Beurer BM 47 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario
ENGLISH
Blood pressure monitor
Instruction manual ................... 2
ESPANOL
Tensiómetro
Manual de instrucciones ....... 28
Electromagnetic Compatibility
Information .................................................. 56
BM 47
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CARE-
FULLY BEFORE USING THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN
ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro
para consultarlo en el futuro
2
IMPORTANT SAFETY NOTES
Signs and symbols
The following signs appear in the Safety Section (pages 2,
3, 4, 5, 6, 7) and in this manual on pages 11, 12, 13, 14,
15, 19, 20, 21, 22.
ENGLISH
WARNING WARNING indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION CAUTION indicates a hazardous situa-
tion which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
NOTICE NOTICE addresses practices not
related to personal injury, such as
product and/or property damage.
Contents
IMPORTANT SAFETY NOTES ........................................... 2
WARNING ..................................................................... 2
CAUTION ...................................................................... 2
NOTICE ......................................................................... 2
1. Getting to know your instrument ................................. 8
2. Important information ................................................... 8
3. Package Contents ....................................................... 10
4. Device description ...................................................... 10
5. Getting started ............................................................. 11
5.1 Inserting/Replacing batteries ................................ 12
5.2 Cuff Selection ........................................................ 13
5.3 Setting the date and time ...................................... 13
6. Measuring blood pressure ......................................... 13
6.1 Positioning cuff ...................................................... 16
6.2 Correct posture ..................................................... 16
6.3 General Notes........................................................ 17
6.4 Taking Measurement ............................................. 17
6.5 Saving, displaying and deleting measurements.... 18
7. Evaluating results ........................................................ 19
7.1 Irregular heartbeat symbol .................................... 19
7.2 Joint National Committee (JNC) classification ...... 20
8. Care, maintenance and storing the instrument ........ 21
9. Error messages / troubleshooting ............................ 22
10. Technical Specifications ........................................... 23
11. FCC Statement .......................................................... 24
12. Glossary ..................................................................... 25
13. Warranty ..................................................................... 25
3
READ THIS ENTIRE MANUAL, THE SAFETY SECTION
AND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS COMPLETE-
LY AND CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT.
FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS
TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS AND TO MAKE
CORRECT USE OF THIS PRODUCT.
WARNING:
Consult your physician or pharmacist before starting
to measure your blood pressure.
Read and understand all instructions and warnings be-
fore using this device.
Like any oscillometric blood pressure measurement de-
vices, certain medical conditions can affect the meas-
urement accuracy, among others:
– disorder of the cardiac rhythm
– very low blood pressure
– patients in shock
– patients with very low blood perfusion
– diabetes
– vessel anomalities
people with electrical implants, such as a cardiac
pacemaker
– women who are pregnant.
Due to their condition the oscillometric measurement
method can produce incorrect readings. This represents
a risk for your health, since values may be interpreted
incorrectly. Always consult your physician to determine
what will be suitable for you.
This product does not and is not intended to provide a
medical diagnosis. Measurements results are for refer-
ence only. Self-diagnosis and treatment, e.g. regarding
medication, using measured results represent a risk for
your health. Always consult with a licensed physician
for determination of appropriate medication and dos
-
age thereof. Follow the instructions of your physician
or licensed healthcare provider. If you have or suspect
that you have a medical problem, promptly consult your
physician. If you have an emergency please call 911 im-
mediately.
Only a physician or a trained health care professional who
is familiar with your medical history is able to accurately
interpret your blood pressure measurements. Consult
your physician before starting blood pressure monitoring.
This product is not intended to serve as a substitute for
the advice of a physician or medical professional. This
product is not intended to substitute for regular medical
checkups. Contact your physician for specific informa-
tion about your blood pressure.
Please note that technically related measuring toler-
ances are possible. Please see section “10. Technical
Specifications” for details.
4
WARNING:
Any cuff related blood pressure measurement in high
repetition rates, can lead to severe measurement side
effects, e.g.
any nerv compression with temporary arm/hand par-
alysis
the release of an arterial or venous thrombus, which
can cause a life threatening situation.
Please contact your physician about the specific risks
of cuff pressure in your specific case.
The ’irregular heartbeat’ function does not replace a
cardiac examination, but may help to detect potential
pulse irregularities at an early stage. Always consult your
physician to determine what will be suitable for you
.
The ’irregular heartbeat’ function is not designed for
diagnosing or treating an arrhythmic disorder. Arrhyth-
mia can only be ascertained by a licensed physician.
The JNC chart is not intended to replace a medical
diagnosis. This chart is only a reference for different
classifications of blood pressure.
If you notice abnormal or suspicious variations in blood
pressure measurements, consult your physician im-
mediately.
Women who underwent a breast or axillar lymph node
removal operation should consult a physician or li-
censed healthcare provider before starting blood pres-
sure measurements.
Prior to use, you have to ensure that the blood pressure
monitor is free of damage. If in doubt, do not use the
unit and contact customer service at 1-800-536-0366.
This device is intended only for personal, non-commer-
cial, adult use in measuring blood pressure and pulse
rate. Do not use the product for any other purpose. This
product is not intended for use in a hospital, physician’s
office, or any other health care facility.
The unit must be used in accordance to the specified
ambient conditions, otherwise the accuracy of readings
might be affected. See section “8. Care, maintenance
and storing the instrument” and section “10. Technical
Specifications” for details.
Do not wrap the cuff around body parts other than your
upper left arm. Misuse represents a risk to your health.
Please do not share the cuff with other persons, to avoid
cross infection.
Use this monitor only on humans.
This product is not intended for use by or on children,
toddlers and infants or on persons who cannot express
their consent, e.g. persons with mental disorders or the
like. Consult your physician for alternative methods of
measuring a child’s blood pressure.
This product is not a toy. Keep it out of reach of chil-
dren, toddlers, and infants.
Keep the product out of the reach of pets.
5
Packaging materials are a deadly hazard for children
and can cause suffocation. Remove all packaging ma-
terials immediately and keep them away from children
at all times.
This product contains small parts that may present a
choking hazard to children. Keep the unit and all parts
out of reach of children. NEVER LEAVE CHILDREN OR
THOSE WHO REQUIRE CLOSE SUPERVISION UN-
ATTENDED WITH THIS DEVICE.
The tubing presents a strangulation hazard. Keep this
product away from children and those who require close
supervision, e.g. people with mental disorders. NEVER
LEAVE CHILDREN OR THOSE WHO REQUIRE CLOSE
SUPERVISION UNATTENDED WITH THIS DEVICE.
Do not drape tube around neck. This presents a stran-
gulation hazard.
People with disabilities, activity limitations, or who are
physically frail, should be assisted by another person
when using this unit.
Proper cuff size is important for accurate measure-
ments. Only use the device on adults who have the
right upper arm circumference for this instrument. See
section “10. Technical Specifications” for suitable arm
circumferences.
Do not use any cuffs, tubes, parts and accessories
other than those explicitly recommended by the manu-
facturer for use with this product. Parts and accessories
not approved for use with the device may cause dam-
age to your health and to the product.
Electromagnetic interference: Avoid strong electrical or
electromagnetic fields in the direct vicinity of the device
(e.g. mobile telephones, microwave ovens) while it is
in operation, as inaccurate measurements may result.
To prevent such interference, use the unit at a suffi-
cient distance from such devices or turn the devices off.
Do not measure your blood pressure while operating
a vehicle or in any situation which requires your full
attention.
CAUTION:
The device should not be used when your arm has been
wounded/injuried or when a catheter has been inserted.
Such use may result in injury.
Remove any kind of upper arm jewelry or the like be-
fore taking a measurement. This could cause bruises.
Do not place the arm cuff over heavy clothing (e.g. a
jacket or sweater sleeve) as the blood pressure monitor
will not be able to take a proper measurement and there
is an elevated danger of acquiring hematoma or skin
marks during the course of the measurement.
In case the cuff does not stop inflating, interrupt the
measurement by pressing the start/stop button and
open the cuff at once.
Do not disassemble the unit, it may result in injuries.
6
When applying the arm cuff, make sure there are no
wrinkles in the cuff. This could cause bruises.
Do not exert any kind of pressure on the hose during
measurement, e.g. laying your arms or any other object
on the hose. This could cause incorrect measurements.
Blood pressure measurements can lead to temporary
marks on the skin at the site of the cuff placement. This
is especially the case in high repetition rates, in hyper-
tonic patients and in patients with weak pulses. In rare
cases a mark may persist for a couple of days. Please
contact your physician about these specific risks of cuff
pressure in your specific case.
For hygienic reasons the cuff is intended only for the
use by one person.
Prolonged over-inflation (cuff pressure exceeds 300
mmHg or maintained above 15mmHg for longer than
3 minutes) of the bladder may cause ecchymoma of
your arm.
NOTICE:
The blood pressure monitor is made up of precision
electronic components. Accuracy of readings and the
instrument’s service life depend on careful handling.
Protect the unit against hard knocks (e.g. dropping the
unit), moisture, water, dirt, dust, chemicals, extreme hot
or cold temperatures, major temperature fluctuations,
direct exposure to sunlight and heat sources which are
too close (e.g. stoves, heating radiators). This may dam-
age the unit. The device must be stored in the speci-
fied ambient conditions. Please see section “8. Care,
maintenance and storing the instrument” and section
“10. Technical Specifications” for details.
Do not use any aggressive solvents, cleaning agents,
detergents or any other strong chemicals to clean the
device.
Never immerse and or spill water or any other liquid onto
the monitor or any components, otherwise liquid will en-
ter it and cause damage.
Do not wash the unit in a washing machine, dish wash-
er or tumble dryer.
Observe the local regulations for material disposal. Dis-
pose of the device, components and optional accessor-
ies according to applicable local regulations. Unlawful
disposal may cause environmental pollution.
Never attempt to repair, open and/or disassemble the
unit (including arm cuff and optional accessory) or ad-
just it yourself. This may damage the unit and impair the
functions. If you need to have the unit repaired, please
contact our customer service. Please see warranty for
service contact. Before submitting any complaint, first
check the batteries and replace them if necessary.
Changes or modifications to the device will nullify the
user warranty.
Do not drop or insert any object into any opening or
hose. This may damage the unit.
7
Do not press the buttons with excessive force or with
pointed objects.
Battery Handling Safety Precautions
Use only the size and type of batteries specified.
Be sure to follow the correct polarity when installing
the batteries. Reversed batteries may cause damage
to the device.
Do not mix different types of batteries together (e.g.
Alkaline and Carbon-zinc or rechargeable batteries) or
old batteries with fresh ones. Always replace batteries
as a simultaneous set.
If the batteries in the device are depleted or the de-
vice will not be used for a long period of time, remove
the batteries to prevent damage or injury from possible
battery leakage.
Do not try to recharge batteries not intended to be re-
charged; they can overheat and rupture (follow battery
manufacturer’s directions.)
Do not dispose of batteries in fire, batteries may ex-
plode or leak.
Clean the battery contacts and also those of the device
prior to battery installation.
Remove discharged batteries from the product and dis-
pose/recycle in compliance with all applicable laws.
Keep batteries away from children and pets. Batter-
ies may be harmful if swallowed. Should a child or pet
swallow a battery, seek medical assistance immedi-
ately.
If a battery has leaked do not touch the battery fluid.
Avoid skin contact (e.g. put on protective gloves) and
clean the battery compartment with a dry cloth.
Should battery fluid leak and come into contact with
your eyes or skin immediately rinse with plenty of clean
water. Please call 911 immediately.
Swallowing batteries and/or battery fluid can be ex-
tremely dangerous. Keep the batteries and the unit out
of the reach of children and disabled persons. Should
any person swallow a battery and/or battery fluid,
please call 911 immediately
Batteries can contain toxins that are harmful to the en-
vironment. Always dispose of batteries in accordance
with applicable local regulations.
Never use rechargeable batteries. This may damage
the unit.
Replace weak batteries before they discharge com-
pletely. When appears in the display please change
the batteries.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
If the instruction manual is damaged or if you no longer
have the instruction manual in your possession, please
contact customer service at 1-800-536-0366 or at
info@beurer.com.
8
Dear Customer,
Congratulations on your purchase of this Beurer Blood Pres-
sure Monitor.
Please read and understand these instructions completely
and carefully before using this product and keep them for
later reference. Be sure to make them accessible to other
users and observe the information they contain.
1. Getting to know your instrument
The upper arm blood pressure monitor is used for non-
invasive measurement and monitoring of adults’ arterial
blood pressure. This allows you to quickly and easily meas-
ure your blood pressure and to display the last recorded
measurement. The values determined are classified and
graphically evaluated according to Joint National Commit-
tee (JNC) guidelines.
Blood pressure measurements determined by this mon-
itor are equivalent to those obtained by a trained observer
using the cuff/stethoscope auscultation method, within the
limits prescribed by the U.S. Department of Health and Hu-
man Service (Joint National Committee; JNC).
It is recommended the performance should be checked every
5 years or after repair. Please contact customer service.
2. Important information
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for
use, on the packaging and on the type plate for the device
and accessories:
Caution
Note
Note on important information
Follow instructions for use
Type BF applied part (cuff only)
Direct current
Manufacturer
Storage
RH ≤85%
-20°C
-4°F
+50°C
+122°F
Permissible storage temperature and
humidity
9
Operating
+10°C
+50°F
+40°C
+104°F
RH ≤85%
Permissible operating temperature and
humidity
Keep dry
Serial number
Advice on use
In order to ensure comparable values, always measure
your blood pressure at the same time of day.
