Campbell Hausfeld DW313000 Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario
Sp20
Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en
lugar seguro.
GARANTÍA LIMITADA
1. Duración: El fabricante garantiza que reparará, sin costo alguno, por piezas o mano de obra, la soldadora, pistola de
soldadura o cables que demuestren estar defectuosos, en material o mano de obra, durante el(los) siguiente(s) periodo(s) a
partir de la fecha de compra al por menor original:
- Por 5 años: El transformador y rectificador de la soldadora (si corresponde)
- Por 90 días: Las abrazaderas de soldar, pistola MIG, portaelectrodo, accesorios y alambres de soldar (si corresponde)
2. ¿Quién emite esta garantía? (Garante): Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030. Visite www.campbellhausfeld.com.
3. ¿Quién recibe esta garantía? (Comprador): El comprador original del producto Campbell Hausfeld.
4. ¿Qué es lo que cubre esta garantía?: Defectos de material y mano de obra que ocurran dentro del período de duración de
la garantía. Esta garantía se extiende solamente a la soldadora, el transformador y rectificador de la soldadora, pistola de
soldadura o sujetador de electrodo y cables.
5. ¿Qué es lo que no cubre esta garantía?:
A. Las garantías implícitas, incluyendo las de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, SE LIMITAN A LA
DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPRESA. Luego de este periodo, todos los riesgos de pérdida, por cualquier razón,
corren por cuenta del comprador. Algunos estados no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita, de
modo que estas restricciones tal vez no rijan para Ud.
B. CUALQUIER PERDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL, INDIRECTO O RESULTANTE QUE PUEDA DERIVARSE DE CUALQUIER
DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO DE CAMPBELL HAUSFELD. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o derivados, por lo que esta restricción tal vez no rija para Ud.
C. Esta garantía no se aplica a cualquier accesorio incluido en el producto que está sujeto a desgaste por uso; la reparación
o cambio de este accesorio correrá por cuenta del propietario. Estos artículos MIG incluyen, sin sentido limitativo, a las
puntas de contacto, boquillas, revestimientos de pistola, rodillos de mando, limpiador de cable de fieltro Además, esta
garantía no se extiende a los daños causados por el cambio o mantenimiento fuera de tiempo de cualquiera de las piezas
CONSUMIBLES enumeradas anteriormente.
D. Cualquier falla que resulte de un accidente, mal uso del comprador, negligencia u omisión en operar los productos de
acuerdo a las instrucciones provistas en el manual del propietario suministrado con el producto.
E. Servicio de pre-entrega, es decir, ensamblaje y ajuste.
6. Responsabilidades del garante bajo esta garantía: Reparar o reemplazar, a opción del garante, los productos o componentes
que hayan funcionado mal dentro del período de garantía.
7. Responsabilidades del comprador bajo esta garantía:
A. Visite www.campbellhausfeld.com para recibir asistencia de garantía.
B. Proporcionar comprobante de compra fechado y registros de mantenimiento.
C. Todos los soldadores deben entregarse o enviarse al Centro de Servicio Autorizado más cercano de Campbell Hausfeld.
Los costos de flete, si los hubiera, correrán por cuenta del comprador.
D. Hacer uso de un cuidado razonable en la operación y mantenimiento de los productos descritos en el manual del
propietario.
8. ¿Cuándo efectuará el garante la reparación o reemplazo bajo esta garantía?: La reparación o reemplazo se programará y
efectuará de acuerdo al flujo normal de trabajo en la localidad de servicio y dependiendo de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada le proporciona a Ud. derechos legales específicos y es probable que Ud. tenga otros derechos, los cuales
varían de un estado a otro.
Wire Feed Arc Welder
Operating Instructions and Parts Manual
Model: DW3130
IN975500 12/17
© 2017 Campbell Hausfeld
A Marmon/Berkshire Hathaway Company
EN
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTING OPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
2
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
California Proposition 65
This product can expose you to chemicals including lead, which are known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information
go to www.P65Warnings.ca.gov.
This product, when used for welding, produces fumes or gases which contain chemicals known
to the State of California to cause birth defects (or other reproductive harm) and, in some cases,
cancer (California Health & Safety Code Section 25249.5 et seq.).
You can create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood, paint, metal,
concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear.
Illinois Lead Poisoning Prevention Act
CONTAINS LEAD. MAY BE HARMFUL IF EATEN OR CHEWED. COMPLIES WITH
FEDERAL STANDARDS.
Circuit Requirements
This equipment requires a dedicated 120 volts. Refer to the following chart for correct circuit
breaker or fuse rating for 120 volt models. Do not run other appliances, lights or tools on this
circuit while operating this equipment. Extension cords are not recommended. Blown fuses and tripped circuit breakers
can result from failure to comply with this recommendation.
Important Safety Information
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the
product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions
could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
This manual contains important safety, operational and maintenance information. If you have any
questions, please visit www.campbellhausfeld.com for customer assistance.
General Safety
Always keep a fire extinguisher accessible while performing arc welding operations.
Before starting or servicing any electric arc welder, read and understand all instructions. Failure to
follow safety precautions or instructions can cause equipment damage and/or serious personal injury or
death.
All installation, maintenance, repair, and operation of this equipment should be performed by qualified
persons only in accordance with national, state, and local codes.
Improper use of electric arc welders can cause electric shock, injury, and death! Take all
precautions described in this manual to reduce the possibility of electric shock.
Verify all components of the arc welder are clean and in good condition prior to operating welder. Be
sure insulation on all cables, torch and power cord is not damaged. Always repair or replace damaged
components before operating the welder. Always keep welder panels, shields, etc. in place when
operating welder.
Always wear dry, protective clothing, welding gloves and insulated footwear when operating unit.
Always operate welder in a clean, dry, well ventilated area. Do not operate welder in humid, wet, rainy
or poorly ventilated areas.
Be sure work piece is properly supported and grounded prior to beginning any electric arc welding
operation.
Spread out coiled welding cable before use to avoid overheating and damage to insulation.
Never immerse wire or torch in water. If welder becomes wet for any reason, be absolutely
certain it is completely clean and dry before use!
Always shut equipment off and unplug power cord prior to moving the unit.
Always attach the work lead first.
Verify work piece is securely grounded.
Always shut off electric arc welding equipment when not in use and cut off any excess wire from torch.
MANUAL
MANTENIMIENTO
Desconecte el suministro de energía y apague la máquina antes de inspeccionar o reparar
cualquier componente. Mantenga siempre cerrada la cubierta del compartimiento del cable,
salvo que se requiera cambiar el cable.
Antes de cada uso
1. Verifique el estado de los cables de soldadura y repare o cambie inmediatamente los cables con el
aislamiento dañado.
2. Verifique el estado del cordón de alimentación y repare o cambie inmediatamente el cordón si está
dañado.
3. Verifique la condición de la punta de contacto y boquilla del soplete. Retire cualquier escoria de
soldadura. Reemplace la punta de contacto o la boquilla del soplete si sufren algún daño.
No accione esta soldadora si faltan o están dañados los aislamientos de los cables de soldar, del
soplete o del cable de alimentación.
Cada 3 meses
1. Cambie cualquier rótulo de seguridad ilegible en la soldadora.
2. Utilice aire comprimido para retirar todo el polvo y pelusas de las aberturas de ventilación.
3. Limpie las ranuras del alambre en la bobina de conducción. Retire la bobina de conducción y use un
pequeño cepillo de alambre para limpiar. Reemplácela si está desgastada o dañada.
Piezas consumibles y de desgaste
Las siguientes piezas requieren ser reemplazadas:
El rodillo de mando de la alimentación de alambre.
Revestidor del soplete
Boquilla y puntas de contacto
Alambre – Esta soldadora aceptará bobinas de 10,16 cm u 20,32 cm (4 pulg. u 8 pulg.) de diámetro.
El alambre de soldadura de núcleo fundente es susceptible a la humedad y se oxida con el tiempo;
por lo tanto, es importante seleccionar el tamaño de bobina que se utilizará por un período de 6
meses. Para soldadura de acero dulce, se recomienda el acero macizo AWS ER70S6 o el acero de
núcleo fundente AWS 71T-GS.
CAMBIO DEL ALAMBRE DE ALIMENTACIÓN
1. Verifique que la soldadora esté APAGADA (OFF) y que el cordón de alimentación esté
desconectado.
2. Retire el panel lateral de la soldadora para acceder a los interruptores.
3. Desconecte los cables del cordón de alimentación según el diagrama dentro de la unidad.
4. Desconecte el cable de tierra conectado a la base de la soldadora.
5. Afloje los tornillos de liberación de tensión del cable y tire el cable afuera del liberador de tensión.
6. Instale el cordón nuevo en orden invertido según el diagrama dentro de la unidad.
Cómo cambiar los tamaños del alambre
Esta soldadora está dispuesta para alambre de 0,030 pulg. (0,8 mm). Si se usa un alambre de tamaño
diferente, puede ser necesario cambiar la bobina de conducción del alambre y la punta de contacto. Hay
dos ranuras en la bobina de conducción. La ranura pequeña es para alambre MIG de 0,024 pulg. (0,6 mm)
y la ranura grande es para alambre MIG y fundente revestido de 0,030 pulg. – 0,035 pulg. (0,8 mm - 0,9
mm). Gire hacia abajo la perilla de tensión y voltee el brazo hacia arriba. Retire el soporte de la bobina
quitando dos tornillos y voltee la bobina para seleccionar la ranura correcta. La punta de contacto también
debe combinar con el diámetro del alambre usado. El diámetro de la punta está indicado en la punta de
contacto, en pulgadas y/o milímetros.
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp17
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
SÍNTOMA CAUSA(S) POSIBLE(S) MEDIDA CORRECTIVA
No funciona 1. Excedio el ciclo de trabajo 1. Espere que la soldadora se enfríe, cuando el bombillo se
apague.
2. La pinza está mal conectada 2. Cerciórese de que las conexiones estén bien hechas y de
que la superficie esté limpia.
3. El cortacircuito se activó o el fusible está
quemado
3. Reduzca la carga del circuito, active el cortacircuito o
reemplace el fusible.
El alambre se enrolla en la
bobina
1. Punta de contacto de tamaño equivocado 1. Use una punta de contacto de tamaño correcto.
2. Revestidor del soplete atascado o dañado 2. Limpie o reemplace el forro de alambre.
3. Punta de contacto atascada o dañada 3. Limpie o reemplace la punta de contacto.
4. Bobina de conducción desgastada 4. Reemplácelo.
5. No hay suficiente tensión 5. Apriete la perilla tensora.
Ocurre un arco entre la
boquilla de la pistola y la
superficie de trabajo
1. Hay escoria dentro de la boquilla pistola 1. Limpie las escorias de la boquilla de la pistola.
2. Anillo aislador fundido/vencido 2. Reemplace la boquilla.
La pinza de trabajo y/o el
alambre se calientan
1. Hay mal contacto 1. Cercórese de que todas las conexiones estén bien
aseguradas y que la superficie de contacto esté limpia.
2. Está usando un cordón de extensión
demasiado largo
2. Nunca use cordones de extensión de más de 6,10 m (20
pies).
El alambre no circula 1. El alambre está atascado 1. Recargar el alambre.
2. Se terminó el alambre 2. Reemplace el carrete.
3. No hay suficiente tensión 3. Apriete la perilla tensora si el alambre se resbala.
4. El forro del alambre está dañado 4. Reemplace el forro.
5. El alambre está desconectado
internamente
5.
Visite www.campbellhausfeld.com
6. La boquilla de contacto está obstruida 6. Reemplace la boquilla de contacto.
(Aluminio) el alambre se
quema en el extremo de la
boquillla o (Aluminio) se
forman burbujas en el metal
o se funde completamente
1. La velocidad de alimentación es muy
lenta
1. Use velocidades entre 7 - 10.
2. La velocidad de desplazamiento es muy
baja o la energía es muy alta
2. Aumente la velocidad de desplazamiento o disminuya
la energía.
La soldadura se ampolla y
salpica
1. Ajustes de velocidad del alambre 1. Ajuste el valor correcto (1-5 acero al carbono;
5-10 aluminio)..
2. Punta de contacto demasiado grande 2. Remplace la punta de contacto.
3. Polaridad conectada incorrectamente 3. Invierta la polaridad.
4. Resbala el portabobinas 4. Aumente la tensión.
5. Tanque de gas vacío 5. Remplace el tanque de gas.
Reborde es muy delgado en
algunos sitios
1. La velocidad de desplazamiento varia o es
rápida
1. Debe reducirla y mantenerla constante.
2. El nivel del amperaje es muy bajo 2. Debe aumentarlo.
Reborde es muy grueso en
algunos sitios
1. La velocidad de desplazamiento varia o es
muy lenta
1. Debe aumentarla y mantenerla constante.
2. El nivel del amperaje es muy alto 2. Debe bajarlo.
Los bordes de la soldadura
están disparejos
1. La velocidad de desplazamiento es muy
rápida
1. Debe reducirla.
2. La velocidad de alimentación es muy
rápida
2. Debe aumentarla.
3. El nivel del amperaje es muy alto 3. Debe bajarlo.
La soldadura no penetra el
metal que desea soldar
1. La velocidad de desplazamiento no es
consistente
1. Disminuya la velocidad y manténgala constante.
2. El nivel de energía es muy bajo 2. Aumente el nivel de energía de suministro.
3. Se terminó el gas o el nivel de gas es muy
bajo
3. Use gas, para soldar con gases inertes (MIG) o llene la
botella.
4. Está usando el gas incorrecto (aluminio) 4. Use sólo 100% Argón.
5. El cordón de extensión es muy largo 5. Nunca use cordones de extensión de más de 6,10 m (20
pies).
6. (Aluminio) Posiblemente se están
formando residuos de óxido en la
superficie
6. Limpie bien la superficie con un cepillo de acero
inoxidable sólamente.
El electrodo salpica y se pega 1. El alambre está húmedo 1. Use un alambre seco y siempre debe almacenarlo e un
sitio seco.
2. La velocidad del alambre está muy rápida 2. Reduzca la velocidad del alambre.
3. Está utilizando el alambre inadecuado 3. Use alambre de fundente revestido cuando no esté
utilizando gases.
4. Se terminó el gas o el nivel de gas es muy
bajo
4. Use gas, para soldar con gases inertes (MIG) o llene la
botella.
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp16
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
3
Never allow any part of the body to touch welding wire and ground or grounded work piece at the
same time.
Awkward welding conditions and positions can be electrically hazardous. When crouching, kneeling or
at elevations, be sure to insulate all conductive parts, wear appropriate protective clothing and take
precautions to prevent injury from falls.
Never attempt to use this equipment at current settings or duty cycles higher than specified on
equipment labels.
Never use an electric arc welder to thaw frozen pipes.
Flying sparks and hot metal can cause injury. As welds cool, slag can be thrown off. Take all
precautions described in this manual to reduce the possibility of injury from flying sparks and
hot metal.
Wear ANSI approved face shield or safety glasses with side shield protection when chipping or grinding
metal parts.
Wear ear plugs when welding overhead to prevent spatter or slag from falling into ears.
Electric arc welding operations produce intense light and heat and ultraviolet (UV) rays. This
intense light and UV rays can cause injury to eyes and skin. Take all precautions described in this
manual to reduce the possibility of injury to eyes and skin.
All persons operating this equipment or in the area while equipment is in use, must wear protective
welding gear including: welding helmet or shield with at least shade 10 lens, flame resistant clothing,
leather welding gloves and full foot protection.
Never look at arc welding operations without eye protection as described above. Never use a
shade filter lens that is cracked, broken, or rated below number 10. Warn others in the area not
to look at the arc.
Electric arc welding operations cause sparks and heat metal to temperatures that can cause
severe burns! Use protective gloves and clothing when performing any metal working
operation. Take all precautions described in this manual to reduce the possibility of skin and clothing burns.
Make sure all persons in welding area are protected from heat, sparks and ultraviolet rays. Use
additional face shields and flame resistant barriers as needed.
Never touch work pieces until completely cooled.
Heat and sparks produced during electric arc welding and other metal working operations can
ignite flammable and explosive materials! Take all precautions described in this manual to
reduce the possibility of flames and explosions.
Remove all flammable materials within 35 feet (10.7 meters) of welding arc. If removal is not possible,
tightly cover flammable materials with fire proof covers.
Do not operate any electric arc welder in areas where flammable or explosive vapors may be present.
Take precautions to ensure flying sparks and heat do not cause flames in hidden areas, cracks, etc.
Fire hazard! Do not weld on containers or pipes that contain or have contained flammable
materials or gaseous or liquid combustibles.
Arc welding closed cylinders or containers such as tanks or drums can cause explosion if not
properly vented! Verify that any cylinder or container to be welded has an adequate ventilation
hole, so that expanding gases can be released.
Do not breathe fumes produced by arc welding operation. These fumes are dangerous. If
welding area cannot be adequately ventilated, be sure to use an air-supplied respirator.
Keep head and face out of welding fumes.
Extremely toxic fumes are created when galvanized or cadmium plated metals or metals which contain
zinc, mercury or beryllium are heated. Complete the following precautions before performing electric
arc welding operations on these metals:
a. Remove coating from base metal.
b. Make sure welding area is well ventilated.
c. Use an air-supplied respirator.
The electromagnetic field generated during arc welding may interfere with the operation of
various electrical and electronic devices such as cardiac pacemakers. Persons using such devices
should consult with their physician prior to performing any electric arc welding operations.
Route torch and work cables together and secure with tape when possible.
Never wrap arc welder cables around the body.
Always position torch and work leads on the same side of the body.
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp14
PAUTAS DE SOLDADURA (CONTINUACIÓN)
Remoción de la escoria (sólo alambre de núcleo fundente)
Utilice anteojos de seguridad ANSI (Norma ANSI Z87.1) y ropa de protección cuando remueva la
escoria. La escoria caliente que salta puede causar lesiones personales a cualquier persona en el
área.
Luego de completar la soldadura, espere que las secciones soldadas se enfríen. Un revestimiento protector
llamado escoria cubre ahora la perla de soldadura que evita que los contaminantes en el aire reaccionen
con el metal fundido. Una vez que la soldadura se enfría al punto que ya no está rojo incandescente, se
puede retirar la escoria con una rebabadora. Golpee ligeramente la escoria con la rebabadora y rómpala
aflojándola de la perla de soldadura. La limpieza final se realiza con un cepillo de alambre. Cuando realice
varias pasadas de soldadura, retire el desecho antes de cada pasada.
Posiciones de soldadura
Se pueden utilizar cuatro posiciones de soldadura básicas: plana, horizontal, vertical y sobre la cabeza.
Soldar en la posición plana es más fácil que cualquiera de las otras porque se puede aumentar la velocidad
de soldadura, la fundición tiende menos a correrse, se puede lograr una mejor penetración y el trabajo es
menos agotador. La soldadura se realiza con el alambre a un ángulo de propagación de 45° y un ángulo de
trabajo de 45°.
Las demás posiciones requieren diferentes técnicas tales como una pasada de vaivén, pasada circular y
golpecitos. Se requiere de un mayor nivel de experiencia para realizar estas soldaduras.
La soldadura sobre la cabeza es la posición menos deseable ya que es la más difícil y peligrosa. El ajuste del
calor y la selección del cable variarán dependiendo de la posición.
Todos los trabajos deben realizarse en la posición plana si es posible. Para aplicaciones específicas, consulte
un manual técnico de soldadura por arco.
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
5
SPECIFICATIONS
DW3130
Rated Input Voltage 120V
Frequency 60Hz
Phase Single
Max. Input Current 20.5A
Max. No-load Voltage 37V
Output current/voltage
@ Duty Cycle*
80A/18V @ 20% duty cycle
45A/16.25V @ 60% duty cycle
30A/15.5V @ 100% duty cycle
Usable Wire/Electrode 0.8mm or 0.9mm flux core wire
0.6mm/0.8mm/0.9mm solid steel wire
Insulation Grade H
Net Weight 44.8 lbs
DIMENSIONS
DW3130
Length 20.5 inch
Width 11 inch
Height 13.1 inch
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTING OPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
6
GLOSSARY OF WELDING TERMS
AC or Alternating Current - electric current that reverses direction periodically. Sixty cycle current travels in both
directions sixty times per second.
Arc Length - the distance from the end of the electrode to the point where the arc makes contact with the work surface.
Base Metal - the material to be welded.
Butt Joint - a joint between two members aligned approximately in the same plane.
Crater - a pool, or pocket, that is formed as the arc comes in contact with the base metal.
DC or Direct Current - electric current which flows only in one direction. The polarity (+ or -) determines which direction
the current is flowing.
DC Reverse Polarity - occurs when the electrode holder is connected to the positive pole of the welding machine. Reverse
Polarity directs more heat into melting the electrode rather than the work piece. It is used on thinner material.
DC Straight Polarity - occurs when the electrode holder is connected to the negative pole of the welding machine. With
straight polarity more heat is directed to the work piece for better penetration on thicker material.
Electrode - a coated metal wire having approximately the same composition as the material being welded.
Fillet Weld - approximately a triangle in cross-section, joining two surfaces at right angles to each other in a lap, T or
corner joint.
Flux - a coating, when heated, that produces a shielding gas around the welding area. This gas protects the parent and
filler metals from impurities in the air.
Flux Cored Arc Welding (FCAW) - also called Gasless, is a welding process used with a wire-feed welding machine. The
weld wire is tubular with flux material contained inside for shielding.
Gas Metal Arc Welding (GMAW) - also called MIG, is a welding process used with a wire feed welding machine. The wire
is solid and an inert gas is used for shielding.
Gas Tungsten Arc Welding (GTAW) - also called TIG, is a welding process used with welding equipment with a high
frequency generator. The arc is created between a non-consumable tungsten electrode and the work piece. Filler metal
may or may not be used.
Lap Joint - a joint between two overlapping members in parallel planes.
Open Circuit Voltage (OCV) - the voltage between the electrode and the work clamp of the welding machine when no
current is flowing (not welding). The OCV determines how quickly the arc is struck.
Overlap - occurs when the amperage is set too low. In this instance, the molten metal falls from the electrode without
actually fusing into the base metal.
Porosity - gas pockets, or cavities, formed during weld solidification. They weaken the weld.
