Sharper Image Human Touch® Zero Gravity® 5.0 Massage Chair El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

31
ESPAÑOL
humantouch.com
800.355.2762
5.0
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
manual de uso y cuidado
www.humantouch.com/register
Registre su producto EN LÍNEA hoy
ESPAÑOL
humantouch.com
La SILLA DE MASAJES ZeroG
®
5.0 ofrece un excelente masaje de cuerpo
completo al utilizar la tecnología Human Touch
®
específicamente diseñada para
mejorar lo que usted siente. El motor de masaje 3D Smart FlexGlide
®
simula las
técnicas expertas de los profesionales del masaje, dejándole relajado, con su
cuerpo reparado y listo para vivir la vida al máximo. Siéntese, reclínese hasta la
posición de gravedad cero y simplemente apunte el revolucionario control remoto
BodyMap PRO
®
hacia el lugar donde necesita alivio. La silla de masaje Human
Touch
es el puente perfecto entre la tecnología de avanzada y el arte ancestral
curativo del masaje. Disfrute de una impresionante selección de características
agrupadas en la silla de masaje más moderna, diseñada para cualquier hábitat de
lujo. Es un ingrediente clave para una vida equilibrada y lo puede tener justo en
su propia casa.
Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma
segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute!
welcome to human touch
®
5.0
Desarrollada en colaboración con la comunidad médica y expertos de la
industria, los productos Human Touch combinan tecnología patentada, artesanía
y ergonomía inteligente con un diseño superior que ayuda a los usuarios a
sentirse, actuar y vivir de la mejor forma posible. Nuestras sillas de masaje
líderes en la industria, las sillas reclinables Perfect Chair
®
y un conjunto de
soluciones innovadoras de bienestar en evolución comparten atributos de
facilidad de uso, atención al rendimiento, calidad y diseño para adaptarse a casi
cualquier estilo de vida. Estos atributos son muy apreciados por nuestros clientes
y obtienen premios y el reconocimiento de toda la industria.
Con una historia probada innovación exitosa y un compromiso inquebrantable
con la reinvención de soluciones de bienestar inmersivas por más de 35 años ,
Human Touch tiene pasión por ayudar a otros a lograr beneficios que cambian
la vida a través de nuestros productos y servicios únicos. Como resultado,
Human Touch permite a la gente a disfrutar de una mayor salud y vitalidad en
sus profesiones, actividades y vida cotidiana.
humantouch.com
El mejor bienestar. La mejor sensación.
Registre su producto en www.humantouch.com para garantizar que su producto esté en
nuestro sistema y simplificar el proceso de garantía, en caso de que la necesite.
Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a [email protected]
©2015 Human Touch
®
, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes.
El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas.
Human Touch es una marca registrada de Human Touch
®
, LLC.
Orgullosamente avaladas por:
35
ESPAÑOL
humantouch.com
34
Instrucciones de puesta a tierra:
Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a masa ofrece una vía de menor
resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudida eléctrica. Este producto está equipado con un cable que
tiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente
adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales.
PELIGRO: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida
eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o
con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente,
haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado.
Este producto se usa en circuitos normales de 120 voltios y tiene un enchufe de puesta a tierra similar al enchufe que se
muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para
conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un
enchufe debidamente puesto a tierra. El adaptador temporal se debe utilizar sólo hasta que un electricista calificado instale un
tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que
sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente
debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal.
Métodos de puesta a tierra:
Para todos los productos conectados
con un cable con puesta a tierra:
Tomacorriente
con puesta a
tierra
Conector con
puesta a tierra
Cajetín del tomacorriente
con puesta a tierra
Adaptador
Pestaña para el tornillo
de puesta a tierra
Tornillo
de metal
(A)
(B)
(C)
En Canadá no se permite el uso de adaptadores temporales.
manténgala en forma segura
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Precauciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Nocoloquelasmanosnilosdedoscercadelmecanismodemasaje,nidelosrodillosmientrasesteproductoestéenfuncionamiento.
Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión.
• Sielcabledealimentaciónestádeteriorado,elfabricante,suagentedeservicioounapersonacalicadasimilardebereemplazarlopara
evitar peligros.
• Unartefactonuncadebedejarsedesatendidomientrasestéconectado.Cuandonoestéenuso,desconéctelodeltomacorrienteantesde
colocarle o retirarle piezas.
• Nolopongaenfuncionamientobajounasábanaocojín.Puedeocurrirelcalentamientoexcesivoyproducirunincendio,sacudida
eléctrica o lesiones personales.
• Serequieresusupervisiónmuydecercacuandoesteartefactoesutilizadopor,conocercadeniños,personasinválidasodiscapacitadas.
Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares).
• Utiliceesteproductosolamenteparaelusoquesedescribeenestemanual.Noutiliceconexionesnorecomendadasporelfabricante.
• Nuncahagafuncionaresteartefactositieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamente,sisehacaídoodeteriorado,osi
ha caído en el agua. Devuelva este producto a un centro de servicio para su revisión y reparación.
• Nohaleesteartefactoporelcabledealimentación,niutiliceelcablecomomango.
• Mantengasiempreelcabledealimentaciónalejadodesuperciescalientes.
• Nuncahagafuncionaresteartefactoconlosoriciosdeventilaciónobstruidos.Mantengalosoriciosdeventilaciónlibresdepelusa,
cabellos y cosas por el estilo.
• Nuncadejecaerniintroduzcaobjetosenningúnoriciooabertura.
• Noseutiliceenexteriores.
• Noseutiliceenlugaresdondeseempleenproductosenaerosol(spray)odondeseadministreoxígeno.
• Paradesconectarlo,apaguetodosloscontrolescolocándolosenposiciónOFFyluegoretireelenchufedeltomacorriente.
• Nomasajeeningunazonadelcuerpoqueestéhinchada,inamadaocubiertaconerupciones.
• Noseutilicesipresentadolorenlaspantorrillasdecausadesconocida.
• Noutiliceesteproductosobreelpisohúmedoomientrasalgunapartedelcuerpoestéencontactocontuberíasotomasdetierra
similares.
• Conectesiempreesteartefactoauntomacorrientedebidamenteconectadoatierra.ConsultelasINSTRUCCIONESDEPUESTA
A TIERRA.
• Tengacuidadoalusarlassuperciescalientes.Puedencausarquemadurasserias.Nolouseenzonasdelapielmuysensiblesocon
problemas de circulación. El uso de calor por niños o personas discapacitadas puede ser peligroso sin la atención de otras personas.
• Nouseesteproductosiescucharuidomásfuertedelsonidonormal.
• Nosepongadepiesobreelartefacto.Úselosolamentesentado.
• Esteartefactonoestádestinadoparapersonas(incluidosniños)condiscapacidadesfísicas,sensorialesomentales,osinexperienciay
conocimientos para el uso de este producto, a menos que la persona responsable por su seguridad le haya instruido o supervisado en el
uso de este artefacto. Se debe supervisar a los niños muy de cerca para asegurarse de que no jueguen con este artefacto.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica:
Desconecte siempre este producto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales:
• Serecomiendausarropacómodamientrasseutilizaesteproducto.
• Esteproductohasidodiseñadoparausarloenposiciónrelajada.Nuncafuerceningunapartedelcuerpohaciaeláreadelespaldar
mientras los rodillos estén en movimiento.
• Sisientealgunamolestiaanormalduranteelfuncionamientodeesteproducto,apaguelaalimentacióneléctricadeinmediatoyno
utilice este producto. Consulte a su médico.
• Nosesientesobreelcontrol.
• NohaleelcabledeCA.
• Cuandoutiliceesteproductodespuésdehabersemantenidoalmacenado,compruebequefuncionadebidamenteantesusarlo.
• Compruebesiemprequenohayaobstáculosdetrásdelproductoyquehayaespaciosucienteparareclinarlo.
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales,
incluidas las siguientes:
No intente reparar este producto usted mismo.
Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía.
ADVERTENCIA: Este producto está equipado con un protector térmico de restablecimiento. Es una característica
de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene
repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición
de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto,
el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría.
37
ESPAÑOL
humantouch.com
36
Base de la silla
Cojín de la cabeza
Armar la silla de masaje Human Touch es fácil. Solo coloque
el cojín de la cabeza ¡y listo!
1. Enciéndalo
2. Use el botón de inclinación del control para levantar la silla a
la posición totalmente vertical.
Conecte el cable de alimentación a una
fuente de alimentación conectada a tierra.
Coloque el interruptor de alimentación
principal (ubicado en la parte izquierda de la
silla) en posición de encendido (On).
NOTE: Cuando presione el botón de
inclinación, el apoyapies se eleva antes
de que el espaldar se incline. Esta es una
función de seguridad.
prepárese
Desenvuelva el producto
Inserte la solapa del cojín de la cabeza
por detrás de las dos bandas del cojín de
la cabeza desde la parte superior. Doble
la parte inferior de la solapa hacia arriba
y adhiérala al cojin de la cabeza con la
cremallera.
3. Asegure el cojín de la cabeza.
Cojín de la cabeza
Solapa del cojín
de la cabeza
Cojín de la cabeza
Parte inferior de la banda
39
ESPAÑOL
humantouch.com
38
tome asiento
Usar la silla de masaje Human Touch es fácil. Solo siéntese y recline la silla a
la posición deseada. La silla de masaje Human Touch le ayuda a sentirse mejor,
mediante el posicionamiento en gravedad cero y una amplia variedad de técnicas
de masaje que usted controla. Es la forma perfecta de relajarse y refrescarse.
DESPLIEGUE EL APOYAPIES
Mientras esté sentado en la silla, use el botón legs up (elevar piernas) del control para extender el apoyapies. Para usar el
masajeador de pies y pantorrillas, hale la palanca de liberación de rotación del apoyapies (ubicado en la parte derecha del
apoyapies) hacia usted y gire el apoyapies hacia usted hasta que encaje en su posición con el masajeador de pantorrillas
hacia arriba. No fuerce la rotación del apoyapies más allá del punto en que se ajusta con un clic. Ejercer demasiada
fuerza puede estropear el mecanismo.
Para salir más fácilmente, coloque el apoyapies y el espaldar en sus posiciones iniciales antes de
levantarse de la silla.
Asegúrese de que el área por detrás/por debajo del apoyapiés esté libre de obstrucciones antes de cerrar el apoyapiés.
Presione y mantenga presionado el botón Stop de para guardar el apoyapies y colocar la silla de nuevo en posición
totalmente vertical.
No se ponga de pie, ni se siente en el
masajeador de pies y pantorrillas.
EXTIENDA EL MASAJEADOR DE PIES Y PANTORRILLAS
¿Tiene piernas largas? Simplemente presione los pies contra la parte inferior de las cavidades del masajeador de pies
y pantorrillas para extender el apoyapies a una posición cómoda. Cuando retire las piernas, el masajeador de pies y
pantorrillas regresará automáticamente a la posición predeterminada.
USE EL CONTROL DE UN SOLO TOQUE PARA GO TO ZERO
®
No impida el movimiento automático de reclinación e inclinación del espaldar o el apoyapies. No intente reclinar
o inclinar el espaldar o el apoyapies manualmente. Si se interfiere con el movimiento automático de reclinación,
la silla se dañará de manera permanente.
Useestosbotonesparaajustarlaposturadelasiento
Mango de liberación
Con el masajeador de pantorrillas hacia arriba, presione y mantenga presionado Go To Zero para colocar su cuerpo en
posición de postura neutra y aliviar la presión de la cabeza a los pies, para mayor comodidad.
39
41
ESPAÑOL
humantouch.com
Feb 25, 2015
ZG 5.0 Director
Feb 25, 2015
ZG 5.0 Director
Ahora escoja una técnica de masaje. La silla de masaje Human Touch le permite personalizar su
masaje con una variedad de modos de masaje. Escoja entre tres modos de masaje fijos y un masaje
por ondulación, o combínelos. Utilice el botón Range (Alcance) para personalizar el alcance de
su masaje vertical, o los botones Zone (Zona) y Position (Posición) para asignar el masaje a un
área específica. También puede dejar que la silla tome el control: simplemente escoja uno de los
cuatro programas de masaje automáticos, que alternan entre los modos de masaje para obtener
cuatro experiencias únicas. ¡Y no olvide el aire caliente para alivio! No importa cómo la utilice, la
tecnología Human Touch ofrece máxima flexibilidad de masajes y refrescantes beneficios.
40
41
Programas de masaje automático
– Cuatro programas automáticos
únicos, que le masajean durante
15 minutos, con una variedad
de modos de masaje. Las luces
indicadoras LED correspondientes
se encienden para indicar cuál
modo de masaje se está usando
actualmente.
Beneficios musculares focalizados
Cuatro modos de masaje le permiten
personalizar el masaje. (Consulte la
página 42)
Pantorrilla — Presione para
alternar entre dos velocidades
fijas de masaje de pantorrillas
y un programa de masaje
automático.
Pie — Presione para alternar entre
dos velocidades fijas de masaje
de pies y un programa de masaje
automático.
Intensidad 3D — Configure la intensidad
del masaje 3D de la parte superior e inferior
de la espalda en suave (I), medio (II) o
intenso (III).
Frente
Go to Zero (presione y mantenga
en un solo paso) — Reclina el
espaldar completamente y eleva el
apoyapies y coloca su cuerpo en
una postura neutra.
Postura — Ajusta la silla a una
posición cómoda.
NOTA: Cuando recline el
espaldar, el apoyapies se eleva
antes de que el espaldar se
incline. Esta es una función de
seguridad.
Bodymap PRO
(Consulte la página 43)
Lateral
detener/estacionar/restablecer
Presione y manténgalo presionado para
plegar el apoyapies y volver a colocar la
silla en posición vertical.
Alcance — Elija entre siete opciones para
personalizar el alcance del masaje vertical.
Amplitud Enfoque o difunda la presión
del masaje mediante la selección de la
función Amplia, Media o Cerrada. Esta
función trabaja con los modos de masaje
Flex (Flexible) y Easy (Fácil). Seleccione la
programación de la amplitud después de
seleccionar un modo de masaje.
Zona — Centra el masaje en un área
de6pulgadas.Utilicelosbotonesde
posición para concentrar el masaje en el
área deseada.
Posición —Useestosbotonesen
combinación con los modos de masaje fijos
para llevar el cabezal de masaje a la posición
deseada en el espaldar. Puede presionar
este botón antes o después de seleccionar el
modo de masaje.
Vibración — Activa la vibración en los pies.
Masaje de glúteos con aire — Activa el
masaje exclusivo de la zona de los glúteos,
mediante dos hileras de celdas de aire que se
inflan/desinflan rápidamente y una capa de
espuma de viscosa para crear un masaje de
precisión en esa área.
Aire caliente en la espalda — Activa el calor
lumbar con aire caliente. NOTA: Después de
desactivar el calor, la luz LED se apaga pero el
ventilador continúa funcionando para enfriar el
calentador. Esto es normal.
Cuando no use el control remoto, manténgalo
en su bolsillo conveniente ubicado a la
izquierda de la silla, para tenerlo a mano.
tome el control
43
ESPAÑOL
humantouch.com
Stretch
Flex
Tone
Ease
Experimente
la innovación
y la simplicidad
de bodymap PRO
43
1
2
3
4
5
6
7
Comprenda los beneficios focalizados
Beneficio focalizado
Lo que hace Beneficios
Masajea la espalda con un
movimiento circular pequeño
a ambos lados de la columna
vertebral simultáneamente.
Alivia la tensión y el dolor
levantando y encogiendo los
músculos. Mejora la circulación
y ayuda a llevar los nutrientes
vitales al área espinal.
Flexiona las articulaciones de la
columna y alivia la presión de la
columna, con lo cual se vigoriza
toda el área de la espalda.
Alterna golpes ligeros rápidos a lo
largo de la columna vertebral para
estimular los músculos y las a
rticulaciones del área espinal
mediante la emulación de la técnica masajeadora
de percusión que se utiliza en medicina deportiva
para la terapia muscular profunda.
Combina un movimiento
circular con golpes ligeros
rápidos.
Alivia la tensión muscular y la
presión espinal, mejora la circulación
y vigoriza la espalda, todo de una
sola vez.
tome el control
Combina un movimiento
circular con golpes ligeros
rápidos.
Calienta y afloja los músculos y
prepara la espalda para un masaje
más profundo. Alivia la tensión
muscular, mejora la circulación y
relaja la espalda.
FlexGlide
®
Tecnología de masaje orbital en espera de patente.
Relajante, sensible y notablemente lujoso, nuestra nueva solución de masaje FlexGlide
®
proporciona
una experiencia de reducción de estrés totalmente novedosa. Sin los pinzamientos y fricciones
asociados a las típicas sillas de masaje, todo el contorno de su cuerpo se beneficia terapéuticamente
de la flexibilidad y el deslizamiento continuo sin igual de nuestra tecnología orbital FlexGlide
®
en
espera de patente. Al igual que una masajista que le hace experimentar el cambio del masaje seco a
uno cálido con aceites, la experiencia FlexGlide
®
lo mantendrá disfrutando de la máxima relajación.
42
Alivie esas fuertes tensiones de su cuello (retire el cojín de la
cabeza).
¿Ha estado sentado en su escritorio todo el día? Alivie el estrés entre
sus hombros.
Enfoque el masaje automáticamente en los nudos bajo las paletas de
la espalda.
Obtenga un alivio generoso para los músculos en la parte media
de la espalda.
¿Ha estado de pie todo el día? Obtenga un gran alivio en la
parte baja de la espalda y hacia los costados.
Enfóquese, cerca de la columna, en los dolores y malestares de
la parte baja de la espalda.
El exclusivo masaje neumático puntual mejora la circulación,
alivia el dolor y el entumecimiento de los glúteos.
Cuando usted siente molestias musculares y en las
articulaciones, usted quiere alivio y lo quiere de inmediato.
BodyMap PRO de Human Touch se lo ofrece. Simplemente
presione el área donde desea sentirse mejor y reciba de
inmediato una experiencia de masaje terapéutico eficaz. El
motor de masaje 3D de Human Touch está configurado para
ofrecerle automáticamente la intensidad adecuada para aliviar
sus dolores y molestias más difíciles. Cada zona ejecuta una
función individual de siete minutos. Combine la zona 7 de los
glúteos con cualquier otra de las seis zonas de la espalda para
recibir beneficios de circulación máximos.
45
ESPAÑOL
humantouch.com
44
personalice la intensidad del masaje
y mejore la comodidad de la espalda
La almohadilla de suavizado del masaje suaviza la intensidad del masaje y mejora la comodidad del espaldar.
Para un masaje más fuerte, retire la almohadilla de suavizado del masaje. Pero manténgala a mano, en caso
de que quiera reemplazarla en el futuro.
1. Abra la cremallera en la parte superior de la almohadilla del espaldar.
2. Doble la almohadilla del espaldar hacia adelante.
3. Retire las almohadillas de suavizado del masaje superiores, inferiores o ambas.
4. Vuelva a colocar la almohadilla del espaldar en la parte superior del espaldar.
Almohadilla del espaldar
Almohadilla del
espaldar
Almohadilla de suavizado
de masaje superior
Almohadilla de suavizado
de masaje inferior
Almohadilla de suavizado
de masaje superior
Velcro
Bolsillo de la almohadilla
del espaldar
Almohadilla de suavizado de masaje
inferior dentro del bolsillo de la
almohadilla del espaldar
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien,
siga estos pasos simples para su cuidado.
cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA:
1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla.
2. Cuando limpie el control o el interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño
húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación.
3. Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar
que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto.
4. No utilice benceno ni disolventes en su producto.
Estándar de código de limpieza: W
Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con
una aspiradora de cepillo suave. Los productos SofSuede
®
también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza. Si su
producto se ensucia, use solo un limpiador de tapicería a base de agua. Para tratar las manchas, limpie el área manchada
con un champú para tapicería o una espuma detergente suave.
Mantenimiento y reparación:
1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento.
No se requiere servicio ni lubricación periódicamente.
2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
Almacenamiento:
1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y
colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas.
3. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos períodos de tiempo. Ello puede causar
decoloración o daños.
4. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas,
puede ser necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente.
5. El producto se debe utilizar y almacenar en un ambiente sin condensación de humedad que oscile entre un 10 y
un 80%. La humedad excesiva dañará la mecánica del producto.
Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz
Consumo de energía: 200 vatios
Tamaño de la silla (reclinada): 67” Largo x 28.3” Ancho x 33.8” Alto
Peso del producto:
161 Lbs.
Espacio necesario para reclinarla: 2.75”
Peso máximo de carga: 286 Lbs.
*Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso.
Especificaciones*

Transcripción de documentos

5.0 ESPAÑOL humantouch.com 800.355.2762 manual de uso y cuidado Registre su producto EN LÍNEA hoy Registre su producto EN LÍNEA hoy www.humantouch.com/register www.humantouch.com/register 31 El mejor bienestar. La mejor sensación.™ Desarrollada en colaboración con la comunidad médica y expertos de la industria, los productos Human Touch combinan tecnología patentada, artesanía y ergonomía inteligente con un diseño superior que ayuda a los usuarios a 5.0 sentirse, actuar y vivir de la mejor forma posible. Nuestras sillas de masaje líderes en la industria, las sillas reclinables Perfect Chair® y un conjunto de soluciones innovadoras de bienestar en evolución comparten atributos de facilidad de uso, atención al rendimiento, calidad y diseño para adaptarse a casi cualquier estilo de vida. Estos atributos son muy apreciados por nuestros clientes y obtienen premios y el reconocimiento de toda la industria. ® La SILLA DE MASAJES ZeroG® 5.0 ofrece un excelente masaje de cuerpo completo al utilizar la tecnología Human Touch® específicamente diseñada para mejorar lo que usted siente. El motor de masaje 3D Smart FlexGlide® simula las con la reinvención de soluciones de bienestar inmersivas por más de 35 años , técnicas expertas de los profesionales del masaje, dejándole relajado, con su Human Touch tiene pasión por ayudar a otros a lograr beneficios que cambian cuerpo reparado y listo para vivir la vida al máximo. Siéntese, reclínese hasta la la vida a través de nuestros productos y servicios únicos. Como resultado, Human Touch permite a la gente a disfrutar de una mayor salud y vitalidad en sus profesiones, actividades y vida cotidiana. posición de gravedad cero y simplemente apunte el revolucionario control remoto BodyMap PRO® hacia el lugar donde necesita alivio. La silla de masaje Human Touch™ es el puente perfecto entre la tecnología de avanzada y el arte ancestral curativo del masaje. Disfrute de una impresionante selección de características humantouch.com agrupadas en la silla de masaje más moderna, diseñada para cualquier hábitat de lujo. Es un ingrediente clave para una vida equilibrada y lo puede tener justo en su propia casa. Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma Orgullosamente avaladas por: Registre su producto en www.humantouch.com para garantizar que su producto esté en nuestro sistema y simplificar el proceso de garantía, en caso de que la necesite. Envíe sus preguntas o comentarios sobre este manual a [email protected] ©2015 Human Touch®, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes. El uso de este producto no garantiza ni implica declaraciones médicas. Human Touch es una marca registrada de Human Touch®, LLC. humantouch.com segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute! ESPAÑOL Con una historia probada innovación exitosa y un compromiso inquebrantable welcome to human touch manténgala en forma segura INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales, incluidas las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto. PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica: Desconecte siempre este producto del tomacorriente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales: Se recomienda usar ropa cómoda mientras se utiliza este producto. Este producto ha sido diseñado para usarlo en posición relajada. Nunca fuerce ninguna parte del cuerpo hacia el área del espaldar mientras los rodillos estén en movimiento. Si siente alguna molestia anormal durante el funcionamiento de este producto, apague la alimentación eléctrica de inmediato y no utilice este producto. Consulte a su médico. No se siente sobre el control. No hale el cable de CA. Cuando utilice este producto después de haberse mantenido almacenado, compruebe que funciona debidamente antes usarlo. Compruebe siempre que no haya obstáculos detrás del producto y que haya espacio suficiente para reclinarlo. humantouch.com Instrucciones de puesta a tierra: Este producto debe estar conectado a tierra. En caso de mal funcionamiento o avería, la puesta a masa ofrece una vía de menor resistencia para la corriente eléctrica para reducir el riesgo de sacudida eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un conductor de puesta a tierra del equipo y un enchufe de puesta a tierra. El enchufe se debe conectar a un tomacorriente adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales. PELIGRO: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente, haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado. Este producto se usa en circuitos normales de 120 voltios y tiene un enchufe de puesta a tierra similar al enchufe que se muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un enchufe debidamente puesto a tierra. El adaptador temporal se debe utilizar sólo hasta que un electricista calificado instale un tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal. Para todos los productos conectados con un cable con puesta a tierra: Métodos de puesta a tierra: Tomacorriente con puesta a tierra (A) Conector con puesta a tierra Cajetín del tomacorriente con puesta a tierra Adaptador Tornillo de metal (C) Pestaña para el tornillo de puesta a tierra Precauciones de seguridad • • • • • • • No intente reparar este producto usted mismo. Este producto está diseñado para uso personal en casa. Su uso comercial anula la garantía. ESPAÑOL • No coloque las manos ni los dedos cerca del mecanismo de masaje, ni de los rodillos mientras este producto esté en funcionamiento. Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión. • Si el cable de alimentación está deteriorado, el fabricante, su agente de servicio o una persona calificada similar debe reemplazarlo para evitar peligros. • Un artefacto nunca debe dejarse desatendido mientras esté conectado. Cuando no esté en uso, desconéctelo del tomacorriente antes de colocarle o retirarle piezas. • No lo ponga en funcionamiento bajo una sábana o cojín. Puede ocurrir el calentamiento excesivo y producir un incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales. • Se requiere su supervisión muy de cerca cuando este artefacto es utilizado por, con o cerca de niños, personas inválidas o discapacitadas. Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares). • Utilice este producto solamente para el uso que se describe en este manual. No utilice conexiones no recomendadas por el fabricante. • Nunca haga funcionar este artefacto si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona correctamente, si se ha caído o deteriorado, o si ha caído en el agua. Devuelva este producto a un centro de servicio para su revisión y reparación. • No hale este artefacto por el cable de alimentación, ni utilice el cable como mango. • Mantenga siempre el cable de alimentación alejado de superficies calientes. • Nunca haga funcionar este artefacto con los orificios de ventilación obstruidos. Mantenga los orificios de ventilación libres de pelusa, cabellos y cosas por el estilo. • Nunca deje caer ni introduzca objetos en ningún orificio o abertura. • No se utilice en exteriores. • No se utilice en lugares donde se empleen productos en aerosol (spray) o donde se administre oxígeno. • Para desconectarlo, apague todos los controles colocándolos en posición OFF y luego retire el enchufe del tomacorriente. • No masajee ninguna zona del cuerpo que esté hinchada, inflamada o cubierta con erupciones. • No se utilice si presenta dolor en las pantorrillas de causa desconocida. • No utilice este producto sobre el piso húmedo o mientras alguna parte del cuerpo esté en contacto con tuberías o tomas de tierra similares. • Conecte siempre este artefacto a un tomacorriente debidamente conectado a tierra. Consulte las INSTRUCCIONES DE PUESTA A TIERRA. • Tenga cuidado al usar las superficies calientes. Pueden causar quemaduras serias. No lo use en zonas de la piel muy sensibles o con problemas de circulación. El uso de calor por niños o personas discapacitadas puede ser peligroso sin la atención de otras personas. • No use este producto si escucha ruido más fuerte del sonido normal. • No se ponga de pie sobre el artefacto. Úselo solamente sentado. • Este artefacto no está destinado para personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia y conocimientos para el uso de este producto, a menos que la persona responsable por su seguridad le haya instruido o supervisado en el uso de este artefacto. Se debe supervisar a los niños muy de cerca para asegurarse de que no jueguen con este artefacto. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 34 (B) En Canadá no se permite el uso de adaptadores temporales. ADVERTENCIA: Este producto está equipado con un protector térmico de restablecimiento. Es una característica de seguridad adicional para protegerle a usted y al producto contra el recalentamiento. Si el producto se detiene repentinamente y no arranca, coloque el interruptor principal ubicado en la parte posterior del producto en posición de apagado (Off) y no ponga el producto en funcionamiento al menos durante 30 minutos. Si no apaga el producto, el producto puede reiniciar el funcionamiento de repente mientras se enfría. 35 Armar la silla de masaje Human Touch es fácil. Solo coloque el cojín de la cabeza ¡y listo! prepárese Cojín de la cabeza Desenvuelva el producto Cojín de la cabeza 3. Asegure el cojín de la cabeza. Base de la silla Cojín de la cabeza Inserte la solapa del cojín de la cabeza por detrás de las dos bandas del cojín de la cabeza desde la parte superior. Doble la parte inferior de la solapa hacia arriba y adhiérala al cojin de la cabeza con la cremallera. Solapa del cojín de la cabeza Parte inferior de la banda 1. Enciéndalo Conecte el cable de alimentación a una ESPAÑOL fuente de alimentación conectada a tierra. Coloque el interruptor de alimentación principal (ubicado en la parte izquierda de la silla) en posición de encendido (On). 2. Use el botón de inclinación del control para levantar la silla a la posición totalmente vertical. NOTE: Cuando presione el botón de inclinación, el apoyapies se eleva antes de que el espaldar se incline. Esta es una función de seguridad. humantouch.com 36 37 tome asiento DESPLIEGUE EL APOYAPIES Mientras esté sentado en la silla, use el botón legs up (elevar piernas) del control para extender el apoyapies. Para usar el masajeador de pies y pantorrillas, hale la palanca de liberación de rotación del apoyapies (ubicado en la parte derecha del apoyapies) hacia usted y gire el apoyapies hacia usted hasta que encaje en su posición con el masajeador de pantorrillas hacia arriba. No fuerce la rotación del apoyapies más allá del punto en que se ajusta con un clic. Ejercer demasiada fuerza puede estropear el mecanismo. Usar la silla de masaje Human Touch es fácil. Solo siéntese y recline la silla a la posición deseada. La silla de masaje Human Touch le ayuda a sentirse mejor, mediante el posicionamiento en gravedad cero y una amplia variedad de técnicas de masaje que usted controla. Es la forma perfecta de relajarse y refrescarse. USE EL CONTROL DE UN SOLO TOQUE PARA GO TO ZERO® Con el masajeador de pantorrillas hacia arriba, presione y mantenga presionado Go To Zero para colocar su cuerpo en posición de postura neutra y aliviar la presión de la cabeza a los pies, para mayor comodidad. Use estos botones para ajustar la postura del asiento ESPAÑOL No se ponga de pie, ni se siente en el masajeador de pies y pantorrillas. Mango de liberación EXTIENDA EL MASAJEADOR DE PIES Y PANTORRILLAS ¿Tiene piernas largas? Simplemente presione los pies contra la parte inferior de las cavidades del masajeador de pies y pantorrillas para extender el apoyapies a una posición cómoda. Cuando retire las piernas, el masajeador de pies y pantorrillas regresará automáticamente a la posición predeterminada. No impida el movimiento automático de reclinación e inclinación del espaldar o el apoyapies. No intente reclinar o inclinar el espaldar o el apoyapies manualmente. Si se interfiere con el movimiento automático de reclinación, la silla se dañará de manera permanente. Para salir más fácilmente, coloque el apoyapies y el espaldar en sus posiciones iniciales antes de levantarse de la silla. Asegúrese de que el área por detrás/por debajo del apoyapiés esté libre de obstrucciones antes de cerrar el apoyapiés. Presione y mantenga presionado el botón Stop de para guardar el apoyapies y colocar la silla de nuevo en posición totalmente vertical. humantouch.com 38 39 tome el control Frente Programas de masaje automático – Cuatro programas automáticos únicos, que le masajean durante 15 minutos, con una variedad de modos de masaje. Las luces indicadoras LED correspondientes se encienden para indicar cuál modo de masaje se está usando actualmente. Beneficios musculares focalizados — Cuatro modos de masaje le permiten personalizar el masaje. (Consulte la página 42) Ahora escoja una técnica de masaje. La silla de masaje Human Touch le permite personalizar su masaje con una variedad de modos de masaje. Escoja entre tres modos de masaje fijos y un masaje por ondulación, o combínelos. Utilice el botón Range (Alcance) para personalizar el alcance de su masaje vertical, o los botones Zone (Zona) y Position (Posición) para asignar el masaje a un área específica. También puede dejar que la silla tome el control: simplemente escoja uno de los cuatro programas de masaje automáticos, que alternan entre los modos de masaje para obtener cuatro experiencias únicas. ¡Y no olvide el aire caliente para alivio! No importa cómo la utilice, la tecnología Human Touch ofrece máxima flexibilidad de masajes y refrescantes beneficios. Lateral detener/estacionar/restablecer — Presione y manténgalo presionado para plegar el apoyapies y volver a colocar la silla en posición vertical. Alcance — Elija entre siete opciones para personalizar el alcance del masaje vertical. Intensidad 3D — Configure la intensidad del masaje 3D de la parte superior e inferior de la espalda en suave (I), medio (II) o intenso (III). Go to Zero (presione y mantenga en un solo paso) — Reclina el espaldar completamente y eleva el apoyapies y coloca su cuerpo en una postura neutra. NOTA: Cuando recline el espaldar, el apoyapies se eleva antes de que el espaldar se incline. Esta es una función de seguridad. Zona — Centra el masaje en un área de 6 pulgadas. Utilice los botones de posición para concentrar el masaje en el área deseada. Posición — Use estos botones en combinación con los modos de masaje fijos para llevar el cabezal de masaje a la posición deseada en el espaldar. Puede presionar este botón antes o después de seleccionar el modo de masaje. Aire caliente en la espalda — Activa el calor lumbar con aire caliente. NOTA: Después de desactivar el calor, la luz LED se apaga pero el ventilador continúa funcionando para enfriar el calentador. Esto es normal. Masaje de glúteos con aire — Activa el masaje exclusivo de la zona de los glúteos, mediante dos hileras de celdas de aire que se inflan/desinflan rápidamente y una capa de espuma de viscosa para crear un masaje de precisión en esa área. Bodymap PRO (Consulte la página 43) Vibración — Activa la vibración en los pies. Pantorrilla — Presione para alternar entre dos velocidades fijas de masaje de pantorrillas y un programa de masaje automático. humantouch.com Pie — Presione para alternar entre dos velocidades fijas de masaje de pies y un programa de masaje automático. 40 Cuando no use el control remoto, manténgalo en su bolsillo conveniente ubicado a la izquierda de la silla, para tenerlo a mano. 41 ESPAÑOL Postura — Ajusta la silla a una posición cómoda. Amplitud — Enfoque o difunda la presión del masaje mediante la selección de la función Amplia, Media o Cerrada. Esta función trabaja con los modos de masaje Flex (Flexible) y Easy (Fácil). Seleccione la programación de la amplitud después de seleccionar un modo de masaje. tome el control Comprenda los beneficios focalizados Beneficio focalizado Lo que hace Alivia la tensión y el dolor levantando y encogiendo los músculos. Mejora la circulación y ayuda a llevar los nutrientes vitales al área espinal. Masajea la espalda con un movimiento circular pequeño a ambos lados de la columna vertebral simultáneamente. Stretch Flex Alterna golpes ligeros rápidos a lo largo de la columna vertebral para estimular los músculos y las a rticulaciones del área espinal mediante la emulación de la técnica masajeadora de percusión que se utiliza en medicina deportiva para la terapia muscular profunda. Flexiona las articulaciones de la columna y alivia la presión de la columna, con lo cual se vigoriza toda el área de la espalda. Combina un movimiento circular con golpes ligeros rápidos. Alivia la tensión muscular y la presión espinal, mejora la circulación y vigoriza la espalda, todo de una sola vez. Ease articulaciones, usted quiere alivio y lo quiere de inmediato. BodyMap PRO de Human Touch se lo ofrece. Simplemente presione el área donde desea sentirse mejor y reciba de inmediato una experiencia de masaje terapéutico eficaz. El motor de masaje 3D de Human Touch está configurado para ofrecerle automáticamente la intensidad adecuada para aliviar sus dolores y molestias más difíciles. Cada zona ejecuta una función individual de siete minutos. Combine la zona 7 de los glúteos con cualquier otra de las seis zonas de la espalda para recibir beneficios de circulación máximos. Calienta y afloja los músculos y prepara la espalda para un masaje más profundo. Alivia la tensión muscular, mejora la circulación y relaja la espalda. Combina un movimiento circular con golpes ligeros rápidos. Cuando usted siente molestias musculares y en las FlexGlide ® Tecnología de masaje orbital en espera de patente. 1 Alivie esas fuertes tensiones de su cuello (retire el cojín de la cabeza). 2 ¿Ha estado sentado en su escritorio todo el día? Alivie el estrés entre sus hombros. 3 Enfoque el masaje automáticamente en los nudos bajo las paletas de la espalda. 4 Obtenga un alivio generoso para los músculos en la parte media de la espalda. 5 ¿Ha estado de pie todo el día? Obtenga un gran alivio en la parte baja de la espalda y hacia los costados. 6 Enfóquese, cerca de la columna, en los dolores y malestares de la parte baja de la espalda. 7 El exclusivo masaje neumático puntual mejora la circulación, alivia el dolor y el entumecimiento de los glúteos. Relajante, sensible y notablemente lujoso, nuestra nueva solución de masaje FlexGlide® proporciona una experiencia de reducción de estrés totalmente novedosa. Sin los pinzamientos y fricciones asociados a las típicas sillas de masaje, todo el contorno de su cuerpo se beneficia terapéuticamente de la flexibilidad y el deslizamiento continuo sin igual de nuestra tecnología orbital FlexGlide® en espera de patente. Al igual que una masajista que le hace experimentar el cambio del masaje seco a uno cálido con aceites, la experiencia FlexGlide® lo mantendrá disfrutando de la máxima relajación. humantouch.com 42 43 ESPAÑOL Tone Beneficios Experimente la innovación y la simplicidad de bodymap PRO personalice la intensidad del masaje y mejore la comodidad de la espalda cuidado y mantenimiento Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien, siga estos pasos simples para su cuidado. La almohadilla de suavizado del masaje suaviza la intensidad del masaje y mejora la comodidad del espaldar. Para un masaje más fuerte, retire la almohadilla de suavizado del masaje. Pero manténgala a mano, en caso de que quiera reemplazarla en el futuro. ADVERTENCIA: 1. Abra la cremallera en la parte superior de la almohadilla del espaldar. 2. Cuando limpie el control o el interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño 2. Doble la almohadilla del espaldar hacia adelante. 3. Retire las almohadillas de suavizado del masaje superiores, inferiores o ambas. 3. Asegúrese de probar las soluciones limpiadoras en una superficie pequeña no visible del producto para garantizar 1. Asegúrese de desconectar el cable de alimentación del tomacorriente antes de limpiar la silla. 4. Vuelva a colocar la almohadilla del espaldar en la parte superior del espaldar. húmedo para limpiar el control ni el interruptor de alimentación. que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto. 4. No utilice benceno ni disolventes en su producto. Almohadilla de suavizado de masaje superior Estándar de código de limpieza: W Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con Almohadilla del espaldar una aspiradora de cepillo suave. Los productos SofSuede® también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza. Si su producto se ensucia, use solo un limpiador de tapicería a base de agua. Para tratar las manchas, limpie el área manchada Almohadilla del espaldar con un champú para tapicería o una espuma detergente suave. Mantenimiento y reparación: 1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento. 2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado. Almohadilla de suavizado de masaje inferior Almacenamiento: 1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad. Almohadilla de suavizado de masaje superior 2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas. Velcro 3. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos períodos de tiempo. Ello puede causar decoloración o daños. 4. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas, puede ser necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente. 5. El producto se debe utilizar y almacenar en un ambiente sin condensación de humedad que oscile entre un 10 y un 80%. La humedad excesiva dañará la mecánica del producto. Bolsillo de la almohadilla del espaldar Especificaciones* Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz Consumo de energía: 200 vatios Tamaño de la silla (reclinada): 67” Largo x 28.3” Ancho x 33.8” Alto Peso del producto: 161 Lbs. Espacio necesario para reclinarla: 2.75” Peso máximo de carga: *Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso. Almohadilla de suavizado de masaje inferior dentro del bolsillo de la almohadilla del espaldar humantouch.com 286 Lbs. 44 45 ESPAÑOL No se requiere servicio ni lubricación periódicamente.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Sharper Image Human Touch® Zero Gravity® 5.0 Massage Chair El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para