Before every measurement, relax for about five minutes.
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
Do not take a measurement within 30 minutes after eat-
ing, drinking, smoking or exercising.
Repeat the measurement if you are unsure of the meas-
ured value.
The measurements taken by you are for your information
only – they are not a substitute for a medical examination!
Discuss the measurements with your doctor, and never
base any medical decisions on them (e.g. medicines and
their administration)!
Do not use the blood pressure monitor on newborns,
pregnant women or patients with preeclampsia.
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental effect on measurement ac-
curacy. The same also applies to very low blood pres-
sure, diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as
well as chills or shaking.
The blood pressure monitor must not be used in connec-
tion with a high-frequency surgical unit.
Only use the device on people who have the specified
upper arm measurement for the device.
Please note that when inflating, the functions of the limb
in question may be impaired.
During the blood pressure measurement, blood circula-
tion must not be stopped for an unnecessarily long time.
If the device malfunctions, remove the cuff from the arm.
Avoid any mechanical restriction, compression or bend-
ing of the cuff line.
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood flow
may cause injury.
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g.
intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV)
shunt.
Do not use the cuff on people who have undergone a
mastectomy.
Do not place the cuff over wounds as this may cause fur-
ther injury.
10
As soon as the batteries are empty the blood pressure
monitor loses the date and time.
To conserve the batteries, the monitor switches off auto-
matically if no buttons are pressed for one minute.
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable
for damage resulting from improper or careless use.
3. Package Contents
Blood Pressure Monitor Model BM 47
Universal arm cuff 8.7 in - 16.5 in (22 - 42 cm)
Instruction manual
Quick Start Guide
Storage bag
4 x 1.5 V AA alkaline batteries
4. Device description
1. Cuff
2. Cuff tube
3. Cuff connector
4. START/STOP button
5. Function buttons -/+
6. LED JNC scale
7. Connection for cuff connector
8. Display
9. Memory button M
2
1
3
8
7
6
5
4
9
11
Icons in the display:
1. Time and date
2. Systolic pressure
3. Diastolic pressure
4. Measured heart rate
5. Battery replacement symbol
6. Memory display: average value ( ), morning ( ),
evening ( ), memory space number
7. Release air
8. JNC classification
9. User memory
10. Cardiac arrhythmia symbol
For product information, questions or customer service call
toll free 1-800-536-0366 or email: info@beurer.com
5. Getting started
WARNING:
This product does not and is not intended to provide a
medical diagnosis. Measurements results are for refer-
ence only. Self-diagnosis and treatment, e.g. regarding
medication, using measured results represent a risk for
your health. Always consult with a licensed physician
for determination of appropriate medication and dos-
age thereof. Follow the instructions of your physician
or licensed healthcare provider. If you have or suspect
that you have a medical problem, promptly consult your
physician. If you have an emergency please call 911
immediately.
Only a physician or a trained health care professional
who is familiar with your medical history is able to ac-
curately interpret your blood pressure measurements.
Consult your physician before starting blood pressure
monitoring.
WARNING:
Swallowing batteries and/or battery fluid can be ex-
tremely dangerous. Keep the batteries and the unit out
of the reach of children and disabled persons. Should
any person swallow a battery and/or battery fluid,
please call 911 immediately.
1
10
9
8
567
2
3
4
12
Batteries should not be charged or reactivated by any
other means. The batteries may explode.
Batteries should not be taken apart, thrown in the fire
or short circuited. The batteries may explode.
Should battery fluid leak and come into contact with
your eyes or skin immediately rinse with plenty of clean
water. Please call 911 immediately.
CAUTION:
If a battery has leaked do not touch the battery fluid.
Avoid skin contact (e.g. put on protective gloves) and
clean the battery compartment with a dry cloth.
NOTICE:
Batteries can contain toxins that are harmful to the en-
vironment. Always dispose of batteries in accordance
with applicable local regulations.
Always use the size and type of battery indicated. The
use of other batteries will damage the device.
NOTICE:
Never use different types of batteries, battery brands
or batteries with different capacities. This may damage
the unit. You should preferably use alkaline batteries.
Never use rechargeable batteries. This may damage
the unit.
Always replace all batteries at the same time and use
batteries of the same type.
Replace weak batteries before they discharge com-
pletely. When appears in the display please change
the batteries.
Leaking batteries may damage the device. If you do not
intend to use the unit for longer periods, remove the
batteries from the battery compartment before placing
the device in storage.
NOTE:
To conserve the batteries, the monitor switches off auto-
matically if you do not press any buttons for 1 minute.
5.1 Inserting/Replacing batteries
Remove the battery cover
from the back of the monitor.
Clean the battery contacts
and those of the device pri-
or to installation with a soft
dry cloth.
Insert or replace with only
four AA 1.5 V alkaline batteries. Make absolutely sure
that you insert them with the correct polarity (+/-) as indi-
cated (see the diagram inside the battery compartment).
Do not use other types of batteries.
Replace the battery cover carefully.
13
If the battery change icon is continuously illuminated,
measurement is no longer possible and you must replace
all the batteries.
5.2 Cuff Selection
WARNING:
Proper cuff size is important for accurate measure-
ments. Only use the device on adults who have the
right upper arm circumference for this instrument.
This unit includes 1 size of arm cuffs:
Universal size fits 8.7 in - 16.5 in (22 - 42 cm)
Measure your arm circumference
around your bicep using a
normal measuring tape.
5.3 Setting the date and
time
It is essential to set the date and time. Otherwise, you will
not be able to save your measured values correctly with a
date and time and to access them again later.
To set the date and time, proceed as follows:
Press the memory button M for at least three seconds.
The year display will start to flash. Set the year with the
function buttons -/+ and confirm with the memory but-
ton M.
Set the month, day, hour and minutes and confirm each
setting with the memory button M.
6. Measuring blood pressure
WARNING:
People with disabilities, activity limitations, or who are
physically frail, should be assisted by another person
when using this unit.
Consult your physician or pharmacist before starting
to measure your blood pressure.
Read and understand all instructions and warnings be-
fore using this device.
Like any oscillometric blood pressure measurement de-
vices, certain medical conditions can affect the meas-
urement accuracy, among others:
– disorder of the cardiac rhythm
– very low blood pressure
– patients in shock
– patients with very low blood perfusion
– diabetes
– vessel anomalities
14
people with electrical implants, such as a cardiac
pacemaker
– women who are pregnant.
Due to their condition the oscillometric measurement
method can produce incorrect readings. This repre-
sents a risk for your health, since values may be inter-
preted incorrectly. Always consult your physician to
determine what will be suitable for you.
This product is not intended to serve as a substitute
for the advice of a physician or medical professional.
This product is not intended to substitute for regular
medical checkups. Contact your physician for specific
information about your blood pressure.
Women who underwent a breast or axillar lymph node
removal operation should consult a physician or li-
censed healthcare provider before starting blood pres-
sure measurements.
Prior to use, you have to ensure that the blood pressure
monitor is free of damage. If in doubt, do not use the
unit and contact customer service at 1-800-536-0366.
WARNING:
This device is intended only for personal, non-commer-
cial, adult use in measuring blood pressure and pulse
rate. Do not use the product for any other purpose. This
product is not intended for use in a hospital, physician’s
office, or any other health care facility.
The unit must be used in accordance to the specified
ambient conditions, otherwise the accuracy of readings
might be affected. See section “8. Care, maintenance
and storing the instrument” and section “10. Technical
Specifications” for details.
Do not wrap the cuff around body parts other than your
upper left arm. Misuse represents a risk to your health.
Use this monitor only on humans.
This product is not intended for use by or on children,
toddlers and infants or on persons who cannot express
their consent, e.g. persons with mental disorders or the
like. Consult your physician for alternative methods of
measuring a child’s blood pressure.
Do not drape tube around neck. This presents a stran-
gulation hazard.
People with disabilities, activity limitations, or who are
physically frail, should be assisted by another person
when using this unit.
Proper cuff size is important for accurate measure-
ments. Only use the instrument on adult persons whose
upper arm has the right upper arm circumference for
the instrument. See section “10. Technical Specifica-
tions” for suitable arm circumferences.
Do not use any cuffs, tubes, parts and accessories
other than those explicitly recommended by the manu-
facturer for use with this product. Parts and accessories
not approved for use with the device may cause dam-
age to your health and to the product.
15
Electromagnetic interference: Avoid strong electrical or
electromagnetic fields in the direct vicinity of the device
(e.g. mobile telephones, microwave ovens) while it is
in operation, as inaccurate measurements may result.
To prevent such interference, use the unit at a suffi-
cient distance from such devices or turn the devices off.
Do not measure your blood pressure while operating
a vehicle or in any situation which requires your full
attention.
Any cuff related blood pressure measurement in high
repetition rates, can lead to severe measurement side
effects, e.g.
any nerv compression with temporary arm/hand par-
alysis
the release of an arterial or venous thrombus, which
can cause a life threatening situation.
Please contact your physician about the specific risks
of cuff pressure in your specific case.
CAUTION:
The device should not be used when your arm has been
wounded/injuried or when a catheter has been inserted.
Such use may result in injury.
Remove any kind of upper arm jewelry or the like be-
fore taking a measurement. This could cause bruises.
Do not place the arm cuff over heavy clothing (e.g. a
jacket or sweater sleeve) as the blood pressure monitor
will not be able to take a proper measurement and there
is an elevated danger of acquiring hematoma or skin
marks during the course of the measurement.
In case the cuff does not stop inflating, interrupt the
measurement by pressing the start/stop button and
open the cuff at once.
When applying the arm cuff, make sure there are no
wrinkles in the cuff. This could cause bruises.
Do not exert any kind of pressure on the hose during
measurement, e.g. laying your arms or any other object
on the hose. This could cause incorrect measurements.
Blood pressure measurements can lead to temporary
marks on the skin at the site of the cuff placement. This
is especially the case in high repetition rates, in hyper-
tonic patients and in patients with weak pulses. In rare
cases a mark may persist for a couple of days. Please
contact your physician about these specific risks of cuff
pressure in your specific case.
For hygienic reasons the cuff is intended only for the
use by one person.
It is recommended that the cuff be cleaned after every
200th use.
It is recommended that the cuff be disinfected twice a
week using a cloth that is lightly moistened with ethyl
alcohol (75 90 %); then allowed to air dry.
16
6.1 Positioning cuff
NOTE:
Always properly position the Arm Cuff on the arm at heart
level, according to the following instructions.
Fit the cuff round your bare left
upper arm. Do not place the arm
cuff over heavy clothing (e.g. a
jacket or sweater sleeve) as the
blood pressure monitor will not be
able to take a proper measurement.
Blood circulation in the arm should
not be restricted by tight clothing or
other objects.
The cuff should be placed on the
upper arm so that the lower edge is
0.8 in to 1.2 in (2 to 3 cm) above the
bend of the elbow and above the
artery. The tube should be in line
with the centre of the palm.
Now place the free end of the cuff
snugly, but not too tightly, around
the arm, and fix it with the Velcro
fastener. The cuff should be fitted
tight enough to allow just two fin-
gers to fit beneath the cuff.
Insert the cuff tubing into the
socket for the cuff attachment on
the left side of the unit. Make sure
it is inserted securely in the main
unit and that there are no kinks in
the cuff tubing.
Important: This device should only be operated with the
original cuff. The cuff included with the device is suitable
for an upper arm circumference of 8.7 in - 16.5 in (22 - 42
cm). Replacement cuffs from other models cannot be used
with this model. Doing so, will result in inaccurate readings
or error messages.
6.2 Correct posture
Rest at least for 5 minutes before each measurement.
Otherwise there may be erroneous results.
You can perform the measurement either sitting or lying
down. Always make sure that the cuff is on a level with
your heart.
In order not to distort the result, it is important to keep
still during the measurement and not talk. The most pre-
17
cise measurement results are obtained if you strive for a
relaxed measurement situation. You may close your eyes
and breathe calmly during the measurement and don’t
cross your legs.
Please note that any muscle movement during inflation
or deflation can cause measurement error.
6.3 General Notes
For reliable monitoring and reference of blood pressure,
keeping long-term records is recommended.
To minimize measurement variations due to physical
activity, rest at least 5 minutes before measuring your
blood pressure (or 15 minutes after strenuous activity).
You should not be physically tired or exhausted while tak-
ing measurement.
In order to obtain a resting condition blood pressure,
avoid eating, drinking alcohol and caffeinated beverages,
smoking, exercising, and bathing for at least 30 minutes
before taking a measurement.
Stress raises blood pressure.
Perform measurements in a quiet and relaxed environ-
ment at room temperature.
Always wait at least 5 minutes between measurements
to allow the blood circulation in your arm to return to nor-
mal. You may need to increase the wait time depending
on your individual physiological characteristics. Because
of normal physiologic changes and the many external
factors influencing blood pressure, it is unusual to obtain
identical blood pressure measurements, even when taken
a few minutes apart. Speak with your physician to deter-
mine what is affecting your blood pressure and which
variation may be seen as normal in your case.
The accuracy of any blood pressure measurement with
this device can be affected by a multitude of causes.
Some can be avoided some have to be accepted at the
time of measurement. Speak with your physician about
possible causes affecting your blood pressure.
Do not inflate the cuff unless wrapped around arm.
If no button is pressed for approx. 1 minute the automatic
shutoff function shuts off the unit in order to preserve the
batteries.
Do not touch the unit, the tube and cuff and/or press
any buttons when measurement is in progress, except
for stopping the measurement. Doing so may cause in-
correct readings.