Penetration - the depth into the work piece that has been heat effected by the arc during the welding process. A good
weld achieves 100% penetration meaning that the entire thickness of the work piece has been heated and resolidified.
The heat effected area should be easily seen on the opposite side of the weld.
Shielded Metal Arc Welding (SMAW) - also called Stick, is a welding process with uses a consumable electrode to support
the arc. Shielding is achieved by the melting of the flux coating on the electrode.
Slag - a layer of flux soot that protects the weld from oxides and other contaminants while the weld is solidifying
(cooling). Slag should be removed after weld has cooled.
Spatter - metal particles thrown from the weld which cool and harden on the work surface. Spatter can be minimized by
using a spatter resistant spray on the work piece before welding.
Tack Weld - weld made to hold parts in proper alignment until final welds are made.
Travel Angle - the angle of the electrode in the line of welding. It varies from 5º to 45º depending on welding conditions.
T Joint - made by placing the edge of one piece of metal on the surface of the other piece at approximately a 90º angle.
Undercut - a condition that results when welding amperage is too high. The excessive amperage leaves a groove in the
base metal along both sides of the bead which reduces the strength of the weld.
Weld Pool or Puddle - a volume of molten metal in a weld prior to its solidification as weld metal.
Weld Bead - a narrow layer or layers of metal deposited on the base metal as the electrode melts. Weld bead width is
typically twice the diameter of the electrode.
Work Angle - the angle of the electrode from horizontal, measured at right angles to the line of welding.
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp13
Velocidad del alambre
La velocidad del cable es controlada por la perilla en el panel delantero. La velocidad necesita
“sintonizarse” a la velocidad en que el alambre se está fundiendo en el arco. La sintonización es una de las
funciones más fundamentales en la soldadura de alambre de alimentación. La sintonización se debe realizar
en una pieza de metal usado del mismo tipo y espesor de la pieza que va a soldarse. Comience a soldar
con una mano “arrastrando” la boquilla del soplete transversalmente sobre la pieza de rechazo mientras
ajusta la velocidad del alambre con la otra mano. Una velocidad demasiado baja causará pulverización y el
alambre se quemará en la punta de contacto. Una velocidad demasiado alta también causará un sonido de
pulverización y el alambre hará presión hacia la placa antes de fundirse. Un leve sonido de zumbido indicará
que la velocidad del alambre se ha sintonizado correctamente. Repita el procedimiento de sintonización
cada vez que haya un cambio en el ajuste de calor, diámetro o tipo de alambre, o tipo o espesor del
material de la pieza de trabajo. Para aluminio, la velocidad del alambre generalmente se establece más alta
(rango de velocidad 7-9)
Velocidad de propagación
La velocidad de propagación es la velocidad con la que se mueve el soplete a través del área de soldadura.
Los factores, tales como el diámetro y tipo de alambre de soldadura, amperaje, posición y espesor del
material de la pieza de trabajo, afectan la velocidad de propagación necesaria para completar una buena
soldadura (ver Figura 7). Cuando la velocidad es demasiado rápida, la perla es delgada y las ondulaciones de
la perla son en punta tal como se muestra. Cuando la velocidad es demasiado lenta, el metal de soldadura
se acumula y la perla es alta y ancha. Para aluminio, la velocidad del alambre generalmente se establece
más alta.
Extensión del electrodo
La extensión del electrodo (largo del electrodo que sobresale de la boquilla) es la distancia entre el extremo
de la punta de contacto y el extremo del alambre de soldadura. La extensión recomendada del electrodo
es entre 1/4 y 1/2pulgada (de 6 a 13 mm). Si la extensión del electrodo es demasiado larga, la corriente de
soldadura queda reducida y el reborde de soldadura es alto y delgado, con menos penetración.
Metal de
Base
Calor, velocidad
del alambre y
velocidad de
propagación
normales
Calor demasiado bajo
Calor demasiado alto
Velocidad del alambre
demasiado rápida
Velocidad del
alambre demasiado lenta
Velocidad de propagación
demasiado lenta
Velocidad de
propagación
demasiado
rápida
Figura 7 - Aspecto de la Soldadura
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp12
PAUTAS DE SOLDADURA (CONTINUACIÓN)
TIPO Y TAMAÑO DE CABLE
La selección correcta del tipo de alambre involucra una variedad
de factores, tales como la posición de la soldadura, tipo de
material de la pieza de trabajo, espesor y estado de la superficie a
soldar. La Sociedad de Soldadura de los Estados Unidos (AWS) ha
establecido algunos requerimientos para cada tipo de alambre.
ALAMBRE DE NÚCLEO FUNDENTE
E - 7 0 T - GS
Se recomienda AWS E71T-GS o E71T-11 para esta soldadora.
CABLE MACIZO
ER - 70 S - 6
Se recomienda ER–70S6 para esta soldadora.
Ángulo de soldadura
El ángulo de soldadura es el ángulo con el que se sostiene la
boquilla durante el proceso de soldadura. El uso del ángulo
correcto garantiza la penetración correcta y la formación de
perlas. A medida que sean necesarias diferentes posiciones de
soldadura y uniones de soldadura, el ángulo de la boquilla se
convierte en un factor cada vez más importante para obtener
una soldadura satisfactoria. El ángulo de soldadura involucra dos
posiciones – ángulo de propagación y ángulo de trabajo.
EL ÁNGULO DE PROPAGACIÓN es el ángulo en la línea de
soldadura y puede variar entre 5° y 45° desde la vertical,
dependiendo de las condiciones de soldadura.
EL ÁNGULO DE TRABAJO es el ángulo desde la horizontal, medido
en ángulos rectos a la línea de soldadura.
Para la mayoría de aplicaciones, basta con un ángulo de
propagación de 45° y un ángulo de trabajo de 45°. Para
aplicaciones específicas, consulte el manual de soldadura por arco.
5° - 45°
Ángulo de
Trabajo
Ángulo de Propagación
5° - 45°
Figura 6 - Angulo de Soldadura
Fuerza de la soldadura por 10,000 libras por pulgada cuadrada
Posiciones de la soldadura (0 para plano u horizontal, 1 para cualquier posición)
Cable de núcleo fundente
Tipo de fundente
Fuerza de la soldadura por 1,000 libras por pulgada cuadrada.
Cable macizo
Composición del cable
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
7
GETTING TO KNOW YOUR UNIT
HEAT SELECTOR
CIRCUIT BREAKER OR SLOW BLOW FUSE FOR
120V MODELS
1-2-3 15 amp
4 20 amp
See page 17 for supply cable replacement instructions.
1
2
3
4
5
6
Components and Controls (Figure 1)
1. Work Clamp – connects to work piece.
2. Torch with .030 inch tip.
3. Power Cord – plug into 120 volt outlet.
4. Light – illuminates if thermostat has automatically shut welder off.
5. Infinite Wire Speed Control – turn clockwise to increase wire speed and counterclockwise to decrease
wire speed.
6. Off/Heat Selector - Selects welding power and turns welder on.
Four selections are possible: 1 – 2 – 3 – 4.
Figure 1 - Model DW3130
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTING OPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
8
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Location
Selecting the proper location can significantly increase performance, reliability and life of the arc welder.
For best results locate welder in a clean and dry environment. Dust and dirt in the welder retain
moisture and increase wear of moving parts.
Place welder in an area with at least twelve inches (30,48 cm) of ventilation space at both the front and
rear of unit. Keep all obstructions out of this ventilation space.
Store welding wire in a clean, dry location with low humidity to prevent oxidation.
Use a properly grounded receptacle for the welder and ensure welder is the only load on power supply
circuit. Refer to chart on page 7 for correct circuit capacity.
Use of an extension cord is not recommended for electric arc welding machines. Voltage drop in the
extension cord may significantly degrade performance of the welder.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WIRE INSTALLATION
NOTE: Before installing welding wire, be sure:
a. Diameter of welding wire matches
groove in drive roller on wire feed
mechanism (See Figure 2).
b. Wire matches contact tip in end of
torch (See Figure 3).
A mismatch on any item could cause the wire
to slip and/or bind.
NOTE: Always maintain control of loose end
of welding wire to prevent unspooling.
1. Verify unit is off and open door panel to
expose wire feed mechanism.
2. Remove the spool lock by pushing in and
rotating 1/4 turn counterclockwise. Then
remove lock, spring and retainer.
3. Flip tensioning knob down and swing
arm up on drive mechanism. This allows
initial feeding of wire into torch liner by
hand.
4. Install wire spool onto spindle so wire
can come off bottom of spool. Do not cut
the wire loose yet. Install retainer, spring
and lock by pushing in and turning lock
1/4 rotation clockwise.
5. Hold wire and cut the wire end from
spool. Do not allow wire to unravel. Be
sure end of wire is straight and free of
burrs.
6. Feed wire through wire guide, over the
groove in drive roller and into torch wire
liner. Flip swing arm down and tension
knob up. Adjust tension by rotating
tension knob.
7. Unscrew nozzle and contact tip from
end of welding torch (See Figure 3).
Plug welder into a proper power supply
receptacle.
Figure 3 - Torch needle
Torch Diffuser
Contact Tip
Nozzle
CONTACT TIP MARKINGS
Mark Wire Size
0.6 mm .024 inch
0.8 mm .030 inch
0.9 mm .035 inch
Figure 2 - Weld wire installation
Drive deck
Wire guide
Swing arm
Drive
roller
Tension knob
Welding wire
Retainer
Lock
Spring
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp11
Si calienta, suelda o corta materiales galvanizados, chapados en zinc, de plomo o chapados
en cadmio, consulte las instrucciones de la sección Instrucciones Generales de Seguridad. Cuando
se calientan estos materiales, se produce vapores altamente tóxicos.
4. Conecte la abrazadera de trabajo a la pieza de trabajo o banco de trabajo (si es metal). Asegúrese de
que esté fija. Evite superficies con pintura, barniz, corrosión o materiales no metálicos.
5. Gire el control de velocidad del alambre hasta el ajuste según la etiqueta adhesiva dentro del
compartimiento de alimentación del alambre, luego ajuste según sea necesario después de probar.
6. Enchufe el cable de corriente en un receptáculo adecuado con la capacidad de circuito correcta (vea los
requisitos de circuito en la página Sp6).
7. Encienda la soldadora al ajuste de temperatura deseado según la etiqueta adhesiva dentro del
compartimiento de alimentación del alambre, luego ajuste según sea necesario después de probar.
AVISO: Estos ajustes son solamente pautas generales. El ajuste del calor puede variar de acuerdo a las
condiciones y materiales de soldadura.
8. Verifique que el alambre esté a 1/4 pulg. (6,4 mm) de la punta de contacto. Si no lo está, apriete el
gatillo para alimentar más alambre, suelte el gatillo, apague la soldadora y corte el alambre cuando
llegue al largo indicado. Luego, vuelva a colocar el interruptor en la configuración de calor deseada.
9. Posicione el soplete cerca de la pieza de trabajo, baje el casco de soldar asintiendo con la cabeza o
posicione la máscara de mano, y apriete el gatillo de la pistola. Ajuste la configuración de calor y la
velocidad del cable según sea necesario.
10. Cuando termine de soldar, apague la soldadora y guárdela adecuadamente.
PAUTAS DE SOLDADURA
Información general
La soldadora DW3130 puede utilizar el
proceso de soldadura con arcos de fundente
revestido (FCAW) o el proceso de soldadura
con arcos de metal gaseoso (GMAW). La
soldadura debe estar protegida (blindada)
de elementos contaminantes presentes
en el aire mientras se está fundiendo. El
proceso FCAW utiliza un alambre tubular
con material fundente en su interior. El
fundente crea un gas de protección cuando
se funde. El proceso GMAW utiliza gas inerte
para proteger la soldadura mientras se está
fundiendo.
Cuando la corriente es producida por un
transformador (máquina soldadora) y circula
a través del circuito hacia el alambre de
soldadura, se forma un arco entre el extremo
del cable de soldadura y la pieza de trabajo.
Este arco funde el alambre y la pieza de
trabajo. El metal fundido del alambre de soldadura fluye hacia dentro del cráter y forma una soldadura con
la pieza de trabajo tal como se muestra (Figura 5).
Principios básicos de la soldadura por arco
Seis técnicas básicas afectan la calidad de la soldadura. Éstas son: La selección del alambre, el ajuste de
temperatura, el ángulo de soldadura, la velocidad del alambre, la velocidad de desplazamiento y la
extensión del electrodo. Es necesario entender estas técnicas para lograr soldaduras eficientes.
AJUSTE DEL CALOR
El calor correcto involucra el ajuste de la máquina soldadora en la selección requerida. El calor o el voltaje
es regulado por un interruptor en la soldadora. El ajuste de calor utilizado depende del tamaño (diámetro)
y tipo de alambre, posición del alambre y el espesor de la pieza de trabajo. Consulte las especificaciones
enumeradas en la soldadora. Se sugiere que el soldador que trabaja con chatarra ajuste las selecciones y
compare las soldaduras con la Figura 7.
Cráter
Pieza de Trabajo
Alambre
Fundente
(Únicamente
sin gas)
Punta de
Contacto
Boquilla
Gas Protector
Soldadura
Desecho
Figura 5 - Componentes de la Soldadura
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp10
INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE (CONTINUACIÓN)
Preparación del gas protector
¡El manipuleo y mantenimiento incorrecto de los cilindros y reguladores de gas comprimido
puede ocasionar lesiones graves o la muerte! Asegure siempre los cilindros de gas a una pared u
otro soporte fijo para prevenir que el cilindro se caiga. Lea, entienda y siga todas las advertencias del gas comprimido y
equipo en las instrucciones de seguridad.
AVISO: No se requiere gas protector si se utiliza soldadura de núcleo fundente.
TIPOS DE GAS
Existen tres tipos de gas que generalmente se utilizan para la soldadura por arco de metal de gas: 100% de
argón, una mezcla de 75% de argón y 25% de dióxido de carbono (C25) o 100% de dióxido de carbono.
Use SOLAMENTE el tipo de gas recomendado para su soldadora. Use SOLAMENTE un tipo de gas
inerte, no inflamable. Si no lo hace podría ocasionarse una situación muy peligrosa.
Se recomienda la mezcla 75/25 para soldadura de acero general. Para soldadura de aluminio, utilice 100%
de argón. Los cilindros de cualquiera de estos dos tipos los puede obtener en su punto de venta local de
suministros para soldadura. Asegure el cilindro para prevenir que se caiga.
Cómo obtener el tipo correcto de gas. El gas que use en cualquier aplicación de soldadura para su soldadora
debe ser DE TIPO INERTE, NO INFLAMABLE. Puede obtener el tipo de gas necesario en un distribuidor de
gas para soldaduras cercano (con frecuencia los encuentra en las páginas amarillas bajo “Soldadoras” o
“Equipos para soldaduras”).
Regulador
Sólo el DW3130 trae el regulador. El regulador brinda una presión de gas protector y velocidad de
circulación constantes durante el proceso de soldadura. Cada regulador ha sido diseñado para ser utilizado
con un gas específico o una mezcla de gases. El argón y la mezcla de argón utiliza el mismo tipo de
filamento. El dióxido de carbono de 100% utiliza un tipo diferente de filamento. Su proveedor de gas de
soldadura tiene a la venta un adaptador para cambiar entre ambos.
Procedimiento de conexión del regulador y manguera
El cilindro de gas se encuentra a alta presión. Apunte la salida del cilindro lejos de usted y de
cualquiera que esté cerca antes de abrirlo.
1. Con los cilindros firmemente asegurados, párese al lado del cilindro opuesto a la salida del cilindro
luego quite la tapa del cilindro y abra apenas la válvula girándola hacia la izquierda. Cuando se haya
liberado el gas del cilindro, cierre la válvula girando en el sentido de las agujas del reloj. Esto arrojará
polvo o suciedad que se pueda haber acumulado en el asiento de la válvula.
2. Instale el regulador sobre la válvula del cilindro. Ajuste la tuerca del vástago firmemente a la válvula de
gas.
3. Conecte un extremo de la manguera de gas al empalme al respaldo de la soldadora y el otro extremo
de la manguera al empalme del regulador. Asegúrese de que la manguera del gas no esté retorcida o
doblada.
4. Mientras está parado frente a la toma del cilindro, abra lentamente la válvula de éste. Verifique que no
haya fugas en las conexiones.
5. Recuerde cerrar la válvula de gas cuando termine la soldadura.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
1. Asegúrese de leer, comprender y seguir todas las precauciones de la sección Instrucciones Generales de
Seguridad. Asegúrese de leer toda la sección “Pautas de la soldadura” antes de utilizar este equipo.
2. Apague la soldadora.
3. Verifique que las superficies de los metales que van a ser unidos no tengan suciedad, óxido, pintura,
aceite, costra u otros contaminantes. Estos contaminantes hacen difícil la soldadura y producen malas
soldaduras.
Todas las personas que operan este equipo o que se encuentren en el área mientras el equipo
está funcionando deben utilizar un equipo de protección para soldadura, el cual incluye:
protección de ojos con la sombra apropiada, ropa resistente al fuego, guantes de soldadura de cuero y protección
completa de los pies.
MANUAL
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
9
8. Turn on welder and set wire speed to 10. Activate torch trigger until wire feeds out past the torch end.
Turn welder off.
9. Carefully slip contact tip over wire, screw tip into torch end and reinstall nozzle (See Figure 3). Cut wire
off approximately 1/4 inch from nozzle end.
Duty Cycle / Thermostatic Protection
Welder duty cycle is the percentage of actual weld time that can occur in a ten minute interval. For
example, at a 20% duty cycle, actual welding can occur for two minutes, then the welder must cool for
eight minutes.
Internal components of this welder are protected from overheating with an automatic thermal switch. An
amber lamp is illuminated on the front panel if the duty cycle is exceeded. Do not switch unit off. This will
allow the internal fan to cool the unit quickly. Welding operations may continue when the amber lamp is
no longer illuminated.
Polarity
MIG welding wire requires the electrode to be positive.
Flux welding wire requires the electrode to be negative. Always use the polarity recommended by the
welding wire manufacturer. The welder is factory set for flux welding wire.
TO CHANGE POLARITY (SEE FIGURE 4)
1. Unplug power cord from socket.
2. Open wire feed compartment door.
3. Remove two nuts from polarity studs.
4. Connect cable from drive deck to positive
stud and cable from work clamp to
negative stud for electrode positive
polarity for MIG welding. Connect cable
from drive deck to negative stud and
cable from work clamp to positive stud
for electrode negative polarity for flux
core welding.
5. Reinstall two nuts and tighten securely.
If the nuts are not
tightened properly,
excessive heat will be generated by the loose
connection and the insulators on the studs will be
damaged.
Shielding Gas Preparation
Improper handling and maintenance of compressed gas cylinders and regulators can result in
serious injury or death! Always secure gas cylinders to a wall or other fixed support to prevent
cylinder from falling over. Read, understand and follow all compressed gas and equipment warnings in the safety
instructions.
NOTE: Shielding gas is not required if flux-core welding wire is used.
GAS TYPES
There are 3 types of gas generally used for gas metal arc welding; 100% argon, a mixture of 75% argon and
25% carbon dioxide (C25) or 100% carbon dioxide.
Use ONLY the type of gas recommended for your welder. Use ONLY an inert, non-flammable
type of gas. Failure to do so will result in a very hazardous situation.
The 75/25 mixture is recommended for general steel welding. For aluminum welding, use 100% argon.
Cylinders of either type gas may be obtained at your local welding supply outlet. Secure cylinder to prevent
it from falling over.
Figure 4 - Polarity control
NOTE: Electrode negative
polarity (typical for flux
core welding) shown in
figure.
Reverse cables for
electrode positive polarity
(typical for MIG welding).
Positive stud
Negative stud
Brass nuts
Ground cable
Drive deck
cable
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTING OPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
10
ASSEMBLY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Obtaining Correct Gas Type. The gas used in any welding application for your welder must be an INERT,
NON-FLAMMABLE TYPE. You can get the type of gas needed from a nearby welding gas distributor (often
found in the yellow pages under “Welders” or “Welding Equipment”).
REGULATOR
A regulator is supplied with the DW3130 only. The regulator provides a constant shielding gas pressure and
flow rate during the welding process. Each regulator is designed to be used with a specific gas or mixture
of gases. The argon and argon mixture use the same thread type. The 100% carbon dioxide uses a different
thread type. An adapter is available at your local welding gas supplier to change between the two.
HOSE AND REGULATOR HOOKUP PROCEDURE
Cylinder gas is under high pressure. Point cylinder outlet away from yourself and any
bystanders before opening.
1. With cylinder securely supported, stand on side of cylinder opposite cylinder outlet then remove
cylinder cap and open valve slightly by turning counterclockwise. When gas is emitted from cylinder,
close valve by turning clockwise. This will blow out dust or dirt that may have accumulated around
valve seat.
2. Install regulator onto cylinder valve. Tighten stem nut securely to gas valve.
3. Install one end of gas hose to fitting on the back of welder and other end of hose to fitting on
regulator. Make sure gas hose is not kinked or twisted.
4. While standing opposite cylinder outlet, slowly open cylinder valve. Inspect for leaks in the connections.
5. Remember to close gas cylinder valve when finished welding.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Be sure to read, understand and comply with all precautions in the General Safety Instructions section.
Be sure to read entire “Welding Guidelines” section before using this equipment.
2. Turn welder off.
3. Verify surfaces of metals to be joined are free from dirt, rust, paint, oil, scale or other contaminants.
These contaminants make welding difficult and cause poor welds.
All persons operating this equipment or in the area while equipment is in use must wear
protective welding gear including: eye protection with proper shade 10, flame resistant
clothing, leather welding gloves and full foot protection.
If heating, welding or cutting galvanized, zinc plated, lead, or cadmium plated materials, refer
to the General Safety Instructions Section for instructions. Extremely toxic fumes are created
when these metals are heated.
4. Connect work clamp to work piece or workbench (if metal). Make sure contact is secure. Avoid surfaces
with paint, varnish, corrosion or non-metallic materials.
5. Rotate Wire Speed Control to setting per decal inside wire feed compartment, then adjust as needed
after test.
6. Plug power cord into a proper voltage receptacle with proper circuit capacity (see circuit requirements
on Page 6).
7. Switch welder on to desired heat setting per decal inside wire feed compartment, then adjust as
needed after test.
NOTE: These settings are general guidelines only. Heat setting may vary according to welding conditions
and materials.
8. Verify wire is extended 1/4 inch from contact tip. If not, squeeze trigger to feed additional wire, release
trigger, turn welder off, and cut wire to proper length. Then, switch back on to desired heat setting.
9. Position torch near work piece, lower welding helmet by nodding head or positioning the hand shield,
and squeeze torch trigger. Adjust heat setting and wire speed as needed.
10. When finished welding, turn welder off and store properly.
MANUAL
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp9
5. Sostenga el alambre y corte el extremo del alambre de la bobina. No permita que el alambre se
desenrrolle. Asegúrese de que el extremo del alambre esté derecho y sin rebabas.
6. Pase el alambre por la guía del alambre, sobre la ranura de la bobina de conducción y de vuelta dentro
del forro de alambre en el soplete. Gire el brazo giratorio hacia abajo y la perilla tensora hacia arriba.
Ajuste la tensión girando la perilla tensora.
7. Desenrosque la boquilla y la punta de contacto del extremo de soplete (Ver la Figura 3). Enchufe la
soldadora en un tomacorriente adecuado.
8. Encienda la soldadora y ajuste la velocidad del alambre a 10. Accione el gatillo del soplete hasta que el
alambre salga del extremo del soplete. Apague la soldadora.
9. Con cuidado deslice la punta de contacto sobre el alambre, enrosque la punta en el extremo del soplete
y vuelva a instalar la boquilla (Ver la Figura 3). Corte el alambre a cerca de 1/4 de pulgada (6,4 mm) del
extremo de la boquilla.
Ciclo de trabajo / protección con termostato
El ciclo de trabajo de la soldadora es el porcentaje del tiempo de soldadura real que puede ocurrir en un
intervalo de diez minutos. Por ejemplo, en un ciclo de trabajo del 20%, la soldadura real puede ocurrir por
dos minutos, luego la soldadora debe dejarse enfriar por ocho minutos.
Los componentes internos de esta soldadora están protegidos contra el sobrecalentamiento con un
interruptor térmico automático. Si se excede el ciclo de trabajo, se ilumina una luz ámbar en el panel
frontal. No apague la unidad. Esto permite que el ventilador interno enfríe la unidad rápidamente. Las
operaciones de soldadura podrán continuar cuando la luz ámbar ya no esté iluminada.
Polaridad
El alambre para soldadura MIG requiere que el electrodo sea positivo.
El alambre de soldadura con fundente requiere que el electrodo sea negativo. Use siempre la polaridad
recomendada por el fabricante del alambre de soldadura. La configuración de fábrica de la soldadora es de
alambre para soldadura con fundente.
PARA CAMBIAR LA POLARIDAD (VEA LA
FIGURA 4)
1. Desenchufe el cable de corriente de la
toma de corriente.
2. Abra la puerta del compartimiento de
alimentación del alambre.
3. Retire las dos tuercas de los bornes de
polaridad.
4. Conecte el cable de la placa de
conducción al borne positivo y el
cable de la pinza de trabajo al borne
negativo para lograr la polaridad
positiva del electrodo, para la soldadura
MIG. Conecte el cable de la placa de
conducción al borne negativo y el
cable de la pinza de trabajo al borne
positivo para lograr la polaridad positiva
del electrodo, para la soldadura con
fundente revestido.
5. Vuelva a colocar las dos tuercas y
apriételas firmemente.
Si las tuercas no quedan bien apretadas, la conexión suelta genera calor excesivo y esto daña los
aisladores en los bornes.
Figura 4 - Control de polaridad
NOTA: La figura muestra
la polaridad negativa del
electrodo (normal para
soldadura con fundente
revestido).
Invierta los cables para
la polaridad positiva del
electrodo (normal para la
soldadura MIG).
Borne positivo
Borne negativo
Tuercas de
bronce
Cable de tierra
Cable de
la placa de
conducción
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp8
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
UBICACIÓN
La selección de la ubicación correcta puede aumentar considerablemente el rendimiento, confiabilidad y
vida de la soldadora por arco.
Para mejores resultados ubique la soldadora en un ambiente limpio y seco. El polvo y suciedad en la
soldadora retienen humedad y aumentan el desgaste de las piezas móviles.
Coloque la soldadora en un área con por lo menos 30,48 cm (12 pulgadas) de espacio de ventilación en
la parte delantera y posterior de la unidad. Elimine cualquier obstrucción de este espacio de ventilación.
Para evitar la oxidación, guarde el cable de soldar en un lugar limpio y seco y de baja humedad.
Utilice un receptáculo conectado correctamente a tierra para la soldadura y asegúrese que la soldadora
esté conectada sólo al circuito de suministro de energía. Refiérase a la tabla de la página Sp7 para la
capacidad correcta del circuito.
No se recomienda el uso de un cordón de extensión para máquinas de soldadura por arco eléctrico. La
caída de tensión en el cordón de extensión puede degradar considerablemente el rendimiento de la
soldadora.
INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE
Instalación del alambre
NOTA: Antes de instalar el alambre de
soldadura, asegúrese de que:
a. El diámetro del alambre de soldar
coincide con la ranura del rodillo del
mecanismo de alimentación (Ver Fig.
2).
b. El alambre coincide con la punta de
contacto en el extremo del soplete
(Ver Fig. 3).
Cualquier desigualdad puede provocar que el
alambre resbale y/o se trabe.
NOTA: Mantenga siempre el control del
extremo suelto del alambre de soldar para
evitar que se desenrolle.
1. Verifique que la unidad esté apagada y
abra el panel de la puerta para exponer
el mecanismo de alimentación del
alambre.
2. Retire el bloqueo de la bobina
presionando y girando 1/4 de vuelta
hacia la izquierda. Luego retire el
bloqueo, el resorte y el retenedor.
3. Voltee la perilla tensora hacia abajo
y gire hacia arriba el brazo giratorio
sobre el mecanismo de conducción. Esto
permite realizar la alimentación manual
del alambre dentro del revestidor del
soplete.
4. Monte la bobina de alambre en el
vástago de manera que el alambre salga
del fondo de la bobina. No libere el
alambre todavía. Instale el retenedor
de la bobina, el resorte y bloquee
empujando y girando el bloqueo de 1/4
de giro hacia la derecha.
Figura 3 - Boquilla del soplete
Soplete difusor
Punta de contacto
Boquilla
MARCAS DE LA PUNTA DE CONTACTO
Marca Tamaño del cable
0,6 mm 0,024 pulg.
0,8 mm 0,030 pulg.
0,9 mm 0,035 pulg.
Figura 2 - Instalación del alambre de soldadura
Placa de
conducción
Guía de
alambre
Brazo giratorio
Rodillo
del eje
Perilla
tensora
Alambre de
soldadura
Retén
Bloqueo
Resorte
WELDING GUIDELINES
General
The DW3130 can utilize the Flux Cored Arc
Welding (FCAW) process or the Gas Metal Arc
Welding (GMAW) process. The weld must be
protected (shielded) from contaminants in
the air while it is molten. The FCAW process
uses a tubular wire with a flux material
inside. The flux creates a shielding gas when
melted. The GMAW process uses inert gas to
shield the weld while molten.
When current is produced by a transformer
(welding machine) and flows through the
circuit to the weld wire, an arc is formed
between the end of the weld wire and the
work piece. This arc melts the wire and the
work piece. The melted metal of the weld
wire flows into the molten crater and forms
a bond with the work piece as shown (Figure
5).
Arc Welding Basics
Six basic techniques affect weld quality. These are: wire selection, heat setting, weld angle, wire speed,
travel speed, and electrode extension. An understanding of these techniques is necessary for effective
welds.
HEAT SETTING
The correct heat involves the adjustment of the welding machine to the required setting. Heat or voltage is
regulated by a switch on the welder. The heat setting used depends on the size (diameter) and type of wire,
position of the weld, and the thickness of the work piece. Consult specifications listed on the welder. It is
suggested that the welder practice with scrap metal to adjust settings, and compare welds with Figure 7.
WIRE TYPE AND SIZE
The correct choice of wire type involves a variety of factors, such as welding position, work piece material
type, thickness, and condition of surface to be welded. The American Welding Society, AWS, has set up
certain requirements for each type of wire.
FLUX-CORED WIRE
E - 7 0 T - GS
AWS E71T-GS or E71T-11 is recommended for this welder.
SOLID WIRE
ER - 70 S - 6
ER-70S6 is recommended for this welder.
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
11
Crater
Work piece
Wire
Flux
(Gasless only)
Contact Tip
Nozzle
Shielding Gas
Weld
Slag
Figure 5 - Weld Components
Weld strength, times 10,000 pounds per square inch
Welding positions (0 for flat or horizontal, 1 for any position)
Tubular flux-cored wire
Flux type
Weld strength, times 1,000 PSI
Solid wire
Wire composition
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTING OPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
12
WELDING GUIDELINES (CONTINUED)
Weld Angle
Weld angle is the angle at which the nozzle is held during
the welding process. Using the correct angle ensures proper
penetration and bead formation. As different welding positions
and weld joints become necessary, nozzle angle becomes an
increasingly important factor in obtaining a satisfactory weld.
Weld angle involves two positions - travel angle and work angle.
TRAVEL ANGLE is the angle in the line of welding and may vary
from 5º to 45º from the vertical, depending on welding conditions.
WORK ANGLE is the angle from horizontal, measured at right
angles to the line of welding.
For most applications, a 45º travel angle and 45º work angle
is sufficient. For specific applications, consult an arc welding
handbook.
Wire speed
The wire speed is controlled by the knob on the front panel. The
speed needs to be “tuned” to the rate at which the wire is being
melted in the arc. Tuning is one of the most critical functions of
wire feed welding. Tuning should be performed on a scrap piece of metal the same type and thickness as
that to be welded. Begin welding with one hand “dragging” the torch nozzle across the scrap piece while
adjusting the wire speed with the other hand. Too slow of speed will cause sputtering and the wire will
burn up into the contact tip. Too fast a speed will also cause a sputtering sound and the wire will push into
the plate before melting. A smooth buzzing sound indicates the wire speed is properly tuned. Repeat the
tuning procedure each time there is a change in heat setting, wire diameter or type, or work piece material
type or thickness. For Aluminum, wire speed is typically set higher (7-9 speed range).
Base
Metal
Normal Heat,
Wire Speed,
Travel Speed
Heat Too Low
Heat Too High
Wire Speed
Too Fast
Wire Speed Too
Slow
Travel Speed Too Slow
Travel Speed
Too Fast
Figure 7 - Weld Appearance
5° - 45°
Work Angle
Travel Angle
5° - 45°
Figure 6 - Weld Angle
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp7
CONOZCA SU UNIDAD
DIÁM. DEL ELECTRODO
CORTACIRCUITO O FUSIBLE DE ACCIÓN
RETARDADA PARA LOS MODELOS DE 120 V
1-2-3 15 amp
4 20 amp
Vea la página Sp17 para obtener las instrucciones de cambio del cable de
alimentación.
Figura 1 - Modelo DW3130
1
2
3
4
5
6
Componentes y controles (figura 1)
1. Abrazadera de trabajo – conéctela a la pieza de trabajo.
2. Soplete con punta de 0,030” (0.8 mm).
3. Cordón eléctrico – enchúfelo en un tomacorriente de 120 voltios.
4. Luz – se enciende si el termostato ha apagado la soldadora automáticamente.
5. Control de velocidad de alambre infinito – gira en sentido de las agujas del reloj para aumentar la
velocidad del alambre y en sentido contrario al de las agujas del reloj para disminuir la velocidad del
alambre.
6. Interruptor de apagado/calor – selecciona la potencia de soldar y enciende la soldadora. Hay cuatro
selecciones posibles: 1 – 2 – 3 – 4.
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp6
GLOSARIO DE TÉRMINOS DE SOLDADURA
Corriente alterna o CA – corriente eléctrica que invierte periódicamente la dirección. La corriente de ciclo de sesenta viaja
en ambas direcciones, sesenta veces por segundo.
Longitud del arco - la distancia entre el extremo del electrodo y la punta donde el arco hace contacto con la superficie de
trabajo.
Metal de base – el material que va a ser soldado.
Unión plana – una unión entre las dos partes alineadas aproximadamente en el mismo plano.
Cráter – charco de metal fundido o bolsillo que se forma cuando el arco se pone en contacto con el metal de base.
Corriente continua o CC – corriente eléctrica que circula solamente en una dirección. La polaridad (+ o -) determina en
qué dirección está circulando la corriente.
Polaridad inversa de CC – ocurre cuando el sujetador del electrodo está conectado al polo positivo de la máquina
soldadora. La polaridad inversa dirige más calor para fundir al electrodo que a la pieza de trabajo. Se utiliza en
materiales más delgados.
Polaridad directa de CC - ocurre cuando el sujetador del electrodo está conectado al polo negativo de la máquina
soldadora. Con la polaridad directa se dirige más calor hacia la pieza de trabajo para una mejor penetración en
materiales más gruesos.
Electrodo – un alambre de metal revestido que tiene aproximadamente la misma composición que el material que va a
ser soldado.
Soldadura en ángulo – aproximadamente un triángulo en sección transversal, que une dos superficies con ángulos rectos
en cada uno en una unión de solapa, en T o de ángulo.
Fundente - un material, que al calentarse, emite un gas que cubre el área donde va a soldar. Este gas protege los metales
que va a soldar contra las impurezas presentes en el aire.
Soldadura por arco de núcleo fundente (FCAW) – también llamado Sin gas, es un proceso de soldadura utilizado con una
máquina soldadora de alimentación de cable. El cable de soldadura es tubular que contiene dentro material fundente
como protección.
Soldadura por arco de metal de gas (GMAW) – también llamado MIG, es un proceso de soldadura utilizado con una
máquina soldadora de alimentación de cable. El cable es sólido y se utiliza un gas inerte como protección.
Soldadura por arco de tungsteno de gas (GTAW) – también llamado TIG, es un proceso de soldadura utilizado con un
equipo soldador con un generador de alta frecuencia. El arco se crea entre un electrodo de tungsteno no consumible y la
pieza de trabajo. El metal de relleno se puede o no utilizar.
Unión de solapa – una unión entre dos partes superpuestas en planos paralelos.
Voltaje de circuito abierto (OCV) – el voltaje entre el electrodo y la abrazadera de trabajo de la máquina soldadora,
cuando no circula corriente (no suelda). El OCV determina cuán rápido se golpea el arco.
Superposición – ocurre cuando el amperaje está configurado demasiado bajo. En este caso, el metal fundido cae del
electrodo sin realmente fundir el metal de base.
Porosidad – bolsillos o cavidades de gases, formados durante la solidificación. Debilitan la soldadura.
Penetración – la profundidad en la pieza de trabajo que ha sido afectada por el calor por el arco durante el proceso de
soldadura. Una buena soldadura logra 100% de penetración, lo cual significa que todo el espesor de la pieza de trabajo
ha sido calentado y resolidificado. El área afectada por el calor se debe ver fácilmente al lado opuesto de la soldadura.
Soldadura por arco de metal blindado (SMAW) – también llamada Soldadura con Varilla, es un proceso de soldadura
que utiliza un electrodo consumible para sostener el arco. El blindaje se obtiene por la fundición del revestimiento del
fundente en el electrodo.
Escoria – una capa de hollín de fundente que protege la soldadura de los óxidos y otros contaminantes mientras la
soldadura se está solidificando (enfriando). La escoria debe retirarse luego de que la soldadura haya enfriado.
Salpicadura – partículas de metal que saltan de la soldadura, que se enfrían y endurecen en la superficie de trabajo. La
salpicadura se puede disminuir aplicando un aerosol resistente a salpicaduras en la pieza de trabajo antes de soldar.
Soldadura por puntos – soldadura hecha para sostener las partes en la alineación correcta hasta realizar las soldaduras
finales.
Angulo de propagación – el ángulo del electrodo en la línea de soldadura. Varía entre 5° y 45° dependiendo de las
condiciones de soldadura.
Unión en T – realizada al colocar el borde de una pieza o metal en la superficie de la otra pieza a aproximadamente un
ángulo de 90°.
Acuchillamiento: condición que resulta cuando el amperaje de soldadura es demasiado alto. El amperaje excesivo deja
una ranura en el metal base a lo largo de ambos lados del cordón, el cual reduce la resistencia de la soldadura.
Charco o baño de soldadura: volumen de metal fundido en una soldadura antes de su solidificación como metal de
soldadura.
Cordón de soldadura: capa o capas estrechas de metal depositadas sobre el metal base a medida que el electrodo se
derrite. El ancho del cordón de soldadura por lo general es el doble del diámetro del electrodo.
Ángulo de trabajo: ángulo del electrodo desde una posición horizontal, medido en ángulos rectos a la línea de
soldadura.
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
13
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
13
Travel Speed
The travel speed is the rate at which the torch is moved across the weld area. Factors such as diameter and
type of weld wire, amperage, position, and work piece material thickness all affect the speed of travel
necessary for completing a good weld (See Figure 7). When the speed is too fast, the bead is narrow and
bead ripples are pointed as shown. When the speed is too slow, the weld metal piles up and the bead is
high and wide. For Aluminum, travel speed is typically faster.
Electrode Extension
Electrode extension (or electrode stick-out) is the distance between the end of the contact tip and and the
end of the welding wire. The recommended electrode extension is from 1/4 to 1/2 in (6 to 13 mm). If the
electrode extension is too long, welding current will be reduced and the bead will be high and narrow with
less penetration.
Slag Removal (Flux-Cored Wire Only)
Wear ANSI approved safety glasses (ANSI Standard Z87.1) and protective clothing when
removing slag. Hot, flying debris can cause personal injury to anyone in the area.
After completing the weld, wait for the welded sections to cool. A protective coating called slag now covers
the weld bead which prevents contaminants in the air from reacting with the molten metal. Once the
weld cools to the point that it is no longer glowing red, the slag can be removed. Removal is done with a
chipping hammer. Lightly tap the slag with the hammer and break it loose from the weld bead. The final
clean-up is done with a wire brush. When making multiple weld passes, remove the slag before each pass.
Welding Positions
Four basic welding positions can be used; flat, horizontal, vertical, and overhead. Welding in the flat
position is easier than any of the others because welding speed can be increased, the molten metal has less
tendency to run, better penetration can be achieved, and the work is less fatiguing. Welding is performed
with the wire at a 45º travel angle and 45º work angle.
Other positions require different techniques such as a weaving
pass, circular pass, and jogging. A higher skill level is required to
complete these welds.
Overhead welding is the least desirable position as it is the most
difficult and dangerous. Heat setting and wire selection will vary
depending upon the position.
All work should be performed in the flat position if possible. For
specific applications, consult an arc welding technical manual.
Weld Passes
Sometimes more than one pass is necessary to fill the joint. The
root pass is first, followed by filler passes and the cover pass. If the
pieces are thick, it may be necessary to bevel the edges that are
joined at a 60º angle. Remember to remove the slag before each
pass for the FCAW process.
Figure 9 - Multiple Weld Passes
Figure 8 - Weld Passes
Root
Filler
Cover
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTING OPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
14
WELDING GUIDELINES (CONTINUED)
Push vs Pull Technique
The type and thickness of the work piece dictates which way to
point the torch nozzle. For thin materials (18 gauge and smaller)
and all aluminum, the nozzle should point out in front of the weld
puddle and push the puddle across the workpiece. For thicker
steel, the nozzle should point into the puddle to increase weld
penetration. This is called backhand or pull technique (See Figure
10).
Figure 10
PULL
PUSH
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp5
ESPECIFICACIONES
DW3130
Tensión nominal de entrada 120V
Frecuencia 60Hz
Fase Single
Máx. Corriente de entrada 20.5A
Máx. Tensión sin carga 37V
Corriente o tensión de salida en el ciclo de trabajo* 80A/18V @ 20% duty cycle
45A/16.25V @ 60% duty cycle
30A/15.5V @ 100% duty cycle
Alambre o electrodo utilizable 0.8mm or 0.9mm flux core wire
0.6mm/0.8mm/0.9mm solid steel wire
Grado de aislamiento H
Peso neto 20,3 kg
DIMENSIONS
DW3130
Long. 52 cm
Anch. 28 cm
Alt. 33,2 cm
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp4
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
El campo electromagnético generado durante la soldadura por arco puede interferir con la
operación de diferentes dispositivos eléctricos y electrónicos tales como marcapasos. Las
personas que utilizan este tipo de dispositivos deben consultar con su médico antes de realizar cualquier operación de
soldadura por arco eléctrico.
Disponga el soplete y los cables de trabajo juntos y asegúrelos con cinta cuando sea posible.
Nunca enrolle los cables de la soldadura por arco alrededor de la unidad.
Disponga siempre el soplete y los cables de trabajo en el mismo lado del cuerpo.
La exposición a campos electromagnéticos durante la soldadura puede tener otros efectos contra la
salud que se desconocen.
Siempre asegúrese de que el área de soldadura sea segura y no haya peligros (chispas, llamas,
metal incandescente o desechos) antes de retirarse. Asegúrese de que el equipo esté apagado y
el cable en exceso cortado. Asegúrese de que los cables estén enrollados sin apretar y estén fuera del camino. Asegúrese
de que todo el metal y desechos se hayan enfriado.
Los cilindros pueden explotar si sufren algún daño. Los cilindros de gas de protección contienen
gas bajo presión. De sufrir algún daño, un cilindro puede explotar. Puesto que los cilindros de
gas son parte normal del proceso de soldadura, asegúrese de manejarlos con cuidado.
Proteja los cilindros de gas comprimido del calor excesivo, sacudidas mecánicas y arcos.
Instale y fije los cilindros en posición vertical, encadenándolos a un soporte estacionario o soporte de
cilindros del equipo para evitar que se caigan o volteen.
Mantenga los cilindros lejos de cualquier soldadura u otros circuitos eléctricos.
Nunca permita que un electrodo de soldadura toque los cilindros.
Utilice sólo los cilindros de gas protector, reguladores, mangueras y conexiones correctas para la
aplicación determinada; conserve todas las piezas correctamente.
Retire el rostro de la salida de la válvula cuando abra la válvula del cilindro.
Mantenga la tapa protectora en su lugar sobre la válvula, salvo cuando se esté utilizando el cilindro o
esté conectado para utilizarlo.
Lea y siga las instrucciones sobre cilindros de gas comprimido, equipo asociado y la publicación P-1 CGA
enumeradas en las Normas de Seguridad.
Nunca utilice gases inflamables con soldadoras MIG. Sólo los gases inertes o no inflamables
tales como dióxido de carbono, argón, helio o mezclas de uno o más de estos gases son
adecuados para la soldadura MIG.
Nunca levante los cilindros del suelo asiéndolos de sus válvulas o tapas o con cadenas o
eslingas.
Normas de Seguridad adicionales
Norma ANSI Z49.1 de American Welding Society, 550 N.W. Le Jeune Rd.Miami, FL 33126
Normas de seguridad y salud
OSHA 29 CFR 1910, del Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C.
20402
Normas para instalaciones eléctricas
Norma NFPA 70, de National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
Normas de seguridad para soldadura y corte
Norma CSA W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale,
Ontario, Canada M9W 1R3
Procesos de corte y soldadura
Norma NFPA 51B, de National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269
Prácticas Seguras para Protección Ocupacional y Educativa de Ojos y Rostro
Norma ANSI Z87.1, del American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018
Refiérase a las Hojas de Datos de Materiales de Seguridad y las instrucciones del fabricante para metales,
cable, recubrimientos y limpiadores.
Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO y las instrucciones en este manual
no pueden posiblemente cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que puedan presentarse.
El usuario debe entender que las precauciones y el sentido común son factores que no pueden
incorporarse en este producto: es el usuario mismo quíen debe contribuirlos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
NO LAS DESECHE
NOTES
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
15
TROUBLESHOOTING GUIDE
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION
No output 1. Duty cycle exceeded 1. Allow welder to cool until lamp goes out.
2. Poor work clamp connection 2. Be sure all connections are secure, and attaching
surface is clean.
3. Blown breaker or fuse 3. Reduce circuit load, reset breaker or replace fuse.
Wire tangles at drive roller 1. Wrong size contact tip 1. Use proper size contact tip.
2. Torch liner clogged or damaged 2. Clean or replace wire liner.
3. Contact tip clogged or damaged 3. Clean or replace contact tip.
4. Drive roller worn 4. Replace.
5. Not enough tension 5. Tighten tension knob.
Gun nozzle arcs to work
surface
1. Slag inside gun nozzle 1. Clean slag from gun nozzle.
2. Insulation ring melted/expired 2. Replace nozzle.
Work clamp and/or cable gets
hot
1. Poor contact 1. Be sure all connections are secure, and attaching
surface is clean.
2. Using an extension cord with
excessive length
2. Never use an extension cord longer than 20 ft.
Wire does not feed 1. Wire jammed 1. Reload wire.
2. Out of wire 2. Replace wire spool.
3. Not enough tension 3. Tighten tension knob if wire is slipping.
4. Wire liner worn 4. Replace liner.
5. Wire disconnected internally 5. Visit www.campbellhausfeld.com
6. Contact tip clogged 6. Replace contact tip.
(Aluminum) Wire burns back
into tip or (Aluminum) Metal
bubbles or burns through
1. Wire speed too slow 1. Run speed in 7 - 10 range.
2. Travel speed too slow or heat is too
high
2. Increase the travel speed or reduce heat settings.
Weld pops and sputters 1. Wire speed setting 1. Tune in correct setting (1-5 mild steel; 5-10
aluminum).
2. Contact tip size too large 2. Replace contact tip.
3. Polarity set incorrectly 3. Reverse polarity.
4. Drive roller slipping 4. Increase tension.
5. Gas bottle empty 5. Replace gas bottle.
Bead is intermittently too thin 1. Inconsistent travel speed 1. Decrease and maintain constant travel speed.
2. Output heat setting too low 2. Increase output heat setting.
Bead is intermittently too thick 1. Slow and/or inconsistent travel speed 1. Increase and maintain travel speed.
2. Output heat setting too high 2. Reduce output heat setting.
Ragged depressions at edge
of weld
1. Travel speed too fast 1. Decrease travel speed.
2. Wire speed too fast 2. Decrease wire speed.
3. Output heat setting too high 3. Reduce output heat setting.
Weld bead does not penetrate
base metal
1. Inconsistent travel speed 1. Decrease and maintain constant travel speed.
2. Output heat setting too low 2. Increase output heat setting.
3. No or low shielding gas 3. Use gas for MIG process or refill bottle.
4. Wrong shielding gas (aluminum) 4. Use only 100% Argon gas.
5. Extension cord is too long 5. Never use an extension cord longer than 20 ft.
6. (Aluminum) Possible oxide buid-up
on surface
6. Clean surface thoroughly with a stainless steel brush
only.
Wire sputters and sticks 1. Damp wire 1. Use dry wire and store in dry location.
2. Wire speed too fast 2. Reduce wire speed.
3. Wrong type of wire 3. Use flux-cored wire when not using gas.
4. No or low shielding gas 4. Use gas for MIG process or refill bottle.
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTING OPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
16
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp3
Siempre apague el equipo de soldadura de arco eléctrico cuando no está utilizándolo y retire del
soplete todo el alambre en exceso.
Nunca permita que ninguna parte del cuerpo toque el alambre de soldadura y la tierra o la pieza de
trabajo conectada a tierra al mismo tiempo.
Cualquier condición o posición de soldadura difícil puede ser eléctricamente peligrosa. Cuando se
agache, arrodille o en elevaciones, asegúrese de aislar todas las partes conductoras, llevar puesta ropa
de protección apropiada y tomar precauciones para evitar lesiones por caída.
Nunca intente utilizar este equipo en ajustes de corriente o ciclos de trabajo mayores a los especificados
en los rótulos del equipo.
Nunca utilice una soldadora por arco électrica para deshielar tuberías congeladas.
Las chispas que saltan y el metal caliente pueden causar lesiones. Mientras las soldadoras
trabajan, pueden saltar desechos. Tome todas las precauciones descritas en este manual para
reducir la posibilidad de lesiones por chispas que saltan y metal caliente.
Utilice una careta de soldador o anteojos de seguridad con protectores laterales aprobados por ANSI
cuando cincele o triture piezas de metal.
Utilice tapones de oídos cuando suelde sobre la cabeza para evitar que la viruta o desechos caigan en
los oídos.
Las operaciones de soldadura por arco eléctrico producen luz y calor intensos y rayos
ultravioletas (UV). Esta luz intensa y rayos UV pueden causar lesiones a los ojos y la piel. Tome
todas las precauciones descritas en este manual para reducir la posibilidad de lesiones a los ojos y la piel.
Todas las personas que operan este equipo o que se encuentren en el área mientras el equipo está
funcionando deben utilizar un equipo de protección para soldadura, que incluye: casco o careta de
soldadura con por lo menos lentes de sombra 10, ropa resistente al fuego, guantes de soldadura de
cuero y protección completa de los pies.
Nunca mire las operaciones de soldadura por arco sin la protección para los ojos que se ha
descrito anteriormente. Nunca utilice una lente de filtro de sombra que esté rajada, rota o por
debajo del número 10. Advierta a las demás personas en el área que no miren al arco.
¡Las operaciones de soldadura por arco originan chispas y metal caliente a temperaturas que
pueden ocasionar quemaduras graves! Utilice guantes y ropa de protección cuando realice
cualquier operación de trabajo con metales. Tome todas las precauciones descritas en este manual para reducir la
posibilidad de quemaduras de piel y ropa.
Asegúrese de que todas las personas en el área de soldadura estén protegidas del calor, chispas y rayos
ultravioletas. Utilice caretas de rostro adicionales y barreras resistentes al fuego según se requiera.
Nunca toque las piezas de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.
¡El calor y las chispas producidas durante las operaciones de soldadura por arco y demás
operaciones de trabajo de metales pueden encender materiales inflamables y explosivos! Tome
todas las precauciones descritas en este manual para reducir la posibilidad de fuego y explosiones.
Retire todo el material inflamable ubicado dentro de los 10,7 metros (35 pies) del arco de soldadura. Si
no es posible retirarlo, cubra herméticamente el material inflamable con cubiertas contra incendios.
No opere ninguna soldadora por arco eléctrico en áreas donde puedan haber vapores inflamables o
explosivos.
Tome precauciones para asegurar que las chispas que saltan y el calor no produzcan fuego en áreas
ocultas, rajaduras, etc.
¡Peligro de incendio! No suelde en contenedores o tuberías que contengan o hayan contenido
materiales inflamables o combustibles líquidos o gaseosos.
¡La soldadura por arco cerca de cilindros o contenedores tales como tanques o tambores puede
causar una explosión si no han sido correctamente ventilados! Verifique que los cilindros o
contenedores que van a ser soldados tengan un orificio de ventilación adecuado para que los gases que se expanden
puedan ser liberados.
No respire los vapores producidos por la operación de soldadura por arco, pues éstos son
peligrosos. Si no se puede ventilar correctamente el área de soldadura, asegúrese de utilizar un
respirador de aire suministrado.
Mantenga la cabeza y rostro fuera de los vapores de soldadura.
Se producen vapores extremadamente tóxicos cuando se calientan metales galvanizados o
metales enchapados en cadmio, metales que contienen zinc, mercurio o berilio. Tome las siguientes
precauciones antes de realizar operaciones de soldadura por arco eléctrico en estos metales:
a. Retire el recubrimiento del metal de base.
b. Asegúrese de que el área de soldadura esté bien ventilada.
c. Utilice un respirador de aire suministrado.
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACION MONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp2
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN)
Proposición 65 de California
Este producto puede exponerlo a sustancias químicas, incluyendo el plomo. Además, el estado
de California reconoce que ocasionan cáncer y defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Para obtener más información, visite el sitio web www.P65Warnings.ca.gov.
Este producto, cuando se usa para soldar, produce humos o gases que contienen químicos
los cuales, según lo ha determinado el estado de California, cuasan defectos congénitos (u otros
daños de la función reproductiva), y en algunos casos, el cáncer (Ley sobre Seguridad y Salud de California No. 25249.5 y
siguientes).
Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón,
cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este
polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de protección.
Ley de Prevención de Envenenamiento por Plomo de Illinois
CONTIENE PLOMO. PUEDE SER NOCIVO SI SE INGIERE O MASTICA. CUMPLE CON
LAS NORMAS FEDERALES.
Requerimientos del circuito
Este equipo requiere un circuito dedicado de 120 voltios. Refiérase a la tabla siguiente para el
interruptor de circuito o rango del fusible correctos, para los modelos de 120 voltios. No haga
funcionar otros aparatos, luces o herramientas en este circuito mientras opera este equipo. No se recomienda cordones
de extensión. Los fusibles quemados e interruptores automáticos de circuitos desconectados pueden ser el resultado de
no cumplir con esta recomendación.
Importantes Instrucciones De Seguridad
Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al
producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las
instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento. Si tiene preguntas,
por favor visite www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
Seguridad general
Siempre tenga un extinguidor disponible mientras realiza operaciones de soldadura por arco.
Antes de poner en funcionamiento o dar mantenimiento a cualquier soldadora por arco, lea y entienda
todas las instruc-ciones. El no seguir las precauciones de seguridad o instrucciones puede causar daños
al equipo y/o graves lesiones personales o la muerte.
Toda instalación, mantenimiento, reparación y operación de este equipo deberá ser realizado sólo por
personas calificadas en conformidad con los códigos nacionales, estatales y locales.
El uso incorrecto de soldadoras por arco eléctricas pueden causar choque eléctrico, lesiones y
muerte. Tome todas las precauciones descritas en este manual para disminuir la posibilidad de
un choque eléctrico.
Verifique que todos los componentes de la soldadora por arco estén limpios y en buen estado antes
de poner la soldadora en funcionamiento. Asegúrese que el aislamiento de todos los cables, soplete, y
cordón eléctrico no esté dañado. Siempre repare o cambie los componentes dañados antes de poner la
soldadora en funcionamiento. Siempre mantenga los paneles, blindajes, etc., en su lugar, cuando opere
la soldadora por arco.
Siempre lleve puesta ropa de protección seca, guantes de soldadura y zapatos aislados cuando opere la
unidad.
Siempre opere la soldadora en un área limpia, seca y bien ventilada. No opere la soldadora en áreas
húmedas, mojadas, lluviosas o mal ventiladas.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sostenida y conectada a tierra antes de comenzar
cualquier operación de soldadura por arco.
Extienda el cable de soldadura retráctil antes del uso para evitar el recalentamiento y daños en el
aislamiento.
No sumerja nunca el alambre o el soplete en agua. ¡Si la soldadora se moja por cualquier razón,
esté absolutamente seguro de que esté completamente limpia y seca antes de usarla!
Siempre apague el equipo y desconecte el cordón de alimentación antes de retirar la unidad.
Siempre fije el conector de la pieza primero.
Verifique que la pieza de trabajo esté fijamente conectada a tierra.
MANUAL
MAINTENANCE
Disconnect power supply and turn machine off before inspecting or servicing any components.
Keep wire compartment cover closed at all times unless wire needs to be changed.
Before Every Use:
1. Check condition of weld cables and immediately repair or replace any cables with damaged insulation.
2. Check condition of power cord and immediately repair or replace any cord if damaged.
3. Inspect the condition of the torch contact tip and nozzle. Remove any weld slag. Replace torch contact
tip or nozzle if damaged.
Do not operate this welding machine with cracked or missing insulation on welding cables,
torch or power cord.
Every 3 Months:
1. Replace any unreadable safety labels on the welder.
2. Use compressed air to blow all dust and lint from ventilation openings.
3. Clean wire groove on drive roller. Remove drive roller and use a small wire brush to clean. Replace if
worn or damaged.
Consumable and Wear Parts
The following parts require replacement:
Wire feed drive roller
Torch liner
Nozzle/contact tips
Wire - This welder will accept either 4 inch or 8 inch diameter spools. Flux-Cored welding wire is
susceptible to moisture and oxidizes over time, so it is important to select a spool size that will be
used within approximately 6 months. For mild steel welding, AWS ER70S6 solid wire or AWS E71T-
GS Flux-Cored wire is recommended.
SUPPLY CABLE REPLACEMENT
1. Verify that welder is OFF and power cord disconnected.
2. Remove welder side panel to expose switches.
3. Disconnect the power cord leads per the diagram inside the unit.
4. Disconnect the ground wire connected to welder base.
5. Loosen the cord strain relief screws and pull cord out of strain relief.
6. Install new cord in reverse order per the diagram inside the unit.
Changing Wire Sizes
This welder is setup for .030 inch (0.8 mm) wire. If a different wire size is used, the wire feed drive roller
and contact tip may need changing. There are two grooves in the drive roller. The small groove is for .024
inch (0.6 mm) MIG wire and the large groove is for .030 inch - .035 inch (0.8 mm - 0.9 mm) flux core and MIG
wire. Rotate the tension knob down and swing arm up. Remove roller support by removing two screws and
flip the drive roller to choose the correct groove. The contact tip should also match the wire diameter used.
The tip diameter is marked on the contact tip in inches and/or millimeters.
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
17
For Repair Parts, visit www.campbellhausfeld.com
24 hours a day – 365 days a year
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
- Part description and number as shown in parts list
REPAIR PARTS ILLUSTRATION FOR DW3130
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTING OPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
18
1
3
2
4
MANTENIMIENTO
/ REPARACION
IDENTIFICACION
DE PROBLEMAS
OPERACIONMONTAJE / INSTALACION
SEGURIDAD /
ESPECIFICACIONES
PARA COMENZAR
Sp1
ANTES DE COMENZAR
Descripción
Estas soldadoras con alimentación de alambre Campbell Hausfeld están diseñadas para usarse con corriente
normal de 120 V. La soldadora está equipada con un control infinito de velocidad del alambre para
seleccionar con precisión la velocidad de alimentación del alambre necesaria para diferentes condiciones de
soldadura. Los componentes internos tienen un sistema de protección termostática.
La soldadora DW3130 está diseñada para usarse con el proceso de soldadura con arcos de fundente
revestido (FCAW) o el proceso de soldadura con arcos de metal gaseoso (GMAW). Como se entrega de
fábrica, esta soldadora puede soldar con alambre de 0,030 pulg. (0,8 mm) de diámetro con fundente
revestido. Se incluye una bobina de arranque con alambre de 0,030 pulg. (0,8 mm) con fundente revestido.
Para usar el proceso GMAW con las soldadoras DW3130, es necesario adquirir sólo gas de protección y
alambre MIG.
DESEMPAQUE
Después de desempacar la unidad, inspecciónela cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío. Verifique que no haya piezas sueltas, faltantes ni dañadas. Asegúrese de
que todos los accesorios proporcionados vengan con la unidad. En caso de que tenga preguntas, o de que
haya piezas dañadas o faltantes, por favor visite www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente.
No debe utilizar la unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ocasionarle heridas o daños a su propiedad.
Artículos requeridos - No incluidos
Manguera de gas - 100 cm Abrazadera de manguera
Alambre de núcleo fundente 0.8 mm,
carrete de 0.2 kg Llave hexagonal
Punta de contacto de 0.06
centímetros (0.6 mm) Punta de contacto de 0.08 centímetros (0.8 mm)
Punta de contacto de 0.09
centímetros (0.9 mm)
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Lineamientos de seguridad
Este manual contiene información que es muy importante que se conozca y comprenda. Esta información se
proporciona con fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudar a reconocer
esta información, observe los siguientes símbolos.
Peligro indica una situación inminentemente peligrosa, que si no se evita, dará como resultado
la muerte o lesiones graves.
Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PODRÍA ocasionar
la muerte o lesiones graves.
Precaución indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PUEDE dar como
resultado lesiones leves o moderadas.
Aviso indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
IMPORTANTE o NOTA: información que requiere atención especial.
Símbolos de Seguridad
Los siguientes símbolos de seguridad aparecen a lo largo de este manual para advertirle de importantes
peligros y precauciones de seguridad.
Riesgo de
fragmentos
despedidos
Riesgo de
rayos de luz
Riesgo de
explosión
Riesgo
de piezas
calientes
Riesgo de
vapores
Riesgo de
magnetismo
Use protección
para la vista
MANUAL
Lea primero el
manual
Riesgo de
descarga
eléctrica
Riesgo de
incendio
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO! http://www.ch-commercial.com/registration/
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES NO LAS DESECHE
Modelo #: _________________________
No. de Serie #: _____________________
Fecha de Compra: __________________
Para ordenar repuestos, información de
productos y servicios visítenos en
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
¡REGISTRE SU PRODUCTO EN LÍNEA AHORA MISMO! www.campbellhausfeld.com/reg
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES NO LAS DESECHE
Modelo #: _________________________
No. de Serie #: _____________________
Fecha de Compra: __________________
Para ordenar repuestos, información de
productos y servicios visítenos en
www.campbellhausfeld.com
Campbell Hausfeld
100 Production Drive
Harrison, Ohio 45030
Por favor, lea y guarde estas instrucciones. Lealas cuidadosamente antes de tratar
de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aqui descrito.
Protejase usted mismo y a los demas observando toda la informacion de
seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto
personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el
futuro.
RECORDATORIO: ¡guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la
garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
REPAIR PARTS LIST FOR DW3130
MAINTENANCE /
REPAIR
TROUBLESHOOTINGOPERATION
ASSEMBLY /
INSTALLATION
SAFETY /
SPECIFICATIONS
GETTING STARTED
19
Ref.
No. Description Part Number:
1 SPOOL SPINDLE KIT: INCLUDES KNOB, WASHER, SPOOL TENSIONER SPRING AND
SPOOL LOCKING KNOB
DW313011AV
2 KNOB/SWITCH KIT: INCLUDES ON/OFF SWITCH, POWER LEVEL KNOB,
POTENTIOMETER, VOLTAGE SWITCH AND WIRE SPEED KNOB
DW313012AV
3 WIRE FEED KIT: INCLUDES WIRE FEED UNIT, WIRE FEED ROLLER DW313013AV
4 SAMPLE SPOOL AND TIPS KIT: INCLUDES SAMPLE WIRE SPOOL (0.8MM), CONTACT
TIPS AND HEX WRENCH
DW313014AV
5 HOSE AND CLAMP KIT: INCLUDES AIR HOSE AND CLAMPS DW313015AV

Transcripción de documentos

Recordatorio: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. GARANTÍA LIMITADA 1. Duración: El fabricante garantiza que reparará, sin costo alguno, por piezas o mano de obra, la soldadora, pistola de soldadura o cables que demuestren estar defectuosos, en material o mano de obra, durante el(los) siguiente(s) periodo(s) a partir de la fecha de compra al por menor original: - Por 5 años: El transformador y rectificador de la soldadora (si corresponde) Wire Feed Arc Welder - Por 90 días: Las abrazaderas de soldar, pistola MIG, portaelectrodo, accesorios y alambres de soldar (si corresponde) 2. ¿Quién emite esta garantía? (Garante): Campbell Hausfeld a Marmon/Berkshire Hathaway Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio 45030. Visite www.campbellhausfeld.com. 3. ¿Quién recibe esta garantía? (Comprador): El comprador original del producto Campbell Hausfeld. 4. ¿Qué es lo que cubre esta garantía?: Defectos de material y mano de obra que ocurran dentro del período de duración de la garantía. Esta garantía se extiende solamente a la soldadora, el transformador y rectificador de la soldadora, pistola de soldadura o sujetador de electrodo y cables. 5. ¿Qué es lo que no cubre esta garantía?: A. Las garantías implícitas, incluyendo las de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA EXPRESA. Luego de este periodo, todos los riesgos de pérdida, por cualquier razón, corren por cuenta del comprador. Algunos estados no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita, de modo que estas restricciones tal vez no rijan para Ud. B. CUALQUIER PERDIDA, DAÑO O GASTO INCIDENTAL, INDIRECTO O RESULTANTE QUE PUEDA DERIVARSE DE CUALQUIER DEFECTO, FALLA O MAL FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO DE CAMPBELL HAUSFELD. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o derivados, por lo que esta restricción tal vez no rija para Ud. C. Esta garantía no se aplica a cualquier accesorio incluido en el producto que está sujeto a desgaste por uso; la reparación o cambio de este accesorio correrá por cuenta del propietario. Estos artículos MIG incluyen, sin sentido limitativo, a las puntas de contacto, boquillas, revestimientos de pistola, rodillos de mando, limpiador de cable de fieltro Además, esta garantía no se extiende a los daños causados por el cambio o mantenimiento fuera de tiempo de cualquiera de las piezas CONSUMIBLES enumeradas anteriormente. D. Cualquier falla que resulte de un accidente, mal uso del comprador, negligencia u omisión en operar los productos de acuerdo a las instrucciones provistas en el manual del propietario suministrado con el producto. E. Servicio de pre-entrega, es decir, ensamblaje y ajuste. 6. Responsabilidades del garante bajo esta garantía: Reparar o reemplazar, a opción del garante, los productos o componentes que hayan funcionado mal dentro del período de garantía. 7. Responsabilidades del comprador bajo esta garantía: 8. A. Visite www.campbellhausfeld.com para recibir asistencia de garantía. B. Proporcionar comprobante de compra fechado y registros de mantenimiento. C. Todos los soldadores deben entregarse o enviarse al Centro de Servicio Autorizado más cercano de Campbell Hausfeld. Los costos de flete, si los hubiera, correrán por cuenta del comprador. D. Hacer uso de un cuidado razonable en la operación y mantenimiento de los productos descritos en el manual del propietario. Operating Instructions and Parts Manual ¿Cuándo efectuará el garante la reparación o reemplazo bajo esta garantía?: La reparación o reemplazo se programará y efectuará de acuerdo al flujo normal de trabajo en la localidad de servicio y dependiendo de la disponibilidad de repuestos. Esta garantía limitada le proporciona a Ud. derechos legales específicos y es probable que Ud. tenga otros derechos, los cuales varían de un estado a otro. Model: DW3130 EN © 2017 Campbell Hausfeld A Marmon/Berkshire Hathaway Company Sp20 IN975500 12/17 GETTING STARTED California Proposition 65 This product can expose you to chemicals including lead, which are known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. SAFETY / SPECIFICATIONS You can create dust when you cut, sand, drill or grind materials such as wood, paint, metal, concrete, cement, or other masonry. This dust often contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wear protective gear. Desconecte el suministro de energía y apague la máquina antes de inspeccionar o reparar cualquier componente. Mantenga siempre cerrada la cubierta del compartimiento del cable, salvo que se requiera cambiar el cable. Antes de cada uso 1. Verifique el estado de los cables de soldadura y repare o cambie inmediatamente los cables con el aislamiento dañado. 2. Verifique el estado del cordón de alimentación y repare o cambie inmediatamente el cordón si está dañado. 3. Verifique la condición de la punta de contacto y boquilla del soplete. Retire cualquier escoria de soldadura. Reemplace la punta de contacto o la boquilla del soplete si sufren algún daño. Illinois Lead Poisoning Prevention Act CONTAINS LEAD. MAY BE HARMFUL IF EATEN OR CHEWED. COMPLIES WITH FEDERAL STANDARDS. SEGURIDAD / ESPECIFICACIONES This product, when used for welding, produces fumes or gases which contain chemicals known to the State of California to cause birth defects (or other reproductive harm) and, in some cases, cancer (California Health & Safety Code Section 25249.5 et seq.). MANTENIMIENTO PARA COMENZAR GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS (CONTINUED) No accione esta soldadora si faltan o están dañados los aislamientos de los cables de soldar, del soplete o del cable de alimentación. This equipment requires a dedicated 120 volts. Refer to the following chart for correct circuit breaker or fuse rating for 120 volt models. Do not run other appliances, lights or tools on this circuit while operating this equipment. Extension cords are not recommended. Blown fuses and tripped circuit breakers can result from failure to comply with this recommendation. Cada 3 meses Important Safety Information Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference. This manual contains important safety, operational and maintenance information. If you have any questions, please visit www.campbellhausfeld.com for customer assistance. General Safety MANUAL • Before starting or servicing any electric arc welder, read and understand all instructions. Failure to follow safety precautions or instructions can cause equipment damage and/or serious personal injury or death. • All installation, maintenance, repair, and operation of this equipment should be performed by qualified persons only in accordance with national, state, and local codes. Cambie cualquier rótulo de seguridad ilegible en la soldadora. 2. Utilice aire comprimido para retirar todo el polvo y pelusas de las aberturas de ventilación. 3. Limpie las ranuras del alambre en la bobina de conducción. Retire la bobina de conducción y use un pequeño cepillo de alambre para limpiar. Reemplácela si está desgastada o dañada. Piezas consumibles y de desgaste Las siguientes piezas requieren ser reemplazadas: • El rodillo de mando de la alimentación de alambre. • Revestidor del soplete • Boquilla y puntas de contacto • Alambre – Esta soldadora aceptará bobinas de 10,16 cm u 20,32 cm (4 pulg. u 8 pulg.) de diámetro. El alambre de soldadura de núcleo fundente es susceptible a la humedad y se oxida con el tiempo; por lo tanto, es importante seleccionar el tamaño de bobina que se utilizará por un período de 6 meses. Para soldadura de acero dulce, se recomienda el acero macizo AWS ER70S6 o el acero de núcleo fundente AWS 71T-GS. Improper use of electric arc welders can cause electric shock, injury, and death! Take all precautions described in this manual to reduce the possibility of electric shock. Verify all components of the arc welder are clean and in good condition prior to operating welder. Be sure insulation on all cables, torch and power cord is not damaged. Always repair or replace damaged components before operating the welder. Always keep welder panels, shields, etc. in place when operating welder. • Always wear dry, protective clothing, welding gloves and insulated footwear when operating unit. • Always operate welder in a clean, dry, well ventilated area. Do not operate welder in humid, wet, rainy or poorly ventilated areas. • Be sure work piece is properly supported and grounded prior to beginning any electric arc welding operation. • Spread out coiled welding cable before use to avoid overheating and damage to insulation. • Always shut equipment off and unplug power cord prior to moving the unit. • Always attach the work lead first. • Verify work piece is securely grounded. • Always shut off electric arc welding equipment when not in use and cut off any excess wire from torch. 2 1. Verifique que la soldadora esté APAGADA (OFF) y que el cordón de alimentación esté desconectado. 2. Retire el panel lateral de la soldadora para acceder a los interruptores. 3. Desconecte los cables del cordón de alimentación según el diagrama dentro de la unidad. 4. Desconecte el cable de tierra conectado a la base de la soldadora. 5. Afloje los tornillos de liberación de tensión del cable y tire el cable afuera del liberador de tensión. 6. Instale el cordón nuevo en orden invertido según el diagrama dentro de la unidad. Cómo cambiar los tamaños del alambre Esta soldadora está dispuesta para alambre de 0,030 pulg. (0,8 mm). Si se usa un alambre de tamaño diferente, puede ser necesario cambiar la bobina de conducción del alambre y la punta de contacto. Hay dos ranuras en la bobina de conducción. La ranura pequeña es para alambre MIG de 0,024 pulg. (0,6 mm) y la ranura grande es para alambre MIG y fundente revestido de 0,030 pulg. – 0,035 pulg. (0,8 mm - 0,9 mm). Gire hacia abajo la perilla de tensión y voltee el brazo hacia arriba. Retire el soporte de la bobina quitando dos tornillos y voltee la bobina para seleccionar la ranura correcta. La punta de contacto también debe combinar con el diámetro del alambre usado. El diámetro de la punta está indicado en la punta de contacto, en pulgadas y/o milímetros. Sp17 MANTENIMIENTO / REPARACION MAINTENANCE / REPAIR Never immerse wire or torch in water. If welder becomes wet for any reason, be absolutely certain it is completely clean and dry before use! CAMBIO DEL ALAMBRE DE ALIMENTACIÓN IDENTIFICACION DE PROBLEMAS TROUBLESHOOTING • OPERACION OPERATION Always keep a fire extinguisher accessible while performing arc welding operations. 1. MONTAJE / INSTALACION ASSEMBLY / INSTALLATION Circuit Requirements PARA COMENZAR SÍNTOMA CAUSA(S) POSIBLE(S) No funciona 1. Excedio el ciclo de trabajo 2. 3. Ocurre un arco entre la boquilla de la pistola y la superficie de trabajo La pinza de trabajo y/o el alambre se calientan OPERACION 5. No hay suficiente tensión 5. Apriete la perilla tensora. 1. Hay escoria dentro de la boquilla pistola 1. Limpie las escorias de la boquilla de la pistola. Awkward welding conditions and positions can be electrically hazardous. When crouching, kneeling or at elevations, be sure to insulate all conductive parts, wear appropriate protective clothing and take precautions to prevent injury from falls. • Never attempt to use this equipment at current settings or duty cycles higher than specified on equipment labels. • Never use an electric arc welder to thaw frozen pipes. 2. Anillo aislador fundido/vencido 1. Hay mal contacto Flying sparks and hot metal can cause injury. As welds cool, slag can be thrown off. Take all precautions described in this manual to reduce the possibility of injury from flying sparks and hot metal. • Wear ANSI approved face shield or safety glasses with side shield protection when chipping or grinding metal parts. 2. Reemplace la boquilla. • Wear ear plugs when welding overhead to prevent spatter or slag from falling into ears. 2. Está usando un cordón de extensión demasiado largo 1. El alambre está atascado 1. Cercórese de que todas las conexiones estén bien aseguradas y que la superficie de contacto esté limpia. 2. Nunca use cordones de extensión de más de 6,10 m (20 pies). 1. Recargar el alambre. Electric arc welding operations produce intense light and heat and ultraviolet (UV) rays. This intense light and UV rays can cause injury to eyes and skin. Take all precautions described in this manual to reduce the possibility of injury to eyes and skin. 2. Se terminó el alambre 2. Reemplace el carrete. 3. No hay suficiente tensión 3. Apriete la perilla tensora si el alambre se resbala. 4. El forro del alambre está dañado 4. Reemplace el forro. 5. El alambre está desconectado internamente 6. La boquilla de contacto está obstruida 5. Visite www.campbellhausfeld.com to look at the arc. 6. Reemplace la boquilla de contacto. Electric arc welding operations cause sparks and heat metal to temperatures that can cause severe burns! Use protective gloves and clothing when performing any metal working operation. Take all precautions described in this manual to reduce the possibility of skin and clothing burns. (Aluminio) el alambre se 1. La velocidad de alimentación es muy quema en el extremo de la lenta boquillla o (Aluminio) se 2. La velocidad de desplazamiento es muy forman burbujas en el metal baja o la energía es muy alta o se funde completamente La soldadura se ampolla y 1. Ajustes de velocidad del alambre salpica 2. Punta de contacto demasiado grande 1. Use velocidades entre 7 - 10. 2. Aumente la velocidad de desplazamiento o disminuya la energía. • All persons operating this equipment or in the area while equipment is in use, must wear protective welding gear including: welding helmet or shield with at least shade 10 lens, flame resistant clothing, leather welding gloves and full foot protection. Never look at arc welding operations without eye protection as described above. Never use a shade filter lens that is cracked, broken, or rated below number 10. Warn others in the area not • Make sure all persons in welding area are protected from heat, sparks and ultraviolet rays. Use additional face shields and flame resistant barriers as needed. • Never touch work pieces until completely cooled. 1. Ajuste el valor correcto (1-5 acero al carbono; 5-10 aluminio).. 2. Remplace la punta de contacto. Heat and sparks produced during electric arc welding and other metal working operations can ignite flammable and explosive materials! Take all precautions described in this manual to reduce the possibility of flames and explosions. 3. Polaridad conectada incorrectamente 3. Invierta la polaridad. • 4. Resbala el portabobinas 4. Aumente la tensión. Remove all flammable materials within 35 feet (10.7 meters) of welding arc. If removal is not possible, tightly cover flammable materials with fire proof covers. 5. Tanque de gas vacío 5. Remplace el tanque de gas. • Do not operate any electric arc welder in areas where flammable or explosive vapors may be present. • Take precautions to ensure flying sparks and heat do not cause flames in hidden areas, cracks, etc. Reborde es muy delgado en algunos sitios 1. La velocidad de desplazamiento varia o es 1. Debe reducirla y mantenerla constante. rápida 2. El nivel del amperaje es muy bajo 2. Debe aumentarlo. Reborde es muy grueso en algunos sitios 1. La velocidad de desplazamiento varia o es 1. Debe aumentarla y mantenerla constante. muy lenta 2. El nivel del amperaje es muy alto 2. Debe bajarlo. Los bordes de la soldadura están disparejos 1. La velocidad de desplazamiento es muy rápida 2. La velocidad de alimentación es muy rápida 3. El nivel del amperaje es muy alto 1. Debe reducirla. 1. La velocidad de desplazamiento no es consistente 2. El nivel de energía es muy bajo 1. Disminuya la velocidad y manténgala constante. 3. Se terminó el gas o el nivel de gas es muy bajo 4. Está usando el gas incorrecto (aluminio) 3. Use gas, para soldar con gases inertes (MIG) o llene la botella. 4. Use sólo 100% Argón. a. Remove coating from base metal. b. Make sure welding area is well ventilated. 5. Nunca use cordones de extensión de más de 6,10 m (20 pies). 6. Limpie bien la superficie con un cepillo de acero inoxidable sólamente. c. Use an air-supplied respirator. 2. La velocidad del alambre está muy rápida 3. Está utilizando el alambre inadecuado 4. Se terminó el gas o el nivel de gas es muy bajo Sp16 Arc welding closed cylinders or containers such as tanks or drums can cause explosion if not properly vented! Verify that any cylinder or container to be welded has an adequate ventilation hole, so that expanding gases can be released. Do not breathe fumes produced by arc welding operation. These fumes are dangerous. If welding area cannot be adequately ventilated, be sure to use an air-supplied respirator. 2. Debe aumentarla. 3. Debe bajarlo. • Keep head and face out of welding fumes. • Extremely toxic fumes are created when galvanized or cadmium plated metals or metals which contain zinc, mercury or beryllium are heated. Complete the following precautions before performing electric arc welding operations on these metals: 2. Aumente el nivel de energía de suministro. 1. Use un alambre seco y siempre debe almacenarlo e un sitio seco. 2. Reduzca la velocidad del alambre. 3. Use alambre de fundente revestido cuando no esté utilizando gases. 4. Use gas, para soldar con gases inertes (MIG) o llene la botella. The electromagnetic field generated during arc welding may interfere with the operation of various electrical and electronic devices such as cardiac pacemakers. Persons using such devices should consult with their physician prior to performing any electric arc welding operations. • Route torch and work cables together and secure with tape when possible. • Never wrap arc welder cables around the body. • Always position torch and work leads on the same side of the body. 3 MAINTENANCE / REPAIR 6. (Aluminio) Posiblemente se están formando residuos de óxido en la superficie El electrodo salpica y se pega 1. El alambre está húmedo Fire hazard! Do not weld on containers or pipes that contain or have contained flammable materials or gaseous or liquid combustibles. TROUBLESHOOTING La soldadura no penetra el metal que desea soldar 5. El cordón de extensión es muy largo MANTENIMIENTO / REPARACION • OPERATION IDENTIFICACION DE PROBLEMAS 1. Espere que la soldadora se enfríe, cuando el bombillo se apague. La pinza está mal conectada 2. Cerciórese de que las conexiones estén bien hechas y de que la superficie esté limpia. El cortacircuito se activó o el fusible está 3. Reduzca la carga del circuito, active el cortacircuito o reemplace el fusible. quemado Punta de contacto de tamaño equivocado 1. Use una punta de contacto de tamaño correcto. Revestidor del soplete atascado o dañado 2. Limpie o reemplace el forro de alambre. Punta de contacto atascada o dañada 3. Limpie o reemplace la punta de contacto. Bobina de conducción desgastada 4. Reemplácelo. ASSEMBLY / INSTALLATION MONTAJE / INSTALACION El alambre no circula 1. 2. 3. 4. Never allow any part of the body to touch welding wire and ground or grounded work piece at the same time. SAFETY / SPECIFICATIONS SEGURIDAD / ESPECIFICACIONES El alambre se enrolla en la bobina • MEDIDA CORRECTIVA GETTING STARTED GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS PARA COMENZAR SPECIFICATIONS DW3130 Remoción de la escoria (sólo alambre de núcleo fundente) Frequency 60Hz área. Phase Single Luego de completar la soldadura, espere que las secciones soldadas se enfríen. Un revestimiento protector llamado escoria cubre ahora la perla de soldadura que evita que los contaminantes en el aire reaccionen con el metal fundido. Una vez que la soldadura se enfría al punto que ya no está rojo incandescente, se puede retirar la escoria con una rebabadora. Golpee ligeramente la escoria con la rebabadora y rómpala aflojándola de la perla de soldadura. La limpieza final se realiza con un cepillo de alambre. Cuando realice varias pasadas de soldadura, retire el desecho antes de cada pasada. Max. Input Current 20.5A Posiciones de soldadura Insulation Grade Se pueden utilizar cuatro posiciones de soldadura básicas: plana, horizontal, vertical y sobre la cabeza. Soldar en la posición plana es más fácil que cualquiera de las otras porque se puede aumentar la velocidad de soldadura, la fundición tiende menos a correrse, se puede lograr una mejor penetración y el trabajo es menos agotador. La soldadura se realiza con el alambre a un ángulo de propagación de 45° y un ángulo de trabajo de 45°. Net Weight Las demás posiciones requieren diferentes técnicas tales como una pasada de vaivén, pasada circular y golpecitos. Se requiere de un mayor nivel de experiencia para realizar estas soldaduras. La soldadura sobre la cabeza es la posición menos deseable ya que es la más difícil y peligrosa. El ajuste del calor y la selección del cable variarán dependiendo de la posición. Max. No-load Voltage 37V Output current/voltage @ Duty Cycle* 80A/18V @ 20% duty cycle 45A/16.25V @ 60% duty cycle 30A/15.5V @ 100% duty cycle Usable Wire/Electrode 0.8mm or 0.9mm flux core wire 0.6mm/0.8mm/0.9mm solid steel wire H 44.8 lbs DIMENSIONS DW3130 Length 20.5 inch Width 11 inch Height 13.1 inch OPERATION OPERACION Todos los trabajos deben realizarse en la posición plana si es posible. Para aplicaciones específicas, consulte un manual técnico de soldadura por arco. ASSEMBLY / INSTALLATION MONTAJE / INSTALACION 120V SAFETY / SPECIFICATIONS SEGURIDAD / ESPECIFICACIONES Utilice anteojos de seguridad ANSI (Norma ANSI Z87.1) y ropa de protección cuando remueva la escoria. La escoria caliente que salta puede causar lesiones personales a cualquier persona en el Rated Input Voltage GETTING STARTED PAUTAS DE SOLDADURA (CONTINUACIÓN) MAINTENANCE / REPAIR MANTENIMIENTO / REPARACION IDENTIFICACION DE PROBLEMAS TROUBLESHOOTING Sp14 5 GETTING STARTED PARA COMENZAR GLOSSARY OF WELDING TERMS AC or Alternating Current - electric current that reverses direction periodically. Sixty cycle current travels in both directions sixty times per second. Arc Length - the distance from the end of the electrode to the point where the arc makes contact with the work surface. Metal de Base Base Metal - the material to be welded. Butt Joint - a joint between two members aligned approximately in the same plane. DC or Direct Current - electric current which flows only in one direction. The polarity (+ or -) determines which direction the current is flowing. DC Reverse Polarity - occurs when the electrode holder is connected to the positive pole of the welding machine. Reverse Polarity directs more heat into melting the electrode rather than the work piece. It is used on thinner material. DC Straight Polarity - occurs when the electrode holder is connected to the negative pole of the welding machine. With straight polarity more heat is directed to the work piece for better penetration on thicker material. Electrode - a coated metal wire having approximately the same composition as the material being welded. Fillet Weld - approximately a triangle in cross-section, joining two surfaces at right angles to each other in a lap, T or corner joint. ASSEMBLY / INSTALLATION Velocidad de propagación demasiado rápida Calor demasiado bajo Calor demasiado alto Gas Metal Arc Welding (GMAW) - also called MIG, is a welding process used with a wire feed welding machine. The wire is solid and an inert gas is used for shielding. Velocidad del alambre demasiado rápida Velocidad de propagación demasiado lenta Velocidad del alambre demasiado lenta Gas Tungsten Arc Welding (GTAW) - also called TIG, is a welding process used with welding equipment with a high frequency generator. The arc is created between a non-consumable tungsten electrode and the work piece. Filler metal may or may not be used. Figura 7 - Aspecto de la Soldadura Lap Joint - a joint between two overlapping members in parallel planes. Velocidad del alambre Open Circuit Voltage (OCV) - the voltage between the electrode and the work clamp of the welding machine when no current is flowing (not welding). The OCV determines how quickly the arc is struck. La velocidad del cable es controlada por la perilla en el panel delantero. La velocidad necesita “sintonizarse” a la velocidad en que el alambre se está fundiendo en el arco. La sintonización es una de las funciones más fundamentales en la soldadura de alambre de alimentación. La sintonización se debe realizar en una pieza de metal usado del mismo tipo y espesor de la pieza que va a soldarse. Comience a soldar con una mano “arrastrando” la boquilla del soplete transversalmente sobre la pieza de rechazo mientras ajusta la velocidad del alambre con la otra mano. Una velocidad demasiado baja causará pulverización y el alambre se quemará en la punta de contacto. Una velocidad demasiado alta también causará un sonido de pulverización y el alambre hará presión hacia la placa antes de fundirse. Un leve sonido de zumbido indicará que la velocidad del alambre se ha sintonizado correctamente. Repita el procedimiento de sintonización cada vez que haya un cambio en el ajuste de calor, diámetro o tipo de alambre, o tipo o espesor del material de la pieza de trabajo. Para aluminio, la velocidad del alambre generalmente se establece más alta (rango de velocidad 7-9) Overlap - occurs when the amperage is set too low. In this instance, the molten metal falls from the electrode without actually fusing into the base metal. Porosity - gas pockets, or cavities, formed during weld solidification. They weaken the weld. Penetration - the depth into the work piece that has been heat effected by the arc during the welding process. A good weld achieves 100% penetration meaning that the entire thickness of the work piece has been heated and resolidified. The heat effected area should be easily seen on the opposite side of the weld. Shielded Metal Arc Welding (SMAW) - also called Stick, is a welding process with uses a consumable electrode to support the arc. Shielding is achieved by the melting of the flux coating on the electrode. Slag - a layer of flux soot that protects the weld from oxides and other contaminants while the weld is solidifying (cooling). Slag should be removed after weld has cooled. Tack Weld - weld made to hold parts in proper alignment until final welds are made. Travel Angle - the angle of the electrode in the line of welding. It varies from 5º to 45º depending on welding conditions. T Joint - made by placing the edge of one piece of metal on the surface of the other piece at approximately a 90º angle. Undercut - a condition that results when welding amperage is too high. The excessive amperage leaves a groove in the base metal along both sides of the bead which reduces the strength of the weld. Velocidad de propagación La velocidad de propagación es la velocidad con la que se mueve el soplete a través del área de soldadura. Los factores, tales como el diámetro y tipo de alambre de soldadura, amperaje, posición y espesor del material de la pieza de trabajo, afectan la velocidad de propagación necesaria para completar una buena soldadura (ver Figura 7). Cuando la velocidad es demasiado rápida, la perla es delgada y las ondulaciones de la perla son en punta tal como se muestra. Cuando la velocidad es demasiado lenta, el metal de soldadura se acumula y la perla es alta y ancha. Para aluminio, la velocidad del alambre generalmente se establece más alta. IDENTIFICACION DE PROBLEMAS Spatter - metal particles thrown from the weld which cool and harden on the work surface. Spatter can be minimized by using a spatter resistant spray on the work piece before welding. OPERACION OPERATION Flux Cored Arc Welding (FCAW) - also called Gasless, is a welding process used with a wire-feed welding machine. The weld wire is tubular with flux material contained inside for shielding. Calor, velocidad del alambre y velocidad de propagación normales MONTAJE / INSTALACION Flux - a coating, when heated, that produces a shielding gas around the welding area. This gas protects the parent and filler metals from impurities in the air. TROUBLESHOOTING SEGURIDAD / ESPECIFICACIONES SAFETY / SPECIFICATIONS Crater - a pool, or pocket, that is formed as the arc comes in contact with the base metal. Weld Pool or Puddle - a volume of molten metal in a weld prior to its solidification as weld metal. Weld Bead - a narrow layer or layers of metal deposited on the base metal as the electrode melts. Weld bead width is typically twice the diameter of the electrode. 6 La extensión del electrodo (largo del electrodo que sobresale de la boquilla) es la distancia entre el extremo de la punta de contacto y el extremo del alambre de soldadura. La extensión recomendada del electrodo es entre 1/4 y 1/2pulgada (de 6 a 13 mm). Si la extensión del electrodo es demasiado larga, la corriente de soldadura queda reducida y el reborde de soldadura es alto y delgado, con menos penetración. Sp13 MANTENIMIENTO / REPARACION MAINTENANCE / REPAIR Work Angle - the angle of the electrode from horizontal, measured at right angles to the line of welding. Extensión del electrodo PARA COMENZAR GETTING TO KNOW YOUR UNIT TIPO Y TAMAÑO DE CABLE La selección correcta del tipo de alambre involucra una variedad de factores, tales como la posición de la soldadura, tipo de material de la pieza de trabajo, espesor y estado de la superficie a soldar. La Sociedad de Soldadura de los Estados Unidos (AWS) ha establecido algunos requerimientos para cada tipo de alambre. 4 1 ALAMBRE DE NÚCLEO FUNDENTE E - 7 0 T - GS SAFETY / SPECIFICATIONS SEGURIDAD / ESPECIFICACIONES GETTING STARTED PAUTAS DE SOLDADURA (CONTINUACIÓN) 5 Fuerza de la soldadura por 10,000 libras por pulgada cuadrada Posiciones de la soldadura (0 para plano u horizontal, 1 para cualquier posición) 6 Cable de núcleo fundente Tipo de fundente 3 CABLE MACIZO ER - 70 S - 6 Fuerza de la soldadura por 1,000 libras por pulgada cuadrada. Cable macizo Composición del cable 2 Se recomienda ER–70S6 para esta soldadora. El ángulo de soldadura es el ángulo con el que se sostiene la boquilla durante el proceso de soldadura. El uso del ángulo correcto garantiza la penetración correcta y la formación de perlas. A medida que sean necesarias diferentes posiciones de soldadura y uniones de soldadura, el ángulo de la boquilla se convierte en un factor cada vez más importante para obtener una soldadura satisfactoria. El ángulo de soldadura involucra dos posiciones – ángulo de propagación y ángulo de trabajo. EL ÁNGULO DE PROPAGACIÓN es el ángulo en la línea de soldadura y puede variar entre 5° y 45° desde la vertical, dependiendo de las condiciones de soldadura. Figure 1 - Model DW3130 5° - 45° Ángulo de Trabajo 5° - 45° IDENTIFICACION DE PROBLEMAS Para la mayoría de aplicaciones, basta con un ángulo de propagación de 45° y un ángulo de trabajo de 45°. Para aplicaciones específicas, consulte el manual de soldadura por arco. Ángulo de Propagación 1. Work Clamp – connects to work piece. 2. Torch with .030 inch tip. 3. Power Cord – plug into 120 volt outlet. 4. Light – illuminates if thermostat has automatically shut welder off. 5. Infinite Wire Speed Control – turn clockwise to increase wire speed and counterclockwise to decrease wire speed. 6. Off/Heat Selector - Selects welding power and turns welder on. Four selections are possible: 1 – 2 – 3 – 4. HEAT SELECTOR CIRCUIT BREAKER OR SLOW BLOW FUSE FOR 120V MODELS 1-2-3 15 amp 4 20 amp Figura 6 - Angulo de Soldadura TROUBLESHOOTING EL ÁNGULO DE TRABAJO es el ángulo desde la horizontal, medido en ángulos rectos a la línea de soldadura. Components and Controls (Figure 1) OPERATION OPERACION Ángulo de soldadura ASSEMBLY / INSTALLATION MONTAJE / INSTALACION Se recomienda AWS E71T-GS o E71T-11 para esta soldadora. MAINTENANCE / REPAIR MANTENIMIENTO / REPARACION See page 17 for supply cable replacement instructions. Sp12 7 GETTING STARTED Si calienta, suelda o corta materiales galvanizados, chapados en zinc, de plomo o chapados en cadmio, consulte las instrucciones de la sección Instrucciones Generales de Seguridad. Cuando se calientan estos materiales, se produce vapores altamente tóxicos. Location 4. Conecte la abrazadera de trabajo a la pieza de trabajo o banco de trabajo (si es metal). Asegúrese de que esté fija. Evite superficies con pintura, barniz, corrosión o materiales no metálicos. • For best results locate welder in a clean and dry environment. Dust and dirt in the welder retain moisture and increase wear of moving parts. 5. Gire el control de velocidad del alambre hasta el ajuste según la etiqueta adhesiva dentro del compartimiento de alimentación del alambre, luego ajuste según sea necesario después de probar. • Place welder in an area with at least twelve inches (30,48 cm) of ventilation space at both the front and rear of unit. Keep all obstructions out of this ventilation space. 6. Enchufe el cable de corriente en un receptáculo adecuado con la capacidad de circuito correcta (vea los requisitos de circuito en la página Sp6). • Store welding wire in a clean, dry location with low humidity to prevent oxidation. 7. • Use a properly grounded receptacle for the welder and ensure welder is the only load on power supply circuit. Refer to chart on page 7 for correct circuit capacity. Encienda la soldadora al ajuste de temperatura deseado según la etiqueta adhesiva dentro del compartimiento de alimentación del alambre, luego ajuste según sea necesario después de probar. • Use of an extension cord is not recommended for electric arc welding machines. Voltage drop in the extension cord may significantly degrade performance of the welder. ASSEMBLY INSTRUCTIONS ASSEMBLY / INSTALLATION b. Drive deck Información general A mismatch on any item could cause the wire to slip and/or bind. Remove the spool lock by pushing in and rotating 1/4 turn counterclockwise. Then remove lock, spring and retainer. Install wire spool onto spindle so wire can come off bottom of spool. Do not cut the wire loose yet. Install retainer, spring and lock by pushing in and turning lock 1/4 rotation clockwise. 5. Hold wire and cut the wire end from spool. Do not allow wire to unravel. Be sure end of wire is straight and free of burrs. MAINTENANCE / REPAIR Lock Retainer Figure 2 - Weld wire installation Torch Diffuser Contact Tip Gas Protector Soldadura Desecho Punta de Contacto Fundente (Únicamente sin gas) Alambre Cuando la corriente es producida por un Cráter transformador (máquina soldadora) y circula Pieza de Trabajo a través del circuito hacia el alambre de soldadura, se forma un arco entre el extremo Figura 5 - Componentes de la Soldadura del cable de soldadura y la pieza de trabajo. Este arco funde el alambre y la pieza de trabajo. El metal fundido del alambre de soldadura fluye hacia dentro del cráter y forma una soldadura con la pieza de trabajo tal como se muestra (Figura 5). Principios básicos de la soldadura por arco Nozzle Feed wire through wire guide, over the groove in drive roller and into torch wire liner. Flip swing arm down and tension knob up. Adjust tension by rotating tension knob. Seis técnicas básicas afectan la calidad de la soldadura. Éstas son: La selección del alambre, el ajuste de temperatura, el ángulo de soldadura, la velocidad del alambre, la velocidad de desplazamiento y la extensión del electrodo. Es necesario entender estas técnicas para lograr soldaduras eficientes. Figure 3 - Torch needle CONTACT TIP MARKINGS Unscrew nozzle and contact tip from end of welding torch (See Figure 3). Plug welder into a proper power supply receptacle. 8 Mark Wire Size 0.6 mm .024 inch 0.8 mm .030 inch 0.9 mm .035 inch AJUSTE DEL CALOR El calor correcto involucra el ajuste de la máquina soldadora en la selección requerida. El calor o el voltaje es regulado por un interruptor en la soldadora. El ajuste de calor utilizado depende del tamaño (diámetro) y tipo de alambre, posición del alambre y el espesor de la pieza de trabajo. Consulte las especificaciones enumeradas en la soldadora. Se sugiere que el soldador que trabaja con chatarra ajuste las selecciones y compare las soldaduras con la Figura 7. Sp11 MANTENIMIENTO / REPARACION 7. Welding wire Flip tensioning knob down and swing arm up on drive mechanism. This allows initial feeding of wire into torch liner by hand. 4. 6. Drive Tension knob roller Boquilla IDENTIFICACION DE PROBLEMAS TROUBLESHOOTING 3. Spring La soldadora DW3130 puede utilizar el proceso de soldadura con arcos de fundente revestido (FCAW) o el proceso de soldadura con arcos de metal gaseoso (GMAW). La soldadura debe estar protegida (blindada) de elementos contaminantes presentes en el aire mientras se está fundiendo. El proceso FCAW utiliza un alambre tubular con material fundente en su interior. El fundente crea un gas de protección cuando se funde. El proceso GMAW utiliza gas inerte para proteger la soldadura mientras se está fundiendo. OPERACION OPERATION NOTE: Always maintain control of loose end of welding wire to prevent unspooling. 2. Posicione el soplete cerca de la pieza de trabajo, baje el casco de soldar asintiendo con la cabeza o posicione la máscara de mano, y apriete el gatillo de la pistola. Ajuste la configuración de calor y la velocidad del cable según sea necesario. PAUTAS DE SOLDADURA Wire guide Wire matches contact tip in end of torch (See Figure 3). Verify unit is off and open door panel to expose wire feed mechanism. 9. Swing arm Diameter of welding wire matches groove in drive roller on wire feed mechanism (See Figure 2). 1. Verifique que el alambre esté a 1/4 pulg. (6,4 mm) de la punta de contacto. Si no lo está, apriete el gatillo para alimentar más alambre, suelte el gatillo, apague la soldadora y corte el alambre cuando llegue al largo indicado. Luego, vuelva a colocar el interruptor en la configuración de calor deseada. 10. Cuando termine de soldar, apague la soldadora y guárdela adecuadamente. NOTE: Before installing welding wire, be sure: a. 8. MONTAJE / INSTALACION WIRE INSTALLATION AVISO: Estos ajustes son solamente pautas generales. El ajuste del calor puede variar de acuerdo a las condiciones y materiales de soldadura. SEGURIDAD / ESPECIFICACIONES SAFETY / SPECIFICATIONS Selecting the proper location can significantly increase performance, reliability and life of the arc welder. PARA COMENZAR INSTALLATION INSTRUCTIONS PARA COMENZAR Preparación del gas protector ¡El manipuleo y mantenimiento incorrecto de los cilindros y reguladores de gas comprimido puede ocasionar lesiones graves o la muerte! Asegure siempre los cilindros de gas a una pared u otro soporte fijo para prevenir que el cilindro se caiga. Lea, entienda y siga todas las advertencias del gas comprimido y equipo en las instrucciones de seguridad. TIPOS DE GAS Existen tres tipos de gas que generalmente se utilizan para la soldadura por arco de metal de gas: 100% de argón, una mezcla de 75% de argón y 25% de dióxido de carbono (C25) o 100% de dióxido de carbono. 9. Carefully slip contact tip over wire, screw tip into torch end and reinstall nozzle (See Figure 3). Cut wire off approximately 1/4 inch from nozzle end. Duty Cycle / Thermostatic Protection Welder duty cycle is the percentage of actual weld time that can occur in a ten minute interval. For example, at a 20% duty cycle, actual welding can occur for two minutes, then the welder must cool for eight minutes. Internal components of this welder are protected from overheating with an automatic thermal switch. An amber lamp is illuminated on the front panel if the duty cycle is exceeded. Do not switch unit off. This will allow the internal fan to cool the unit quickly. Welding operations may continue when the amber lamp is no longer illuminated. Se recomienda la mezcla 75/25 para soldadura de acero general. Para soldadura de aluminio, utilice 100% de argón. Los cilindros de cualquiera de estos dos tipos los puede obtener en su punto de venta local de suministros para soldadura. Asegure el cilindro para prevenir que se caiga. Polarity Cómo obtener el tipo correcto de gas. El gas que use en cualquier aplicación de soldadura para su soldadora debe ser DE TIPO INERTE, NO INFLAMABLE. Puede obtener el tipo de gas necesario en un distribuidor de gas para soldaduras cercano (con frecuencia los encuentra en las páginas amarillas bajo “Soldadoras” o “Equipos para soldaduras”). Flux welding wire requires the electrode to be negative. Always use the polarity recommended by the welding wire manufacturer. The welder is factory set for flux welding wire. MIG welding wire requires the electrode to be positive. TO CHANGE POLARITY (SEE FIGURE 4) 1. Unplug power cord from socket. 2. Sólo el DW3130 trae el regulador. El regulador brinda una presión de gas protector y velocidad de circulación constantes durante el proceso de soldadura. Cada regulador ha sido diseñado para ser utilizado con un gas específico o una mezcla de gases. El argón y la mezcla de argón utiliza el mismo tipo de filamento. El dióxido de carbono de 100% utiliza un tipo diferente de filamento. Su proveedor de gas de soldadura tiene a la venta un adaptador para cambiar entre ambos. 3. Remove two nuts from polarity studs. 4. Connect cable from drive deck to positive stud and cable from work clamp to negative stud for electrode positive polarity for MIG welding. Connect cable from drive deck to negative stud and cable from work clamp to positive stud for electrode negative polarity for flux core welding. OPERACION Procedimiento de conexión del regulador y manguera Positive stud Negative stud Brass nuts Reinstall two nuts and tighten securely. If the nuts are not tightened properly, excessive heat will be generated by the loose connection and the insulators on the studs will be damaged. Con los cilindros firmemente asegurados, párese al lado del cilindro opuesto a la salida del cilindro luego quite la tapa del cilindro y abra apenas la válvula girándola hacia la izquierda. Cuando se haya liberado el gas del cilindro, cierre la válvula girando en el sentido de las agujas del reloj. Esto arrojará polvo o suciedad que se pueda haber acumulado en el asiento de la válvula. 2. Instale el regulador sobre la válvula del cilindro. Ajuste la tuerca del vástago firmemente a la válvula de gas. Shielding Gas Preparation 3. Conecte un extremo de la manguera de gas al empalme al respaldo de la soldadora y el otro extremo de la manguera al empalme del regulador. Asegúrese de que la manguera del gas no esté retorcida o doblada. Improper handling and maintenance of compressed gas cylinders and regulators can result in serious injury or death! Always secure gas cylinders to a wall or other fixed support to prevent cylinder from falling over. Read, understand and follow all compressed gas and equipment warnings in the safety instructions. 4. Mientras está parado frente a la toma del cilindro, abra lentamente la válvula de éste. Verifique que no haya fugas en las conexiones. NOTE: Shielding gas is not required if flux-core welding wire is used. 5. Recuerde cerrar la válvula de gas cuando termine la soldadura. GAS TYPES There are 3 types of gas generally used for gas metal arc welding; 100% argon, a mixture of 75% argon and 25% carbon dioxide (C25) or 100% carbon dioxide. 1. Asegúrese de leer, comprender y seguir todas las precauciones de la sección Instrucciones Generales de Seguridad. Asegúrese de leer toda la sección “Pautas de la soldadura” antes de utilizar este equipo. 2. Apague la soldadora. 3. Verifique que las superficies de los metales que van a ser unidos no tengan suciedad, óxido, pintura, aceite, costra u otros contaminantes. Estos contaminantes hacen difícil la soldadura y producen malas soldaduras. Figure 4 - Polarity control Use ONLY the type of gas recommended for your welder. Use ONLY an inert, non-flammable type of gas. Failure to do so will result in a very hazardous situation. The 75/25 mixture is recommended for general steel welding. For aluminum welding, use 100% argon. Cylinders of either type gas may be obtained at your local welding supply outlet. Secure cylinder to prevent it from falling over. MAINTENANCE / REPAIR MANTENIMIENTO / REPARACION Drive deck cable 1. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN MANUAL 5. Ground cable Reverse cables for electrode positive polarity (typical for MIG welding). Todas las personas que operan este equipo o que se encuentren en el área mientras el equipo está funcionando deben utilizar un equipo de protección para soldadura, el cual incluye: protección de ojos con la sombra apropiada, ropa resistente al fuego, guantes de soldadura de cuero y protección completa de los pies. Sp10 TROUBLESHOOTING IDENTIFICACION DE PROBLEMAS El cilindro de gas se encuentra a alta presión. Apunte la salida del cilindro lejos de usted y de cualquiera que esté cerca antes de abrirlo. Open wire feed compartment door. OPERATION Regulador NOTE: Electrode negative polarity (typical for flux core welding) shown in figure. ASSEMBLY / INSTALLATION MONTAJE / INSTALACION Use SOLAMENTE el tipo de gas recomendado para su soldadora. Use SOLAMENTE un tipo de gas inerte, no inflamable. Si no lo hace podría ocasionarse una situación muy peligrosa. Turn on welder and set wire speed to 10. Activate torch trigger until wire feeds out past the torch end. Turn welder off. SAFETY / SPECIFICATIONS SEGURIDAD / ESPECIFICACIONES AVISO: No se requiere gas protector si se utiliza soldadura de núcleo fundente. 8. GETTING STARTED INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE (CONTINUACIÓN) 9 7. Desenrosque la boquilla y la punta de contacto del extremo de soplete (Ver la Figura 3). Enchufe la soldadora en un tomacorriente adecuado. 8. Encienda la soldadora y ajuste la velocidad del alambre a 10. Accione el gatillo del soplete hasta que el alambre salga del extremo del soplete. Apague la soldadora. 9. Con cuidado deslice la punta de contacto sobre el alambre, enrosque la punta en el extremo del soplete y vuelva a instalar la boquilla (Ver la Figura 3). Corte el alambre a cerca de 1/4 de pulgada (6,4 mm) del extremo de la boquilla. 1. With cylinder securely supported, stand on side of cylinder opposite cylinder outlet then remove cylinder cap and open valve slightly by turning counterclockwise. When gas is emitted from cylinder, close valve by turning clockwise. This will blow out dust or dirt that may have accumulated around valve seat. 2. Install regulator onto cylinder valve. Tighten stem nut securely to gas valve. 3. Install one end of gas hose to fitting on the back of welder and other end of hose to fitting on regulator. Make sure gas hose is not kinked or twisted. 4. While standing opposite cylinder outlet, slowly open cylinder valve. Inspect for leaks in the connections. 5. Remember to close gas cylinder valve when finished welding. Ciclo de trabajo / protección con termostato El ciclo de trabajo de la soldadora es el porcentaje del tiempo de soldadura real que puede ocurrir en un intervalo de diez minutos. Por ejemplo, en un ciclo de trabajo del 20%, la soldadura real puede ocurrir por dos minutos, luego la soldadora debe dejarse enfriar por ocho minutos. Los componentes internos de esta soldadora están protegidos contra el sobrecalentamiento con un interruptor térmico automático. Si se excede el ciclo de trabajo, se ilumina una luz ámbar en el panel frontal. No apague la unidad. Esto permite que el ventilador interno enfríe la unidad rápidamente. Las operaciones de soldadura podrán continuar cuando la luz ámbar ya no esté iluminada. Polaridad El alambre para soldadura MIG requiere que el electrodo sea positivo. OPERATING INSTRUCTIONS 1. Be sure to read, understand and comply with all precautions in the General Safety Instructions section. Be sure to read entire “Welding Guidelines” section before using this equipment. 2. Turn welder off. 3. Verify surfaces of metals to be joined are free from dirt, rust, paint, oil, scale or other contaminants. These contaminants make welding difficult and cause poor welds. All persons operating this equipment or in the area while equipment is in use must wear protective welding gear including: eye protection with proper shade 10, flame resistant clothing, leather welding gloves and full foot protection. If heating, welding or cutting galvanized, zinc plated, lead, or cadmium plated materials, refer to the General Safety Instructions Section for instructions. Extremely toxic fumes are created when these metals are heated. Connect work clamp to work piece or workbench (if metal). Make sure contact is secure. Avoid surfaces with paint, varnish, corrosion or non-metallic materials. 5. Rotate Wire Speed Control to setting per decal inside wire feed compartment, then adjust as needed after test. 6. Plug power cord into a proper voltage receptacle with proper circuit capacity (see circuit requirements on Page 6). 7. Switch welder on to desired heat setting per decal inside wire feed compartment, then adjust as needed after test. PARA CAMBIAR LA POLARIDAD (VEA LA FIGURA 4) 1. Desenchufe el cable de corriente de la toma de corriente. NOTA: La figura muestra la polaridad negativa del electrodo (normal para soldadura con fundente revestido). 2. Abra la puerta del compartimiento de alimentación del alambre. 3. Retire las dos tuercas de los bornes de polaridad. Invierta los cables para la polaridad positiva del electrodo (normal para la soldadura MIG). Borne positivo 4. NOTE: These settings are general guidelines only. Heat setting may vary according to welding conditions and materials. 8. Verify wire is extended 1/4 inch from contact tip. If not, squeeze trigger to feed additional wire, release trigger, turn welder off, and cut wire to proper length. Then, switch back on to desired heat setting. 9. Position torch near work piece, lower welding helmet by nodding head or positioning the hand shield, and squeeze torch trigger. Adjust heat setting and wire speed as needed. 5. Conecte el cable de la placa de conducción al borne positivo y el cable de la pinza de trabajo al borne negativo para lograr la polaridad positiva del electrodo, para la soldadura MIG. Conecte el cable de la placa de conducción al borne negativo y el cable de la pinza de trabajo al borne positivo para lograr la polaridad positiva del electrodo, para la soldadura con fundente revestido. Cable de tierra Cable de la placa de conducción Borne negativo Tuercas de bronce Figura 4 - Control de polaridad IDENTIFICACION DE PROBLEMAS 4. El alambre de soldadura con fundente requiere que el electrodo sea negativo. Use siempre la polaridad recomendada por el fabricante del alambre de soldadura. La configuración de fábrica de la soldadora es de alambre para soldadura con fundente. OPERACION OPERATION Pase el alambre por la guía del alambre, sobre la ranura de la bobina de conducción y de vuelta dentro del forro de alambre en el soplete. Gire el brazo giratorio hacia abajo y la perilla tensora hacia arriba. Ajuste la tensión girando la perilla tensora. Cylinder gas is under high pressure. Point cylinder outlet away from yourself and any bystanders before opening. MANUAL TROUBLESHOOTING 6. MONTAJE / INSTALACION ASSEMBLY / INSTALLATION HOSE AND REGULATOR HOOKUP PROCEDURE Sostenga el alambre y corte el extremo del alambre de la bobina. No permita que el alambre se desenrrolle. Asegúrese de que el extremo del alambre esté derecho y sin rebabas. SEGURIDAD / ESPECIFICACIONES REGULATOR A regulator is supplied with the DW3130 only. The regulator provides a constant shielding gas pressure and flow rate during the welding process. Each regulator is designed to be used with a specific gas or mixture of gases. The argon and argon mixture use the same thread type. The 100% carbon dioxide uses a different thread type. An adapter is available at your local welding gas supplier to change between the two. SAFETY / SPECIFICATIONS GETTING STARTED Obtaining Correct Gas Type. The gas used in any welding application for your welder must be an INERT, NON-FLAMMABLE TYPE. You can get the type of gas needed from a nearby welding gas distributor (often found in the yellow pages under “Welders” or “Welding Equipment”). 5. PARA COMENZAR ASSEMBLY INSTRUCTIONS (CONTINUED) Vuelva a colocar las dos tuercas y apriételas firmemente. Si las tuercas no quedan bien apretadas, la conexión suelta genera calor excesivo y esto daña los aisladores en los bornes. 10. When finished welding, turn welder off and store properly. MAINTENANCE / REPAIR MANTENIMIENTO / REPARACION 10 Sp9 PARA COMENZAR SEGURIDAD / ESPECIFICACIONES UBICACIÓN General La selección de la ubicación correcta puede aumentar considerablemente el rendimiento, confiabilidad y vida de la soldadora por arco. The DW3130 can utilize the Flux Cored Arc Welding (FCAW) process or the Gas Metal Arc Welding (GMAW) process. The weld must be protected (shielded) from contaminants in the air while it is molten. The FCAW process uses a tubular wire with a flux material inside. The flux creates a shielding gas when melted. The GMAW process uses inert gas to shield the weld while molten. • Para mejores resultados ubique la soldadora en un ambiente limpio y seco. El polvo y suciedad en la soldadora retienen humedad y aumentan el desgaste de las piezas móviles. • Coloque la soldadora en un área con por lo menos 30,48 cm (12 pulgadas) de espacio de ventilación en la parte delantera y posterior de la unidad. Elimine cualquier obstrucción de este espacio de ventilación. • Para evitar la oxidación, guarde el cable de soldar en un lugar limpio y seco y de baja humedad. • Utilice un receptáculo conectado correctamente a tierra para la soldadura y asegúrese que la soldadora esté conectada sólo al circuito de suministro de energía. Refiérase a la tabla de la página Sp7 para la capacidad correcta del circuito. • No se recomienda el uso de un cordón de extensión para máquinas de soldadura por arco eléctrico. La caída de tensión en el cordón de extensión puede degradar considerablemente el rendimiento de la soldadora. INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE Weld Flux (Gasless only) Slag Wire When current is produced by a transformer (welding machine) and flows through the circuit to the weld wire, an arc is formed between the end of the weld wire and the work piece. This arc melts the wire and the work piece. The melted metal of the weld wire flows into the molten crater and forms a bond with the work piece as shown (Figure 5). Crater Work piece Figure 5 - Weld Components Instalación del alambre Placa de conducción NOTA: Antes de instalar el alambre de soldadura, asegúrese de que: Guía de alambre Arc Welding Basics Six basic techniques affect weld quality. These are: wire selection, heat setting, weld angle, wire speed, travel speed, and electrode extension. An understanding of these techniques is necessary for effective welds. a. El diámetro del alambre de soldar coincide con la ranura del rodillo del mecanismo de alimentación (Ver Fig. 2). HEAT SETTING The correct heat involves the adjustment of the welding machine to the required setting. Heat or voltage is regulated by a switch on the welder. The heat setting used depends on the size (diameter) and type of wire, position of the weld, and the thickness of the work piece. Consult specifications listed on the welder. It is suggested that the welder practice with scrap metal to adjust settings, and compare welds with Figure 7. Resorte NOTA: Mantenga siempre el control del extremo suelto del alambre de soldar para evitar que se desenrolle. 3. 4. Bloqueo Retén Figura 2 - Instalación del alambre de soldadura FLUX-CORED WIRE E - 7 0 T - GS Weld strength, times 10,000 pounds per square inch Soplete difusor Retire el bloqueo de la bobina presionando y girando 1/4 de vuelta hacia la izquierda. Luego retire el bloqueo, el resorte y el retenedor. Voltee la perilla tensora hacia abajo y gire hacia arriba el brazo giratorio sobre el mecanismo de conducción. Esto permite realizar la alimentación manual del alambre dentro del revestidor del soplete. Perilla tensora WIRE TYPE AND SIZE The correct choice of wire type involves a variety of factors, such as welding position, work piece material type, thickness, and condition of surface to be welded. The American Welding Society, AWS, has set up certain requirements for each type of wire. Punta de contacto Welding positions (0 for flat or horizontal, 1 for any position) Tubular flux-cored wire Flux type AWS E71T-GS or E71T-11 is recommended for this welder. SOLID WIRE ER - 70 S - 6 TROUBLESHOOTING 2. Alambre de soldadura Rodillo del eje OPERATION Cualquier desigualdad puede provocar que el alambre resbale y/o se trabe. Verifique que la unidad esté apagada y abra el panel de la puerta para exponer el mecanismo de alimentación del alambre. ASSEMBLY / INSTALLATION OPERACION Contact Tip Shielding Gas Brazo giratorio 1. IDENTIFICACION DE PROBLEMAS Nozzle SAFETY / SPECIFICATIONS MONTAJE / INSTALACION WELDING GUIDELINES b. El alambre coincide con la punta de contacto en el extremo del soplete (Ver Fig. 3). Weld strength, times 1,000 PSI Boquilla Solid wire Figura 3 - Boquilla del soplete Monte la bobina de alambre en el vástago de manera que el alambre salga del fondo de la bobina. No libere el alambre todavía. Instale el retenedor de la bobina, el resorte y bloquee empujando y girando el bloqueo de 1/4 de giro hacia la derecha. Wire composition MARCAS DE LA PUNTA DE CONTACTO Sp8 Marca Tamaño del cable 0,6 mm 0,024 pulg. 0,8 mm 0,030 pulg. 0,9 mm 0,035 pulg. ER-70S6 is recommended for this welder. MAINTENANCE / REPAIR MANTENIMIENTO / REPARACION GETTING STARTED INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 11 GETTING STARTED Weld Angle Weld angle is the angle at which the nozzle is held during the welding process. Using the correct angle ensures proper penetration and bead formation. As different welding positions and weld joints become necessary, nozzle angle becomes an increasingly important factor in obtaining a satisfactory weld. Weld angle involves two positions - travel angle and work angle. TRAVEL ANGLE is the angle in the line of welding and may vary from 5º to 45º from the vertical, depending on welding conditions. ASSEMBLY / INSTALLATION 1 5 Work Angle WORK ANGLE is the angle from horizontal, measured at right angles to the line of welding. For most applications, a 45º travel angle and 45º work angle is sufficient. For specific applications, consult an arc welding handbook. 6 5° - 45° 3 Travel Angle The wire speed is controlled by the knob on the front panel. The Figure 6 - Weld Angle speed needs to be “tuned” to the rate at which the wire is being melted in the arc. Tuning is one of the most critical functions of wire feed welding. Tuning should be performed on a scrap piece of metal the same type and thickness as that to be welded. Begin welding with one hand “dragging” the torch nozzle across the scrap piece while adjusting the wire speed with the other hand. Too slow of speed will cause sputtering and the wire will burn up into the contact tip. Too fast a speed will also cause a sputtering sound and the wire will push into the plate before melting. A smooth buzzing sound indicates the wire speed is properly tuned. Repeat the tuning procedure each time there is a change in heat setting, wire diameter or type, or work piece material type or thickness. For Aluminum, wire speed is typically set higher (7-9 speed range). 2 Figura 1 - Modelo DW3130 TROUBLESHOOTING Heat Too Low Wire Speed Too Fast 2. Soplete con punta de 0,030” (0.8 mm). 3. Cordón eléctrico – enchúfelo en un tomacorriente de 120 voltios. 4. Luz – se enciende si el termostato ha apagado la soldadora automáticamente. 5. Control de velocidad de alambre infinito – gira en sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad del alambre y en sentido contrario al de las agujas del reloj para disminuir la velocidad del alambre. 6. Interruptor de apagado/calor – selecciona la potencia de soldar y enciende la soldadora. Hay cuatro selecciones posibles: 1 – 2 – 3 – 4. DIÁM. DEL ELECTRODO CORTACIRCUITO O FUSIBLE DE ACCIÓN RETARDADA PARA LOS MODELOS DE 120 V 1-2-3 15 amp 4 20 amp Vea la página Sp17 para obtener las instrucciones de cambio del cable de alimentación. MANTENIMIENTO / REPARACION Heat Too High Travel Speed Too Fast Travel Speed Too Slow Wire Speed Too Slow Abrazadera de trabajo – conéctela a la pieza de trabajo. Figure 7 - Weld Appearance 12 IDENTIFICACION DE PROBLEMAS Normal Heat, Wire Speed, Travel Speed 1. OPERACION Componentes y controles (figura 1) Base Metal MONTAJE / INSTALACION OPERATION 4 5° - 45° SEGURIDAD / ESPECIFICACIONES SAFETY / SPECIFICATIONS CONOZCA SU UNIDAD Wire speed MAINTENANCE / REPAIR PARA COMENZAR WELDING GUIDELINES (CONTINUED) Sp7 PARA COMENZAR Corriente alterna o CA – corriente eléctrica que invierte periódicamente la dirección. La corriente de ciclo de sesenta viaja en ambas direcciones, sesenta veces por segundo. Longitud del arco - la distancia entre el extremo del electrodo y la punta donde el arco hace contacto con la superficie de trabajo. Metal de base – el material que va a ser soldado. Unión plana – una unión entre las dos partes alineadas aproximadamente en el mismo plano. Travel Speed The travel speed is the rate at which the torch is moved across the weld area. Factors such as diameter and type of weld wire, amperage, position, and work piece material thickness all affect the speed of travel necessary for completing a good weld (See Figure 7). When the speed is too fast, the bead is narrow and bead ripples are pointed as shown. When the speed is too slow, the weld metal piles up and the bead is high and wide. For Aluminum, travel speed is typically faster. GETTING STARTED GLOSARIO DE TÉRMINOS DE SOLDADURA Corriente continua o CC – corriente eléctrica que circula solamente en una dirección. La polaridad (+ o -) determina en qué dirección está circulando la corriente. Polaridad inversa de CC – ocurre cuando el sujetador del electrodo está conectado al polo positivo de la máquina soldadora. La polaridad inversa dirige más calor para fundir al electrodo que a la pieza de trabajo. Se utiliza en materiales más delgados. Polaridad directa de CC - ocurre cuando el sujetador del electrodo está conectado al polo negativo de la máquina soldadora. Con la polaridad directa se dirige más calor hacia la pieza de trabajo para una mejor penetración en materiales más gruesos. Electrode Extension Electrode extension (or electrode stick-out) is the distance between the end of the contact tip and and the end of the welding wire. The recommended electrode extension is from 1/4 to 1/2 in (6 to 13 mm). If the electrode extension is too long, welding current will be reduced and the bead will be high and narrow with less penetration. Slag Removal (Flux-Cored Wire Only) Electrodo – un alambre de metal revestido que tiene aproximadamente la misma composición que el material que va a ser soldado. Fundente - un material, que al calentarse, emite un gas que cubre el área donde va a soldar. Este gas protege los metales que va a soldar contra las impurezas presentes en el aire. Soldadura por arco de núcleo fundente (FCAW) – también llamado Sin gas, es un proceso de soldadura utilizado con una máquina soldadora de alimentación de cable. El cable de soldadura es tubular que contiene dentro material fundente como protección. Soldadura por arco de metal de gas (GMAW) – también llamado MIG, es un proceso de soldadura utilizado con una máquina soldadora de alimentación de cable. El cable es sólido y se utiliza un gas inerte como protección. Soldadura por arco de tungsteno de gas (GTAW) – también llamado TIG, es un proceso de soldadura utilizado con un equipo soldador con un generador de alta frecuencia. El arco se crea entre un electrodo de tungsteno no consumible y la pieza de trabajo. El metal de relleno se puede o no utilizar. Unión de solapa – una unión entre dos partes superpuestas en planos paralelos. Superposición – ocurre cuando el amperaje está configurado demasiado bajo. En este caso, el metal fundido cae del electrodo sin realmente fundir el metal de base. Porosidad – bolsillos o cavidades de gases, formados durante la solidificación. Debilitan la soldadura. Penetración – la profundidad en la pieza de trabajo que ha sido afectada por el calor por el arco durante el proceso de soldadura. Una buena soldadura logra 100% de penetración, lo cual significa que todo el espesor de la pieza de trabajo ha sido calentado y resolidificado. El área afectada por el calor se debe ver fácilmente al lado opuesto de la soldadura. Soldadura por arco de metal blindado (SMAW) – también llamada Soldadura con Varilla, es un proceso de soldadura que utiliza un electrodo consumible para sostener el arco. El blindaje se obtiene por la fundición del revestimiento del fundente en el electrodo. IDENTIFICACION DE PROBLEMAS Salpicadura – partículas de metal que saltan de la soldadura, que se enfrían y endurecen en la superficie de trabajo. La salpicadura se puede disminuir aplicando un aerosol resistente a salpicaduras en la pieza de trabajo antes de soldar. Welding Positions Four basic welding positions can be used; flat, horizontal, vertical, and overhead. Welding in the flat position is easier than any of the others because welding speed can be increased, the molten metal has less tendency to run, better penetration can be achieved, and the work is less fatiguing. Welding is performed with the wire at a 45º travel angle and 45º work angle. Other positions require different techniques such as a weaving pass, circular pass, and jogging. A higher skill level is required to complete these welds. Overhead welding is the least desirable position as it is the most difficult and dangerous. Heat setting and wire selection will vary depending upon the position. Cover Filler Root All work should be performed in the flat position if possible. For specific applications, consult an arc welding technical manual. Weld Passes Sometimes more than one pass is necessary to fill the joint. The root pass is first, followed by filler passes and the cover pass. If the pieces are thick, it may be necessary to bevel the edges that are joined at a 60º angle. Remember to remove the slag before each pass for the FCAW process. Figure 8 - Weld Passes TROUBLESHOOTING Escoria – una capa de hollín de fundente que protege la soldadura de los óxidos y otros contaminantes mientras la soldadura se está solidificando (enfriando). La escoria debe retirarse luego de que la soldadura haya enfriado. After completing the weld, wait for the welded sections to cool. A protective coating called slag now covers the weld bead which prevents contaminants in the air from reacting with the molten metal. Once the weld cools to the point that it is no longer glowing red, the slag can be removed. Removal is done with a chipping hammer. Lightly tap the slag with the hammer and break it loose from the weld bead. The final clean-up is done with a wire brush. When making multiple weld passes, remove the slag before each pass. OPERATION OPERACION Voltaje de circuito abierto (OCV) – el voltaje entre el electrodo y la abrazadera de trabajo de la máquina soldadora, cuando no circula corriente (no suelda). El OCV determina cuán rápido se golpea el arco. Wear ANSI approved safety glasses (ANSI Standard Z87.1) and protective clothing when removing slag. Hot, flying debris can cause personal injury to anyone in the area. ASSEMBLY / INSTALLATION MONTAJE / INSTALACION Soldadura en ángulo – aproximadamente un triángulo en sección transversal, que une dos superficies con ángulos rectos en cada uno en una unión de solapa, en T o de ángulo. SAFETY / SPECIFICATIONS SEGURIDAD / ESPECIFICACIONES Cráter – charco de metal fundido o bolsillo que se forma cuando el arco se pone en contacto con el metal de base. Soldadura por puntos – soldadura hecha para sostener las partes en la alineación correcta hasta realizar las soldaduras finales. Angulo de propagación – el ángulo del electrodo en la línea de soldadura. Varía entre 5° y 45° dependiendo de las condiciones de soldadura. Unión en T – realizada al colocar el borde de una pieza o metal en la superficie de la otra pieza a aproximadamente un ángulo de 90°. Charco o baño de soldadura: volumen de metal fundido en una soldadura antes de su solidificación como metal de soldadura. Cordón de soldadura: capa o capas estrechas de metal depositadas sobre el metal base a medida que el electrodo se derrite. El ancho del cordón de soldadura por lo general es el doble del diámetro del electrodo. Ángulo de trabajo: ángulo del electrodo desde una posición horizontal, medido en ángulos rectos a la línea de soldadura. Sp6 Figure 9 - Multiple Weld Passes 13 MAINTENANCE / REPAIR MANTENIMIENTO / REPARACION Acuchillamiento: condición que resulta cuando el amperaje de soldadura es demasiado alto. El amperaje excesivo deja una ranura en el metal base a lo largo de ambos lados del cordón, el cual reduce la resistencia de la soldadura. GETTING STARTED ESPECIFICACIONES DW3130 Push vs Pull Technique Tensión nominal de entrada The type and thickness of the work piece dictates which way to point the torch nozzle. For thin materials (18 gauge and smaller) and all aluminum, the nozzle should point out in front of the weld puddle and push the puddle across the workpiece. For thicker steel, the nozzle should point into the puddle to increase weld penetration. This is called backhand or pull technique (See Figure 10). PULL 120V Frecuencia 60Hz Fase Single Máx. Corriente de entrada 20.5A Máx. Tensión sin carga 37V Corriente o tensión de salida en el ciclo de trabajo* 80A/18V @ 20% duty cycle 45A/16.25V @ 60% duty cycle 30A/15.5V @ 100% duty cycle Alambre o electrodo utilizable 0.8mm or 0.9mm flux core wire 0.6mm/0.8mm/0.9mm solid steel wire Grado de aislamiento PUSH H Peso neto 20,3 kg SEGURIDAD / ESPECIFICACIONES SAFETY / SPECIFICATIONS PARA COMENZAR WELDING GUIDELINES (CONTINUED) Figure 10 ASSEMBLY / INSTALLATION DW3130 Long. 52 cm Anch. 28 cm Alt. 33,2 cm MONTAJE / INSTALACION DIMENSIONS IDENTIFICACION DE PROBLEMAS TROUBLESHOOTING OPERATION OPERACION MAINTENANCE / REPAIR MANTENIMIENTO / REPARACION 14 Sp5 Disponga el soplete y los cables de trabajo juntos y asegúrelos con cinta cuando sea posible. Nunca enrolle los cables de la soldadura por arco alrededor de la unidad. Disponga siempre el soplete y los cables de trabajo en el mismo lado del cuerpo. La exposición a campos electromagnéticos durante la soldadura puede tener otros efectos contra la salud que se desconocen. SAFETY / SPECIFICATIONS PARA COMENZAR SEGURIDAD / ESPECIFICACIONES NOTES El campo electromagnético generado durante la soldadura por arco puede interferir con la operación de diferentes dispositivos eléctricos y electrónicos tales como marcapasos. Las personas que utilizan este tipo de dispositivos deben consultar con su médico antes de realizar cualquier operación de soldadura por arco eléctrico. • • • • Siempre asegúrese de que el área de soldadura sea segura y no haya peligros (chispas, llamas, metal incandescente o desechos) antes de retirarse. Asegúrese de que el equipo esté apagado y el cable en exceso cortado. Asegúrese de que los cables estén enrollados sin apretar y estén fuera del camino. Asegúrese de que todo el metal y desechos se hayan enfriado. Los cilindros pueden explotar si sufren algún daño. Los cilindros de gas de protección contienen gas bajo presión. De sufrir algún daño, un cilindro puede explotar. Puesto que los cilindros de gas son parte normal del proceso de soldadura, asegúrese de manejarlos con cuidado. • • • • • • • • Proteja los cilindros de gas comprimido del calor excesivo, sacudidas mecánicas y arcos. Instale y fije los cilindros en posición vertical, encadenándolos a un soporte estacionario o soporte de cilindros del equipo para evitar que se caigan o volteen. Mantenga los cilindros lejos de cualquier soldadura u otros circuitos eléctricos. Nunca permita que un electrodo de soldadura toque los cilindros. Utilice sólo los cilindros de gas protector, reguladores, mangueras y conexiones correctas para la aplicación determinada; conserve todas las piezas correctamente. Retire el rostro de la salida de la válvula cuando abra la válvula del cilindro. Mantenga la tapa protectora en su lugar sobre la válvula, salvo cuando se esté utilizando el cilindro o esté conectado para utilizarlo. Lea y siga las instrucciones sobre cilindros de gas comprimido, equipo asociado y la publicación P-1 CGA enumeradas en las Normas de Seguridad. ASSEMBLY / INSTALLATION MONTAJE / INSTALACION GETTING STARTED INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN) IDENTIFICACION DE PROBLEMAS Normas de Seguridad adicionales Norma ANSI Z49.1 de American Welding Society, 550 N.W. Le Jeune Rd.Miami, FL 33126 Normas de seguridad y salud OSHA 29 CFR 1910, del Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402 Normas para instalaciones eléctricas Norma NFPA 70, de National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269 Normas de seguridad para soldadura y corte Norma CSA W117.2, de Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 Procesos de corte y soldadura Norma NFPA 51B, de National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269 Prácticas Seguras para Protección Ocupacional y Educativa de Ojos y Rostro Norma ANSI Z87.1, del American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018 Refiérase a las Hojas de Datos de Materiales de Seguridad y las instrucciones del fabricante para metales, cable, recubrimientos y limpiadores. TROUBLESHOOTING Los símbolos de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y AVISO y las instrucciones en este manual no pueden posiblemente cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que puedan presentarse. El usuario debe entender que las precauciones y el sentido común son factores que no pueden incorporarse en este producto: es el usuario mismo quíen debe contribuirlos. MAINTENANCE / REPAIR MANTENIMIENTO / REPARACION Nunca levante los cilindros del suelo asiéndolos de sus válvulas o tapas o con cadenas o eslingas. OPERATION OPERACION Nunca utilice gases inflamables con soldadoras MIG. Sólo los gases inertes o no inflamables tales como dióxido de carbono, argón, helio o mezclas de uno o más de estos gases son adecuados para la soldadura MIG. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – NO LAS DESECHE Sp4 15 GETTING STARTED SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION No output 1. Duty cycle exceeded 1. Allow welder to cool until lamp goes out. 2. Poor work clamp connection 2. Be sure all connections are secure, and attaching surface is clean. 3. Blown breaker or fuse 3. Reduce circuit load, reset breaker or replace fuse. 2. Clean or replace wire liner. • 3. Contact tip clogged or damaged 3. Clean or replace contact tip. • 4. Drive roller worn 4. Replace. Las chispas que saltan y el metal caliente pueden causar lesiones. Mientras las soldadoras trabajan, pueden saltar desechos. Tome todas las precauciones descritas en este manual para reducir la posibilidad de lesiones por chispas que saltan y metal caliente. 5. Not enough tension 5. Tighten tension knob. 1. Slag inside gun nozzle 1. Clean slag from gun nozzle. 2. Insulation ring melted/expired 2. Replace nozzle. Work clamp and/or cable gets hot 1. Poor contact 1. Be sure all connections are secure, and attaching surface is clean. • 2. Using an extension cord with excessive length 2. Never use an extension cord longer than 20 ft. 1. Wire jammed 1. Reload wire. 2. Out of wire 2. Replace wire spool. • 3. Not enough tension 3. Tighten tension knob if wire is slipping. 4. Wire liner worn 4. Replace liner. 5. Wire disconnected internally 5. Visit www.campbellhausfeld.com 6. Contact tip clogged 6. Replace contact tip. 1. Wire speed too slow 1. Run speed in 7 - 10 range. 2. Travel speed too slow or heat is too high 2. Increase the travel speed or reduce heat settings. Weld pops and sputters 1. Wire speed setting 1. Tune in correct setting (1-5 mild steel; 5-10 aluminum). Ragged depressions at edge of weld 3. Reverse polarity. 4. Drive roller slipping 4. Increase tension. 5. Gas bottle empty 5. Replace gas bottle. ¡Las operaciones de soldadura por arco originan chispas y metal caliente a temperaturas que pueden ocasionar quemaduras graves! Utilice guantes y ropa de protección cuando realice cualquier operación de trabajo con metales. Tome todas las precauciones descritas en este manual para reducir la posibilidad de quemaduras de piel y ropa. • • Asegúrese de que todas las personas en el área de soldadura estén protegidas del calor, chispas y rayos ultravioletas. Utilice caretas de rostro adicionales y barreras resistentes al fuego según se requiera. Nunca toque las piezas de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente. 1. Inconsistent travel speed 1. Decrease and maintain constant travel speed. ¡El calor y las chispas producidas durante las operaciones de soldadura por arco y demás operaciones de trabajo de metales pueden encender materiales inflamables y explosivos! Tome todas las precauciones descritas en este manual para reducir la posibilidad de fuego y explosiones. 2. Output heat setting too low 2. Increase output heat setting. • 1. Slow and/or inconsistent travel speed 1. Increase and maintain travel speed. 2. Output heat setting too high 2. Reduce output heat setting. 1. Travel speed too fast 1. Decrease travel speed. 2. Wire speed too fast 2. Decrease wire speed. 3. Output heat setting too high 3. Reduce output heat setting. 1. Inconsistent travel speed 1. Decrease and maintain constant travel speed. 2. Output heat setting too low 2. Increase output heat setting. 3. No or low shielding gas 3. Use gas for MIG process or refill bottle. 4. Wrong shielding gas (aluminum) 4. Use only 100% Argon gas. 5. Extension cord is too long 5. Never use an extension cord longer than 20 ft. 6. (Aluminum) Possible oxide buid-up on surface 6. Clean surface thoroughly with a stainless steel brush only. 1. Damp wire 1. Use dry wire and store in dry location. 2. Wire speed too fast 2. Reduce wire speed. 3. Wrong type of wire 3. Use flux-cored wire when not using gas. 4. No or low shielding gas 4. Use gas for MIG process or refill bottle. 16 • • Retire todo el material inflamable ubicado dentro de los 10,7 metros (35 pies) del arco de soldadura. Si no es posible retirarlo, cubra herméticamente el material inflamable con cubiertas contra incendios. No opere ninguna soldadora por arco eléctrico en áreas donde puedan haber vapores inflamables o explosivos. Tome precauciones para asegurar que las chispas que saltan y el calor no produzcan fuego en áreas ocultas, rajaduras, etc. ¡Peligro de incendio! No suelde en contenedores o tuberías que contengan o hayan contenido materiales inflamables o combustibles líquidos o gaseosos. ¡La soldadura por arco cerca de cilindros o contenedores tales como tanques o tambores puede causar una explosión si no han sido correctamente ventilados! Verifique que los cilindros o contenedores que van a ser soldados tengan un orificio de ventilación adecuado para que los gases que se expanden puedan ser liberados. No respire los vapores producidos por la operación de soldadura por arco, pues éstos son peligrosos. Si no se puede ventilar correctamente el área de soldadura, asegúrese de utilizar un respirador de aire suministrado. • • Mantenga la cabeza y rostro fuera de los vapores de soldadura. Se producen vapores extremadamente tóxicos cuando se calientan metales galvanizados o metales enchapados en cadmio, metales que contienen zinc, mercurio o berilio. Tome las siguientes precauciones antes de realizar operaciones de soldadura por arco eléctrico en estos metales: a. Retire el recubrimiento del metal de base. b. Asegúrese de que el área de soldadura esté bien ventilada. c. Utilice un respirador de aire suministrado. Sp3 MANTENIMIENTO / REPARACION MAINTENANCE / REPAIR Wire sputters and sticks 2. Replace contact tip. 3. Polarity set incorrectly Nunca mire las operaciones de soldadura por arco sin la protección para los ojos que se ha descrito anteriormente. Nunca utilice una lente de filtro de sombra que esté rajada, rota o por debajo del número 10. Advierta a las demás personas en el área que no miren al arco. IDENTIFICACION DE PROBLEMAS Weld bead does not penetrate base metal 2. Contact tip size too large Todas las personas que operan este equipo o que se encuentren en el área mientras el equipo está funcionando deben utilizar un equipo de protección para soldadura, que incluye: casco o careta de soldadura con por lo menos lentes de sombra 10, ropa resistente al fuego, guantes de soldadura de cuero y protección completa de los pies. OPERACION Bead is intermittently too thick Utilice una careta de soldador o anteojos de seguridad con protectores laterales aprobados por ANSI cuando cincele o triture piezas de metal. Utilice tapones de oídos cuando suelde sobre la cabeza para evitar que la viruta o desechos caigan en los oídos. Las operaciones de soldadura por arco eléctrico producen luz y calor intensos y rayos ultravioletas (UV). Esta luz intensa y rayos UV pueden causar lesiones a los ojos y la piel. Tome todas las precauciones descritas en este manual para reducir la posibilidad de lesiones a los ojos y la piel. (Aluminum) Wire burns back into tip or (Aluminum) Metal bubbles or burns through Bead is intermittently too thin • MONTAJE / INSTALACION ASSEMBLY / INSTALLATION 1. Use proper size contact tip. 2. Torch liner clogged or damaged • Gun nozzle arcs to work surface Wire does not feed OPERATION 1. Wrong size contact tip • Siempre apague el equipo de soldadura de arco eléctrico cuando no está utilizándolo y retire del soplete todo el alambre en exceso. Nunca permita que ninguna parte del cuerpo toque el alambre de soldadura y la tierra o la pieza de trabajo conectada a tierra al mismo tiempo. Cualquier condición o posición de soldadura difícil puede ser eléctricamente peligrosa. Cuando se agache, arrodille o en elevaciones, asegúrese de aislar todas las partes conductoras, llevar puesta ropa de protección apropiada y tomar precauciones para evitar lesiones por caída. Nunca intente utilizar este equipo en ajustes de corriente o ciclos de trabajo mayores a los especificados en los rótulos del equipo. Nunca utilice una soldadora por arco électrica para deshielar tuberías congeladas. SEGURIDAD / ESPECIFICACIONES SAFETY / SPECIFICATIONS Wire tangles at drive roller TROUBLESHOOTING • PARA COMENZAR TROUBLESHOOTING GUIDE PARA COMENZAR Proposición 65 de California Este producto puede exponerlo a sustancias químicas, incluyendo el plomo. Además, el estado de California reconoce que ocasionan cáncer y defectos congénitos u otros daños reproductivos. Para obtener más información, visite el sitio web www.P65Warnings.ca.gov. Cuando corta lija, taladra o pule materiales como por ejemplo madera, pintura, metal, hormigón, cemento, u otro tipo de mampostería se puede producir polvo. Con frecuencia este polvo contiene productos químicos que se conocen como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Use equipo de protección. Before Every Use: 1. Check condition of weld cables and immediately repair or replace any cables with damaged insulation. 2. Check condition of power cord and immediately repair or replace any cord if damaged. 3. Inspect the condition of the torch contact tip and nozzle. Remove any weld slag. Replace torch contact tip or nozzle if damaged. Do not operate this welding machine with cracked or missing insulation on welding cables, torch or power cord. Ley de Prevención de Envenenamiento por Plomo de Illinois CONTIENE PLOMO. PUEDE SER NOCIVO SI SE INGIERE O MASTICA. CUMPLE CON LAS NORMAS FEDERALES. Requerimientos del circuito MONTAJE / INSTALACION Sírvase leer y guardar estas instrucciones.Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia. Este manual contiene información sobre seguridad, funcionamiento y mantenimiento. Si tiene preguntas, por favor visite www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente. Replace any unreadable safety labels on the welder. 2. Use compressed air to blow all dust and lint from ventilation openings. 3. Clean wire groove on drive roller. Remove drive roller and use a small wire brush to clean. Replace if worn or damaged. Antes de poner en funcionamiento o dar mantenimiento a cualquier soldadora por arco, lea y entienda todas las instruc-ciones. El no seguir las precauciones de seguridad o instrucciones puede causar daños al equipo y/o graves lesiones personales o la muerte. Toda instalación, mantenimiento, reparación y operación de este equipo deberá ser realizado sólo por personas calificadas en conformidad con los códigos nacionales, estatales y locales. The following parts require replacement: • Wire feed drive roller • Torch liner • Nozzle/contact tips • Wire - This welder will accept either 4 inch or 8 inch diameter spools. Flux-Cored welding wire is susceptible to moisture and oxidizes over time, so it is important to select a spool size that will be used within approximately 6 months. For mild steel welding, AWS ER70S6 solid wire or AWS E71TGS Flux-Cored wire is recommended. SUPPLY CABLE REPLACEMENT 1. Verify that welder is OFF and power cord disconnected. 2. Remove welder side panel to expose switches. 3. Disconnect the power cord leads per the diagram inside the unit. 4. Disconnect the ground wire connected to welder base. un choque eléctrico. 5. Loosen the cord strain relief screws and pull cord out of strain relief. • 6. Install new cord in reverse order per the diagram inside the unit. • El uso incorrecto de soldadoras por arco eléctricas pueden causar choque eléctrico, lesiones y muerte. Tome todas las precauciones descritas en este manual para disminuir la posibilidad de • • • Changing Wire Sizes This welder is setup for .030 inch (0.8 mm) wire. If a different wire size is used, the wire feed drive roller and contact tip may need changing. There are two grooves in the drive roller. The small groove is for .024 inch (0.6 mm) MIG wire and the large groove is for .030 inch - .035 inch (0.8 mm - 0.9 mm) flux core and MIG wire. Rotate the tension knob down and swing arm up. Remove roller support by removing two screws and flip the drive roller to choose the correct groove. The contact tip should also match the wire diameter used. The tip diameter is marked on the contact tip in inches and/or millimeters. • • • MAINTENANCE / REPAIR No sumerja nunca el alambre o el soplete en agua. ¡Si la soldadora se moja por cualquier razón, esté absolutamente seguro de que esté completamente limpia y seca antes de usarla! Siempre apague el equipo y desconecte el cordón de alimentación antes de retirar la unidad. Siempre fije el conector de la pieza primero. Verifique que la pieza de trabajo esté fijamente conectada a tierra. Sp2 TROUBLESHOOTING • Verifique que todos los componentes de la soldadora por arco estén limpios y en buen estado antes de poner la soldadora en funcionamiento. Asegúrese que el aislamiento de todos los cables, soplete, y cordón eléctrico no esté dañado. Siempre repare o cambie los componentes dañados antes de poner la soldadora en funcionamiento. Siempre mantenga los paneles, blindajes, etc., en su lugar, cuando opere la soldadora por arco. Siempre lleve puesta ropa de protección seca, guantes de soldadura y zapatos aislados cuando opere la unidad. Siempre opere la soldadora en un área limpia, seca y bien ventilada. No opere la soldadora en áreas húmedas, mojadas, lluviosas o mal ventiladas. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sostenida y conectada a tierra antes de comenzar cualquier operación de soldadura por arco. Extienda el cable de soldadura retráctil antes del uso para evitar el recalentamiento y daños en el aislamiento. OPERATION OPERACION Siempre tenga un extinguidor disponible mientras realiza operaciones de soldadura por arco. MANUAL 1. Consumable and Wear Parts Importantes Instrucciones De Seguridad • Every 3 Months: ASSEMBLY / INSTALLATION Este equipo requiere un circuito dedicado de 120 voltios. Refiérase a la tabla siguiente para el interruptor de circuito o rango del fusible correctos, para los modelos de 120 voltios. No haga funcionar otros aparatos, luces o herramientas en este circuito mientras opera este equipo. No se recomienda cordones de extensión. Los fusibles quemados e interruptores automáticos de circuitos desconectados pueden ser el resultado de no cumplir con esta recomendación. Seguridad general IDENTIFICACION DE PROBLEMAS Disconnect power supply and turn machine off before inspecting or servicing any components. Keep wire compartment cover closed at all times unless wire needs to be changed. SAFETY / SPECIFICATIONS SEGURIDAD / ESPECIFICACIONES Este producto, cuando se usa para soldar, produce humos o gases que contienen químicos los cuales, según lo ha determinado el estado de California, cuasan defectos congénitos (u otros daños de la función reproductiva), y en algunos casos, el cáncer (Ley sobre Seguridad y Salud de California No. 25249.5 y siguientes). MANTENIMIENTO / REPARACION MAINTENANCE GETTING STARTED INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD (CONTINUACIÓN) 17 Estas soldadoras con alimentación de alambre Campbell Hausfeld están diseñadas para usarse con corriente normal de 120 V. La soldadora está equipada con un control infinito de velocidad del alambre para seleccionar con precisión la velocidad de alimentación del alambre necesaria para diferentes condiciones de soldadura. Los componentes internos tienen un sistema de protección termostática. Para usar el proceso GMAW con las soldadoras DW3130, es necesario adquirir sólo gas de protección y alambre MIG. DESEMPAQUE 3 Después de desempacar la unidad, inspecciónela cuidadosamente para detectar cualquier daño que pueda haber ocurrido durante el envío. Verifique que no haya piezas sueltas, faltantes ni dañadas. Asegúrese de que todos los accesorios proporcionados vengan con la unidad. En caso de que tenga preguntas, o de que haya piezas dañadas o faltantes, por favor visite www.campbellhausfeld.com para asistencia al cliente. ASSEMBLY / INSTALLATION Artículos requeridos - No incluidos • Manguera de gas - 100 cm • Abrazadera de manguera • Alambre de núcleo fundente 0.8 mm, carrete de 0.2 kg • Llave hexagonal Punta de contacto de 0.06 centímetros (0.6 mm) • Punta de contacto de 0.08 centímetros (0.8 mm) • • 2 4 Punta de contacto de 0.09 centímetros (0.9 mm) INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Lineamientos de seguridad Este manual contiene información que es muy importante que se conozca y comprenda. Esta información se proporciona con fines de SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO. Para ayudar a reconocer esta información, observe los siguientes símbolos. OPERACION 1 OPERATION MONTAJE / INSTALACION No debe utilizar la unidad si se ha dañado durante el envío, manejo o uso. Los daños podrían ocasionar una explosión y ocasionarle heridas o daños a su propiedad. SEGURIDAD / ESPECIFICACIONES La soldadora DW3130 está diseñada para usarse con el proceso de soldadura con arcos de fundente revestido (FCAW) o el proceso de soldadura con arcos de metal gaseoso (GMAW). Como se entrega de fábrica, esta soldadora puede soldar con alambre de 0,030 pulg. (0,8 mm) de diámetro con fundente revestido. Se incluye una bobina de arranque con alambre de 0,030 pulg. (0,8 mm) con fundente revestido. SAFETY / SPECIFICATIONS GETTING STARTED Descripción PARA COMENZAR ANTES DE COMENZAR REPAIR PARTS ILLUSTRATION FOR DW3130 Peligro indica una situación inminentemente peligrosa, que si no se evita, dará como resultado la muerte o lesiones graves. Advertencia indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PODRÍA ocasionar la muerte o lesiones graves. Aviso indica una información importante, que de no seguirla, le podría ocasionar daños al equipo. IMPORTANTE o NOTA: información que requiere atención especial. Símbolos de Seguridad Los siguientes símbolos de seguridad aparecen a lo largo de este manual para advertirle de importantes peligros y precauciones de seguridad. For Repair Parts, visit www.campbellhausfeld.com MANUAL 18 MAINTENANCE / REPAIR Riesgo de incendio Lea primero el manual Riesgo de magnetismo Use protección para la vista Riesgo de descarga eléctrica Riesgo de fragmentos despedidos Sp1 Riesgo de rayos de luz Riesgo de piezas calientes Riesgo de explosión Riesgo de vapores MANTENIMIENTO / REPARACION 24 hours a day – 365 days a year Please provide following information: - Model number - Serial number (if any) - Part description and number as shown in parts list IDENTIFICACION DE PROBLEMAS TROUBLESHOOTING Precaución indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, PUEDE dar como resultado lesiones leves o moderadas. Ref. No. 1 2 3 4 Por favor, lea y guarde estas instrucciones. Lealas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto aqui descrito. DW313012AV DW313013AV DW313014AV DW313015AV ASSEMBLY / INSTALLATION Protejase usted mismo y a los demas observando toda la informacion de seguridad. ¡El no cumplir con las instrucciones puede ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro. Part Number: DW313011AV SAFETY / SPECIFICATIONS 5 Description SPOOL SPINDLE KIT: INCLUDES KNOB, WASHER, SPOOL TENSIONER SPRING AND SPOOL LOCKING KNOB KNOB/SWITCH KIT: INCLUDES ON/OFF SWITCH, POWER LEVEL KNOB, POTENTIOMETER, VOLTAGE SWITCH AND WIRE SPEED KNOB WIRE FEED KIT: INCLUDES WIRE FEED UNIT, WIRE FEED ROLLER SAMPLE SPOOL AND TIPS KIT: INCLUDES SAMPLE WIRE SPOOL (0.8MM), CONTACT TIPS AND HEX WRENCH HOSE AND CLAMP KIT: INCLUDES AIR HOSE AND CLAMPS GETTING STARTED REPAIR PARTS LIST FOR DW3130 RECORDATORIO: ¡guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía! Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro. OPERATION TROUBLESHOOTING Para ordenar repuestos, información de productos y servicios visítenos en www.campbellhausfeld.com Modelo #: _________________________ No. de Serie #: _____________________ Fecha de Compra: __________________ Campbell Hausfeld 100 Production Drive Harrison, Ohio 45030 MAINTENANCE / REPAIR ¡REGISTRE ¡REGISTRE SU PRODUCTO SU PRODUCTO EN LÍNEA EN LÍNEA AHORA AHORA MISMO! MISMO! http://www.ch-commercial.com/registration/ www.campbellhausfeld.com/reg LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES • GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES • NO LAS DESECHE 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Campbell Hausfeld DW313000 Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario