)
◆ Comprobar que la unidad se encuentra adecuadamente
conectada a una tierra externa antes de iniciar la operación.
Revise la sección titulada "Conexión a tierra" en la página 7
para los procedimientos de conexión a tierra adecuados.
◆ Siempre opere la unidad en un área limpia, seca y bien
ventilada. No opere la unidad en áreas húmedas, mojadas,
lluviosas o poco ventiladas.
◆ Verifique que la unidad es operada únicamente por personal
que ha leído y entendido estas instrucciones.
◆ No utilice ninguna parte de la unidad como área de trabajo.
◆ Comprobar que la unidad está colocada o montada sobre
una superficie nivelada y plana antes y durante la operación.
La unidad no debe deslizarse o moverse durante su
funcionamiento.
◆ Mantenga a las personas alejadas de la unidad cuando se
encuentra en funcionamiento.
◆ NUNCA permita que haya niños en el área de trabajo.
◆ No permita que el personal utilice ropa floja o joyería para
encender u operar la unidad. La ropa floja o la joyería pueden
enredarse en los componentes en movimiento, causando
daños al equipo y/o lesiones personales.
◆ Mantenga las personas lejos de las piezas en movimiento o
que se calientan durante la operación.
◆ Utilice únicamente gasolina sin plomo. No rellene el
tanque de combustible mientras el motor se encuentra en
funcionamiento Tome las medidas preventivas para evitar el
derrame del combustible durante las recargas. Comprobar que
el tapón del tanque de combustible se encuentra firmemente
en su lugar antes de encender el motor. Limpie cualquier
derrame de combustible antes de encender el motor. Permita
que el motor se enfríe por lo menos durante dos minutos antes
de aplicar volver a cargar combustible. No agregue combustible
cuando se encuentra fumando o si la unidad se encuentra cerca
de chispas o llamas. Evite que el tanque de combustible rebose
dejando espacio suficiente para que el combustible se expanda.
Siempre mantenga la punta en contacto con el tanque durante
la recarga. Nunca cargue combustible a la unidad en interiores.
El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en
lesiones serias o mortales.
◆ Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el exterior de la
máquina/motor limpios de aceite, solvente o grasa excesiva.
Nunca mezcle aceite con gasolina en este
motor. Este es un motor de cuatro tiempos
diseñado para trabajar únicamente con gasolina. El aceite se utiliza
sólo para lubricación del motor.
◆ Toda la instalación, mantenimiento, reparación y operación
de este equipo debe realizarse por personal calificado de
forma exclusiva y de acuerdo con los reglamentos nacionales,
estatales y locales.
◆ Verifique que todos los componentes de la unidad se
encuentran limpios y en buenas condiciones antes de inicial
operación. Verifique que todo el aislamiento de los cables,
porta electrodos y líneas de energía no están dañados.
Inspeccione que el sistema del compresor de aire, tanque
de combustible y componentes eléctricos no presentan
signos de daño, deterioro, debilidad o fuga. Siempre repare
o sustituya los componentes dañados antes de operar la
unidad Mantener los paneles, protecciones, etc. siempre en
su lugar cuando esté en funcionamiento.
◆ Verifique todos los tornillos en intervalos frecuentes para
asegurar un apriete adecuado.
◆ Siempre apague el equipo antes de mover la unidad.
◆ No interfiera con el ajuste del gobernador del motor. El
exceso de velocidad en la unidad reduce severamente la vida
útil del motor y puede ser bastante perjudicial.
Apague el motor y desconecte el cable de la
bujía antes de realizar cualquier reparación
o mantenimiento la unidad.
SEGURIDAD DEL GENERADOR
◆ Verifique que todos los dispositivos eléctricos se encuentran
apagados antes de conectarlos a la unidad.
◆ Verifique que todas las herramientas y aparatos se
encuentran en buenas condiciones y que estén conectados a
tierra como corresponde. Utilice aparatos que tienen cables
de alimentación de tres clavijas. Si se emplea una extensión
de cable, verifique que tenga tres clavijas para conectarlo a
tierra correctamente.
◆ Esta unidad puede ser utilizada para servicio auxiliar de
emergencia. Para esos casos, se debe instalar un interruptor
de transferencia manual entre el medidor del servicio
eléctrico y la caja de distribución eléctrica. Este interruptor
deberá ser instalado por un electricista certificado.
SEGURIDAD DEL SOLDADOR
Siempre tenga un extintor de
incendios la manomientras lleva
a cabo operaciones de soldadura por arco.
¡El uso inadecuado de las
máquinas de soldar por arco puede
causar un choque eléctrico, lesiones y daños mortales!
Lleve a cabo todas las precauciones descritas en este
manual para reducir la posibilidad de choque eléctrico.
◆ Siempre utilice ropa protectora seca y guantes de soldador,
además de calzado aislado.
◆ Verifique que las piezas de trabajo se encuentran
adecuadamente apoyadas y conectadas a tierra antes de
iniciar cualquier operación de soldadura por arco.
◆ El cable para soldar debe extenderse para evitar el
sobrecalentamiento y daños en el aislante.
Apague el motor y desconecte la chispa
Nunca sumerja el electrodo o el porta electrodo
en agua. ¡Si la unidad se moja por cualquier razón, corrobore con
seguridad que se encuentra completamente limpia y seca antes de
intentar utilizarla!
◆ Siempre conecte el cable de trabajo primero.
◆ Verifique que la pieza de trabajo se encuentra conectada a
tierra como corresponde.
◆ Siempre apague la unidad cuando no se utilice y retire el
electrodo del porta electrodos.
◆ Nunca permita que ninguna parte del cuerpo toque el
electrodo y la conexión a tierra o la pieza conectada a tierra al
mismo tiempo.
Sp3
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Section HeadInstrucciones
Importantes
(Continued) de Seguridad (Continuación)
◆ Las condiciones y posiciones de soldadura inadecuadas
pueden ser eléctricamente peligrosas. Cuando se agache,
arrodillé o se encuentre elevado, verifique el aislamiento de
todas las partes conductoras de electricidad, lleve ropa de
protección adecuada y tome las precauciones necesarias para
evitar lesiones causadas por caídas.
◆ Nunca intente utilizar el equipo con configuraciones o
ciclos de trabajo más altos que aquellos especificados en las
etiquetas del equipo.
◆ Nunca utilice una soldadora por arco eléctrico para
descongelar tuberías.
Las chispas y el metal caliente
pueden causar lesiones. Conforme
la soldadura se enfría, la escoria puede salir expulsada.
Tome todas las precauciones descritas en este manual
para reducir la posibilidad de lesiones causadas por
chispas que saltan y el metal caliente.
◆ Utilice una careta o lentes de seguridad con protección
lateral que cumplan con la norma ANSI cuando despostille o
esmerile piezas de metal.
◆ Utilice tapones auditivos cuando se encuentre soldando
por encima de la cabeza para evitar que las salpicaduras o la
escoria caigan dentro de los oídos.
Las operaciones de soldadura
eléctrica por arco producen una
intensa luz, calor y rayos ultravioleta (UV). La intensa luz
y rayos UV pueden causar lesiones a los ojos y la piel. Tomar
todas las precauciones descritas en este manual para
reducir las posibilidades de lesiones en los ojos y la piel.
◆ Todas las personas que se encuentren operando este
equipo o en el área mientras el equipo se encuentra en
uso, deben utilizar equipo de protección para soldadura:
casco de soldadura o careta con una sombra mínima de 10,
ropa resistente a las llamas, guantes de cuero para soldar y
protección total para los pies.
Nunca observe el trabajo de soldadura sin la
protección para los ojos antes mencionada.
Nunca utilice lentes con un filtro de sombra que se encuentra roto,
fisurado o que está marcado con un número inferior al 10. Advierta
a los demás en el área que no miren el arco.
!Los trabajos de soldadura por
arco pueden causar chispas y
calentamiento del metal el cual puede causar quemaduras
severas! Utilice guantes y ropa de protección cuando realice
cualquier trabajo con metales. Tome todas las precauciones
descritas en este manual para reducir la posibilidad de quemaduras en
la vestimenta y la piel.
◆ Verifique que todas las personas en el área de soldadura
están protegidas del calor, chispas y rayos ultravioleta. Utilice
caretas de protección y barras resistentes a las llamas así
como sea necesario.
◆ Nunca toqué las piezas de trabajo hasta que se encuentren
completamente frías.
¡El calor y las chispas producidas
durante el arco eléctrico de la
soldadura y otros trabajos pueden encender y hacer
explotar materiales inflamables! Tome todas las
precauciones descritas en este manual para reducir
la posibilidad de llamas y explosiones.
Sp4
◆ Retire los objetos con riesgo de incendio del área de
soldadura. Si esto no es posible, cúbralos para prevenir que
las chispas de la soldadura causen un incendio. Las chispas
de la soldadura y materiales calientes de la soldadura pueden
fácilmente pasar a través de pequeñas fisuras y aberturas
en las áreas adyacentes. Evite soldar cerca de las líneas
hidráulicas. Tenga un extintor de incendios disponible a
mano.
◆ Tome las precauciones para asegurarse de que las chispas que
saltan y el calor no causarán llamas en áreas ocultas, fisuras,
detrás de mamparas, etc.
¡Peligro de incendio y explosión!
NO realice soldadura en
contenedores o tuberías que contienen materiales
o gases inflamables/combustibles.
¡La soldadura de contenedores
cilíndricos cerrados, tales como
contenedores y tanques puede ocasionar una explosión si
no son ventilados correctamente! Verifique que cualquier
cilindro o contenedor a ser soldado tiene un orificio de
ventilación adecuado, de tal forma que la expansión de
los gases pueda ser liberada.
No aspire los humos producidos
por los trabajos de soldadura por
arco. Estos humos son peligrosos. Si el área de soldadura
no puede ser ventilada adecuadamente, asegúrese de
utilizar un dispositivo de respiración auxiliar.
◆ Mantenga su cabeza fuera de los humos de la soldadura.
◆ No realice trabajos de soldadura eléctrica por arco sobre
metales galvanizados o recubiertos con cadmio, o que
contengan zinc, mercurio o berilio sin seguir las siguientes
precauciones:
a. Retirar el recubrimiento del metal base.
b. Comprobar que el área de soldadura se encuentra
bien ventilada.
c. Utilizar un respirador auxiliar.
Cuando se calientan estos metales se producen humos
extremadamente tóxicos.
El campo electromagnético que
se genera durante la soldadura
por arco puede interferir con la operación de algunos
dispositivos eléctricos y electrónicos tales como los
marcapasos. Las personas que utilicen estos dispositivos
deben consultar con su médico antes de realizar cualquier operación
de soldadura por arco.
◆ Enrutar el electrodo y los cables de trabajo uniéndolos con
cinta asegurándolos cuando sea posible.
◆ Nunca dar vuelta a los cables de la soldadura por arco
alrededor de su cuerpo.
◆ Colocar siempre el electrodo y cables de trabajo para que se
encuentren del mismo lado de su cuerpo.
◆ La exposición a los campos electromagnéticos durante los
trabajos de soldadura puede tener otros efectos sobre la salud
que no son conocidos.
Siempre verificar que el área de soldadura es
segura y libre de riesgos (chispas, llamas,
metales o escorias al rojo vivo) antes de abandonarla. Compruebe
que el equipo se encuentra apagado y que se ha removido el electrodo.
Compruebe que los cables se encuentran enrollados sin tensiones y fuera
del camino. Compruebe que todos los metales y escorias se han enfriado.
GR2100, GR2200, GR2300, GR3100, GR3200, GR3300
Section HeadInstrucciones
Importantes
(Continued) de Seguridad (Continuación)
SEGURIDAD DEL COMPRESOR
Nunca opere el compresor sin
una protección para la banda.
Los compresores pueden encender automáticamente sin
avisar. Se pueden producir lesiones personales o en la
propiedad mediante el contacto con las partes móviles.
No lleve consigo joyería o vista ropas flojas que
pudieran ser atrapadas por las partes móviles
de la unidad.
Las partes del compresor pueden
estar calientes incluso si la unidad
se encuentra parada. Mantenga los dedos lejos de un
compresor en funcionamiento; el rápido movimiento y
calentamiento de las partes puede causar lesiones y/o
quemaduras.
Nunca retire o intente ajustar la válvula de
seguridad. Mantenga la válvula de seguridad
libre de pintura y otras acumulaciones.
Este compresor se encuentre equipado con
una válvula de seguridad de código ASME con
una regulación de presión de 13,79 bar para compresores de dos fases.
En el caso de que se requiera la sustitución de la válvula de seguridad
con código ASME, la válvula de repuesto deberá ser de las mismas
características de presión y flujo de aire como la válvula original para
proteger a los componentes presurizados de una explosión. Los valores
del flujo y presión se pueden encontrar a la válvula. NUNCA QUITE
Y REEMPLACE ESTA VÁLVULA DE SEGURIDAD CON UN TAPÓN. La
válvula de seguridad en el enfriador del compresor de dos fases no
proporciona un sistema de protección.
La presión de operación máxima es de
12,07 bar para los compresores de dos fases. No
haga funcionar el compresor con un interruptor de presión o válvulas
piloto calibrados a más de 12,07 bar.
¡Nunca intente reparar o
modificar un tanque! Soldar,
taladrar o cualquier otra modificación debilitará el tanque
lo cual resultará en daños a causa de la ruptura o explosión.
Siempre sustituir tanques desgastados o dañados.
◆ El óxido en los tanques causados por la acumulación de
humedad debilita los tanques. Asegurarse de drenar el tanque
regularmente inspeccionando periódicamente cualquier
situación que no sea segura tales como la formación de óxido
y la corrosión.
Drene el líquido del tanque diariamente.
◆ El aire en rápido movimiento remueve el polvo y virutas
las cuales pudieran causar lesiones. Libere el aire
lentamente cuando se encuentre drenando la humedad o
despresurizando el sistema del compresor.
PRECAUCIONES PARA LA ASPERSIÓN
No atomice materiales inflamables
en las cercanías de una llama
o cerca de fuentes de ignición incluyendo la unidad del
compresor.
◆ No fume cuando se encuentre atomizando pintura,
insecticidas u otras sustancias inflamables.
◆ Utilice un visor/respirador cuando se encuentre
atomizando y hágalo en una área bien ventilada
para prevenir riesgos a la salud y de incendio.
◆ No dirija la pintura u otros materiales atomizados
hacia el compresor. Coloque el compresor lejos del área
de atomización tanto como sea posible para evitar la
acumulación del rocío sobre compresor.
Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN, y
AVISO y las instrucciones en este manual no pueden posiblemente
cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que puedan
presentarse. El usuario debe entender que las precauciones y el
sentido común son factores que no pueden incorporarse en este
producto: es el usuario mismo quíen debe contribuirlos.
◆ Cuando se encuentra atomizando o limpiando con solventes
u otras sustancias tóxicas, seguir las instrucciones del
fabricante del químico.
NORMAS DE SEGURIDAD Y LECTURAS RECOMENDADAS
Norma ANSI Z49.1 de la Sociedad Americana de Soldadura, 550
N.W. LeJune Rd. Miami, FL 33126
Normas de seguridad y salud
OSHA 29 CFR 1910, de la Superintendencia de Documentos, EE.UU.
Oficina de Impresiones del Gobierno, Washington, D.C. 20402
Código Nacional Eléctrico
Norma NFPA 70Batterymarch Park, Quincy, MA 02269, de la
Asociación Nacional de Protección contra Incendios, Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269
Manejo Adecuado de Gases Comprimidos en Cilindros
CGA Pamphlet P-1, de la Asociación de Gases Comprimidos, 1235
Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202
Código de Seguridad para Soldadura y Corte
CSA Standard W117.2, de la Asociación de Normas Canadienses,
Normas de Ventas, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canadá
M9W 1R3
Procesos de Corte y Soldadura
Norma NFPA 51B, de la Asociación Nacional de Protección
Contra Incendios, 1 Battery March Park, P.O. Box 9146, Quincy,
MA 02269-9959.
Practica Ocupacional y Educacional de Protección de la Cara y Ojos
Norma ANSI Z87.1, del Instituto Nacional Americano de Normas,
11 West 42nd Street, New York, NY 10036
Su Salud y la Soldadura por arco: Manual de información para su
salud en el trabajo de soldadura
Asociación Americana para la Salud Industrial, 2700 Prosperity
Avenue, Suite 250, Fairfax, VA 22031-4319.
Procesos de Corte y Soldadura
Norma NFPA 51B de la Asociación de Protección contra Incendios,
1 Battery March Park, P.O. Box 9146, Quincy, MA 02269-9959.
Norma de Información de Riesgos OSHA 29 CFR 1910.1200
Norma General de la Industria OSHA CFR 1910 Subsección Q
de la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional,
www.osha.org o contacte a su oficina local OSHA.
Manual de Aplicaciones para la Ecuación Revisada de
Levantamiento NIOSH
Instituto Nacional de Salud y Seguridad Ocupacional (NIOSH,
por sus siglas en inglés), 1600 Clifton Road, Atlanta, GA 30333
Consulte las Hojas de Seguridad de los Materiales (MSDS, por
sus siglas en inglés) y las instrucciones de los metales, electrodos,
revestimientos y limpiadores.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
NO LAS DESECHE
Sp5
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Glosario
Ángulo de trabajo - el ángulo del electrodo con respecto a la
horizontal, se miden ángulos rectos a la línea de soldadura.
Ángulo de trabajo - el ángulo del electrodo en la línea
de soldadura. El cual varía de 5º a 45º dependiendo de las
condiciones de soldadura.
CA o Corriente alterna- la corriente que alterna la dirección
periódicamente. La corriente de sesenta ciclos la cual viaje en
ambas direcciones sesenta veces por segundo.
CD o Corriente directa - la corriente eléctrica que sólo
fluye en una dirección. La polaridad (+ o -) determina en qué
dirección fluye la corriente.
Charco o laguna de soldadura - el volumen de metal
fundido en la soldadura antes de su solidificación como metal
soldado.
Cordón de soldadura - una estrecha capa o capas de metal
depositado en el metal base mientras el electrodo se funde.
El ancho del cordón de soldadura típicamente es el doble del
diámetro del electrodo.
Cráter - un pozo, o la bolsa que se forma así como el arco entra
en contacto con el metal base.
Electrodo - un alambre de material revestido el cual tiene
aproximadamente la misma composición que el metal a ser
soldado.
Escoria - una capa de hollín del fundente que protege la
soldadura de los óxidos y otros contaminantes mientras se
solidifica la soldadura (enfría). La escoria debe ser retirada una
vez que la soldadura se ha enfriado.
Fundente - un revestimiento que cuando se calienta, produce
un gas de protección alrededor del área de soldadura. Este gas
protege a los metales padre de relleno de las impurezas en el
aire.
Junta en T - se realiza colocando el borde de una pieza de metal
en el borde de la otra con un ángulo aproximado de 90º.
Longitud del arco - la distancia de la punta del electrodo al
punto donde el arco hace contacto con la superficie de trabajo.
Metal base - el material a ser soldado.
Penetración - la profundidad en la pieza de trabajo que ha
sido calentada mediante el arco en el proceso de soldadura.
Una buena soldadura alcanza el 100% de penetración, lo cual
significa que todo el espesor de la soldadura de la pieza de
trabajo ha sido calentado y resolidificado. El área afectada por
el calor puede ser fácilmente vista en el lado opuesto de la
soldadura.
Polaridad directa CD - ocurre cuando el porta electrodo
se conecta al polo negativo de la máquina de soldar. Con la
polaridad directa mucho más calor se dirige a la pieza de trabajo
para una mejor penetración en materiales más gruesos.
Polaridad inversa CD - ocurre cuando el porta electrodo se
conecta en lo positivo de la máquina de soldar. La polaridad
inversa dirige mucho más calor para fundir el electrodo en vez
de la pieza de trabajo. Se utiliza el material delgado.
Sp6
Porosidad - bolsas de gases, o cavidades que se forman
durante la solidificación de la soldadura. Las porosidades
debilitan la soldadura.
Salpicadura - partículas de soldadura lanzadas por la
soldadura la cuales se enfrían y endurecen en la superficie de
trabajo. Las salpicaduras pueden ser minimizadas usando un
espray contra salpicaduras en la pieza de trabajo antes de soldar.
Sobre corte - una condición que resulta del amperaje muy
alto en la soldadura. El amperaje excesivo deja un surco en el
metal base a lo largo de ambas caras del cordón lo cual reduce la
resistencia de la soldadura.
Soldadura de arco de tungsteno (GTAW, por sus siglas
en inglés) - también llamada soldadura TIG, es un proceso de
soldadura donde se utiliza equipo de soldar con un generador
de alta frecuencia. El arco es creado entre un electrodo de
tungsteno no consumible y una pieza de trabajo. Se puede usar
o no usar metal de relleno.
Soldadura de Arco Metálico Protegido (GMAW, por sus
siglas en inglés) - también llamada soldadura MIG la cual es
un proceso de soldadura por medio de una maquina de soldar
con alimentación de alambre. El alambre es sólido y se utiliza
gas inerte para protección.
Soldadura de arco metálico revestido (SMAW, por sus
siglas en inglés) - también llamada de vara, es un proceso de
soldadura que utiliza un electrodo consumible para ayudar en la
formación del arco. La protección se logra mediante la fundición
del revestimiento en el electrodo.
Soldadura en filete - aproximadamente un triángulo en
sección transversal para unir dos superficies en ángulos rectos
en un pliegue, también conocida como unión en T o unión en
esquina.
Soldadura guía - la soldadura que se realiza para sostener
las piezas en la alineación correcta hasta que se efectúa la
soldadura final.
Soldadura por arco de fundente (FCAW, por sus siglas
en inglés) - también llamada soldadura sin gas, la cual es un
proceso de soldadura que utiliza una máquina de soldar con
alimentación de alambre. El alambre para soldar es tubular con
el fundente en el interior para efecto de protección.
Traslape - ocurre cuando el ajuste del amperaje es demasiado
bajo. En esta instancia, el material derretido cae del electrodo
sin fundirse con el metal base.
Unión a tope - la unión de dos miembros alineados
aproximadamente en el mismo plano.
Unión sobrepuesta - una unión entre dos miembros
traslapados en planos paralelos.
Voltaje de circuito abierto (OCV, por sus siglas en
inglés) - el voltaje entre el electrodo y la pinza de trabajo de
la máquina de soldar cuando no hay corriente fluyendo (sin
soldar). El voltaje del circuito abierto OCV determina que tan
rápidamente el arco golpea
GR2100, GR2200, GR2300, GR3100, GR3200, GR3300
Pre-Operación
◆ Existen orificios de montaje en la parte inferior del marco
abierto para montar de forma permanente la unidad si se
desea. El patrón de los pernos es 38,10 cm (15 pulg.) x
58,42 cm (23 pulg.) y aceptara pernos de 12,7 mm (1/2 pulg.).
◆ Almacena los electrodos en una ubicación limpia y seca con
baja humedad para preservar el recubrimiento fundente.
UBICACIÓN
Seleccione la ubicación adecuada la cual puede incrementar
significativamente el funcionamiento, rentabilidad y vida de la
unidad.
◆ Para mejores resultados, ubique la unidad en un ambiente
limpio y seco. El polvo y la mugre en la unidad retienen la
humedad e incrementan el desgaste de las partes móviles.
MODELOS GR2100, GR2300, GR3100 y GR3300
124,46
Protector de la banda
13,27
Ø 1,42
4 orificios de montaje para
pernos de 1/2 pulg. (12,7 mm)
Motor
58,35
38,10
Marco
Cubierta del manómetro
2,54
58,42
24,81
23,83
124,46
MODELOS GR2200 y GR3200
Protector de la banda
4 X 2,54
9,46
Ø 1,61
4 orificios de montaje para
pernos de 1/2 pulg. (12,7 mm)
Motor
58,35
45,72
Patas de montaje del marco
inferior
12,7 mm
Marco
Cubierta del manómetro
27,11
47,65
32,30
Figura 1 - Diagrama de montaje (NOTA: todas las mediciones son en centímetros, a menos de que se indique lo contrario)
Sp7
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Pre-Operación (Continuación)
LUBRICACIÓN
¡REVISE LOS NIVELES DE ACEITE DEL MOTOR
Y DE LA BOMBA ANTES DE LA OPERACIÓN!
Siga las instrucciones de lubricación antes de poner en funcionamiento
el compresor.
1.
2.
El aceite NO se mezcla con la gasolina, sin embargo la
administración adecuada de aceite es necesaria para el
buen funcionamiento de la lubricación del motor. Consulte
el manual del motor para las especificaciones SAE, API y las
cantidades de relleno.
Retire el tapón de la bomba de relleno y llene la bomba con
416.98 mililitros (14.1 oz) de aceite. Utilice aceite
completamente sintético para motor o aceite del tipo
Mobil 1® 10W-30. No utilice aceite regular de motor como
el 10W-30. Los aditivos en el aceite regular pueden causar
depósitos en las válvulas y reducir la vida útil de la bomba.
Para las bombas con mirilla de vidrio, el nivel del aceite
puede ser revisado y mantenido como se muestra en la
Figura 2.
Lleno
Agregar
aceite
Figura 2
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Y CONEXIONES
Esta unidad NO se entrega con batería o cables de batería. Se
debe conectar una batería de 12 volts a la unidad. La batería de
12 volts debe ser cuando menos del número de grupo U. Utilice
cuando menos cables para batería 8 AWG, se debe realizar la
conexión desde el solenoide de arranque en el motor Honda al
fusible en línea de 30 amps y después a la terminal positiva de 12
volts de la batería.
Se debe hacer una conexión desde la terminal negativa de la
batería hacia el tornillo a tierra localizado en el lado izquierdo
del marco. Por favor, consulte los esquemas eléctricos de este
manual. Si tiene alguna pregunta, por favor comuníquese con el
servicio al cliente llamando al 1-800-746-5641.
Todas las garantías del fabricante son nulas si
las conexiones de la batería no se realizan
como se específica en este manual.
CONEXIÓN A TIERRA
1. Utilice la terminal a tierra y la tuerca de mariposa en
el marco, para conectar la unidad a una fuente a tierra
adecuada. Apriete firmemente la terminal y un cable a tierra
homologado (no se suministra) a la terminal a tierra en el
marco. Apriete la rondana con la tuerca de mariposa encima
del cable de la terminal.
2. El cable a tierra deberá ser de calibre #8. No utilice cable
con un calibre más alto. Un calibre más alto indica un cable
más delgado, lo cual puede resultar en una línea a tierra
inapropiada.
3. La otra terminal del cable a tierra debe sujetarse a una
fuente a tierra aprobada.
Las siguientes son las fuentes a tierra aprobadas por el Código
Eléctrico Nacional. Otras fuentes de conexión a tierra pueden
ser aceptables. Consulte el Código Eléctrico Nacional y los
reglamentos locales para obtener más información de la fuente
de conexión a tierra. Sin esta seguro de los procedimientos o
reglamentos, consiga la asistencia de un técnico electricista
(licenciado o certificado)
a. Una tubería subterránea de agua de al menos 3,05 m
(10 pies) de longitud
b. Una tubería subterránea no corrosiva de al menos
2,44 m (8 pies) de longitud y 19,1 mm (3/4 pulg.) de
diámetro
c. Una varilla de hierro o acero de al menos 2,44 m (8 pies)
de longitud y 15,9 mm (5/8 pulg.) de diámetro
d. Una varilla no ferrosa de al menos 2,44 m (8 pies) de
longitud, 12,7 mm (1/2 pulg.) de diámetro y aprobada
para conexiones a tierra
Cualquier tubería o varilla utilizada para una conexión a tierra
debe ser enterrada a 2,44 m (8 pies) de profundidad o en una
zanja lo más profunda posible.
TUBERÍA
Los modelos GR2300 y GR3300 incluyen un tanque acumulador
de 2 galones (7.57 L). Antes de operar esta unidad, el tanque
acumulador DEBE conectarse a un tanque remoto. Conecte el
tanque remoto de aire al tanque acumulador con al menos un
cople de 1/2 pulg. (1.27 cm) NPT y/o una manguera de 1/2 pulg.
(1.27 cm) con capacidad de AL MENOS 200 psi. Este tanque
acumulador no debe removerse de la unidad por ninguna causa.
No opere la unidad a menos que el tanque
acumulador se encuentre debidamente
instalado.
Todas las garantías del fabricante serán nulas
si el tanque acumulador de 7.57 L (2 galones)
no cuenta con instalación de tubería y se encuentra conectado como se
específica en este manual.
Sp8
GR2100, GR2200, GR2300, GR3100, GR3200, GR3300
Pre-Operación (Continuación)
ARRANQUE (ver la Figura 3 para una réplica
de la calcomanía de la unidad)
1. Conecte la unidad a una fuente de conexión a tierra
apropiada (vea la sección de conexión a tierra).
2. Desconecte todas las cargas eléctricas de la unidad.
3. Coloque la válvula del descargador en LA POSICIÓN DE
DESCARGADO (la flecha de la calcomanía de la unidad
apunta en dirección de la válvula del descargador).
4. Mueva la palanca de corte del suministro de combustible lo
más lejos posible hacia la derecha para permitir el flujo del
combustible.
5. Con un motor frío, deslice la palanca del estrangulador
hacia la izquierda.
6. Coloque el de funcionamiento (RUN) en posición arriba
(UP).
7. Presionar y mantener presionado el interruptor de
encendido del motor (ENGINE START) y después suéltelo.
8. Mientras el motor se calienta y estabiliza, deslice la palanca
del estrangulador de regreso hacia la izquierda.
9. Ajuste la válvula del descargador en la posición de cargado
(LOADED), de tal manera que la unidad comience a
generar presión.
IMPORTANTE: Después de cada arranque, permita que el
motor trabaje por dos o tres minutos sin cargas. Consulte
siempre manual del propietario con respecto a las instrucciones
de operación.
La velocidad del motor se encuentra calibrada
para suministrar el voltaje de salida adecuado.
Nunca intente modificar o ajustar la velocidad del motor o el voltaje de
salida.
INTERRUPCIÓN EL MOTOR
Después del arranque inicial, el motor deberá interrumpirse de
acuerdo las instrucciones del fabricante. Consulte el manual del
fabricante para el procedimiento adecuado de interrupción.
INTERRUPCIÓN DEL COMPRESOR
Abra la válvula de purga localizada en la parte inferior del
tanque frontal. Permita que la bomba funcione sin carga
durante 30 minutos. Después de 30 minutos, cierre la válvula de
purga y los tanques se presurizaran nuevamente.
APAGADO
1. Apague y desconecte todos los dispositivos de cargas
eléctricas de la unidad
2. Permita el funcionamiento del motor durante 2-3 minutos
sin cargas eléctricas.
3. Coloque el interruptor de funcionamiento en la posición
(OFF) apagado (hacia abajo).
4. Compruebe que la unidad se ha detenido por completo.
5. Cierre la válvula de suministro de combustible.
6. Permita que la unidad se enfrié antes de instalar cualquier
cubierta o guardar la unidad.
INTERRUPTOR DE APAGADO POR NIVEL BAJO DE ACEITE
Hay un interruptor de apagado por nivel bajo de aceite
equipado para proteger el motor. Cuando el nivel de aceite del
motor cae por debajo de su nivel de operación, el interruptor
de apagado por nivel bajo de aceite provoca que el motor se
pague. Si el nivel del aceite del motor es bajo cuando intenta se
el motor, el interruptor de apagado por nivel bajo de aceite evita
que motor arranque. Si el motor no arranca verifique el nivel de
aceite.
NOTA: Es importante mantener la unidad en una superficie
plana. El interruptor de apagado por nivel bajo de aceite puede
evitar que el motor arranque, incluso si el nivel del aceite es
el suficiente cuando la unidad se encuentra en una superficie
desnivelada.
INSTRUCCIONES DE PUESTA EN MARCHA Y DESCARGA
Unidad de tierra
Quitar cargas
Mover a descargar
Palanca del
combustible a ON
(encendido)
Motor frío - utilice
el estrangulador
ESTRANGULADOR
ON
(encendido)
Interruptor a la
posición de ON
(encendido)
ON (encendido)
Sostenga hasta que
el motor arranque
ARRANQUE
Estrangulador a la
posición OFF
(apagado)
ESTRANGULADOR
Mueva la carga para
generar presión en PSI
Lea el
manual del
propietario
Figura 3
Sp9
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Operación del generador
GR3100, GR3200, Y GR3300: EL INTERRUPTOR SELECTOR DEL
RANGO DE CORRIENTE (LOCALIZADO EN LA PARTE SUPERIOR
DERECHA DEL PANEL DE CONTROL DEL ALTERNADOR) DEBE
AJUSTARSE A "180/200 - GEN" (EN LA POSICIÓN DERECHA MÁS
LEJANA) PARA LA OPERACIÓN POR 120VAC Y 240VAC.
1. Todos los dispositivos de carga y los cables de extensión deben
ser de tres clavijas. Consulte la Tabla 2 (página Sp11) para los
requerimientos de los cables de extensión y tamaño de los
cables.
2. Permita el funcionamiento del motor durante 2 - 3 minutos
antes de aplicar cualquier carga eléctrica
3. La clavija dúplex de 120 volts tiene capacidad para corriente
de 20 amps y puede ser usada en cualquier combinación con
cargas de 120 volts e incluso 240 volts mediante las clavijas de
240 volts.
Todas las clavijas son parte de un circuito protegido mediante
un Interruptor de falla de circuito a tierra (GFCI, por sus siglas
en Inglés). El interruptor de falla de circuito a tierra puede
reducir significativamente la posibilidad de lesiones si se
produce un cortocircuito. El motor debe de estar funcionando
y los interruptores del panel frontal colocados en la posición
para suministrar energía a las clavijas, antes de restablecer el
interruptor GFCI.
¡Un interruptor de falla de circuito tierra no
será efectivo si la unidad no se encuentra
conectada a tierra! Consulte la sección titulada Conexión a tierra
para conectar la unidad a tierra.
La clavija de giro de 120/240 volts tiene capacidad para
corriente de 30 amps y puede utilizarse en combinaciones
de cargas de 120 volts y 240 volts.
4. Las clavijas individuales no deben de ser cargadas más allá
del amperaje permitido.
5. La carga combinada total mediante la combinación de las
clavijas no debe exceder los límites de carga permitidos en
la unidad. Consulte la placa de identificación en la unidad
para conocer las especificaciones de amperaje y potencia en
watts.
6. Siempre apague y desconecte las cargas antes de apagar o
encender el motor.
7. Cuando conecte múltiples dispositivos de cargas eléctricas
en las clavijas, asegúrese de conectar y activar el dispositivo
de mayor consumo de energía primero. Permita el
motor estabilizarse, después conecte y active el siguiente
dispositivo de mayor consumo de energía. El dispositivo
de menor consumo de energía conectado en la clavija será
activado hasta el final.
NOTA: La potencia requerida puede ser calculada mediante la
multiplicación de los volts y los amps. El número del resultado
es la potencia en watts.
Nunca exceda la potencian en watts máxima publicada en la
unidad o en cualquiera de las clavijas. Consulte el manual del
propietario y las etiquetas del producto para determinar la
potencia en watts de todos los dispositivos de carga eléctrica.
Sp10
Si no se encuentra la capacidad en watts, consulte la Tabla de
potencia eléctrica, ver Tabla 1 (página 10), para utilizarla como
una guía general.
Recuerde que los dispositivos que generan calor durante su
operación tales como calentadores, bombillas incandescentes,
motores y secadores de aire, tienen un enorme consumo de
potencia eléctrica en comparación con los dispositivos que
generan poco calor durante su operación tales como, bombillas
fluorescentes, radios y relojes.
Las extensiones de corriente y los cables largos también
consumen potencia eléctrica. Mantenga los cables lo más corto
posibles.
Consulte la Tabla 2 (página Sp11) con respecto a los límites
máximos en la longitud de los cables de extensión.
8. La protección del circuito es mediante disyuntores. El
disyuntor del circuito principal es del tipo oscilante
con capacidad de 30 amps. Esta es la cantidad máxima
de corriente de todas las clavijas en combinación. Un
disyuntor de 20 amps alimenta a cada una de las dos
clavijas dúplex. El disyuntor abre cuando se excede la
capacidad de carga máxima o se produce un cortocircuito.
Si el disyuntor se abre, realice siguiente procedimiento para
corregir el problema:
a. Apague y desconecte todas las cargas eléctricas.
b. Intenta determinar la causa del problema eléctrico
(sobrecarga o un cortocircuito).
c. No utilice dispositivos que tienen cortocircuito. Evite
sobrecargar la unidad.
d. Presione el botón de presión o el botón basculante para
restablecer el disyuntor del circuito.
El funcionamiento cíclico del disyuntor
indica un problema y puede causar daños a
la unidad o los dispositivos de carga. No opere la unidad si se presenta
una repetida activación del disyuntor.
INSTALACIÓN PARA FUNCIONAMIENTO EN ESPERA
Se deben de tomar las precauciones necesarias para evitar la
retroalimentación dentro de los sistemas del servicio eléctrico.
Para esto se requiere el aislamiento del sistema eléctrico.
Para aislar el sistema eléctrico, siga los procedimientos a
continuación:
1. Apagar el interruptor de la instalación eléctrica principal
antes de conectar la unidad.
2. De acuerdo con las normas nacionales y locales, se debe
instalar un interruptor de transferencia bidireccional en el
sistema.
Siempre apague la corriente principal antes de
la conexión de la unidad a la instalación
eléctrica de un edificio.
La instalación de la unidad como fuente
eléctrica de reserva, debe ser realizada por
un técnico electricista calificado (con licencia o certificado).
GR2100, GR2200, GR2300, GR3100, GR3200, GR3300
Información de la tabla de referencia
TABLA 1 - USO ESTIMADO DE ENERGÍA ELÉCTRICA (WATTS)
DISPOSITIVO
DE CARGA
WATTS
Esmeril de banco
(20,32 cm)
1400-2500
DISPOSITIVO
DE CARGA
WATTS
Sartén eléctrico
1500
Cafetera
400-700
Ventilador
Taladro eléctrico
de (9,5 mm,
4 amps)
440-600
Sierra circular
(trabajos pesados
de 18,42 cm)
1400-2300
Taladro eléctrico
(12,7 mm,
5,4 amps)
600-900
Sierra de Mesa
(25,40 cm)
1800-4500
DISPOSITIVO
DE CARGA
WATTS
Radio
50-200
40-200
DISPOSITIVO
DE CARGA
WATTS
Aire
acondicionado
de ventana
1500-2200
Refrigerador o
congelador
130-1200
Horno de
microondas
1000-1500
Bomba de pozo
800-2200
Bomba de agua
1000-3000
Televisión
200-500
Calentador
de agua
1000-5000
Bombilla
VALOR
NOMINAL
Calentador
600-4800
TABLA 2: CABLES DE EXTENSIÓN
Longitud máxima recomendada (en pies)
Amps
Watts 120 V
Watts 240 V
Cable #8
Cable #10
Cable #12
Cable #14
Cable #16
2.5
5
7.5
10
15
20
25
30
300
600
900
1200
1800
2400
3000
3600
600
1200
1800
2400
3600
4800
6000
7200
600
300
200
150
100
75
60
375
200
125
100
65
50
250
125
100
50
175
150
125
1000
500
350
250
150
125
100
65
40
4800
9600
90
TABLA 3 - CABLES DE SOLDADURA
Longitud total del cable*
Corriente máxima de soldadura
200 A
0 - 20 pies (0 - 6 m)
20 - 50 pies (6 - 15 m)
50 - 100 pies (15 - 30 m)
Tamaños recomendados de los cables de cobre para soldar
4 AWG (25 mm2)
2 AWG (35 mm2)
1/0 AWG
*La longitud total del cable es la suma de la base y longitud de los cables de los electrodos.
Sp11
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Operación de la soldadora
CONJUNTO DE CABLES GUÍA
Los conjuntos de cables guías no se incluyen en todas las
unidades. Consulte la página Sp34 y Sp35 para los conjuntos de
cable de soldadura disponibles o utilice cables de cobre para
soldar personalizados a los tamaños especificados en la Tabla 3
(página Sp11).
1. Verifique que las superficies de los metales a ser unidos
se encuentran libres de suciedad, óxido, pintura, aceite,
incrustaciones u otros contaminantes. Estos contaminantes
hacen difícil la soldadura y provocan soldaduras débiles.
Todas las personas utilizando este equipo o en
el área mientras el equipo está siendo utilizado
deben usar equipo de protección para soldadura incluyendo:
protección para los ojos con la sombra adecuada (mínimo sombra 10),
ropa resistente a las llamas, guantes de cuero para soldar y total
protección para los pies.
Si los materiales calentados, o de corte son
galvanizados, enchapados en zinc, con plomo o
recubiertos con cadmio, referirse a la sección de Información General
de Seguridad para ver las instrucciones. Pueden generar humos
tóxicos cuando estos materiales son calentados.
2.
3.
4.
Conecte la pinza de trabajo a la pieza de trabajo. Comprobar
que el contacto es en el metal al descubierto y que no es
obstruido por la pintura, barnices, corrosión o materiales no
metálicos.
Inserte la parte expuesta del electrodo (la terminal sin
fundente) dentro de las pinzas del porta electrodo.
Ajuste la corriente deseada con el interruptor del selector de
rango localizado en la esquina superior derecha del panel
de control del alternador. El blanco indica un rango bajo,
amarillo indica un rango medio y el rojo indica un rango
alto.
5.
Ajuste la perilla de la corriente en la soldadora al amperaje
adecuado para el diámetro del electrodo. Consulte al
fabricante del electrodo para los ajustes de corriente
apropiados.
El hacer funcionar la soldadora por encima de
los 200 amps excede la capacidad del motor.
No efectúe la soldadura con la perilla de ajuste para la corriente de
soldado en cualquiera de las últimas cuatro posiciones, mientras se
ajusta el interruptor de palanca a la posición más alta. El realizar esto
puede resultar en daños al motor.
El porta electrodo y la varilla están
eléctricamente “vivos” (potencial de corriente)
cuando el motor está en funcionamiento.
6.
7.
8.
Antes de aplicar el arco para iniciar el trabajo de soldadura,
desconecte TODAS las cargas del generador.
Colocar el electrodo para iniciar la soldadura, baje la
máscara para soldar o coloque al frente de usted la careta
de mano y después aplique el arco. Ajuste el amperaje de la
soldadura según sea necesario.
Cuando termine de soldar, apagué el motor y guarde la
unidad de forma apropiada.
CICLO DE TRABAJO/PROTECCIÓN TERMOSTÁTICA
El ciclo de trabajo de la máquina de soldar, es el porcentaje
actual del tiempo de soldadura que puede realizarse en un
intervalo de 10 minutos. Por ejemplo, en un ciclo de trabajo del
10%, el tiempo real de la soldadura puede realizarse durante
un minuto, y después el soldador deberá enfriar durante nueve
minutos.
Los componentes internos del alternador se encuentran
protegidos de sobrecalentamiento con un interruptor térmico
automático.
Operación del compresor
Antes de encender el compresor, lea
detenidamente todos los manuales de
instrucciones, en especial el manual del motor.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Encienda la unidad según las instrucciones de ENCENDIDO
en la página Sp9.
Ajuste la serie del regulador para variar la salida de la presión
de acuerdo los requerimientos de la herramienta(s) que
serán utilizadas.
Conecte la manguera(s) de aire al conector(s) de salida y el
conector de la herramienta(s) a la manguera(s).
Una válvula de seguridad ASME (por sus siglas en inglés) en
el colector liberara de forma automática la presión de aire, si
la presión en el tanque excede el valor predeterminado.
El tubo de descarga lleva el aire comprimido de la bomba a
la válvula de control. El tubo se pone muy caliente durante
el funcionamiento. Para evitar el riesgo de quemaduras
severas, nunca toqué el tubo de descarga.
La válvula de control permite el ingreso del aire a los
tanques, pero evita que el aire reingrese de los tanques hacia
la bomba del compresor.
Sp12
7.
Existe una válvula para la purga por debajo del tanque de aire
frontal. Utilice esta válvula para purgar la humedad de los
tanques diariamente y reducir el riesgo de corrosión. Reduzca
la presión de los tanques por debajo de 0,69 bar, después
proceda a purgar la humedad de los tanques diariamente para
evitar la corrosión.
Purgue el líquido del tanque
diariamente.
8.
Todas las bombas lubricadas de compresores descargan
un poco de agua condensada y aceite junto con el aire
comprimido. Instale el equipo apropiado de eliminación
de agua/aceite, y los controles que sean necesarios para la
aplicación deseada.
El no instalar el equipo apropiado de
eliminación de agua/aceite puede causar
daños a la maquinaria o la pieza de trabajo.
No conecte las herramientas de aire en la
terminal de la manera hasta que el encendido
de la unidad se haya completado y haya verificado correctamente
la unidad.
GR2100, GR2200, GR2300, GR3100, GR3200, GR3300
Operación del compresor (Continuación)
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad en el aire comprimido formará gotas que provienen de la bomba del compresor. Cuando la humedad es muy alta o
cuando el compresor está en funcionamiento de manera continua por un periodo largo de tiempo, la humedad se acumulará en el
tanque. Cuando utilice una pistola para pintar una pistola de chorro de arena, esta agua será transportada desde el tanque a través
de la manguera, y terminará saliendo por la pistola en forma de gotas mezclándose con el material atomizado.
IMPORTANTE: Esta condensación provocará manchas de agua en un trabajo de pintura, especialmente cuando se utilicen
pinturas que no son de base agua. En el caso de chorro de arena, causará que la arena se aglutine y tape la pistola, volviéndola
inefectiva.
Un filtro o un secador de aire en la línea, ubicado lo más cerca posible de la pistola ayudar a eliminar la humedad.
Mantenimiento
Libere toda la presión del sistema
antes de intentar instalar, reparar,
reubicar o realizar cualquier mantenimiento.
3.
Con el fin de mantener una operación eficiente del
sistema del compresor, revise el filtro de aire, nivel
del aceite y nivel de la gasolina antes de cada uso. También
deberá revisar semanalmente la válvula de seguridad ASME (por
sus siglas en inglés). Jale del anillo de la válvula de seguridad y
permita que el anillo regrese a la posición normal. Esta válvula
libera la presión del tanque si excede el valor preestablecido.
Si existe una fuga después de que se ha soltado el anillo, o
la válvula se atora y no puede ser manipulada mediante el
anillo, la válvula de seguridad ASME (sus siglas en inglés) debe
reemplazarse.
4.
No intente forzar la válvula de seguridad
ASME (por sus siglas en inglés).
Cuando el motor está pagado, limpie la suciedad del motor,
la polea de accionamiento, el tanque, las líneas de aire y las
aletas de refrigeración de la bomba.
TANQUE
¡Nunca intente reparar o modificar
un tanque! Soldar, taladrar o
cualquier otra modificación debilitará el tanque lo cual
resultará en daños a causa de la ruptura o explosión.
Siempre reemplace los tanques que se encuentran
desgastados, fisurados o dañados.
Drene el líquido del tanque
diariamente.
Los tanques deben ser inspeccionados cuando al menos una
vez al año. Busque la formación de fisuras que se forman cerca
de las soldaduras. Si se detecta una fisura, libere la presión del
tanque inmediatamente y sustitúyalo.
BANDA DE ACCIONAMIENTO DE LA BOMBA
El estiramiento de la banda es resultado del uso normal. Cuando
se encuentra ajustada adecuadamente, la banda se selecciona
aproximadamente 12,7 mm (1/2 pulg.) con una fuerza de cinco
libras aplicada en medio del motor y la polea de la banda.
Para ajustar la atención de la banda:
1. Retire las protecciones de la banda.
2. Retire los cuatro elementos de fijación de la bomba a la
placa base.
5.
6.
7.
Mueva la bomba en la dirección adecuada utilizando
tornillo de ajuste debajo de la bomba, en el marco. La banda
debe alinearse adecuadamente cuando se realice el ajuste.
Para alinear la banda, coloque una regla al lado de la cara
de la polea de la bomba tocando el lado borde en dos
posiciones.
Ajuste la polea del motor de tal manera que la bandacorrea
corre paralela a la regla.
Apriete las cuatro fijaciones de la bomba a la placa base.
Vuelva verificar la tensión y la alineación. Si son correctas,
reinstale las protecciones de la banda.
BANDA DE ACCIONAMIENTO DEL ALTERNADOR
El alternador utiliza una banda de accionamiento poli-V para
una importante transmisión de potencia. La tensión de la
banda es crítica para su vida útil. Las bandas nuevas se estirarán
después de ser instaladas y con el uso. Cuando se ajustan
adecuadamente, las bandas se flexionan 6,4 mm (1/4 pulg.) con
una presión firme aplicada en medio de la polea del motor y la
polea del alternador.
Para ajustar la tensión de la banda del alternador:
1. Retire la protección de la banda.
2. Afloje los 4 pernos que sostienen el motor a la placa base.
3. Utilice tornillo de ajuste ubicado debajo del motor en el
marco, para obtener la tensión adecuada. Compruebe que
la banda de la bomba no se encuentra tensada en exceso.
La banda debe estar adecuadamente alineada cuando se
realice el ajuste.
4. Para alinear la banda, coloque una regla al lado de la
superficie de la polea del alternador tocando el aro en dos
posiciones. La regla debe estar paralela con la banda.
5. Ajuste del alternador o la polea del motor para que la banda
corre paralela a la regla.
6. Las poleas encuentran sujetas a los ejes mediante el uso
de castillos cónicos. Se deben retirar los dos tornillos de
fijación y volver a colocar uno en el orificio con las cuerdas
en la mitad interior. Apriete este tornillo para presionar la
polea y el casquillo por separado.
7. Una vez que se ha movido el casquillo a la posición
correcta, mueva los dos tornillos de regreso a sus posiciones
originales en los orificios con las roscas en la mitad exterior
y apriete a 175 in-lbs.
8. Vuelva verificar la tensión y la alineación. Si es correcta,
reinstale la protección de la banda.
Sp13
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Mantenimiento (Continuación)
USO POCO FRECUENTE
Si la unidad se utiliza con poca frecuencia, puede presentarse un
caso de dificultad en el encendido. Para prevenir esto, el motor
deberá funcionar aproximadamente 30 minutos cada semana.
ALMACENAMIENTO
Si la unidad no se utiliza por periodos prolongados de tiempo,
se deben llevar a cabo los siguientes procedimientos de
pre-almacenamiento:
1. Comprobar que el nivel de aceite es el correcto.
2. Purgue la humedad de los tanques de aire.
3. Purgue todo el combustible del tanque, líneas, carburador y
válvula de combustible.
4. Retire la bujía, y vierta una cucharadita de aceite dentro del
orificio de la bujía.
5. Tire de la cuerda del encenddido varias veces para esparcir
el aceite a través del cilindro.
6. Tire lentamente de la cuerda del encendido hasta sentir
resistencia. Esto le indicará que el pistón se está moviendo
hacia arriba en el ciclo de compresión, y que las válvulas de
admisión y escape están cerradas. (El pistón empuja una
pequeña cantidad de aire a través del orificio de la bujía en
la compresión).
El uso de estabilizadores para combustible o agentes para
prevenir la formación de goma en el sistema de combustible,
pueden ayudar a prevenir la formación de goma y barniz.
Siempre que la unidad se almacene, comprobar que la válvula
de cierre del combustible se encuentra en posición cerrada.
Consulte el manual de motor que acompaña las instrucciones
de esta unidad en lo que respecta al mantenimiento de los
componentes del motor.
El ajuste de fábrica está calibrado a 3800 RPM
SIN carga. NUNCA manipule los ajustes de la
velocidad o frecuencia del motor. Cualquier ajuste el gobernador debe
ser realizado únicamente por personal calificado.
CABLES PARA SOLDAR
1. Verifique el estado de los cables para soldar, e
inmediatamente repare o sustituya cualquier cable con
daños en el aislante.
2. Verifique la condición del aislante en las piezas del porta
electrodo y sustituya inmediatamente las piezas rotas o los
faltantes.
CADA TRES MESES
Sustituya cualquier etiqueta ilegible de la unidad. Utilice aire
comprimido para limpiar el polvo y la pelusa de las aberturas
de ventilación.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
OPERACIÓN
Inspección del nivel de aceite
PurgarDrenar tanque
Revisar filtro de aire
Revisar válvula de seguridad
Revisar tensión de la banda
Cambio de aceite
DIARIAMENTE
SEMANALMENTE
MENSUALMENTE
TRIMESTRALMENTE
●
●
●
●
●
●
Instrucciones para soldar
GENERALIDADES
Esta línea de máquinas de soldar utiliza un proceso conocido como Soldadura por arco
metálico protegido (SMAW, por sus siglas en inglés). Este proceso se utiliza para unir
metales calentándolos con un arco eléctrico que se forma entre el electrodo y la pieza de
trabajo.
Los electrodos que se utilizan para la soldadura de arco metálico protegido están
formados por dos partes. El núcleo interior es una varilla de metal o alambre la cual
debe ser similar en composición al metal base. El recubrimiento exterior se llama
fundente. Existen distintos tipos de fundentes. Cada recubrimiento se utiliza para una
situación de soldadura en particular.
Mientras el metal se funde, puede contaminarse mediante elementos que se
encuentran en el aire. Estos contaminantes pueden debilitar la soldadura. La capa de
fundente crea una barrera protectora llamada escoria que protege el metal fundido de
los contaminantes.
Cuando la corriente (amperaje) fluye través del circuito del electrodo, se forma un arco
eléctrico entre la terminal del electrodo y la pieza de trabajo. El arco funde el electrodo
y la pieza de trabajo. El metal fundido del electrodo fluye al cráter de la fundición y
forma una unión con la pieza de trabajo como se muestra en la Figura 4.
NOTA: Deje de usar y descarte los electrodos que han sido quemados hasta una o dos
pulgadas del porta electrodo.
Sp14
Cable
Wire
Fundente
Flux
Slag
Weld Escoria
Soldadura
Crater
Crater
Pieza
trabajo
Workde
Piece
Figura 4 - Componentes de la soldadura
GR2100, GR2200, GR2300, GR3100, GR3200, GR3300
Instrucciones para soldar (Continuación)
APLICANDO EL ARCO
Coloque la punta del electrodo en el portador. Sujete el portador
ligeramente para reducir la fatiga de la mano y el brazo.
NOTA: Siempre mantenga las pinzas del porta electrodo limpias
para asegurar un buen contacto eléctrico con el electrodo.
Sea cuidadoso de no tocar la pieza de trabajo o
el banco de soldadura con el electrodo ya que
esto provoca arcos eléctricos.
El mejor método para iniciar un arco es mediante el método
de rayado. Arrastre electrodo con un ángulo a lo largo de la
superficie como cuando en enciende un fósforo. Al contacto con
la placa, levanten electrodo aproximadamente 1,6 mm (1/16
pulg.) (Ver la Figura 5).
NOTA: El electrodo puede pegarse a la pieza de trabajo, rompa
la unión rápidamente girando o doblando desde el porta
electrodo y tirando hacia arriba. Si el electrodo no se despega,
desconecte el electrodo liberándolo del porta electrodo.
1/16
inch
1,6
mm
(1/16 pulg.)
Same
Diameter
Igual
queasel Electrode
diámetro del
electrodo
Figura 5 - Método de rayado
TAMAÑO Y TIPO DE ELECTRODO
Se recomiendan cuatro tipos de electrodos para esta soldadora.
Los electrodos son comúnmente conocidos mediante el
código de la AWS (siglas en inglés ára Sociedad de Soldadura
Americana) de la siguiente forma:
1. E-6011 Penetración profunda
• Cordón plano con arco de penetración profunda.
• Para trabajos de reparación en acero dulce, oxidado o
sucio.
2.
E-6013 Uso general
• Todas las posiciones, varilla de depósito suave con pocas
salpicaduras.
• Para todos los aceros dulces y trabajos de propósitos
generales.
3.
E-7014 Relleno rápido
• Cordón suave y de rápida depositación
• Ideal para uniones con mala instalación y trabajos
generales de reparación.
4.
E-7018-AC Alta resistencia
• Ideal para tuberías y aplicaciones estructurales.
• Con bajo hidrógeno que reduce la porosidad para una
soldadura más resistente.
AJUSTE DEL AMPERAJE
El amperaje correcto involucra el ajuste de la máquina de
soldar de acuerdo al ajuste del amperaje que se requiere
para la soldadura. Esto es regulado mediante un selector del
rango de corriente y una perilla selectora de la corriente para
la soldadura. El amperaje requerido depende del tamaño
(diámetro) del electrodo utilizado y el espesor de la pieza de
trabajo.
Consulte las especificaciones listadas en la máquina de soldar.
El amperaje excesivo quemará los materiales delgados y el
cordón de soldadura será plano y poroso (Ver Figura 6). El
cordón aparece alto e irregular si el amperaje es demasiado bajo.
LONGITUD DEL ARCO
La longitud del arco es la distancia desde la pieza de trabajo
hasta la punta del electrodo, la distancia por la cual debe
viajar el arco. Una adecuada longitud del arco es esencial para
generar el calor necesario para soldar (Ver Figura 6). Un arco
que es demasiado largo produce un arco inestable, reduce la
penetración, incrementa las salpicaduras y provocar cordones
planos y anchos. Un arco demasiado corto no genera el calor
necesario para fundir el metal de la pieza de trabajo, el electrodo
tiene la tendencia a quedarse pegado y el resultado son
cordones con ondas irregulares. El arco adecuado no debe de
ser más largo que el diámetro de la varilla. El sonido de un arco
adecuado es estable, chisporrotea crujiendo de forma similar a
cuando se fríe tocino.
VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO
La velocidad de desplazamiento es la medida en la que el
electrodo viaja a través del área de soldadura (Ver Figura 6).
Cuando la velocidad es demasiado rápida, el cordón es estrecho
y las ondas aparecen como se muestran. Cuando la velocidad
es demasiado lenta, el metal fundido se amontona y el cordón
es alto y ancho. Para controlar la velocidad de desplazamiento,
observe el ancho del cordón fundido (no el arco) cuando se
encuentre soldando. El cordón de soldadura es anaranjado
detrás del arco del metal fundido. El ancho deberá ser
aproximadamente el doble del diámetro de la varilla de soldar.
Controle la velocidad de desplazamiento para obtener un ancho
consistente en el cordón.
ELIMINACIÓN DE LA ESCORIA
Utilice lentes de seguridad que cumplan con
la norma ANSI (Norma ANSI Z87.1) y ropa de
protección personal cuando retire la escoria. Los desechos calientes
que saltan pueden causar lesiones personales a cualquier persona en
el área.
Después de terminar la soldadura, espere que las secciones
soldadas se enfríen. Una cubierta protectora llamada escoria
cubre el cordón previniendo que contaminantes en el aire
reaccionen con el metal fundido. Una vez que la soldadura
se enfría hasta el punto en que ya no fulgura en color rojo, la
escoria puede ser removida. La remoción se realiza mediante
un martillo de cincel. Golpee ligeramente la escoria con el
martillo rompiéndola del cordón de soldadura. La limpieza final
se realiza con un cepillo de alambre. Cuando realice múltiples
pasadas de soldadura, retire la escoria antes década pasada.
CONCEPTOS BÁSICOS DE SOLDADURA POR ARCO
Cuatro técnicas básicas afectan la calidad de la soldadura. Estas
son: ajuste del amperaje, ángulo de soldadura, longitud del
arco y velocidad de desplazamiento. El uso adecuado de estas
técnicas es necesario para una buena calidad en la soldadura.
Sp15
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Instrucciones para soldar (Continuación)
W
NOTA: El ancho del
cordón de soldadura
(W) deberá ser
aproximadamente el
doble del diámetro de
la varilla del electrodo
que se utiliza.
Pieza
Workde
Piece
trabajo
Amperaje normal,
Longitud del arco,
Velocidad
Velocidad
muy rápida
Amperaje
demasiado bajo
Velocidad muy lenta
Amperaje
demasiado alto
Arco demasiado largo
Arco demasiado corto
Figura 6 - Apariencia de la soldadura
ÁNGULO DE SOLDADURA
El ángulo de la soldadura es el ángulo en el cual se mantiene el electrodo durante
el proceso de soldadura. Utilizando el ángulo correcto se garantiza la penetración
adecuada y la formación del cordón. El ángulo del electrodo involucra dos posiciones,
el ángulo de desplazamiento y el ángulo de trabajo (Ver Figura 7).
El ángulo de desplazamiento es el ángulo en la línea de la soldadura y puede variar de
5° a 45° con respecto la vertical, dependiendo de las condiciones de la soldadura.
Ángulo de trabajo, es el ángulo del electrodo con respecto a la horizontal, se miden
ángulos rectos a la línea de soldadura.
Para la mayoría de las aplicaciones, un ángulo de desplazamiento de 45° y un ángulo
de trabajo de 45° es suficiente. Para aplicaciones específicas, consulte un manual de
soldadura por arco.
NOTA: Para los soldadores diestros se debe soldar de la izquierda hacia la derecha.
Para los soldadores zurdos se debe soldar de la derecha hacia la izquierda. El electrodo
siempre debe apuntar hacia el charco de soldadura tal como se muestra.
5º - 45º
Ángulo
de
Travel
Angle
recorrido
Work
Angle
Ángulo
de
trabajo
Figura 7 - Ángulo de soldadura
Sp16
GR2100, GR2200, GR2300, GR3100, GR3200, GR3300
Instrucciones para soldar (Continuación)
POSICIONES DE SOLDADURA
Son cuatro las posiciones de soldadura
que pueden utilizarse; plana, horizontal,
vertical y sobre la cabeza. La soldadura en
posición plana es la más sencilla de todas
ya que se puede incrementar la velocidad
de la soldadura, el metal fundido tiene
menor tendencia a correrse, se puede
lograr una mejor penetración y el trabajo
causa menos fatiga.
Las otras posiciones requieren de
diferentes técnicas tales como pases
ondulados, pases circulares o una carrera
lenta. Se requiere un mayor nivel de
destreza para completar estas soldaduras.
Todos los trabajos deben realizarse en
la posición plana si es posible. Para
aplicaciones específicas, consulte un
manual de soldadura por arco.
PASES DE LA SOLDADURA
En algunas ocasiones se necesita más
de un pase de soldadura para rellenar la
unión. El pase raíz se efectúa primero
seguido de pases de relleno y pases para
cubrir (Ver Figuras 8 y 9). Si las piezas son
gruesas, es necesario y biselar los bordes
que serán unidos con un ángulo de 60°.
Recuerde quitar la escoria antes de cada
pasada.
Cover
Cubierta
Material de
relleno
Filler
Raíz
Root
Figura 8 - Pase de soldadura
Figura 9 - Pases múltiples de soldadura
PROBANDO LA SOLDADURA/DIODOS DEL GENERADOR
1. Utilizar un ohmímetro para verificar de manera individual cada diodo. Los diodos
deben mostrar continuidad solamente en una dirección.
2. Esta prueba también se puede realizar utilizando una batería de 12 volt y una
bombilla como se muestra en la Figura 10.
3. Si los diodos funcionan correctamente, la lámpara se ilumina brillantemente
cuando la polaridad de la batería es correcta, y se oscurece cuando la polaridad de
la batería se invierte.
4. Si no se presenta un cambio en el brillo de la lámpara cuando se invierte la
polaridad, los diodos deben ser sustituidos.
Lámpara apagada
Para las pruebas de rotor, estator, o los devanados consulte un
centro de servicio.
Lámpara encendida
Figura 10 - Procedimiento de prueba
del diodo
Sp17
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Guía de Diagnostico de Avería
General
Síntoma
Posible(s) causa(s)
Acción correctiva
El motor no
arranca
1. El interruptor del motor se encuentra en “OFF”.
2. La válvula de combustible se encuentra en
“CLOSE”.
3. El estrangulador se encuentra abierto.
4. El motor no tiene combustible.
5. El motor tiene combustible contaminado o muy
viejo
6. La bujía está sucia.
7. La bujía está dañada.
8. La unidad no se encuentra en una superficie plana.
9. El nivel de aceite es bajo.
1. Ajuste el interruptor del motor en “ON”.
2. Gire la válvula del combustible a la posición “OPEN”.
1. El botón de restablecimiento del protector
del circuito a tierra GFCI está apagado.
1. Espere dos minutos y presionar el botón de restablecimiento del circuito
en la posición “ON” y gire el interruptor de protección de circuito tierra
GFCI a la posición “ON”.
2. Si está utilizando un cable de extensión, utilice únicamente cables de
uso pesado diseñados específicamente para trabajos en exteriores. Que
la potencia eléctrica nominal (wataje) de cada cable excede la potencia
eléctrica de todos los aparatos conectados a la unidad.
3. Intente conectar un dispositivo diferente.
El motor
funciona pero
no hay energía
eléctrica.
2. Mala conexión de los cables/alambres.
3. Dispositivo eléctrico conectado a la unidad
defectuoso.
La unidad
funciona pero
no puede hacer
trabajar a todos
los dispositivos
eléctricos
conectados
1. La unidad se encuentra sobrecargada
2. Corto en uno de los dispositivos conectados.
3. El filtro de aire está sucio.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Cierre el estrangulador.
Agregue combustible.
Sustituya el combustible del motor.
Limpie la bujía.
Remplace la bujía.
Mueva la unidad a una superficie plana para evitar que se active
el interruptor de apagado del nivel bajo de aceite.
9. Agregue o cambie el aceite.
1. Apague todos los dispositivos eléctricos. Desconecte todo los
dispositivos eléctricos. Apague la unidad. Espere unos minutos. Vuelva
a poner en funcionamiento la unidad. Intente conectar menos cargas
eléctricas a la unidad.
2. Intente desconectar cualquier dispositivo eléctrico defectuoso o en corto.
3. Limpiar y sustituir el filtro de aire.
Generador
Síntoma
Posible(s) causa(s)
Acción correctiva
Sin salida de
voltaje
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
La velocidad del motor es demasiado lenta
Abierto, en corto circuito o cableado incorrecto
Condensador defectuoso
Devanados abiertos o en cortocircuito
5. Diodos abiertos
6. Interruptor del panel frontal configurado
incorrectamente
7. El disyuntor se ha activado
Ajuste la velocidad del motor ★
Consulte el esquema eléctrico, limpie y reconecte todo el cableado ★
Sustituya el condensador ★
Verifique la resistencia de los devanados, sustituya el conjunto
de los devanados si es necesario ★
5. Comprobar los diodos, sustituya si es necesario ★
6. Coloque el interruptor en el panel frontal en la posición para generador
7. Reinicie el disyuntor
5. Ajuste del voltaje en el panel frontal incorrecto
Ajuste la velocidad del motor ★
Comprobar los diodos, sustituya si es necesario ★
Sustituya el condensador ★
Verifique la resistencia de los devanados, sustituya el conjunto de
los devanados si es necesario ★
5. Ajuste valor en el panel frontal
Voltaje de salida
demasiado alto
sin carga
1. Condensador defectuoso
2. La velocidad del motor es demasiado rápida
3. Ajuste del voltaje en el panel frontal incorrecto
1. Sustituya el condensador ★
2. Ajuste la velocidad del motor ★
3. Ajuste valor en el panel frontal
Bajo voltaje de
salida con carga
1. Diodo abierto
2. La velocidad del motor es demasiado lenta
a plena carga
3. La carga aplicada es excesiva
4. Ajuste del voltaje en el panel frontal incorrecto
1. Comprobar los diodos, sustitúyalos si es necesario ★
2. Ajuste la velocidad del motor ★
Bajo voltaje de
salida sin
carga
Voltaje de salida
errático
Sp18
1.
2.
3.
4.
La velocidad del motor es demasiado lenta
Diodos abiertos
Condensador defectuoso
Devanados abiertos o en cortocircuito
1.
2.
3.
4.
3. Reduzca la carga aplicada
4. Ajuste valor en el panel frontal
1. Motor desequilibrado
1. Consulte el manual del motor
2. Suciedad, corrosión o conexiones del cableado 2. Consulte el esquema eléctrico, limpie y vuelva conectar todo el
flojas
cableado ★
3. La carga aplicada es inestable
3. Retire todas las cargas, aplíquelas de nuevo de manera individual para
determinar cuál es la causante de la función errática
GR2100, GR2200, GR2300, GR3100, GR3200, GR3300
Guía de Diagnostico de Avería (Continuación)
Generador (Continuación)
Síntoma
Posible(s) causa(s)
Acción correctiva
Funcionamiento
ruidoso
1. Afloje la unidad o el/los perno(s) del motor
2. Cortocircuito en el campo de la unidad o la
carga
1. Apriete todas las filiaciones
2. Comprueba la resistencia de los devanados, sustituya el campo de
los devanados de ser necesario ★
Verifique que no haya cortocircuito en los dispositivos de carga.
Sustituya el dispositivo de carga defectuoso.
3. Sustituya el rodamiento
3. Rodamiento defectuoso
★ Estos diagnósticos y procedimientos de reparación deben ser efectuados por un centro de servicio autorizado.
Soldadora
Síntoma
Posible(s) causa(s)
Acción correctiva
La máquina de
soldar funciona
pero no suelda.
1. Corriente inadecuada en el electrodo
1. Verifique la pinza de trabajo, el cable y la conexión en la pieza de
trabajo. Verifique el cable del electrodo y la pinza
2. Verifique todas las conexiones externas de la soldadora
3. Consulte el esquema eléctrico, limpie y reconecte todo el cableado ★
4. Sustituya el condensador ★
5. Verifique la resistencia de los devanados, sustituya el conjunto de
los devanados si es necesario ★
6. Comprobar los diodos, sustituya si es necesario ★
2.
3.
4.
5.
Mala conexión en la soldadora
Abierto, en corto circuito o cableado incorrecto
Condensador defectuoso
Devanados abiertos o en cortocircuito
6. Diodos abiertos
La soldadora da
pequeños golpes
1. Contacto accidental con la pieza de trabajo
2. Fuga de corriente causada por la ropa húmeda
o el área de trabajo
1. Evitar el contacto con el área de trabajo
2. Comprobar que el área de trabajo y la ropa están secas
Dificultad para
generar el arco
1. Electrodo incorrecto.
2. Diámetro del electrodo demasiado largo
3. La pieza de trabajo no está correctamente
conectada a tierra
4. La velocidad del motor es demasiado lenta
1. Comprobar que el electrodo es para corriente alterna (CA)
2. Utilice un electrodo de diámetro inferior
3. Comprobar la adecuada conexión a tierra. (sin pintura, barniz o
corrosión)
4. Ajuste la velocidad del motor ★
★ Estos diagnósticos y procedimientos de reparación deben ser efectuados por un centro de servicio autorizado.
Soldaduras
Síntoma
Posible(s) causa(s)
Acción correctiva
El cordón es
1. Velocidad de desplazamiento inconsistente
intermitentemente
muy delgado muy 2. Configuración incorrecta del amperaje de salida
grueso
1. Observe y controle cuidadosamente el ancho del cordón de soldadura
fundido
2. Ajuste la configuración de salida del amperaje o cambie por un
electrodo de diámetro más pequeño
Depresiones
irregulares en
el borde de la
soldadura
1. Observe el charco de soldadura fundida de color naranja y control el
ancho del cordón de soldadura
2. Practique correr el electrodo a lo largo de la pieza de trabajo con
la soldadora apagada (OFF)
3. Reduzca el ajuste del amperaje de salida
1. Velocidad del recorrido demasiado rápida
2. Longitud del arco demasiado corta
3. Ajuste del amperaje de salida demasiado alto
El cordón de
soldadura no
penetra el
metal base
1. Velocidad de desplazamiento inconsistente
2. Ajuste de la configuración del amperaje de
salida demasiado bajo
3. Diámetro del electrodo demasiado largo
1. Disminuya y mantenga una velocidad de recorrido constante
2. Aumente el ajuste del amperaje de salida
El electrodo se
pega a la pieza
de trabajo
1. Longitud del arco demasiado corta
1. Levante el electrodo a la distancia correcta del arco tan pronto el
electrodo se pega
2. Aumente el ajuste del amperaje o cambie por un electrodo de
diámetro más pequeño
3. Comprobar que el electrodo es el adecuado para un voltaje de circuito
abierto de 62. 5 V
2. Ajuste del amperaje bajo
3. Electrodo incorrecto
Lo electrodos
chispean y se
pegan
Electrodos húmedos
3. Cambie por un electrodo de diámetro más pequeño
Utilice electrodos secos y almacénelos en una lugar seco
Sp19
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Registro de Servicio
FECHA
Sp20
MAINTENIMIENTO EFECTUADO
REPUESTOS REQUERIDOS
Sp22
TORNILLO A TIERRA
EN EL MARCO
NEGRO
8 GA. O MÁS GRANDE
TENDIDO DE CABLES
SUMINISTRADOS DE
8 GA O MÁS LARGOS
BATERÍA DEL
VEHÍCULO
NEGRO
NOTA: TODOS LOS CABLES
SON 14 GA. A MENOS QUE
SE ESPECIFIQUE LO CONTRARIO.
FUSIBLE
PERNO DE TIERRA EN
EL BLOQUE DEL MOTOR
ROJO
ROSA 16 GA.
NEGRO
NEGRO 16 GA.
GRIS 16 GA.
SOLENOIDE
MOTOR DE
ARRANQUE
BOBINA DE
ARRANQUE
MODULO DE
IGNICIÓN
MOTOR
SOLENOIDE DEL
CARBURADOR
VERDE/BLANCO
VERDE
ROSA
RONDANAS PLANAS DE ESTRELLA ENTRE
LA CARCASA DEL ALTERNADOR Y EL CHASIS
ROJO
CABLEADO
PRINCIPAL
DE 120V
ESTATOR
BLANCO
CAFÉ
AZUL
AZUL
NEGRO
NARANJA
NARANJA
BLANCO
ROJO
Figura 11 - GR2100, GR2200 y GR2300 Esquema eléctrico
TORNILLO DE TIERRA
EN LA CARCASA
DEL ALTERNADOR
NEGRO
CAFÉ
BLANCO 12 GA.
CABLEADO
PRINCIPAL
DE 120V
BLANCO
CB1
4A
DISYUNTOR
RECTIFICADOR
(DE HONDA)
CABLEADO
DE 12V
AUXILIAR
ROTOR
ALTERNADOR
CONECTOR
CONDENSADOR
BOBINA DE
EXCITACIÓN
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
BLANCO 12 GA.
AZUL
NEGRO
VERDE
NEGRO
ROJO
ROJO
ROJO
ROSA 16 GA.
GRIS 16 GA.
NEGRO 16 GA.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase proporcionar la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si tiene)
- Descripción y número de la pieza como se muestra
en la lista de repuestos
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Mundy Memorial Drive
Mt. Juliet, TN 37122 U.S.A.
33
14
34
13
12
5
7
4
35
6
1
10
19
19
10
18
11
11
16
6
15
2
36
23
31
32
17
18
29
30
24
21
18
22
20
26 25
24 28
29 *
3
19
27
8
9
21 *
Figura 13 - Se muestra el conjunto del chasis para el GR2100 y el GR3100; las piezas en común para todos los modelos se muestran en la
lista de partes de la Figura 13.
* Esta pieza es para las unidades GR2100 y GR3100 con reguladores de manija en T.
Sp26
GR2100, GR2200, GR2300, GR3100, GR3200, GR3300
Lista de piezas de repuesto para el conjunto del chasis
Ref.
No.
1
2
◆
5
◆
6
◆
7
Part Number
Qty.
Conjunto de chasis con tuercas
remache
GW010412SJ
GW010410SJ *
1
GW010661KK
1
◆ Cubierta del manómetro
3
4
Description
◆
Tanque de aire de 15,24 cm (6 pulg.) AR065101KK
AR065100KK *
Descargador / válvula de retención
con la boquilla
GW010635AV
Manguera D.I. de 12,7 mm (1/2
pulg.) PTFE con cordón SS
MJ115014AV
Adaptador de presión de 6,4 mm
(1/4 pulg.) MNPT
ST081301AV
Tubo de 6,4 mm (1/4 pulg.), FEP
(sustituye la tubería corta y el
interruptor de presión) *
MJ115022AV
8
Válvula de drenaje
9
Casquillo reductor de 9,5 mm 6,4 mm (3/8 pulg. - 1/4 pulg.) NPT
Conector cromado 12,7 mm MNPT
con estriado de 12,7 mm (13,79 bar)
Codo adaptador cromado de
12,7 mm NPT (13,79 bar)
Tornillo Hexagonal, 9,5 mm 16 UNC x 2,54 cm
Arandela de presión de 9,5 mm
(3/8 pulg.)
10
11
12
13
14
Base soporte del tanque
D-1403
3
1
ST071435AV
1
MJ114030AV
3
★
3
★
2
★
2
2
GW010630AV
1
★
PA210100AV
GW010160AV *
1
22
◆ Colector de aire - lado del depósito
GW010580AV
1
23
◆ Colector de aire - lado del regulador GW010585AV
1
24
◆ Manómetro de 5,08 cm - 13,79 bar
MJ119700AV
2
25
◆ Espaciador del colector de aire
GW010656AV
4
21
★
1
MJ114025AV
3
★
1
◆ Válvula de seguridad ASME
V-215200AV
1
27
◆ Arandela de 6,4 mm (1/4 pulg.)
★
4
28
◆ Tornillo hexagonal, 6,4 mm 20 UNC x 2,54 cm
Boquilla de tubo, 9,5 mm (3/8 pulg.)
NPT x 3,81 cm (1,5 pulg.)
Boquilla de tubo, 9,5 mm (3/8 pulg.)
NPT x 5,08 cm (2 pulg.)
◆ Conector cromado de conexión
rápida - 9,5 mm NPT hembra
(13,79 bar)
★
4
★
2
MJ114031AV
2
29
30
2
★
2
1
★
2
35
Buje del cableado
MJ110212AV
MJ110209AV *
5
4
★
1
DK667873AV
2
DK667874AV
1
DK667875AV
1
DK667872AV
DK667888AV
1
1
DK667876AV
1
36
◆ Tapón NPT de 3,2 mm (1/8 pulg.)
37
◆ Calcomanía Campbell Hausfeld
(parte frontal y posterior) [No se
muestra]
Calcomanía de especificaciones
GR2100 (Unidad frontal) [No se
muestra]
38
41
Calcomanía de especificaciones
GR3100 (Unidad frontal) [No se
muestra]
◆ Calcomanía de advertencia [No se
muestra]
English y Español
Française y Portuguese
◆ Calcomanía de ArranqueDescargue, [No se muestra]
◆ Calcomanía de Advertencia,
superficie caliente (compresor) [No
se muestra]
DK631100AV
1
42
◆ Calcomanía del supresor de chispas
(motor) [No se muestra]
DK065101AV
1
43
◆ Calcomanía de advertencia CPSC,
82,6 mm x 20,32 cm [No se
muestra]
DK667848AV
1
44
◆ Calcomanía de Advertencia, Puesta
a tierra [No se muestra]
DK667849AV
1
45
◆ Calcomanía de Advertencia de
explosión de combustible [No se
muestra]
◆ Calcomanía del disyuntor de 12V
[No se muestra]
DK197101AV
1
DK667877AV
1
1
26
★
MJ114029AV
2
★
Qty.
Arandela plana de 9,5 mm
40
GW010613KK
Part Number
34
39
◆ Tornillo de cabeza plana,
#8 - 32 x 12,7 mm (1/2 pulg.)
Conector de codo cromado, 13,79
bar, 9,5 mm NPT (M x F)
Conector cromado 3/8 pulg. MNPT
con estriado de 12,7 mm (13,79 bar)
Manguera flexible de D.I.
de 12,7 mm - 20,70 bar
Adaptador cromado en T,
13,79 bar - 9,5 mm NPT (F x M x F)
Regulador de aire con perilla redonda
Regulador de aire con manija en T *
20
◆ Tornillo hexagonal de 7,9 mm 18 UNC x 19,1 mm
◆ Codo cromado de 45° - 1/2 x 1/2
MNPT MJIC (13,79 bar)
1
◆ Válvula solenoide - 3 puertos NC
19
◆ Arandela plana de 7,9 mm
1
16
18
31
2
1
Description
32
33
15
17
Ref.
No.
46
--
No disponible
★
Artículo estándar de ferretería - disponible en su ferretería local
◆
Esta pieza es común a todos los modelos
*
Esta pieza es para las unidades GR2100 y GR3100 con
reguladores de manija en T.
Sp27
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase proporcionar la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si tiene)
- Descripción y número de la pieza como se muestra
en la lista de repuestos
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Mundy Memorial Drive
Mt. Juliet, TN 37122 U.S.A.
11
12
7
2
9
3
10
4
8
6
25
26
27
15
14
13
1
21
22
5
11
12
7
23
10
7
8
25
16
27
17
18
19
20
24
Figura 14 - Se muestra el conjunto del chasis para el GR2200, GR2300, GR3200 y el GR3300; las piezas en común para todos los modelos
se detallan en la página Sp27
Sp28
GR2100, GR2200, GR2300, GR3100, GR3200, GR3300
Lista de piezas de repuesto para el conjunto del chasis
No.
Ref. Descripción
1
Conjunto de chasis con tuercas remache
2
Tanque de aire de 7,57 litre (2 gallon)
3
Tornillo hexagonal de 7,9 mm - 18 UNC
x 19,1 mm
No. de Parte Ctd.
GW010411SJ
1
AR028300KK
1
★
No.
Ref. Descripción
26
Conector de codo cromado,
13,79 bar, 12,7 mm NPT (M x F)
27
No. de Parte Ctd.
★
1
Manguera flexible de 1/2 pulg DI 300 psi
★
1
DK667873AV
2
GR2200
GR2300
GR3200
GR3300
DK668004AV
DK668005AV
DK668006AV
DK668007AV
1
1
1
1
30
Calcomanía de advertencia
[No se muestra]
DK667872AV
1
31
Calcomanía de Arranque-Descargue
[No se muestra]
DK667876AV
1
4
28
Calcomanía Campbell Hausfeld (parte
frontal y posterior) [No se muestra]
29
Calcomanía de especificaciones
(Unidad frontal) [No se muestra]
4
Arandela plana - 0,344 DI x 0,688 DE x
0,065 pulg. de grosor
★
4
5
Tuerca de pestaña de 7,9 mm
(5/16 pulg.) - 18
★
4
6
Válvula de drenaje
D-1403
1
7
Conector de codo cromado,
13,79 bar, 12,7 mm NPT (M x F)
★
3
8
Conector cromado 12,7 mm (M) NPT con
MJ114030AV
estriado de 12,7 mm (13,79 bar)
2
Boquilla de tubo, 12,7 mm (1/2 pulg.) NPT
★
x 3,81 cm (1,5 pulg.)
1
32
Conector de codo cromado, 13,79 bar,
12,7 mm (F) NPT (F x F)
Calcomanía de Advertencia, superficie
caliente (compresor) [No se muestra]
DK631100AV
1
★
2
33
Válvula de descarga
GW010635AV
1
Calcomanía del supresor de chispas
(motor) [No se muestra]
DK065101AV
1
34
Calcomanía de advertencia CPSC,
82,6 mm x 20,32 cm [No se muestra]
DK667848AV
1
35
Calcomanía de Advertencia, Puesta
a tierra [No se muestra]
9
10
11
12
1/8 (M) NPT, Empuje para conectar el
cople
ST081301AV
1
13
Transformador, 24VA
GW005056AV
1
DK667849AV
1
14
Abrazadera de transformador
GW005057AV
1
36
15
Tornillo hexagonal, 6,4 mm - 20 UNC x
7,62 cm
Calcomanía de Advertencia de explosión
de combustible [No se muestra]
DK197101AV
1
★
4
37
16
Tanque de aire de 113,55 litre (30 gallon)
AR035100KK
1
Calcomanía del disyuntor de 12V
[No se muestra]
DK667877AV
1
17
Montura de caucho con buje de acero
MJ110101AV
4
18
Anillo de goma
MJ110102AV
4
19
Arandela - 2,00 pulg. DE x 0,531 DI x
0,134 pulg. de grosor
★
1
20
Tuerca hexagonal de seguridad de nylón,
★
12,7 mm - 13 UNC
4
21
Perno hexagonal, 12,7 mm - 13 x
7,62 cm
★
4
22
Arandela, 12,7 mm
★
4
23
Boquilla de tubo, 12,7 mm (1/2 pulg.)
NPT x 7,62 cm (3 pulg.)
★
1
24
Válvula de drenaje
(GR2200 and GR3200 sólo)
ST127700AV
1
25
Conector cromado 9,5 mm (M) NPT con
estriado de 12,7 mm (13,79 bar)
MJ114025AV
1
--
No disponible
★
Artículo estándar de ferretería - disponible en su ferretería local
Sp29
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase proporcionar la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si tiene)
- Descripción y número de la pieza como se muestra
en la lista de repuestos
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Mundy Memorial Drive
Mt. Juliet, TN 37122 U.S.A.
1
7
3
15
5
4
14
16
17
6
8
18
19
25
20
21
28
26
22
13
9
19 24
11
10
2
13
3
29
30
23
12
27
Figura 14 - Conjunto de los componentes de energía - GR2100, GR2200, GR2300, GR3100, GR3200, GR3300
Sp30
GR2100, GR2200, GR2300, GR3100, GR3200, GR3300
Lista de piezas de repuesto del conjunto de componentes de energía
No. de
Ref. Descripción
No. de Parte
Ctd.
1
Motor Honda GX390
NG003900AV
1
2
Cabeza de alternador Sincro
ver página Sp35
1
3
Bomba del compresor de aire con volante de inercia
HS7101
1
4
Tornillo hexagonal, 9,5 mm -16 x 44,5 mm
★
1
5
Arandela plana de 9,5 mm
★
3
6
Placa tensora del motor
GW010211AD
1
7
Contratuerca de 9,5 mm - 16
★
7
8
Tornillo hexagonal, 11,1 mm -14 x 3,81 cm
★
4
9
Placa tensora de la bomba
GW010210AD
1
10
Tornillo hexagonal, 6,4 mm - 20 x 7,62 cm
★
2
11
Arandela plana, 6,4 mm. x 0.050 pulg.
★
2
12
Tornillo Hexagonal, 9,5 mm -16 UNC x 2,54 cm, Grado 8
★
4
13
Tornillo hexagonal con rondana de 6,4 mm - 20 x 19,1 mm
★
7
14
Tuerca remache, 6,4 mm - 20 UNC, 0.580 L
MJ105205AV
3
15
Protección interior de la bandacorrea
GW010106KK
1
16
Polea loca plana - 7,62 cm D.E. - 0.380 I.D.
MJ117503AV
1
17
Arandela de presión de 9,5 mm
★
3
18
Tornillo hexagonal, 9,5 mm - 16 x 7,62 cm
★
1
19
Polea para banda poli-V, 12,70 cm D.E.
GW010290AD
2
20
Banda poli-V Sec.-K, D.E. de 38.15 x 6 costillas (Gates# K060374)
★
1
21
Polea - D.E. 6.45 pulgadas, cónica para banda en V
MJ117511AV
1
22
Banda en V (Gates# A87 - 12,7 mm x 226,06 cm)
MJ117008AV
1
23
Protección exterior para banda
GW010136KK
1
24
Casquillo, Seguro cónico 1210, 24 mm D.I.
MJ117506AV
1
25
Casquillo, Seguro cónico 1210, 2,54 cm D.I.
MJ117507AV
1
26
Arandela plana de 3,81 cm
★
4
27
Tuerca remache, 6,4 mm - 20 UNC, 0.70 L
MJ105207AV
15
28
Casquillo - Cono H1
MJ110211AV
1
29
Arandela plana 9,5 mm (3/8 pulg.)
★
2
30
Tuerca de pestaña de 9,5 mm (3/8 pulg.)
★
2
--
No disponible
★
Artículo estándar de ferretería - disponible en su ferretería local
Sp31
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase proporcionar la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si tiene)
- Descripción y número de la pieza como se muestra
en la lista de repuestos
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Mundy Memorial Drive
Mt. Juliet, TN 37122 U.S.A.
21
2
16
3
15
27
13
14
12
11
20
18
4
17
26
5
9
10
23
8
7
6
1
22
Figura 15 - Conjunto de controles del usuario
Sp32
19
25
GR2100, GR2200, GR2300, GR3100, GR3200, GR3300
Lista de piezas de repuesto del conjunto de controles del usuario
No. de
Ref. Descripción
No. de Parte
Ctd.
1
Panel de Control con tuercas remache
GW010437SJ
1
2
Panel de control superior pintado
GW010427KK
1
3
Cubierta del Interruptor de protección del circuito a tierra GFCI
GN051022AV
1
4
Interruptor de protección del circuito a tierra GFCI - 30A
GN051042AV
1
5
Tapa cubierta - gfci
GN051024KK
1
6
Tapa de la clavija de giro
GN051020AV
1
7
Receptáculo de la clavija de giro: 120V - 250V / 30A
GW004292AV
1
8
Tornillo de cabeza redonda, #8 - 32 x 12,7 mm
★
2
9
Cubierta del receptáculo de la clavija
GN051021AV
2
10
Receptáculo dúplex: 120V, 20A
GN003403AV
2
11
Tornillo de cabeza redonda, #6 - 32 x 9,5 mm
★
8
12
Protector térmico del circuito, 20A
GN051041AV
2
13
Interruptor-conmutador de Doble Polo ON/ON
GW004258AV
1
14
Interruptor conmutador ON/OFF
PM351124AV
1
15
Caja portafusibles
HV010201AV
1
Fusible de acción lenta 15 A (no se muestra)
★
1
16
Tuerca remache, 6,4 mm - 20 UNC, 0.580 L
MJ105205AV
5
17
Tornillo de cabeza redonda, #8 - 32 x 19,1 mm
★
2
18
Poste para tablero de circuito, #6 - 32, hembra
★
4
19
Tornillo de cabeza redonda, #6 - 32 x 6,4 mm
★
4
20
Tablero de control de la marcha en vacío
GW005068AV
1
21
Tornillo de cabeza redonda, 6,4 mm - 20 x 19,1 mm
★
7
22
Tornillo hexagonal con rondana de 6,4 mm - 20 x 19,1 mm
★
7
23
Tuerca hexagonal con anillo Nylok #8 - 32 (no se muestra)
★
4
24
Rectificador del sistema de carga Honda de 3 amp
[Honda N/P: 31700-124-008] (no se muestra)
Contacte con un distribuidor
Honda para esta pieza
1
25
Rectificador del control de marcha en vacío
GN006651AV
1
26
Arandela de seguridad dentada #8 interna / externa
MJ105715AV
1
27
Interruptor de palanca SPST OFF - (ON) (temporal)
GW004259AV
1
Transformador (únicamente GR3100, no se muestra)
GW005056SJ
1
Complete control panel assembly [wired] with 1/4 inch tube, FEP (MJ115022AV)
GW010438SJ
--
No disponible
★
Artículo estándar de ferretería - disponible en su ferretería local
Sp33
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase proporcionar la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si tiene)
- Descripción y número de la pieza como se muestra
en la lista de repuestos
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Mundy Memorial Drive
Mt. Juliet, TN 37122 U.S.A.
25
26
24
23
21 20
19
18
22
2
17
3
12
8
13
10
16
15
5
7
11
4
6
9
Figura 16 - Conjunto del alternador (GW004996AV se muestra)
Sp34
14
1
13
GR2100, GR2200, GR2300, GR3100, GR3200, GR3300
Lista de piezas de repuesto del conjunto del alternador
No. de
Ref.
Descripción
No. de Parte
Ctd.
Alternado de cabeza Sincro - GR2100, GR2200, GR2300; 5.2 kVA, 120 / 240V, 60 Hz,
12V aux, eje con cuña de 24mm (no se muestra)
GW005010AV
1
Alternador de cabeza Sincro - GR3100, GR3200, GR3300; 5.5 kVA / 240A CD,
120 / 240V, 60Hz, 12V aux, eje con cuña de 24mm
GW004996AV
1
2
Puente rectificador de soldadura
GW001057SV
1
3
Protección térmica
GW001058SV
1
4
Anillo colector
GW001059SV
1
5
Cubierta del anillo colector
GW001060SV
1
6
Puente rectificador monofásico
GW001061SV
2
7
Reóstato
GW001062SV
1
8
Porta cepillos y cepillos
GW001063SV
1
1
9
▲ Tapa posterior del alternador Sincro con calcomanía y orificio para el disyuntor.
GW004997SJ
1
10
▲ Disyuntor térmico con botón de presión,4A
GN051046AV
1
11
▲ Tapón de tapa
GN002329SV
1
12
▲ Tornillo de cabeza Phillips, M6 - 1.0 x 10 mm
★
4
13
▲ Tornillo de cabeza Phillips, M5 - 0.08 x 10 mm
★
8
14
▲ Montante
GN002313SV
4
15
▲ Ventilador del alternador
GW001020SV
1
16
▲ Tuerca de seguridad Nyloc M8 - 1.25
★
5
17
▲ Cubierta protectora para el aire de salida
GN002310SV
2
18
Cubierta superior
GW001002SV
1
19
Conmutador de salida
GW001045SV
1
20
Selector de Rango (3 posiciones)
GW001064SV
1
21
Perilla del conmutador
WC400401AV
1
22
Enchufe Dinse de 400A
GW001065SV
2
23
Pinza a tierra
WC100101AV ■ ●
1
24
Porta electrodo de 300A
WC200250AV ■ ●
1
25
Terminal de soldar Dinse (macho) de 400A
GW000231AV ■ ●
2
26
Cable para soldar (ver la tabla de la página 9)
■●★
1
27
GR2100, GR2200, GR2300 - Condensador, 35mf, 450V (no se muestra)
GW001016SV
1
28
GR2100, GR2200, GR2300 - Diodo supresor, condensador, 2 de cada uno
(no se muestra)
GN002337SJ
1
KITS DE REPARACIÓN Y ACCESORIOS
▲
Kit de terminales Dinse (contiene 2 terminales)
GW000232AJ
■
25 pies, 2 GA. Juego de cable de soldadura (incluye los artículos 23, 24, 25, 26)
GW000325AJ
●
50 pies, 2 GA. Juego de cable de soldadura (incluye los artículos 23, 24, 25, 26)
GW000350AJ
--
No disponible
▲
Pieza común para ambos alternadores (GW005010AV y GW004996AV)
★
Artículo estándar de ferretería - disponible en su ferretería local
Sp35
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sírvase proporcionar la siguiente información:
- Número de modelo
- Número de serie (si tiene)
- Descripción y número de la pieza como se muestra
en la lista de repuestos
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Mundy Memorial Drive
Mt. Juliet, TN 37122 U.S.A.
11
56
11
19
9
10
10
57
20
24
18
15
12
21
16
22
13
23
25
26
27
28
14
29
17
8
7 6
4
5
17
42 43
38
3 2
44
37
1
31
45
46
32
33
35
36
52
50
30
40
41
39
47
48
34
49
51
53
54 55
Figura 17 - Bomba del compresor de aire
Sp36
GR2100, GR2200, GR2300, GR3100, GR3200, GR3300
Lista de piezas de repuesto de la bomba del compresor de aire
No.
Ref. Descripción
No. de Parte
Ctd.
1
Tapón de purga de 1/4 pulgada NPT ◆
2
Indicador del nivel de aceite
3
Junta tórica del indicador del
nivel de aceite
◆▼✤
4
Cárter
◆
1
5
Volante de inercia
■
6
Arandela plana
7
Arandela de presión
No.
Ref. Descripción
No. de Parte
Ctd.
41
Tornillo sujetador de la cuchara
aceitera M4x10
★▲
1
42
Pasador del pistón
▼
1
43
Biela
▲
1
44
Anillo de compresión
✖
3
1
45
Anillo de aceite
✖
1
▲✤
1
46
Pistón
▼
1
▲✤
1
47
Cigüeñal
--
1
48
Biela (AP)
★
1
49
Rodamiento de bolas
--
1
50
Placa posterior del rodamiento
■
1
51
Junta de la tapa del rodamiento
✤
1
52
Conjunto del respiradero
HS050070AV
1
53
Tapa del rodamiento
■
1
54
Arandela de cobre
✤
1
55
Perno
✤
1
56
Conjunto del filtro de aire
FP050056AV
1
57
Soporte de la protección
de la banda
HS050059AV
Elemento del filtro de aire
(no se muestra)
ST073903AV
◆▼
▲✤
8
Perno, M12
9
Tornillo de cabeza hexagonal,
M10x80
✤
10
Anillo elástico, M10
✤
11
Adaptador del intercambiador
de calor sin orificio roscado
1
1
1
1
4
8
HS050053AV
2
12
Cabeza de cilindro (baja presión)
HS050054AV ✤
1
13
Junta de cabeza (BP)
★✤
1
14
Conjunto de la placa de válvula
★
1
15
Junta de cilindro en la placa
de válvula (BP)
★✤
1
16
Cilindro (BP)
HS050065AV
1
17
Junta del cárter de cilindro
✤
2
18
Conjunto del intercambiador de
calor con tuercas abocinadas
HS050066AV
1
19
Perno hexagonal, M10x65
✤
4
20
Cabeza de cilindro (alta presión)
HS050076AV
1
21
Junta de cabeza (AP)
●✤
1
58
1
1
KITS DE REPARACIÓN Y ACCESORIOS
▲
Kit de pernos para el volante
de inercia
DP500040AV
■
Volante de inercia con cuña
HS050041AV
●
Kit de la placa de válvula (AP)
HS050075AV
◆
Conjunto del cárter con sello de
aceite, indicador del nivel de aceite,
tapón de vaciado y tapón de llenado HS050044AV
▼
Indicador de nivel de aceite
con sello tórico
DP400045AV
DP500046AV
22
Conjunto de la placa de válvula (AP) ●
1
23
Junta de cilindro en la placa de
válvula (AP)
●✤
1
24
Cilindro (AP)
HS050077AV
1
25
Tuerca
✤
8
26
Anillo elástico, M10
✤
8
✖
Tapón de aceite con sello tórico
27
Perno roscado
✤
8
★
28
Tapón de llenado
◆✖
1
Conjunto de la biela de alta presión
con cuchara aceitera
HS050047AV
Juego del conjunto del sujetador
HS050069AV
29
Junta del tapón de llenado
◆✖
1
✤
30
Sello de aceite
HS050042AV ◆ ✤
1
▲
31
Anillo de compresión
●
1
Conjunto de la biela de baja presión
con cuchara aceitera
HS050048AV
32
Anillo de compresión
●
1
■
Tapa del rodamiento con deflector
HS050050AV
33
Anillo de aceite
●
2
●
Kit de anillo de pistón (BP)
HS050060AV
34
Pistón
◆
1
35
Pasador del pistón
◆
1
36
Seguro de retención
◆▼
2
Cuña
■
1
38
Rodamiento de bolas
--
1
39
Cuchara aceitera
★▲
1
Conjunto de pistón (BP)
Conjunto de pistón (AP)
Kit de anillo de pistón (AP)
Kit de placa de válvula (BP)
Junta, junta de aceite y la junta
tórica kit (excepto placa de válvula
junta de placa
No disponible
HS050061AV
HS050062AV
HS050063AV
HS050064AV
37
◆
▼
✖
★
✤
40
Arandela de presión
★▲
1
--
HS050068AV
Sp37
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
GR2100, GR2200, GR2300, GR3100, GR3200, GR3300
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO!
http://reg.ch-commercial.com
Limited Warranty
1. DURACIÓN El fabricante garantiza que reparará, sin aplicar un cargo por las piezas o la mano de obra, de los siguientes productos
Campbell Hausfeld por defectos confirmados en los materiales o mano de obra, durante el/los siguiente(s) período(s) de tiempo después
de la fecha original de la compra:
Durante 3 años:
Por el Generador de la máquina de soldar accionado por motor, Transformador de la soldadora y el rectificador
(excluyendo las pinzas, pistola de soldadura, porta electrodo, cables o accesorios)
Durante 1 año:
La bomba del compresor
Durante 90 días:
Las pinzas de soldadura, el porta electrodo, accesorios y cables para soldar (si aplica)
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (GARANTE): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Mundy Memorial Drive, Mount Juliet,
Tennessee, 37122, Teléfono: (800) 746-5641
3. QUIEN RECIBE ESTÁN GARANTÍA (COMPRADOR): El comprador original (aquel que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA: Los defectos substanciales del material y su fabricación que pueden ocurrir dentro
de la duración del período de garantía con las excepciones que se indican a continuación.
5. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo las garantías de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR LAS
CUALES SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPRESA. Después de este período, todos los riesgos de pérdida,
por la razón que sea, serán del comprador. Algunos estados no permiten la limitación en el tiempo de duración de una garantía
implícita, de modo que las limitaciones anteriores pueden no ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA INCIDENTAL, INDIRECTA O CONSECUENTE, DAÑO, O QUE PUEDA RESULTAR DE CUALQUIER
DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. Algunos estados no permiten la
limitación en el tiempo de duración de una garantía implícita, de modo que las limitaciones anteriores pueden no ser aplicables
en su caso.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso del comprador, negligencia o falla en la operación del producto de acuerdo
a las instrucciones mencionadas en el/los manual(es) del propietario que se suministra con el producto.
D. Servicio previo de entrega, por ejemplo, ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios que normalmente se requieren para el mantenimiento del producto, por ejemplo, lubricantes, filtros,
empaques, etc
F. Los componentes para motores de gasolina están expresamente excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. Tales
componentes deben ser devueltos por el comprador al fabricante original o su taller de reparaciones autorizadas para servicio.
G. Artículos adicionales que no están cubiertos por esta garantía:
1. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño causado por la instalación u operación, bajo condiciones
que no cumplen con las normas de instalación y funcionamiento o los daños por el contacto con herramientas o el entorno.
2. La falla de la bomba o válvula causada por la lluvia, humedad excesiva, ambientes corrosivos u otros contaminantes.
3. Los defectos cosméticos que no interfieren con la funcionalidad.
4. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido a la purga inadecuada o ambientes corrosivos.
5. Las válvulas de retención e interruptores de presión después del primer año de propiedad.
6. Llaves de purga.
7. Otros artículos no enumerados pero considerados piezas de desgaste en general. Adicionalmente, esta garantía no se extiende
a ningún daño causado por la sustitución o el mantenimiento fuera de tiempo de las piezas de desgaste antes mencionado.
8. Los interruptores de presión, reguladores de aire y válvulas de seguridad modificados de su configuración original de fábrica.
9. El desgaste de la bomba o desgaste de la válvula causado por el uso de aceite no especificado.
10. El desgaste de la bomba o daños en las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no seguir las instrucciones
de lubricación adecuadas.
11. Bandas.
12. Desgate de anillos o daño de la válvula debido a un mantenimiento inadecuado del filtro.
13. Ajustar manualmente la carga / descarga y los dispositivos de la válvula de estrangulación.
6. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o sustituir, a elección del garante los productos o componentes
que han fallado dentro de la duración del período de garantía específica.
7. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
A. Por favor llame al 800-746-5641 para recibir asistencia sobre la garantía.
B. Presentar la prueba de la fecha de compra y los registros de las fechas de los mantenimientos.
C. Todos los productos deben ser entregados o enviados al centro de servicio autorizado Campbell Hausfeld más cercano. Los costos
de flete, si los hubiera; deberán ser pagados por el comprador.
D. Emplee un cuidado razonable en la operación y mantenimiento de los productos tal como se describe en el/los manual(es) del
propietario.
8. CUANDO EL GARANTE REALICE LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
La reparación o reemplazo serán programados y llevados a cabo de acuerdo con el flujo normal de trabajo del centro de servicio
y en función de la disponibilidad de piezas de repuesto.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y también podar tener otro tipo de derechos que varían de estado a estado.
Sp38