6.4 Taking Measurement
NOTE:
If you are using the unit for the first time, please remove the
protective film from the display.
Put on the cuff around your bare left upper arm as de-
scribed previously and assume the position in which you
want to carry out the measurement.
Switch on the blood pressure monitor with the start/stop
button .
18
Before the measurement, the last saved test result is
briefly displayed. If there is no measurement in the mem-
ory, the instrument always displays the value “0”.
The cuff is pumped up. Cuff air pressure is released slowly.
6.5 Saving, displaying and deleting measurements
The results of every successful measurement are stored
together with the date and time. If there are more than 30
measurements, the oldest measurements are lost.
Press the - or + function button. Select the desired user
memory ( ... ) by pressing the -/+ function button.
Confirm your selection with the START/STOP button .
If you press the memory button M, the average value A of
all the stored measured values in the user memory will be
displayed. If you press the memory button M again, the
average value of the morning measurements for the last 7
days will be displayed. (morning: 5.00 – 9.00, display AM ).
If you press the memory button M again, the average
value of the evening measurements for the last 7 days
will be displayed. (evening: 18.00 – 20.00, display PM ).
If you continue to press the memory button M, the most
recent individual measured values are displayed in turn
with the date and time.
You can delete the memory by pressing and holding the
memory button M for 3 seconds.
To switch off, press the START/STOP button .
If you forget to switch off the unit, it will switch off auto-
matically after 1 minute.
NOTE:
This monitor will re-inflate automatically if the system de-
tects that your body requires more pressure for measure-
ment. As soon as a heart rate is detected, the heart rate
symbol is displayed.
When the measurement is completed the cuff will deflate
entirely. Heart rate, systolic and diastolic blood pressure
are displayed.
You can interrupt measurement at any time by pressing
the start/stop button .
_ appears if it has not been possible to perform the
measurement properly. Observe the section on error mes-
sages/troubleshooting and repeat the measurement.
The test result is saved automatically.
To switch off and release the pressure, press the start/
stop button again. If you forget to switch off the de-
vice, it switches off automatically after approx. 1 minute.
Wait at least 5 minutes before taking another measurement.
19
7. Evaluating results
WARNING:
This product does not and is not intended to provide a
medical diagnosis. Measurements results are for refer-
ence only. Self-diagnosis and treatment, e.g. regarding
medication, using measured results represent a risk for
your health. Always consult with a licensed physician
for determination of appropriate medication and dos-
age thereof. Follow the instructions of your physician
or licensed healthcare provider. If you have or suspect
that you have a medical problem, promptly consult your
physician. If you have an emergency please call 911
immediately.
Only a physician or a trained health care professional
who is familiar with your medical history is able to ac-
curately interpret your blood pressure measurements.
Consult your physician before starting blood pressure
monitoring.
Please note that technically related measuring toler-
ances are possible. Please see section “10. Technical
Specifications” for details.
If you notice abnormal or suspicious variations in blood
pressure measurements, consult your physician im-
mediately.
NOTE:
A single measurement does not provide an accurate indica-
tion of your true blood pressure. You need to take and record
several readings over a period of time. Try to measure your
blood pressure at the same time each day for consistency.
7.1 Irregular heartbeat symbol
WARNING:
The ’irregular heartbeat’ function does not replace a car-
diac examination, but may help to detect potential pulse
irregularities at an early stage. Always consult your phys-
ician to determine what will be suitable for you.
The ’irregular heartbeat’ function is not designed for
diagnosing or treating an arrhythmic disorder. Arrhyth-
mia can only be ascertained by a licensed physician.
This symbol indicates that certain heartbeat/pulse ir-
regularities were detected during the measurement.
NOTE:
Talking, moving, shaking or an irregular pulse during the
measurement can result in the appearance of this sym-
bol.
Repeat the measurement if the flashing icon is displayed
after the measurement. Please note that you should rest
at least 5 minutes between measurements and not talk
or move during the measurement. If the icon continues
20
to be displayed in subsequent readings, we recommend
you to consult your physician in order to determine if it is
cause for concern. Do not try to interpret readings or at-
tempt to treat any condition yourself. Always follow the
guidance of a health professional. If you have an emer-
gency call 911 immediately.
7.2 Joint National Committee (JNC) classification
WARNING:
The JNC chart is not intended to replace a medical
diagnosis. This chart is only a reference for different
classifications of blood pressure.
According to JNC Guidelines/Definitions and the latest find-
ings, the test results of adults can be classified and evalu-
ated according to the following chart:
NOTE:
This standard, however, is a general guideline as an in-
dividual’s blood pressure varies among different people,
age groups, etc. Please consult your physician for proper
diagnosis.
The bar graph in the display and the scale on the unit indicate
the range of the blood pressure which has been recorded.
NOTE:
If the values for systolic and diastolic pressure are in two
different JNC ranges (e.g. systolic in the high-normal range
and diastolic pressure in the normal range) the graphic JNC
classification on the unit indicates the higher range (high-
normal in the example described).
Stages of blood pressure levels Systolic (mmHg) Diastole (mmHg) Color
Stage 2 Hypertension > = 180 > = 110 Red
160 –179 100 –109 Red
Stage 1 Hypertension 140 –159 90 – 99 Red
Pre-hypertension 130 –139 85 – 89 Yellow
120 –129 80 – 84 Green
Normal <120 <80 Green
Source: U.S. Department of Health and Human Service, JNC7 (2004), adapted
21
8. Care, maintenance and storing
the instrument
WARNING:
Do not use any cuffs, tubes, parts and accessories
other than those explicitly recommended by the manu-
facturer for use with this product. Parts and accessories
not approved for use with the device may cause dam-
age to your health and to the product.
CAUTION:
Do not disassemble the unit, it may result in injuries.
NOTICE:
The blood pressure monitor is made up of precision
electronic components. Accuracy of readings and the
instrument’s service life depend on careful handling.
Protect the unit against hard knocks (e.g. dropping the
unit), moisture, water, dirt, dust, chemicals, extreme hot
or cold temperatures, major temperature fluctuations,
direct exposure to sunlight and heat sources which are
too close (e.g. stoves, heating radiators). This may dam-
age the unit. The device must be stored in the speci-
fied ambient conditions. Please see section “8. Care,
maintenance and storing the instrument” and section
“10. Technical Specifications” for details.
Do not use any aggressive solvents, cleaning agents,
detergents or any other strong chemicals to clean the
device.
Never immerse and or spill water or any other liquid
onto the monitor or any components, otherwise liquid
will enter it and cause damage.
Do not wash the unit in a washing machine, dish wash-
er or tumble dryer.
Observe the local regulations for material disposal. Dis-
pose of the device, components and optional accessor-
ies according to applicable local regulations. Unlawful
disposal may cause environmental pollution.
Batteries can contain toxins that are harmful to the en-
vironment. Always dispose of batteries in accordance
with applicable local regulations.
Never attempt to repair, open and/or disassemble the
unit (including arm cuff and optional accessory) or ad-
just it yourself. This may damage the unit and impair the
functions. If you need to have the unit repaired, please
contact our customer service. Please see warranty for
service contact. Before submitting any complaint, first
check the batteries and replace them if necessary.
Changes or modifications to the device will nullify the
user warranty.
Do not drop or insert any object into any opening or
hose. This may damage the unit.
22
Do not press the buttons with excessive force or with
pointed objects.
The monitor can maintain the safety and performance
characteristics for a minimum of 10.000 measurements
or 3 years
NOTE:
Further documents which include information for the Cali-
bration of the device can be asked at the service address.
The device can be tested in case of supposed inaccur-
acy every two years. Please contact the nearest service
address.
To keep your digital blood pressure monitor in the best con-
dition and protect the unit from damage follow the direc-
tions listed below:
Clean your device and cuff carefully only with a slightly
moistened soft cloth and dry it immediately with a soft
dry cloth. Do not press.
When storing the device, make sure that no heavy objects
are placed on top of it.
Do not fold the cuff and tubing tightly. The cuff tube
should not have any sharp kinks and keep it away from
sharp edges.
If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate to
room temperature before use.
Always store the unit in its storage bag after use.
This unit may not meet its performance specifications if
stored or used outside of the temperature and humidity
ranges (see section “10. Technical Specifications”).
Use the unit consistent with the instruction provided in
this manual.
9. Error messages / troubleshooting
In the event of errors, the error message _ appears on
the display.
Error messages may appear if:
systolic or diastolic pressure could not be measured (
or appears on the display),
systolic or diastolic pressure was outside the measure-
ment range ( or Lo appears on the display),
• the cuff is fastened too tightly or loosely ( or ap-
pears on the display),
the pump pressure is higher than 300 mmHg ( ap-
pears on the display),
pumping up takes longer than 160 seconds ( appears
on the display),
there is a system or device error ( , , or
appears on the display),
the batteries are almost empty .
In such cases, repeat the measurement. Ensure that you
do not move or speak.
If necessary, reinsert or replace the batteries.
23
Technical alarm – description
Should the recorded blood pressure (systolic or diastolic) lie
outside the limits specified in the section “Technical speci-
fications”, the technical alarm will appear on the display
indicating either “ ” or “Lo. In such cases, you should seek
medical assistance and check the accuracy of your proce-
dure.
The limit values for the technical alarm are factory set and
cannot be adjusted or deactivated. These alarm limit val-
ues are accorded second priority under the standard IEC
60601-1-8.
The technical alarm is a non-locking alarm and must not be
reset. The signal shown on the display will disappear auto-
matically after about 8 seconds.
NOTE:
If the unit still does not work, contact customer service at
1-800-536-0366.
10. Technical Specifications
Model no. BM 47
Measurement
method
Oscillometric, non-invasive blood
pressure measurement on the up-
per arm
Measurement range Cuff pressure 0-300 mmHg,
systolic 60-260 mmHg,
diastolic 40-199 mmHg,
Pulse 40-180 beats/minute
Display accuracy Systolic ± 3 mmHg,
diastolic ± 3 mmHg,
pulse ± 5 % of the value shown
Measurement
inaccuracy
Max. permissible standard devia-
tion according to clinical testing:
systolic 8 mmHg /diastolic 8 mmHg
Memory 4 x 30 memory spaces
Dimensions
5.3 in x 4 in x 2 in
(134 mm x 102 mm x 52.5 mm)
Weight Approximately 280g
(without batteries and cuff)
Cuff size 8.7 in - 16.5 in (22 - 42 cm)
Permissible operat-
ing conditions
+50 °F to +104 °F (+10 °C to +40 °C)
,
≤ 85 % relative air humidity (non-
condensing)
Permissible storage
conditions
-4 °F to +122 °F (-20 °C to +50 °C),
≤ 85 % relative air humidity, 800-
1050 hPa ambient pressure
Power supply
4 x 1,5 V AA batteries
24
Battery life For approx. 500 measurements,
depending on the blood pressure
level and/or pump pressure
Accessories Instruction for use, 4 x 1.5 V AA
batteries, storage pouch
Classification Internal supply, IPX0, no AP or
APG, continuous operation, type
BF applied part
Key to symbols
WARNING! Read the safety
information and all instruc-
tions to avoid serious injury.
application part Type BF
Auto-shut-off approx. 1 minute after last button
operation
These specifications are subject to change without notice
for purpose of improvement.
This unit is in line with European Standard EN60601-1-2
and is subject to particular precautions with regard to
electromagnetic compatibility (EMC). Please note that
portable and mobile HF communication systems may
interfere with this instrument. For more details, please
contact customer service at the address indicated.
The instrument is in line with the EU Medical Products
Directive 93/42/EC, the German medical
products act
and European standards EN1060-1
(non-invasive Blood
Pressure Monitors, Part 1: general requirements) and
EN1060-3 (non-invasive Blood Pressure Monitors, Part 3:
Supplementary Requirements for Electromechanical
Blood Pressure Measurement Systems).
11. FCC Statement
Changes or modifications to the product not expressly ap-
proved by the manufacturer could void the users authority
to operate the equipment.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15
of the FCC Rules. These limits are designed to provide rea-
sonable protection against harmful interference in a resi
-
dential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harm-
ful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interfer-
ence to radio or television reception, which can be deter-
mined by turning the equipment off and on, the user is en-
couraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
25
Increase the separation between the equipment and re-
ceiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV techni-
cian for help.
12. Glossary
Blood pressure – The pressure exerted by circulating blood
on the walls of blood vessels; constitutes one of the prin-
cipal vital signs.
Arterial blood pressure is constantly fluctuating during the
course of the cardiac cycle. The highest pressure in the cycle
is called the systolic blood pressure, and represents the pres-
sure in the artery when the heart is beating. The lowest pres-
sure is the diastolic blood pressure, and represents the pres-
sure in the artery when the heart is at rest. Both the systolic
and the diastolic pressure are necessary for a physician to
evaluate the status of a patient’s blood pressure.
Many factors such as physical activity, anxiety, stress, eat-
ing, smoking, medication or the time of day, can influence
your blood pressure. Blood pressure is typically low in the
mornings and increases from the afternoon to the evening. It
is on average lower in the summer and higher in the winter.
Electromagnetic Disturbance – An interruption of the physic-
al field produced by electrically charged objects; affects the
behavior of charged objects in the vicinity of the field.
mmHg – Millimeter of mercury, the standard unit of meas-
ure used for blood pressure measurements.
Oscillometric Methodology – A method of pressure meas-
urement using an electronic pressure sensor.
Pulse Rate – The frequency of the heartbeat, measured in
beats per minute.
Joint National Committee (JNC) – A specialized agency
for prevention, Detection, Evaluation, and Treatment of High
Blood Pressure
13. Warranty
Limited Lifetime Warranty For Original Purchaser
Your Beurer Blood Pressure Monitor, Model BM 47, exclud-
ing cuff (incl. tube), batteries and any optional accessory,
is warranted to be free from defects in materials and work-
manship for the life of the product under normal conditions
of intended use and service. The cuff is warranted to be free
from defects in materials and workmanship appearing within
two years from date of purchase when the monitor is used
in accordance with the instructions provided with the unit.
This warranty extends only to the original retail purchaser
and does not extend to retailers or subsequent owners.
We will, at our option, repair or replace the Beurer Blood
Pressure Monitor, Model BM 47, without additional charge,
for any part or parts covered by these written warranties.
26
No refunds will be given. Repair or replacement is our only
responsibility and your only remedy under this written war-
ranty. If replacement parts for defective materials are not
available, Beurer reserves the right to make product sub-
stitutions in lieu of repair or replacement.
For warranty service contact our customer service depart-
ment at 1-800-536-0366 or at info@beurer.com to provide
a description of the problem. If the problem is deemed to
be within the scope of the limited lifetime warranty, you will
be asked to mail the product at your costs in its original
package with proof of purchase, your name, address and
phone number. If the problem is not deemed to be within
the scope of the limited lifetime warranty, we will provide a
quotation for repair, respectively, replacement and return
shipping fees.
This warranty does not cover damage caused by misuse or
abuse; accident; the attachment of unauthorized accessor-
ies; alteration to the product; improper installation; misappli-
cation; lack of reasonable care with respect to the product;
unauthorized repairs or modifications; improper use of elec-
trical/power supply; old worn batteries; normal wear; loss
of power; dropped product; malfunction or damage of an
operating part as a result of failure to comply with instruc-
tions for use or to provide manufacturer’s recommended
maintenance; transit damage; theft; neglect; vandalism; or
environmental conditions; loss of use during the period the
product is at a repair facility or otherwise awaiting parts or
repair; or any other conditions whatsoever that are beyond
the control of Beurer. This warranty is void if the product is
ever used in a commercial or business environment. The
maximum liability of Beurer under this warranty is limited
to the purchase price actually paid by the customer for the
product covered by the warranty, as confirmed by proof of
purchase, regardless of the amount of any other direct or
indirect damage suffered by the customer.
This warranty is effective only if the product is purchased
and operated in the country in which the product is pur
chased. A product that requires modifications or adoption
to enable it to operate in any other country than the country
for which it was designed, manufactured, approved and/or
authorized, or repair of products damaged by these modi-
fications is not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE
SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. ANY IMPLIED
WARRANTIES, OBLIGATIONS, OR LIABILITES, IN-
CLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WAR-
RANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION
TO THE DURATION OF THIS APPLICABLE WRITTEN
WARRANTY. Some states do not allow limitations on how
long an implied warranty lasts, so the above limitations may
not apply to you.
27
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY
SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT OR CONSEQUEN-
TIAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER
WARRANTY, EXPRESS, IMPLIED OR ANY OTHER
THEORY OF LIABILITY, WHATSOEVER. Some states do
not allow the exclusion or limitation of special, incidental,
or consequential damages, so the above limitation may
not apply to you.
Beurer does not authorize anyone, including, but not lim-
ited to, retailers, the subsequent consumer purchaser of
the product from a retailer or remote purchaser, to obli-
gate Beurer in any way beyond the terms set forth herein.
This warranty does not extend to the purchase of opened,
used, repaired, repackaged and/or resealed products, in-
cluding but not limited to sale of such products on Inter
-
net auction sites and/or products by surplus or bulk resell-
ers. Any and all warranties or guarantees shall immediately
cease and terminate in connection with any products or
parts thereof which are repaired, replaced, altered, or modi-
fied, without the prior explicitly written consent of Beurer.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which may vary from state to state.
For more information regarding our product line in the USA,
please visit: www.beurer.com.
If you have questions regarding the operation of your monitor
call the Beurer Blood Pressure Help Line:
1-800-536-0366
or send an email to: info@beurer.com
Distributed by:
Beurer North America, LP
900 N Federal Hwy, Ste 300
Hallandale Beach, Fl 33009 USA
Made in China.
Subject to error and change
28
ESPAÑOL
Contenido
NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ....................... 28
ADVERTENCIA ........................................................... 28
PRECAUCIÓN ............................................................ 29
AVISO .......................................................................... 29
1. Conozca su instrumento ............................................ 34
2. Información importante .............................................. 35
3. Contenido del paquete ............................................... 36
4. Descripción del dispositivo ........................................ 37
5. Inicio ............................................................................. 38
5.1 Inserción y reemplazo de las baterías ................... 39
5.2 Selección del brazalete ......................................... 39
5.3 Ajuste de la fecha y hora ....................................... 40
6. Medición de la presión sanguínea ............................. 40
6.1 Colocación del brazalete ....................................... 43
6.2 Postura correcta ................................................... 44
6.3 Notas generales .................................................... 44
6.4 Para hacer una medición ....................................... 45
6.5. Cómo guardar, visualizar y borrar mediciones ..... 45
7. Evaluación de resultados ........................................... 46
7.1 Símbolo de ritmo cardiaco irregular ...................... 47
7.2 Clasificación del Comité Nacional Conjunto (JNC) 47
NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Signos ysímbolos
Los siguientes símbolos aparecen en la sección Seguridad
(páginas 28, 29, 30, 31, 32, 33 y 34) y en este manual en las
páginas 38, 39, 40, 41, 42, 43, 46, 47, 48 y 49.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una
situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la
muerte o una lesión grave.
8. Cuidado, mantenimiento y almacenamiento del
instrumento ................................................................ 48
9. Mensajes de error y solución de problemas .......... 50
10. Especificaciones técnicas ........................................ 51
11. Declaración de la FCC .............................................. 52
12. Glosario ...................................................................... 53
13. Garantía ...................................................................... 53
29
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN indica una
situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar una
lesión menor omoderada.
AVISO AVISO se refiere a prácticas
que no están relacionadas
con lesiones, como es el
caso de daños al producto
o daños materiales.
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SECCIÓN
DE SEGURIDAD YTODAS LAS INSTRUCCIONES YAD-
VERTENCIAS ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO. SIGA
TODAS LAS INSTRUCCIONES YADVERTENCIAS DE SE-
GURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES PELIGROSAS
YPARA USAR CORRECTAMENTE ESTE PRODUCTO.
ADVERTENCIA:
Consulte asu médico o al farmacéutico antes de
comenzar amedir su presión sanguínea.
Lea y comprenda todas las instrucciones y adverten-
cias antes de usar este dispositivo.
Al igual que con cualquier dispositivo oscilométrico de
medición de la presión sanguínea, algunas afecciones
pueden afectar la exactitud de la medición, entre otras:
– trastorno del ritmo cardiaco
– presión sanguínea muy baja
– pacientes de estado de shock
– pacientes con perfusión sanguínea muy baja
– diabetes
– anormalidades en vasos sanguíneos
personas con implantes eléctricos, como marcapasos
– mujeres embarazadas
Debido a su afección, el método de medición oscilomé-
trica puede dar lecturas incorrectas. Esto representa un
riesgo para su salud, puesto que los valores se pueden
interpretar incorrectamente. Consulte siempre a un
médico para determinar qué es lo más adecuado para
usted.
Este producto no tiene el propósito de hacer un diagnós-
tico médico. Las mediciones son solo como referencia.
El autodiagnóstico y el tratamiento, por ejemplo respecto
a medicamentos, basados en los resultados de las medi-
ciones representan un riesgo para su salud. Consulte
siempre con un médico para determinar el medicamento
adecuado y su dosis. Siga las instrucciones de su médi-
co o proveedor de atención médica autorizado. Si tiene
un problema médico o sospecha tenerlo, consulte in-
mediatamente a su médico. Si se le presenta una emer-
gencia, llame al 911 de inmediato.
Solo un médico o un profesional capacitado de salud
que esté familiarizado con su historial médico podrá
interpretar con exactitud sus mediciones de presión
30
sanguínea. Consulte a su médico antes de comenzar
un monitoreo de la presión sanguínea.
Este producto no tiene el propósito de ser un sustituto
del consejo de un médico o un profesional de la medi-
cina. Este producto no es para sustituir los exámenes
médicos periódicos. Comuníquese con su médico para
pedir información específica sobre su presión sanguínea.
Observe que son posibles tolerancias de medición téc-
nicamente relacionadas. Vea la sección “10. Especifica-
ciones técnicas” para más detalles.
ADVERTENCIA:
Cualquier medición de la tensión arterial con brazalete
realizada en repetidas ocasiones puede resultar en ef-
ectos secundarios serios de la medición, por ejemplo:
compresión de nervios con parálisis temporal del
brazo ola mano
liberación de un trombo arterial ovenoso que puede
causar una situación que pone en riesgo la vida.
Consulte asu médico con respecto alos riesgos espe-
cíficos de presión del brazalete en su caso específico.
La función “ritmo cardiaco irregular” no reemplaza un
examen cardiaco, pero puede ayudar a detectar irregu-
laridades potenciales en el pulso en una etapa tempra-
na. Consulte siempre a un médico para determinar qué
es lo más adecuado para usted
.
La función “ritmo cardiaco irregular” no está diseñada
para diagnosticar ni tratar arritmias. Solo un médico
puede diagnosticar la arritmia.
La tabla del Comité Nacional Conjunto (JNC, por sus
siglas en inglés) no sustituye a ningún diagnóstico mé-
dico. Esta tabla es solo una referencia para diferentes
clasificaciones de la presión sanguínea.
Si observa variaciones anormales o sospechosas en
las mediciones de presión sanguínea, consulte a su
médico inmediatamente.
Las mujeres que se sometieron auna operación para
extirpar una mama oun nodo linfático axilar deberán
consultar aun médico antes de comenzar ahacer
mediciones de presión sanguínea.
Antes de usarlo, asegúrese de que el tensiómetro no
esté dañado. En caso de duda, no use la unidad yllame
al servicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366.
Este dispositivo es solo para uso personal, no com-
ercial y en adultos para medir la tensión arterial y el
pulso. No use el producto para ningún otro propós-
ito. Este producto no está diseñado para su uso en un
hospital, consultorio médico oningún otro centro de
atención médica.
La unidad se debe usar de conformidad con las con-
diciones ambientales especificadas; de otro modo, la
exactitud de las lecturas podría verse afectada. Vea la
sección “8. Cuidado, mantenimiento y almacenamien-
31
to del instrumento” y la sección “10. Especificaciones
técnicas” para más detalles.
No se envuelva el brazalete en ninguna parte del cuerpo
que no sea su brazo izquierdo. El mal uso representa un
riesgo para su salud.
Por favor, no comparta el brazalete con otras personas
para evitar el riesgo de infección cruzada.
Use este monitor solo en humanos.
Este producto no es para usarse en ni por niños, ni-
ños pequeños, infantes ni en personas que no puedan
expresar su consentimiento, es decir, personas con
trastornos mentales osimilares. Consulte asu médico
para conocer métodos alternos para medir la presión
sanguínea de un niño.
Este producto no es un juguete. Manténgalo lejos del
alcance de los niños einfantes.
Mantenga el producto fuera del alcance de las mas-
cotas.
Los materiales de embalaje son un riesgo mortal para
los niños ypueden causar asfixia. Retire de inmediato
todos los materiales de embalaje ymanténgalos ale-
jados de los niños en todo momento.
Este producto contiene piezas pequeñas que pueden
representar riesgo de asfixia para los niños. Mantenga
la unidad ytodas las piezas lejos del alcance de los ni-
ños. NUNCA DEJE ANIÑOS QUE REQUIERAN SUPER-
VISIÓN ESTRECHA SOLOS CON ESTE DISPOSITIVO.
El tubo representa un riesgo de estrangulación. Man-
tenga este producto lejos del alcance de los niños yde
quienes necesiten supervisión, tal como las personas
con trastornos mentales. NUNCA DEJE ANIÑOS QUE
REQUIERAN SUPERVISIÓN ESTRECHA SOLOS CON
ESTE DISPOSITIVO.
No envuelva el tubo alrededor del cuello. Esto rep-
resenta riesgo de estrangulación.
Las personas con discapacidades, limitaciones en su
actividad, oque son físicamente frágiles, deben recibir
asistencia de otra persona cuando usen esta unidad.
El tamaño de brazalete adecuado es importante para
obtener mediciones exactas. Use el dispositivo solo en
adultos que tengan la circunferencia de brazo derecho
adecuada para este instrumento. Vea la sección
“10. Especificaciones técnicas” para obtener informa-
ción de las circunferencias del brazo adecuadas.
No use brazaletes, tubos, piezas ni accesorios que no
sean los que recomienda explícitamente el fabricante
para este producto. Las partes y accesorios no aproba-
dos para usarse con este dispositivo pueden afectar a
su salud y al producto.
Interferencia electromagnética: Evite los campos elé-
ctricos oelectromagnéticos fuertes cercanos al dis-
positivo (como teléfonos celulares yhornos de micro-
ondas) mientras está en operación, ya que se pueden
producir mediciones inexactas. Para prevenir esa inter-
32
ferencia, use la unidad auna distancia suficiente de
estos dispositivos oapáguelos.
No mida su presión sanguínea mientras opera un vehíc-
ulo oesté en una situación que exija toda su atención.
PRECAUCIÓN:
El dispositivo no se deberá usar si hay lesiones
oheridas en su brazo ocuando tiene un catéter inser-
tado. Usarlo así puede producir lesiones.
Retire toda clase de joyas yobjetos similares del brazo
antes de hacer una medición. Eso podría causar moret-
ones.
No ponga el brazalete sobre ropa gruesa (como una
chaqueta ola manga de un suéter), ya que el tensiómet-
ro no podrá hacer una medición adecuada yexiste un
alto riesgo de provocar un hematoma odejar marcas
en la piel durante el curso de la medición.
En caso de que el brazalete no deje de inflarse, inter-
rumpa la medición presionando el botón START/STOP
(inicio/detención) y abra el brazalete inmediata-
mente.
No desarme la unidad; esto puede causar lesiones.
Al aplicar el brazalete, asegúrese de que no haya arru-
gas en él. Eso podría causar moretones.
No ejerza ninguna clase de presión en la manguera
durante la medición, por ejemplo, no ponga los brazos
ni otro objeto sobre la manguera. Esto podría causar
mediciones incorrectas.
Las mediciones de presión sanguínea pueden causar
marcas temporales en la piel en el lugar donde se colo-
có el brazalete. Este es el caso especialmente cuando
se usa repetidamente, en pacientes hipertónicos y en
pacientes con pulso débil. En algunos casos poco com-
unes una marca puede persistir varios días. Consulte
asu médico con respecto alos riesgos específicos de
presión del brazalete en su caso en particular.
Por razones higiénicas, el brazalete es exclusivamente
de uso personal.
El inflado excesivo prolongado de la cámara de aire
(una presión del brazalete superior a 300mmHg o una
presión mantenida por encima de los 15mmHg du-
rante más de tres minutos) puede causar equimoma
en el brazo.
AVISO:
El tensiómetro está integrado por componentes elec-
trónicos de precisión. La precisión de las lecturas y la
vida de servicio del instrumento dependen del manejo
cuidadoso. Proteja esta unidad de golpes fuertes (co-
mo dejarla caer), humedad, agua, suciedad, polvo,
químicos, temperaturas demasiado altas o bajas, cam
-
bios drásticos de temperatura, y exposición a la luz
solar directa y a fuentes de calor demasiado cercanas
33
(como estufas y radiadores de calor). Esto puede dañar
la unidad. El dispositivo debe guardarse en las condi-
ciones ambientales especificadas. Vea la sección “8.
Cuidado, mantenimiento y almacenamiento del instru-
mento” y la sección “10. Especificaciones técnicas”
para más detalles.
No use solventes, limpiadores, detergentes uotros
químicos dañinos para limpiar el dispositivo.
Nunca sumerja la unidad en agua u otros líquidos ni der-
rame agua o líquidos sobre el tensiómetro, ya que éstos
entrarán en él y lo dañarán.
No lave esta unidad en una lavadora de ropa, máquina
lavaplatos o secadora de ropa.
Aplique las normas locales para desecho de materiales.
Deseche el dispositivo, componentes y accesorios op-
cionales de acuerdo con las regulaciones del lugar don-
de vive. Desecharlo en forma indebida puede causar
contaminación ambiental.
Nunca trate de reparar, abrir o desarmar esta unidad
(incluyendo el brazalete y el accesorio opcional) ni de
ajustarla usted mismo. Podría dañar la unidad e impedir
su funcionamiento correcto. Si la unidad requiere rep-
aración, llame a nuestro servicio al cliente. Vea en la
garantía la información de contacto de servicio. Antes
de presentar cualquier queja, revise las baterías y ree-
mplácelas si es necesario.
Los cambios omodificaciones en el dispositivo anula-
rán la garantía del usuario.
No permita que caiga ni introduzca ningún objeto por
ninguna abertura o manguera. Esto puede dañar la uni-
dad.
No presione los botones con fuerza excesiva o con
objetos punzantes.
Precauciones de seguridad en el manejo de la batería
Use solo el tamaño y tipo de baterías que se espe-
cifican.
Asegúrese de utilizar la polaridad correcta cuando ins-
tale las baterías. Las baterías colocadas con la polari-
dad invertida pueden dañar el dispositivo.
No combine tipos distintos de baterías (por ejemplo,
alcalinas con carbono-zinc o recargables) ni baterías
usadas con baterías nuevas. Cuando sustituya las ba-
terías, sustitúyalas todas al mismo tiempo.
Si las baterías del dispositivo están agotadas o el dis-
positivo no se va a utilizar durante un periodo de tiempo
prolongado, retire las baterías para evitar daños o le-
siones por un posible derrame de las baterías.
No intente recargar baterías que no estén diseñadas
para ser recargadas; se pueden sobrecalentar y romp-
er (siga las instrucciones del fabricante de la batería).
No arroje las baterías al fuego, ya que podrían explo-
tar o derramarse.
Limpie los contactos de la batería y también los del dis-
positivo antes de la instalación de la batería.
34
Retire las baterías descargadas del producto y dese-
che/recicle siguiendo la legislación aplicable.
Mantenga las baterías lejos del alcance de los niños y
las mascotas. Las baterías pueden ser dañinas en caso
de ingestión. Si un niño o una mascota llegan a inger-
ir una batería, busque atención médica de inmediato.
Si una batería se derrama, no toque el líquido. Evite el
contacto con la piel (use guantes protectores) y limp-
ie el compartimiento de la batería con una tela seca.
En caso de que el líquido de la batería se derrame y
haga contacto con los ojos o piel, enjuague de inmedi-
ato con agua limpia en abundancia. Llame de inmedi-
ato al 911.
La ingestión de baterías o líquido de baterías puede ser
sumamente peligrosa. Mantenga las baterías y la uni-
dad fuera del alcance de los niños y de las personas
con discapacidad. Si alguien ingiere una batería o el
fluido de la batería, llame inmediatamente al 911.
Las baterías pueden contener toxinas nocivas para el
medio ambiente. Deseche siempre las baterías de ac-
uerdo con las normas locales correspondientes.
Nunca use baterías recargables. Esto puede dañar la
unidad.
Cambie las baterías que tienen poca carga antes de
que se descarguen completamente. Cambie las bate-
rías cuando aparezca en la pantalla.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
Si el manual de instrucciones está dañado o si ya no lo
tiene, llame a servicio al cliente al 1-800-536-0366 o a
info@beurer.com
Estimado cliente:
Felicidades por la compra de este tensiómetro Beurer.
Lea estas instrucciones completamente y con atención antes
de usar este producto y consérvelas para referencia futura.
Asegúrese de tenerlas disponibles para otros usuarios y ob-
serve la información que contienen.
1. Conozca su instrumento
El tensiómetro para brazo se usa para medición y monitoreo
no invasivos de la presión sanguínea arterial de adultos.
Esto le permite medir rápida y fácilmente la tensión arterial,
y visualizar la última medición registrada. Los valores de-
terminados se clasifican y se evalúan gráficamente según
las pautas de la Organización Mundial de la Salud (Comité
Nacional Conjunto, o JNC, por sus siglas en inglés).
Las mediciones de presión sanguínea que se tomen con
este tensiómetro equivalen a las que obtiene un observa-
dor entrenado con un método de auscultación con braza-
lete y estetoscopio y están dentro de los límites que pre-
scribe el Instituto Nacional Estadounidense de Estándares
para esfigmomanómetros electrónicos o automatizados.
35
Se recomienda que el funcionamiento se verifique cada cin-
co años o después de cada reparación. Para ello, llame al
servicio al cliente.
2. Información importante
Signos y símbolos
Los siguientes símbolos se usan en estas instrucciones
o en el empaque y en la placa de datos del dispositivo y
accesorios.
Precaución
Nota
Nota sobre información importante
Siga las instrucciones de uso
Pieza aplicada tipo BF (solo brazalete)
Corriente directa
Fabricante
Storage
RH ≤85%
-20°C
-4°F
+50°C
+122°F
Temperatura y humedad de almacena-
miento permitidas
Operating
+10°C
+50°F
+40°C
+104°F
RH ≤85%
Temperatura y humedad de funciona-
miento permitidas
Mantenga seco
Número de serie
Consejos sobre su uso
Para garantizar valores comparables, mida siempre su
presión a la misma hora del día.
Antes de cada medición, relájese durante unos cinco mi-
nutos.
Si desea realizar varias mediciones en la misma persona,
espere cinco minutos entre cada una de las mediciones.
No realice ninguna medición en los 30 minutos posterio-
res a haber comido, bebido, fumado o hecho ejercicio.
Repita la medición si no está seguro de la lectura.
Las mediciones que usted haga son únicamente para in-
formación; no son un sustituto de los exámenes médicos.
Hable acerca de dichas mediciones con su médico y
nunca base ninguna decisión médica exclusivamente en
36
ellas (por ejemplo, para tomar medicamentos y su ad-
ministración).
No utilice el tensiómetro en recién nacidos, mujeres em-
barazadas o pacientes con preeclampsia.
Las enfermedades cardiovasculares pueden provocar
mediciones incorrectas o presentar un efecto perjudicial
sobre la precisión de las mediciones. Lo mismo ocurre
con la presión arterial muy baja, la diabetes, los proble-
mas circulatorios y las arritmias, y también con los es-
calofríos o los tiriteos.
El tensiómetro no debe usarse junto con unidades qui-
rúrgicas de alta frecuencia.
Use el dispositivo solo en personas que tengan brazos
con las medidas especificadas para este aparato.
Tenga en cuenta que, al inflar, las funciones de la extre-
midad en cuestión pueden verse afectadas.
Durante la medición de la presión sanguínea, no debe
interrumpirse la circulación de la sangre durante un pe-
riodo de tiempo innecesariamente largo. Si el dispositivo
funciona incorrectamente, extraiga el brazalete del brazo.
Evite cualquier restricción mecánica, compresión o fle-
xión en la línea del brazalete.
No mantenga una presión sostenida en el brazalete ni
realice mediciones frecuentes, ya que la reducción del
flujo sanguíneo resultante podría provocar lesiones.
Asegúrese de que el brazalete no se coloque en brazos
en los que las arterias o las venas reciban un tratamiento
médico, como, por ejemplo, los accesos o terapias intra-
vasculares o la derivación arteriovenosa.
No use el brazalete en personas que hayan sido someti-
das a mastectomía.
No coloque el brazalete sobre heridas, ya que esto pue-
de causar otras lesiones.
En cuanto las baterías se descargan, el tensiómetro pier-
de la fecha y la hora.
Para conservar las baterías, el tensiómetro se apaga au-
tomáticamente si no se oprime ningún botón durante un
minuto.
El dispositivo solamente es para el uso descrito en estas
instrucciones. El fabricante no se hace responsable por
los daños que cause el uso indebido o imprudente.
3. Contenido del paquete
Tensiómetro modelo BM 47
Brazalete universal de 8.7 in a 16.5 in (22 - 42 cm)
Manual de instrucciones
Manual de inicio rápido
Bolsa de almacenamiento
4 baterías alcalinas de 1.5 V, AA
37
4. Descripción del dispositivo
1. Brazalete
2. Tubo para brazalete
3. Conector del brazalete
4. Botón START/STOP (inicio/detención)
5. Botones de función -/+
6. Escala JNC LED
7. Conexión para el conector del brazalete
8. Pantalla
9. Botón de memoria M
Íconos en la pantalla:
1. Hora y fecha
2. Presión sistólica
3. Presión diastólica
4. Ritmo cardiaco medido
5. Símbolo de reemplazo de la batería
6. Visualización de memoria: valor promedio ( ), ma-
ñana ( ),
tarde ( ), número de espacio de memoria
7. Liberar aire
8. Clasificación del JNC
9. Memoria de usuario
10. Símbolo de arritmia cardiaca
2
1
3
8
7
6
5
4
9
1
10
9
8
567
2
3
4
38
Para obtener más información relacionada con el producto,
consultar dudas o ponerse en contacto con el servicio al
cliente, llame gratis al 1-800-536-0366 o escriba un correo
electrónico a info@beurer.com.
5. Inicio
ADVERTENCIA:
Este producto no tiene el propósito de hacer un diagn-
óstico médico. Las mediciones son solo como refer-
encia. El autodiagnóstico y el tratamiento, por ejemplo
respecto a medicamentos, basados en los resultados
de las mediciones representan un riesgo para su sa-
lud. Consulte siempre con un médico para determinar
el medicamento adecuado y su dosis. Siga las instruc-
ciones de su médico o proveedor de atención médica
autorizado. Si tiene un problema médico o sospecha
tenerlo, consulte inmediatamente a su médico. Si se le
presenta una emergencia, llame al 911 de inmediato.
Solo un médico o un profesional capacitado de salud
que esté familiarizado con su historial médico podrá
interpretar con exactitud sus mediciones de presión
sanguínea. Consulte a su médico antes de comenzar
un monitoreo de la presión sanguínea.
ADVERTENCIA:
La ingestión de baterías olíquido de baterías puede ser
sumamente peligrosa. Mantenga las baterías y la uni-
dad fuera del alcance de los niños y de las personas
con discapacidad. Si alguien ingiere una batería o el
fluido de la batería, llame inmediatamente al 911.
Las baterías no deben cargarse ni reactivarse por
ningún otro medio. Las baterías pueden explotar.
Las baterías no deben abrirse, arrojarse al fuego ni
conectarse en corto circuito. Las baterías pueden ex-
plotar.
En caso de que el líquido de la batería se derrame
yhaga contacto con los ojos opiel, enjuague de in-
mediato con agua limpia en abundancia. Llame de in-
mediato al 911.
PRECAUCIÓN:
Si una batería se derrama, no toque el líquido. Evite el
contacto con la piel (use guantes protectores) y limp-
ie el compartimiento de la batería con una tela seca.
AVISO:
Las baterías pueden contener toxinas nocivas para el
medio ambiente. Deseche siempre las baterías de ac-
uerdo con las normas locales correspondientes.
39
Use siempre el tamaño y tipo de batería indicados. Si
usa otras baterías dañará el dispositivo.
AVISO:
Nunca use diferentes tipos de baterías, marcas de ba-
terías o baterías de diferente capacidad. Esto puede
dañar la unidad. De preferencia use baterías alcalinas.
Nunca use baterías recargables. Esto puede dañar la
unidad.
Reemplace siempre todas las baterías al mismo tiempo
y use baterías del mismo tipo.
Cambie las baterías que tienen poca carga antes de
que se descarguen completamente. Cambie las bate-
rías cuando aparezca en la pantalla.
Las baterías que derraman pueden dañar el dispositivo.
Si no va a usar la unidad durante un periodo largo, re-
tire las baterías de su compartimiento antes de guard-
ar el dispositivo.
NOTA:
Para conservar las baterías, el tensiómetro se apaga autom-
áticamente si no se oprime ningún botón durante un minuto.
5.1 Inserción y reemplazo de las baterías
Retire la tapa de las baterías
de la parte posterior del ten-
siómetro.
Limpie los contactos de la
batería y los del dispositivo
con una tela seca y suave
antes de la instalación.
Inserte o reemplace solo con cuatro baterías alcalinas AA
de 1.5 V. Asegúrese bien de insertarlas con la polaridad
correcta (+/-) según lo indicado (vea el diagrama dentro
del compartimiento de baterías). No use otros tipos de
baterías.
Reinstale la tapa de las baterías con cuidado.
Si el ícono “cambiar batería” está iluminado continua-
mente, ya no podrá realizar mediciones y deberá reemplazar
todas las baterías.
5.2 Selección del brazalete
ADVERTENCIA:
El tamaño de brazalete adecuado es importante para
obtener mediciones exactas. Use el dispositivo solo en
adultos que tengan la circunferencia de brazo derecho
adecuada para este instrumento.
40
Esta unidad incluye un tamaño de brazalete:
Brazalete universal de 8.7 in a 16.5 in (22 - 42 cm)
Mida la circunferencia de
su brazo alrededor del bí-
ceps con una cinta para me-
dir común.
5.3 Ajuste de la fecha y hora
Es esencial ajustar la fecha y la hora. De otro modo, no
podrá guardar sus valores medidos correctamente con una
fecha y hora para acceder a ellos más adelante.
Para ajustar la fecha y hora proceda como sigue:
Presione el botón de memoria M durante al menos tres
segundos.
Los números del año empezarán a parpadear. Ajuste el
año con los botones de función -/+ y confírmelo con el
botón de memoria M.
Ajuste el mes, el día, la hora y los minutos, y confirme
cada ajuste con el botón de memoria M.
6. Medición de la presión sanguínea
ADVERTENCIA:
Las personas con discapacidades, limitaciones en su
actividad, oque son físicamente frágiles, deben recibir
asistencia de otra persona cuando usen esta unidad.
Consulte asu médico o al farmacéutico antes de
comenzar amedir su presión sanguínea.
Lea y comprenda todas las instrucciones y adverten-
cias antes de usar este dispositivo.
Al igual que con cualquier dispositivo oscilométrico de
medición de la presión sanguínea, algunas afecciones
pueden afectar la exactitud de la medición, entre otras:
– trastorno del ritmo cardiaco
– presión sanguínea muy baja
– pacientes de estado de shock
– pacientes con perfusión sanguínea muy baja
– diabetes
– anormalidades en vasos sanguíneos
personas con implantes eléctricos, como marcapasos
– mujeres embarazadas
Debido a su afección, el método de medición oscilomé-
trica puede dar lecturas incorrectas. Esto representa un
riesgo para su salud, puesto que los valores se pueden
interpretar incorrectamente. Consulte siempre a un mé-
dico para determinar qué es lo más adecuado para
usted.
41
Este producto no tiene el propósito de ser un sustituto
del consejo de un médico o un profesional de la medi-
cina. Este producto no es para sustituir los exámenes
médicos periódicos. Comuníquese con su médico
para pedir información específica sobre su presión
sanguínea.
Las mujeres que se sometieron auna operación para
extirpar una mama oun nodo linfático axilar deberán
consultar aun médico antes de comenzar ahacer
mediciones de presión sanguínea.
Antes de usarlo, asegúrese de que el tensiómetro no
esté dañado. En caso de duda, no use la unidad yllame
al servicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366.
ADVERTENCIA:
Este dispositivo es solo para uso personal, no com-
ercial y en adultos para medir la tensión arterial y el
pulso. No use el producto para ningún otro propós-
ito. Este producto no está diseñado para su uso en un
hospital, consultorio médico oningún otro centro de
atención médica.
La unidad se debe usar de conformidad con las con-
diciones ambientales especificadas; de otro modo, la
exactitud de las lecturas podría verse afectada. Vea la
sección “8. Cuidado, mantenimiento y almacenamien-
to del instrumento” y la sección “10. Especificaciones
técnicas” para más detalles.
No se envuelva el brazalete en ninguna parte del cuerpo
que no sea su brazo izquierdo. El mal uso representa
un riesgo para su salud.
Use este monitor solo en humanos.
Este producto no es para usarse en ni por niños, ni-
ños pequeños, infantes ni en personas que no puedan
expresar su consentimiento, es decir, personas con
trastornos mentales osimilares. Consulte asu médico
para conocer métodos alternos para medir la presión
sanguínea de un niño.
No envuelva el tubo alrededor del cuello. Esto rep-
resenta riesgo de estrangulación.
Las personas con discapacidades, limitaciones en su
actividad, oque son físicamente frágiles, deben recibir
asistencia de otra persona cuando usen esta unidad.
El tamaño de brazalete adecuado es importante para
obtener mediciones exactas. Use el instrumento sola-
mente en personas adultas cuyo brazo tenga la circun-
ferencia adecuada para el instrumento. Vea la sección
“10. Especificaciones técnicas” para obtener informa-
ción de las circunferencias del brazo adecuadas.
No use brazaletes, tubos, piezas ni accesorios que no
sean los que recomienda explícitamente el fabricante
para este producto. Las partes y accesorios no aproba-
dos para usarse con este dispositivo pueden afectar a
su salud y al producto.
42
Interferencia electromagnética: Evite los campos elé-
ctricos oelectromagnéticos fuertes cercanos al dis-
positivo (como teléfonos celulares yhornos de micro-
ondas) mientras está en operación, ya que se pueden
producir mediciones inexactas. Para prevenir esa inter-
ferencia, use la unidad auna distancia suficiente de
estos dispositivos oapáguelos.
No mida su presión sanguínea mientras opera un vehíc-
ulo oesté en una situación que exija toda su atención.
Cualquier medición de la tensión arterial con brazalete
realizada en repetidas ocasiones puede resultar en ef-
ectos secundarios serios de la medición, por ejemplo:
compresión de nervios con parálisis temporal del
brazo ola mano
liberación de un trombo arterial ovenoso que puede
causar una situación que pone en riesgo la vida.
Consulte asu médico con respecto alos riesgos espe-
cíficos de presión del brazalete en su caso específico.
PRECAUCIÓN:
El dispositivo no se deberá usar si hay lesiones
oheridas en su brazo ocuando tiene un catéter inser-
tado. Usarlo así puede producir lesiones.
Retire toda clase de joyas yobjetos similares del brazo
antes de hacer una medición. Eso podría causar moret-
ones.
No ponga el brazalete sobre ropa gruesa (como una
chaqueta ola manga de un suéter), ya que el tensiómet-
ro no podrá hacer una medición adecuada yexiste un
alto riesgo de provocar un hematoma odejar marcas
en la piel durante el curso de la medición.
En caso de que el brazalete no deje de inflarse, inter-
rumpa la medición presionando el botón START/STOP
(inicio/detención) y abra el brazalete inmediata-
mente.
Al aplicar el brazalete, asegúrese de que no haya arru-
gas en él. Eso podría causar moretones.
No ejerza ninguna clase de presión en la manguera
durante la medición, por ejemplo, no ponga los brazos
ni otro objeto sobre la manguera. Esto podría causar
mediciones incorrectas.
Las mediciones de presión sanguínea pueden causar
marcas temporales en la piel en el lugar donde se colo-
có el brazalete. Este es el caso especialmente cuando
se usa repetidamente, en pacientes hipertónicos y en
pacientes con pulso débil. En algunos casos poco com-
unes una marca puede persistir varios días. Consulte
asu médico con respecto alos riesgos específicos de
presión del brazalete en su caso en particular.
Por razones higiénicas, el brazalete es exclusivamente
de uso personal.
Se recomienda limpiar el brazalete después de usarlo
200veces.
43
Se recomienda desinfectar el brazalete dos veces por
semana usando una tela ligeramente humedecida con
alcohol etílico (75 90 %). Después, debe dejarse al aire
para que se seque.
6.1 Colocación del brazalete
NOTA:
Coloque siempre el brazalete correctamente sobre el brazo
al nivel del corazón, de acuerdo con las siguientes instruc-
ciones.
Ajuste el brazalete alrededor del
brazo izquierdo descubierto. No
ponga el brazalete sobre sopa
gruesa (como una chaqueta o la
manga de un suéter), ya que el ten-
siómetro no podrá hacer una medi-
ción adecuada. La circulación de la
sangre en el brazo no deberá estar
restringida por ropa apretada ni ot-
ros objetos.
El brazalete debe ubicarse en el
brazo de modo que el borde infer-
ior quede entre 0.8 in y 1.2 in (2 y
3 cm) por encima de la curva del
codo y encima de la arteria. El tubo deberá estar alineado
con el centro de la palma.
Ahora ajuste suficientemente el
extremo libre del brazalete alre-
dedor del brazo, pero sin apretar
demasiado, y fíjelo con el sujetador
de velcro. El brazalete deberá estar
suficientemente ajustado para per-
mitir meter dos dedos debajo de él.
Inserte el tubo del brazalete en el
receptáculo para el accesorio del
brazalete, en el lado izquierdo de
la unidad. Asegúrese de que se in-
serte firmemente en la unidad prin-
cipal y de que no haya torceduras
en el tubo del brazalete.
Importante: Este dispositivo solo debe usarse con bra-
zaletes originales. El brazalete que se incluye con el dis-
positivo es adecuado para brazos con una circunferencia de
8.7 in a 16.5 in (22 - 42 cm). No se pueden utilizar los bra-
zaletes de reemplazo de otros modelos con este modelo.
De hacerlo, se obtendrán lecturas imprecisas o mensajes
de error.
44
6.2 Postura correcta
Descanse al menos cinco minutos antes de cada medi-
ción. De otro modo podría obtener resultados erróneos.
Puede realizar la medición sentado o acostado.
Asegúrese siempre de que el brazalete esté al mismo
nivel que el corazón.
Para no alterar el resultado, es importante mantenerse
quieto durante la medición y no hablar. Los resultados de
medición más precisos se obtienen si intenta lograr una
situación de medición relajada. Puede cerrar los ojos y
respirar con calma durante la medición. No debe cruzar
las piernas.
Tenga en cuenta que cualquier movimiento muscular du-
rante el proceso de inflado o desinflado puede causar un
error de medición.
6.3 Notas generales
Para lograr un monitoreo y referencia de la presión san-
guínea confiables, se recomienda mantener registros a
largo plazo.
Para minimizar las variaciones en las mediciones debi-
do a la actividad física, descanse al menos cinco minu-
tos antes de medirse la presión sanguínea (o 15 minutos
después de una actividad extenuante). No deberá estar
físicamente cansado ni agotado al hacer la medición.
Para obtener la presión sanguínea en condiciones de re-
poso, evite comer, ingerir bebidas alcohólicas y con ca-
feína, fumar, hacer ejercicio y bañarse al menos en los
30 minutos anteriores a la medición.
El estrés eleva la presión sanguínea.
Haga las mediciones en un entorno tranquilo y relajado
a temperatura ambiente.
Espere siempre al menos cinco minutos entre mediciones
para dejar que la circulación sanguínea en el brazo vuel-
va a la normalidad. Es posible que necesite aumentar el
tiempo de espera dependiendo de sus características fi-
siológicas individuales. Debido a los cambios fisiológicos
normales y los numerosos factores externos que afectan
ala presión sanguínea, es raro obtener mediciones idén-
ticas de presión sanguínea, incluso cuando se toman con
intervalo de pocos minutos. Hable con su médico para
determinar qué está afectando a su presión sanguínea y
qué variación podría considerarse normal en su caso.
La exactitud de cualquier medición de la presión sanguí-
nea con este dispositivo puede verse afectada por nu-
merosas causas. Algunas pueden evitarse y algunas se
tienen que aceptar en el momento de la medición. Hable
con su médico sobre las posibles causas que afectan a
su presión sanguínea.
45
No infle el brazalete a menos que esté envuelto en el bra-
zo.
Si durante aproximadamente un minuto no se aprieta
ningún botón, la función de apagado automático apaga
la unidad para conservar las baterías.
No toque la unidad, el tubo o el brazalete, ni oprima nin-
gún botón cuando se esté llevando a cabo la medición,
excepto para detener la medición. Hacerlo puede causar
lecturas incorrectas.
6.4 Para hacer una medición
NOTA:
Si está usando la unidad por primera vez, retire la película
protectora de la pantalla.
Ponga el brazalete alrededor de su brazo izquierdo des-
cubierto en la forma descrita arriba y asuma la posición
en que desea hacer la medición.
Encienda el tensiómetro con el botón START/STOP (ini-
cio/detención) .
Antes de la medición, se muestra brevemente el último
resultado guardado. Si no hay ninguna medición en la
memoria, el instrumento siempre muestra el valor “0”.
El brazalete se infla. La presión del brazalete se libera len-
tamente.
6.5. Cómo guardar, visualizar y borrar mediciones
Los resultados de cada medición correcta se guardan jun-
to con la fecha y la hora. Si hay más de 30mediciones,
se pierden las mediciones más antiguas.
Presione el botón de función - o +. Seleccione la memoria
de usuario que desee ( a ) presionando el botón de
función -/+. Confirme su selección con el botón START/
STOP (inicio/detención) .
Si oprime el botón de memoria M, se mostrará el valor
promedio A de todos los valores medidos almacenados
en la memoria de usuario. Si oprime el botón de memor-
ia M de nuevo, se mostrará el valor promedio de todas
las mediciones realizadas por la mañana durante los úl-
timos siete días (mañana: 5.00 – 9.00, se muestra AM).
Si oprime el botón de memoria M de nuevo, se mostra-
rá el valor promedio de todas las mediciones realizadas
por la tarde durante los últimos siete días (tarde: 18.00 –
20.00, se muestra PM). Si continúa presionando el botón
de memoria M, se mostrarán los valores más recientes de
las distintas mediciones, con la fecha y la hora.
Puede borrar la memoria manteniendo presionado el bo-
tón de memoria M durante tres segundos.
Para apagar el tensiómetro, presione el botón START/
STOP (inicio/detención) .
Si olvida apagar la unidad, esta se apaga automática-
mente después de un minuto.
46
NOTA:
Este monitor se volverá a inflar si el sistema detecta que su
cuerpo requiere más presión para la medición. Tan pronto
como se detecta un ritmo cardiaco, se muestra el símbolo
de ritmo cardiaco.
Cuando la medición termina, el brazalete se desinfla por
completo. Se muestran el ritmo cardiaco y la tensión ar-
terial sistólica y diastólica.
Puede interrumpir la medición en cualquier momento pre-
sionando el botón START/STOP (inicio/detención) .
Aparece _ si no se ha podido llevar a cabo la medición
correctamente. Consulte la sección sobre mensajes de
error y solución de problemas, y repita la medición.
El resultado de la prueba se guarda automáticamente.
Para apagar y liberar la presión, oprima el botón START/
STOP (inicio/detención) una vez más. Si olvida apa-
gar el dispositivo, se apaga automáticamente después
de aproximadamente 1 minuto.
Espere al menos 5 minutos antes de hacer otra medición.
7. Evaluación de resultados
ADVERTENCIA:
Este producto no tiene el propósito de hacer un diagn-
óstico médico. Las mediciones son solo como refer-
encia. El autodiagnóstico y el tratamiento, por ejemplo
respecto a medicamentos, basados en los resultados
de las mediciones representan un riesgo para su sa-
lud. Consulte siempre con un médico para determinar
el medicamento adecuado y su dosis. Siga las instruc-
ciones de su médico o proveedor de atención médica
autorizado. Si tiene un problema médico o sospecha
tenerlo, consulte inmediatamente a su médico. Si se le
presenta una emergencia, llame al 911 de inmediato.
Solo un médico o un profesional capacitado de salud
que esté familiarizado con su historial médico podrá
interpretar con exactitud sus mediciones de presión
sanguínea. Consulte a su médico antes de comenzar
un monitoreo de la presión sanguínea.
Observe que son posibles tolerancias de medición téc-
nicamente relacionadas. Vea la sección “10. Especifi-
caciones técnicas” para más detalles.
Si observa variaciones anormales o sospechosas en
las mediciones de presión sanguínea, consulte a su
médico inmediatamente.
NOTA:
Una sola medición no ofrece una indicación exacta de su
verdadera tensión arterial. Debe tomar varias lecturas y regis-
trarlas durante algún tiempo. Intente medir su tensión arterial
cada día a la misma hora para obtener uniformidad.
47
7.1 Símbolo de ritmo cardiaco irregular
ADVERTENCIA:
La función “ritmo cardiaco irregular” no reemplaza un
examen cardiaco, pero puede ayudar a detectar irregu-
laridades potenciales en el pulso en una etapa tempra-
na. Consulte siempre a un médico para determinar qué
es lo más adecuado para usted.
La función “ritmo cardiaco irregular” no está diseñada
para diagnosticar ni tratar arritmias. Solo un médico
puede diagnosticar la arritmia.
Este símbolo indica que se detectaron algunas irregu-
laridades en el ritmo cardiaco/pulso durante la medición.
NOTA:
Hablar, moverse, agitarse o un pulso irregular durante la
medición pueden causar la aparición este símbolo.
Repita la medición si el ícono parpadeante se muestra
después de la medición. Tenga en cuenta que deberá
descansar al menos 5 minutos entre mediciones y no
hablar ni moverse durante la medición. Si el ícono sigue
apareciendo en lecturas subsecuentes, le recomendamos
que consulte a su médico para determinar si eso es mo-
tivo de inquietud. No trate de interpretar las lecturas ni
tratar una afección usted mismo. Siga la orientación de
un profesional de la salud. Si se le presenta una emer-
gencia, llame al 911 de inmediato.
7.2 Clasificación del Comité Nacional Conjunto (JNC)
ADVERTENCIA:
La tabla del Comité Nacional Conjunto (JNC, por sus
siglas en inglés) no sustituye a ningún diagnóstico mé-
dico. Esta tabla es solo una referencia para diferentes
clasificaciones de la presión sanguínea.
Según las Pautas y Definiciones del JNC y los más
recientes descubrimientos, los resultados de pruebas en
adultos se pueden clasificar y evaluar según la siguiente
tabla:
48
NOTA:
Este estándar, sin embargo, es una pauta general, ya que
la presión sanguínea individual varía entre diferentes per-
sonas, grupos de edad, etc. Consulte a su médico para
obtener un diagnóstico adecuado.
La gráfica de barras en la pantalla y la escala de la unidad
indican el intervalo de la tensión arterial que se registró.
NOTA:
Si los valores para la presión sistólica y diastólica están en
dos intervalos diferentes del JNC (por ejemplo, la sistólica
en el intervalo alto-normal y la diastólica en el intervalo nor-
mal), la clasificación gráfica del JNC en la unidad indica el
intervalo mayor (alto-normal en el ejemplo).
8. Cuidado, mantenimiento y alma-
cenamiento del instrumento
ADVERTENCIA:
No use brazaletes, tubos, piezas ni accesorios que no
sean los que recomienda explícitamente el fabricante
para este producto. Las partes y accesorios no aproba-
dos para usarse con este dispositivo pueden afectar a
su salud y al producto.
PRECAUCIÓN:
No desarme la unidad; esto puede causar lesiones.
Etapas de niveles de presión sanguínea Sistólica (en mm de Hg) Diastólica (en mm de Hg) Color
Hipertensión en etapa2 > = 180 > = 110 Rojo
160 –179 100 -109 Rojo
Hipertensión en etapa1 140 -159 90 – 99 Rojo
Prehipertensión 130 -139 85 – 89 Amarillo
120 -129 80 – 84 Verde
Conversación < 120 < 80 Verde
Fuente: Departamento de Salud y Servicios Humanos de los Estados Unidos, JNC7 (2004), adaptado.
49
AVISO:
El tensiómetro está integrado por componentes elec-
trónicos de precisión. La precisión de las lecturas y la
vida de servicio del instrumento dependen del manejo
cuidadoso. Proteja esta unidad de golpes fuertes (co-
mo dejarla caer), humedad, agua, suciedad, polvo,
químicos, temperaturas demasiado altas o bajas, cam-
bios drásticos de temperatura, y exposición a la luz
solar directa y a fuentes de calor demasiado cercanas
(como estufas y radiadores de calor). Esto puede dañar
la unidad. El dispositivo debe guardarse en las condi-
ciones ambientales especificadas. Vea la sección “8.
Cuidado, mantenimiento y almacenamiento del instru-
mento” y la sección “10. Especificaciones técnicas”
para más detalles.
No use solventes, limpiadores, detergentes uotros
químicos dañinos para limpiar el dispositivo.
Nunca sumerja la unidad en agua u otros líquidos ni
derrame agua o líquidos sobre el tensiómetro, ya que
éstos entrarán en él y lo dañarán.
No lave esta unidad en una lavadora de ropa, máquina
lavaplatos o secadora de ropa.
Aplique las normas locales para desecho de mater-
iales. Deseche el dispositivo, componentes y acce-
sorios opcionales de acuerdo con las regulaciones del
lugar donde vive. Desecharlo en forma indebida puede
causar contaminación ambiental.
Las baterías pueden contener toxinas nocivas para el
medio ambiente. Deseche siempre las baterías de ac-
uerdo con las normas locales correspondientes.
Nunca trate de reparar, abrir o desarmar esta unidad
(incluyendo el brazalete y el accesorio opcional) ni de
ajustarla usted mismo. Podría dañar la unidad e impedir
su funcionamiento correcto. Si la unidad requiere rep-
aración, llame a nuestro servicio al cliente. Vea en la
garantía la información de contacto de servicio. Antes
de presentar cualquier queja, revise las baterías y ree-
mplácelas si es necesario.
Los cambios omodificaciones en el dispositivo anula-
rán la garantía del usuario.
No permita que caiga ni introduzca ningún objeto por
ninguna abertura o manguera. Esto puede dañar la
unidad.
No presione los botones con fuerza excesiva o con
objetos punzantes.
El tensiómetro puede utilizarse de forma segura
y con el desempeño esperado durante, al menos,
10,000mediciones o tres años.
NOTA:
Consulte el departamento de atención al cliente para ob-
tener information adicional acerca de la calibracion del
aparato.
50
En caso de dar resultatos inexactos, el aparato puede ser
examinado cada dos años. Contacte el departamento de
atención al cliente en este caso.
Para mantener su tensiómetro digital en la mejor condición
y protegerlo contra daños, siga estas instrucciones:
Limpie su dispositivo y brazalete con cuidado solamente
con una tela suave ligeramente humedecida, y séquelo
inmediatamente con una tela seca y suave. No lo presio-
ne.
Al almacenar el dispositivo, asegúrese de que no se pon-
gan objetos pesados sobre él.
No doble el brazalete y el tubo con mucha fuerza. El tu-
bo del brazalete no deberá tener torceduras; manténgalo
alejado de bordes afilados.
Si la unidad se guarda cerca de la temperatura de con-
gelación, deje que llegue a temperatura ambiente antes
de usarla.
Guarde siempre la unidad en la bolsa de almacenamiento
después de usarla.
Es posible que esta unidad no cumpla las especificacio-
nes de desempeño si se almacena o usa fuera de los in-
tervalos de temperatura y humedad adecuados (consulte
la sección “10. Especificaciones técnicas”).
Use la unidad de acuerdo con las instrucciones de este
manual.
9. Mensajes de error y solución de
problemas
En caso de error, aparece en la pantalla el mensaje de er-
ror _.
Los mensajes de error pueden aparecer si:
no se ha podido medir la presión sistólica o diastólica (en
la pantalla se muestra o ),
la presión sistólica o diastólica estaba fuera del intervalo
de medición (en la pantalla se muestra o Lo),
el brazalete se apretó demasiado o no se apretó lo sufi-
ciente (en la pantalla se muestra o ),
la presión de la bomba es superior a 300 mmHg (en la
pantalla se muestra ),
el inflado tarda más de 160 segundos (en la pantalla se
muestra ),
se ha producido un error en el sistema o el dispositivo
(en la pantalla se muestra , , o ),
las baterías están casi agotadas .
En tales casos, repita la medición y asegúrese de no mo-
verse ni hablar.
Si es necesario, vuelva a insertar las baterías o ree-
mplácelas.
Alarma técnica: descripción
Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) queda
fuera de los límites especificados en la sección “Especifica-
51
ciones técnicas”, aparecerá la alarma técnica en la panta-
lla, indicando “ ” o “Lo. En estos casos, debe pedir asis-
tencia médica y comprobar la precisión del procedimiento
utilizado.
Los valores límite para la alarma técnica se programan en la
fábrica y no pueden ajustarse ni desactivarse. Estos valo-
res límite tienen asignada segunda prioridad según la norma
IEC 60601-1-8.
La alarma técnica no es de retención y no debe restable-
cerse. La señal que aparece en la pantalla desaparecerá
automáticamente después de unos ocho segundos.
NOTA:
Si aún no funciona la unidad, llame al servicio al cliente al
1-800-536-0366.
10. Especificaciones técnicas
Nº. de modelo BM 47
Método de medición Medición de presión sanguínea os-
cilométrica, no invasiva, en el brazo
Rango de medición Presión del brazalete: 0–300
mmHg, sistólica: 60–260 mmHg,
diastólica: 40–199 mmHg, pulso:
40–180 latidos/minuto
Exactitud de la pan-
talla
Sistólica: ±3 mmHg, diastólica: ±3
mmHg, pulso: ±5% del valor mos-
trado
Imprecisión de la
medición
Máxima desviación estándar per-
mitida según las pruebas clínicas:
sistólica 8 mmHg/diastólica 8
mmHg
Memoria 4 x 30 espacios de memoria
Dimensiones
5.3 in x 4 in x 2 in
(134 mm x 102 mm x 52.5 mm)
Peso Aproximadamente 280g
(sin baterías ni brazalete)
Tamaño de brazalete 8.7 in a 16.5 in (22 - 42 cm)
Condiciones de
operación per-
mitidas
+50 °F a +104 °F (+10 °C a +40 °C),
≤ 85% de humedad relativa en el
aire (no condensante)
Condiciones de
almacenamiento
permitidas
-4 °F a +122 °F (-20 °C to +50 °C),
85% de humedad relativa en el
aire, presión ambiental de 800-
1050 hPa
Energía
4 baterías de 1.5 V AA
52
Duración de la ba-
tería
Aproximadamente para 500 medi-
ciones, dependiendo del nivel de
presión sanguínea o presión de la
bomba
Accesorios Instrucciones de uso, 4 baterías de
1.5V AA, bolsa de almacenamiento
Clasificación Alimentación interna, IPX0, sin AP
ni APG, funcionamiento continuo,
parte aplicada tipo BF
Clave de los sím-
bolos
¡ADVERTENCIA!
Lea la
información de seguridad y
todas las instrucciones para
evitar lesiones graves.
Parte de aplicación tipo BF
Apagado automático aprox. 1 minuto después de la última
vez que se pulsa un botón
Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso con propósitos de mejora.
Esta unidad está fabricada conforme con la norma eu-
ropea EN 60601-1-2 y está sujeta a precauciones espe-
ciales con respecto a la compatibilidad electromagnética
(EMC). Tenga en cuenta que los sistemas de comunica-
ción HF portátiles y móviles pueden interferir con este
instrumento. Para más detalles, comuníquese con nues-
tro servicio al cliente en la dirección proporcionada.
El instrumento cumple la directiva sobre productos sani-
tarios de la UE 93/42/CE, la ley alemana sobre productos
sanitarios
y las normas europeas EN1060-1
(esfigmoma-
nómetros no invasivos, parte1: requisitos generales) y
EN1060-3 (esfigmomanómetros no invasivos, parte3:
requisitos suplementarios aplicables a los sistemas elec-
tromecánicos de medición de la presión sanguínea).
11. Declaración de la FCC
Los cambios o modificaciones al producto que el fabricante
no apruebe expresamente podrían anular la autoridad del
usuario para operar el equipo.
NOTA:
Este equipo ha sido probado y se determinó que cumple
con los límites para los dispositivos digitales Clase B, de
acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos
límites sirven para proporcionar protección razonable con-
tra la interferencia dañina en instalaciones residenciales.
Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofre-
cuencia y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencia dañina a las comunicaciones
de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no ocurrirá
interferencia en una instalación en particular. Si este equi-
po no causa interferencia dañina a la recepción de radio o
53
televisión, lo cual puede determinarse al apagar y encender
el equipo, se recomienda intentar corregir la interferencia
mediante una de las siguientes medidas:
Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo en una toma o circuito diferente a
donde está conectado el receptor.
Consultar a un distribuidor o técnico con experiencia en
radio y televisión.
12. Glosario
Tensión arterial: la presión que ejerce la sangre que circula
sobre las paredes de los vasos sanguíneos; constituye uno
de los principales signos vitales.
La presión arterial fluctúa rápidamente durante el ciclo car-
diaco. La presión más alta en el ciclo se llama tensión ar-
terial sistólica y representa la presión en la arteria cuando el
corazón está latiendo. La presión más baja es la tensión ar-
terial diastólica y representa la presión en la arteria cuando
el corazón está en reposo. Un médico necesita tanto la pre-
sión sistólica como la diastólica para evaluar el estado de la
tensión arterial de un paciente.
Hay muchos factores que pueden influir en la tensión arterial,
como la actividad física, la ansiedad, el estrés, las comidas,
el tabaco, los medicamentos y la hora del día. La tensión
arterial es normalmente baja en las mañanas y aumenta a
partir de la tarde hasta la noche. En promedio es más baja
en verano y más alta en invierno.
Perturbación electromagnética: interrupción en el campo
físico producida por objetos con carga eléctrica. Afecta el
comportamiento de los objetos cargados que están cerca
del campo.
mmHg: milímetros de mercurio, la unidad de medida están-
dar que se usa para medir la presión sanguínea.
Método oscilométrico: método de medición de la presión
que usa un sensor de presión electrónico.
Pulso: la frecuencia del ritmo cardiaco, medida en latidos
por minuto.
Comité Nacional Conjunto (JNC): organismo especiali-
zado en la prevención, la detección, la evaluación y el trata-
miento de la hipertensión.
13. Garantía
Garantía limitada de por vida de la compra original
Se garantiza que su tensiómetro Beurer, modelo BM47, ex-
cepto los brazaletes (incluido el tubo), las baterías y cual-
quier accesorio opcional, está libre de defectos en los ma-
teriales y la mano de obra durante la vida del producto
bajo condiciones normales de uso y servicio para los que
fue diseñado. El brazalete está garantizado de estar libre
de defectos en materiales y mano de obra que aparezcan
en un plazo de dos años a partir de la fecha de compra cu-
54
ando el monitor se usa de conformidad con las instruccio-
nes proporcionadas con la unidad. Esta garantía se aplica
solamente al comprador original y no se extiende a vend-
edores minoristas o futuros propietarios.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el
tensiómetro Beurer, modelo BM47, sin cargo adicional,
por cualquier parte o partes cubiertas por esta garantía
escrita. No se harán reembolsos. La reparación o reem-
plazo es nuestra única responsabilidad y el único recurso
de usted bajo esta garantía por escrito. Si no hay partes
de reemplazo para los materiales defectuosos, Beurer se
reserva el derecho de sustituciones del producto en lugar
de reparación o remplazo.
Para servicio de garantía, llame a nuestro departamento
de servicio al cliente al teléfono 1-800-536-0366 o escriba
a info@beurer.com para proporcionar una descripción del
problema. Si se considera que el problema está dentro del
alcance de la garantía limitada de por vida, se le pedirá
que envíe el producto a su cargo en su empaque original
con el comprobante de compra, y su nombre, domicilio y
número telefónico. Si se estima que el problema no está
cubierto por la garantía limitada de por vida, le enviaremos
una cotización para la reparación o remplazo así como el
costo del transporte.
Esta garantía no cubre daños causados por mal uso o
abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados;
alteración del producto; instalación incorrecta; aplicación
errónea; falta de cuidado razonable con respecto al pro-
ducto; reparaciones o modificaciones no autorizadas;
uso indebido de alimentación o energía eléctrica; baterías
usadas desgastadas; desgaste normal; falta de potencia;
producto dejado caer; mal funcionamiento o daño de una
parte operativa por falta de cumplir con las instrucciones
de uso o de proporcionar el mantenimiento recomendado
por el fabricante; daño en el transporte; robo; negligencia;
vandalismo; condiciones ambientales; pérdida del uso du-
rante el periodo en que el producto esté en una instalación
de reparación o en espera de partes o reparación por otra
causa; o cualquier condición de otro tipo que esté fuera
del control de Beurer. Esta garantía no es válida si el pro-
ducto se usa alguna vez en un ambiente comercial o de
negocio. La máxima responsabilidad de Beurer bajo esta
garantía se limita al precio de compra pagado realmente por
el cliente por el producto cubierto por la garantía, según se
confirme mediante prueba de compra, independientemente
de la cantidad de cualquier otro daño directo o indirecto
que sufra el cliente.
Esta garantía es efectiva solamente si el producto se com-
pra y usa en el país de compra del producto. Un producto
que requiere modificaciones o adaptación para permitirle
funcionar en cualquier otro país que no es el país para el
cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o
55
la reparación de productos dañados debido a esas modifi-
caciones no están cubiertos por esta garantía.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GA-
RANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. CUALESQUIER GA-
RANTÍAS, OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES
IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDON-
EIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN
LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA DURACIÓN
DE ESTA GARANTÍA ESCRITA APLICABLE. Algunos esta-
dos no permiten limitaciones acerca de la duración de una
garantía implícita, de manera que las limitaciones anteriores
podrían no ser aplicables para usted.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE DE
CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES,
INDIRECTOS O CONSECUENTES POR INCUMPLIMIEN-
TO DE ESTA O DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EX-
PRESA, IMPLÍCITA O POR CUALQUIER OTRA TEORÍA
DE LA RESPONSABILIDAD, DE CUALQUIER TIPO. Al-
gunos estados no permiten la exclusión o limitación de
daños especiales, incidentales o consecuentes, de manera
que la limitación anterior podría no ser aplicable para usted.
Beurer no autoriza a ninguna persona, incluyendo, pero
sin limitarse a, vendedores minoristas, al comprador con-
sumidor subsiguiente del producto de un vendedor minor-
ista o comprador remoto, a obligar a Beurer en cualquier
forma más allá de los términos establecidos en la presente.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos
abiertos, usados, reparados, reempaquetados y/o re-
sellados, incluyendo pero sin limitarse a la venta de dichos
productos en sitios de subasta de Internet y/o productos
de revendedores de excedentes o en volumen. Cualesquier
garantías cesarán y terminarán inmediatamente en relación
a productos o partes de los mismos que sean reparadas,
reemplazadas, alteradas o modificadas sin el consentimien-
to explícito por escrito de parte de Beurer.
Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede
también tener otros derechos que pueden variar de un es-
tado a otro.
Para obtener más información relacionada con nuestra
línea de productos en los Estados Unidos, visite: www.
beurer.com.
Si tiene alguna duda relacionada con el funcionamiento de
su tensiómetro, llame al número de asistencia para el ten-
siómetro Beurer:
1-800-536-0366
o envíe un correo electrónico a: info@beurer.com.
Distribuido por:
Beurer North America, LP
900 N Federal Hwy, Ste 300
Hallandale Beach, Fl 33009 (EE.UU.)
Hecho en China.
Salvo errores y modificaciones
56
Electromagnetic Compatibility Information
Table 1
For all me equipment and me systems
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions
BM47
is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of
BM47
should assure that it is
used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1
BM47
uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions
are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic
equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B
BM47
is suitable for use in all establishments, including domestic establish-
ments and those directly connected to the public low-voltage power supply net-
work that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not applicable
Voltage fluctuations/flicker emissions
IEC 61000-3-3
Not applicable
57
Table 2
For all me equipment and me systems
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
BM47
is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of
BM47
should assure that it is
used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 6 kV contact
± 8 kV air
Floors should be wood, concrete or cera-
mic tile. If floors are covered with synthetic
material, the relative humidity should be at
least 30 %.
Electrical fast transient/burst
IEC 61000-4-4
± 2 kV for power supply lines
± 1 kV input/output lines
± 2 kV for power supply lines
± 1 kV input/output lines
Mains power quality should be that of a typi-
cal commercial or hospital environment.
Surge IEC 61000-4-5
± 1 kV dierential mode
± 2 kV common mode
± 1 kV dierential mode
± 2 kV common mode
Mains power quality should be that of a typi-
cal commercial or hospital environment.
Voltage dips, short interrup-
tions and voltage variations
on power supply input lines
IEC 61000-4-11
< 5 % U
T
(> 95 % dip in U
T
)
for 0,5 cycle
40 % U
T
(60 % dip in U
T
)
for 5 cycles
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
for 25 cycles
< 5 % U
T
(> 95 % dip in U
T
)
for 5 sec
< 5 % U
T
(> 95 % dip in U
T
)
for 0,5 cycle
40 % U
T
(60 % dip in U
T
)
for 5 cycles
70 % U
T
(30 % dip in U
T
)
for 25 cycles
< 5 % U
T
(> 95 % dip in U
T
)
for 5 sec
Mains power quality should be that of a typi-
cal commercial or hospital environment. If
the user of
BM47
requires continued ope-
ration during power mains interruptions, it
is recommended that
BM47
is be powered
from an uninterruptible power supply or a
battery.
Power frequency (50/ 60 Hz)
magnetic field IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Power frequency magnetic fields should be
at levels characteristic of a typical location
in a typical commercial or hospital envi-
ronment.
NOTE: U
T
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
58
Table 3
For all me equipment and me systems that are not life-supporting
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
BM47
is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of
BM47
should assure that it is
used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test
level
Compli-
ance level
Electromagnetic environment – guidance
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz to
80 MHz
3 V/m
80 MHz to
2,5 GHz
3 V
3 V/ m
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any
part of
BM47
, including cables, than the recommended separation distance calculated
from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2
d = 1,2 80 MHz to 800 MHz
d = 2,3 800 MHz to 2,5 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to
the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres
(m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site
sur vey,
a
should be less than the compliance level in each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from
structures, objects and people.
59
a
Field strength from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur
radio, AM and FM radios broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagne-
tic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the
location in which
BM47
is used exceeds the applicable RF compliance level above,
BM47
should be observed to verify normal opera-
tion. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating
BM47
.
b
Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m.
Table 4
For all me equipment and me systems that are not life-supporting
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and BM47
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and BM60
BM47 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of
BM47 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications
equipment (transmitters) and BM47 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
(W)
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
150 kHz to 80 MHz
d = 1,2
80 MHz to 800 MHz
d = 1,2
800 MHz to 2,5 GHz
d = 2,3
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be esti-
mated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in
watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from
structures, objects and people.
60
751.860 - 0117
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Beurer BM 47 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas