ADVERTENCIA
Uso de acuerdo con las disposiciones
Contraindicaciones
•
•
Este dispositivo no es adecuado para medir la
presión arterial en niños. Para utilizarlo en niños
mayores, consulte a su médico.
Este medidor de tensión arterial no es adecuado
para personas con fuertes arritmias.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Una tensión arterial demasiado baja también representa un
riesgo para la salud igual que la tensión arterial elevada. Los
mareos pueden provocar situaciones peligrosas (por ej. en
escaleras o en la circulación vial).
•
•
•
Cancelar la medición
Cuando sea necesario cancelar la medición de la presión sanguínea por la
razón que sea (por ej., malestar del paciente), puede pulsarse en todo
momento la tecla . El aparato desinfla automáticamente
el brazalete de inmediato.
Eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los apara-
tos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substan-
cias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio
especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas
usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o
deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios
especializados. Para más información sobre cómo deshacerse de su
aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento
especializado.
Directrices / normas
Este dispositivo ha sido creado para la medición
doméstica de la tensión arterial. Se trata de un
sistema de medición de presión sanguínea no
invasivo para medir la presión sanguínea diastólica
y sistólica y el pulso en adultos empleando la
técnica oscilométrica con un manguito colocado en
el brazo. El tamaño del manguito está limitado
a 22-42 cm.
i
1.
2.
3.
4.
5.
Retire las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el aparato y el brazalete con
un paño suave humedecido ligeramente con agua y jabón. No utilice nunca
limpiadores agresivos, alcohol, nafta, disolventes o gasolina, etc. No sumerja el
aparato ni partes de él en agua. Evite que penetre humedad en el aparato. No utilice
el dispositivo hasta que se haya secado del todo. Bombee aire al manguito solo
cuando esté colocado en la parte superior del brazo.
No someta el aparato a la acción directa del sol, protéjalo de la suciedad y de la
humedad. No someta el aparato a calor o frío extremo. Si no utiliza el aparato
guárdelo en su embalaje original. Guarde el aparato en un lugar limpio y seco.
Control técnico de medición:
El aparato ha sido calibrado por el fabricante para un período de tiempo de dos
años. El control técnico de medición se debe realizar cada dos años si el aparato se
utiliza profesionalmente. Este control está sujeto a costes y lo puede llevar a cabo
una autoridad competente o los centros de servicios de mantenimiento autorizados
conforme al «Reglamento para operadores de productos médicos». El dispositivo
está previsto para ser utilizado de forma segura y según la descripción durante al
menos 10 000 mediciones o 3 años. La integridad del manguito está también
asegurada después de 1000 ciclos de aperturas y cierres del cierre.
Este tensiómetro cumple las especificaciones de las normativas comunitarias para
mediciones de la tensión arterial no intensivas. Está certificado según las directivas
comunitarias y provisto del símbolo CE (símbolo de certificación) "CE 0297".
Se cumplen las especificaciones de la directiva comunitaria "93/42/CEE del
Consejo de 14 de junio de 1993 sobre productos médicos". El diseño y la fabricación
han sido realizados conforme a las siguientes normas europeas: EN 60601-1:2005
+A1:2012(E)/EN 60601-1:2006/A11: 2011, EN80601-2-30:2009+AMD1:
2013/EN 80601-2-30:2010/A1:2015, EN 1060-1: 1995 + A2: 2009, EN 1060-3:
1997 + A2:2009.
Compatibilidad electromagnética: El aparato cumple las exigencias de la
norma de compatibilidad EN60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010
electromagnética. Podrá ver detalles sobre los da-tos de medición en el anexo
independiente.
ES
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
z
u
i
o
1
2
3
4 5
6
7
8
9
q
0
w
e
r
t
Aparato y visualizador LCD
Manguito con manguera de aire
Indicador de presión arterial (verde - amarillo - naranja - rojo)
Tecla de START/STOP Tecla M (Rellamada de memoria) Indicador LCD
Compartimento de las pilas (en la parte inferior) Conexión rápida para la
manguera del aire Indicación de hora Indicación de fecha
Indicación de la presión sistólica Indicación de la presión diastólica
Indicación de la frecuencia cardíaca Símbolo del pulso
Posición de memoriaSímbolo para la búsqueda de presión cero
M ( ) Símbolo Memoria Indicador de presión arterial
Símbolo de cambio de pilas Memoria de usuario
Indicador de arritmia (perturbación del ritmo cardiaco)
Compruebe primero si el aparato está completo.
El suministro de serie incluye:
• 1 medisana esfigmomanómetro BU 535 Voice
• 4 pilas (tipo AAA, LR03) 1,5V
• 1 manguito con tubo flexible de aire
• 1 bolsa de almacenamiento
• 1 instrucciones de uso
En caso de que aprecie daños ocasionados por el
transporte al desempaquetar el aparato, póngase
inmediatamente en contacto con su establecimiento
especializado.
Suministro de serie
3
Configuración: Formato de visualización, fecha, hora
Para un funcionamiento correcto del dispositivo es necesario configurar la hora
y la fecha. Justo después de poner las pilas, el dispositivo se mantendrá
durante 1 minuto en el modo configuración para pasar después al modo
reposo. Puede acceder en cualquier momento al modo configuración
manteniendo pulsado al mismo tiempo el botón - y el botón M durante
aprox. 2 segundos. En el modo configuración se mostrarán en primer lugar los
distintos ajustes posibles para el formato de visualización de la hora (24 o 12
horas).
Con el botón M podrá introducir el valor que desee. Después, pulse el botón
- para acceder a la configuración de la fecha y de la hora. Introduzca el
año, el mes, el día, la hora y los minutos uno detrás de otro. Al pulsar el botón
M podrá modificar el valor que parpadee. Pulsando el botón- confirma el
valor introducido y cambia a la configuración siguiente. Después de introducir
los minutos y la presión , se habrán realizado todas las configuraciones y
el dispositivo pasará al modo reposo. Si durante el proceso de configuración
pasa aprox. 1 minuto sin que se introduzca ningún dato, el dispositivo pasará al
modo reposo de forma automática. Al cambiar las pilas se pierden los datos
introducidos y deberá volver a realizar el proceso.
Esfigmomanómetro BU 535 Voice
ES Aparato y Visualizador LCD
ES/GR
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LAS PILAS
¡Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el aparato durante al menos 3 meses!
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura
especial o en el recogedor de baterías de los comercios especializados!
•
•
•
•
•
•
Estos valores han sido fijados por la Organización Mundial de la Salud (OMS).
sistólica diastólica
mmHg mmHg
≥ 180 ≥ 110
160 - 179 100 - 109
140 - 159 90 - 99
130 - 139 85 - 89
120 - 129 80 - 84
< 120 < 80
Hipertensión elevada
Hipertensión media
Ligero hipertensión
Presión arterial ligeramente elevada
Presión arterial normal
Presión arterial óptima
rojo
naranja
amarillo
verde
verde
verde
Indicador de presión arterial
/
2 u
6
5
Una vez colocado el brazalete correctamente, puede comenzarse la medición.
Al pulsar la tecla se oyen dos pitidos breves y en la pan-
talla aparecen todos los signos.
El tensiómetro BU 535 Voice de medisana permite asignar los valores medidos
a dos memorias diferentes. En cada memoria tiene 120 ubicaciones a su
disposición. Después de encender el dispositivo pulse el botón M para elegir
entre el usuario 1 y el 2. Si no se elige usuario en aprox. 5 segundos, la medición
se asignará al usuario que se muestre en ese momento.
Se mostrará el último valor medido del usuario seleccionado (si no se ha
almacenado un valor, mostrará «0»). El dispositivo comenzará vaciando
completamente el manguito. El símbolo para la búsqueda de presión cero
aparecerá.
El brazalete se infla automáticamente para medir la presión arterial. El aumento
de presión puede verse en la pantalla.
El aparato va bombeando el brazalete hasta alcanzar una presión suficiente. A
continuación, el aparato deja salir el aire lentamente y lleva a cabo una
medición. Cuando el aparato capta una señal, el símbolo Más de la
pantalla comienza a parpadear.
Cuando la medición finaliza, el brazalete se desinfla. La presión sistólica y
diastólica, así como la frecuencia cardíaca aparecen en la pantalla .
Conforme a la clasificación de la presión arterial de la OMS, aparecer el
indicador de presión arterial junto a las corres-pondientes barras de color. Si
el aparato ha registrado un pulso irregular, también aparece el indicador de
arritmia .
5
4
6.
7.
Los valores obtenidos se guardan automáticamente en la memoria previamente
seleccionada ( o ). En cada memoria pueden almacenarse hasta 120
valores con fecha y hora.
Los resultados de la medición permanecen en la pantalla. Si no se pulsa
ninguna tecla más, el aparato se apaga automáticamente después de aprox. 30
seg. o, si no, puede apagarse con la tecla .
Visualización de los datos guardados
Eliminar valores memorizados
Este aparato dispone de 2 memorias diferentes con 120 espacios de memoria
cada una. Los resultados son memorizados automáticamente en la memoria
seleccionada. Para consultar los valores de medición guardados, pulse el botón
M con el dispositivo encendido para activar el modo de consulta de memoria.
Se mostrará una memoria de usuario ( o ) con el número de los valores
de medición almacenados. Con el botón podrá cambiar la memoria. Pulse
ahora el botón M y se mostrarán en la pantalla los promedios de las 3
últimas mediciones de ese usuario (junto con la indicación «A3»). Cada vez
que pulse el botón M , se mostrará el valor medio de todas las mediciones
almacenadas del usuario («AL»), el valor medio de todas las mediciones
almacenadas en los últimos 7 días entre las 5:00 y las 9:00 de la mañana
(«AM») y el valor medio de todas las mediciones almacenadas de los últimos 7
días entre las 18:00 y las 20:00 horas («PM»). Pulse el botón M de nuevo y
se mostrará la última medición. Volviendo a pulsar el botón M se muestran
las mediciones anteriores. Si no hay otro valor de medición almacenado, la
pantalla mostrará un «0».
Si no pulsa ningún botón durante aprox. 1 minuto, el dispositivo en modo
consulta de memoria se apagará automáticamente. Pulsando el botón -
puede salir en cualquier momento del modo de consulta de memoria y, al
mismo tiempo, apagar el dispositivo. Si ya hay 120 mediciones en la memoria y
se guarda una nueva, entonces se sobrescribirá la más antigua.
Si desea borrar los datos almacenados de un usuario, haga que se muestre
cualquier valor del usuario (ver «Mostrar datos almacenados»).
Pulse el botón M y manténgalo pulsado aprox. 3 segundos. En la pantalla
aparecerán «CL» y «00», y los valores se habrán borrado.
Errores y subsanación
Las siguientes indicaciones en la pantalla apuntan a un problema o a un error:
El resultado de la medición se encuentra fuera del
rango de medición. Repita la medición y contacte,
dado el caso, con su médico.
Resultados de
medición inusuales
El manguito no está correctamente colocado,
movimientos o conversación durante la medición,
postura corporal incorrecta, arritmia. Repita la
medición y contacte, dado el caso, con su médico.
Sistema de presión inestable al principio de la
medición/Error al medir la presión sistólica/Error al
medir la presión diastólica - ¡No se mueva durante
la medición!
El sistema de presión está bloqueado o el manguito
está muy apretado en el momento del inflado/El
sistema de presión tiene fugas o el manguito está muy
suelto en el momento del inflado - ¡Coloque el
manguito correctamente!
Er 5 / Er 6 / Er 7 /
Er 8 / Er A
Presión del manguito superior a 300 mmHg/Presión del
manguito superior a 15 mmHg durante más de 160
segundos/Error de acceso a EEPROM/Error en el test
de las funciones del dispositivo/Error en el sensor de
presión - ¡Realice de nuevo la medición pasados 5
minutos!
No hay reacción a
pulsar el botón o
después de poner
las pilas.
Retire las pilas, espere 5 minutos y vuelva a
ponerlas.
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, ALEMANIA.
1-2 cm
(a)
(b)
(c)
2
3
1
5
1 2
3
4
5
7
AM
PM
1
2
4 x LR03, 1.5 V, AAA
6
8 9
0
q
w
ertz
u
o
p
i
p
4
5
4
4
5
Configuración del idioma de emisión
El tensiómetro de medisana BU 535 Voice tiene una función de voz.
Para configurar el idioma, mantenga pulsado el botón M con el modo reloj
activado. Aparece, p. ej., «L0», «L1», etc. «0» significa desactivar el modo
función de voz y el resto de cifras corresponden a un idioma:
1 = inglés 2 = francés 3 = árabe
4 = ruso 5 = español 6 = griego
Mantenga el botón M pulsado hasta ajustar el idioma deseado y entonces
suelte el botón. Después de elegir el idioma, podrá ajustar el volumen de
sonido de la función de voz deseado pulsando y manteniendo de nuevo el
botón M .
5
5
5
4.
5.
6.
Efectúe la medición en el brazo remangado.
Sólo cuando el manguito no se puede colocar en el brazo izquierdo, colóquelo
entonces en el brazo derecho. Las mediciones deberán llevarse a cabo siempre
en el mismo brazo.
Posición de medición correcta sentado (fig.3).
r
e
3
u
p
1
2
4
4
5
1
2
4
5
5
4
Cuando no pueda subsanar algún problema, póngase en contacto con el fabri-
cante. No desmonte el aparato usted mismo.
4
5
Colocación del brazalete
1.
2.
3.
Antes de usar el aparato, inserte el extremo del tubo del aire en la abertura de la
parte izquierda del aparato .
Pase la parte abierta del manguito por el estribo de metal formando un cilindro
de modo que el velcro se encuentre en la parte exterior (fig.1). Pase el manguito
por encima del brazo izquierdo.
Coloque el tubo de aire en el centro del brazo como prolongación del
dedo medio (fig.2) (a). El canto inferior del manguito debería hallarse entre
2 - 3 cm encima del codo (b). Alise el manguito y cierre el velcro (c).
7
5
Nombre y modelo
Sistema de indicación
Posiciones de memoria
Método de medición
Suministro de tensión
Margen de medición presión
sanguínea
Margen del pulso
Tolerancia máx. de la presión
estática
Tolerancia máxima de los
valores del pulso
Generación de presión
Salida de aire
Desconexión auto.
Condiciones de servicio
Condiciones de almacenamiento
Dimensiones
Manguito
Peso (aparato)
Número de artículo
Número EAN
Accesorios especiales
medisana esfigmomanómetro
BU 535 Voice
Indicación digital
2 x 120 para datos medidos
Oscilométrico
6 V=, 4 x 1,5 V pila AAA LR03
40 – 260 mmHg
40 – 180 pulsaciones/minuto
± 3 mmHg
± 5 % valor
Automático con bomba
Automático
Tras aprox. 1 minuto
+10 °C +40 °C, ≤ 85 % hasta humedad
rel. máxima; Presión del aire 80 kPa - 105 kPa
-20 °C +50 °C, ≤ 85 % hasta humedad
rel. máxima; Presión del aire 80 kPa - 105 kPa
ca. 150 x 95 x 41 mm (L x A x A)
22 - 36 cm para adultos
ca. 235 g sin pilas
51179
40 15588 51179 0
- Brazalete M 22 – 36 cm para adultos con
una circunferencia de brazo normal
Art.-Nr. 51135 / EAN 40 15588 51135 6
- Brazalete L 30 - 42 cm para adultos
con una gran circunferencia de brazo,
Art.-Nr. 51126 / EAN 40 15588 51126 4
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Datos técnicos
Leyenda
IMPORTANTE
Siga las instrucciones de manejo.
Si no se respetan estas instrucciones se
pueden producir graves lesiones o daños
en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben
respetar para evitar la posibilidad de que
el usuario sufra.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para
evitar posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información
adicional que le resultará útil para la
instalación y para el funcionamiento.
Clasificación del aparato: Tipo BF
Número de LOTE
Fabricante
Fecha de fabricación
Causas generales de medidas erróneas
Antes de medir con el aparato descanse 5-10 minu-
tos y no coma nada, no beba alcohol, no realice tra-
bajos corporales, no haga ningún deporte y no se
bañe. Todos estos factores pueden influir en el
resultado de la medición.
Realice la medición siempre en la misma muñeca
(normalmente, el izquierdo).
Mida su presión sanguínea periódicamente (cada
día a la misma hora), porque la presión sanguínea
varía a lo largo del día.
Cualquier intento del paciente de apoyar el brazo
puede aumentar la presión sanguínea.
Adquiera una postura cómoda y relajada y, durante
la medición, no tense ningún músculo del brazo en
el que se esté midiendo. En caso necesario, utilice
un cojín para apoyarse.
Si la muñeca está colocada a una altura por debajo
o por encima del corazón, se producirá una
medición incorrecta.
Si el brazalete está demasiado suelto o abierto,
producirá una medición incorrecta.
Las mediciones repetidas hacen que la sangre se
acumule en el brazo, produciéndose un resultado
incorrecto. Las mediciones sucesivas de la presión
sanguínea deben tener lugar con intermedios de
1,5 minutos o manteniendo entre ellas el brazo en
alto de forma que la sangre acumulada vuelva a
circular.
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indica-
ciones de seguridad; guarde estas instrucciones
para su consulta posterior. Si cede el aparato a
terceras personas, entregue también estas instruc-
ciones de manejo.
Indicaciones de seguridad
¿Qué es la tensión arterial?
Tensión arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido del
corazón. Cuando el músculo del corazón se contrae (sístole) bombeando sangre
a las arterias se produce un aumento de la presión. Su valor máximo es
denominado presión sistólica y es medido en primer lugar. Cuando el músculo del
corazón se dilata para recoger sangre disminuye consecuentemente la presión en
las arterias. El segundo valor – presión diastólica – es medido cuando las arterias
están en estado de relajación.
¿Cómo funciona la medición?
El medisana BU 535 Voice es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar
mediciones de la tensión arterial en el brazo. La medición se produce mediante un
microprocesador que evalúa las oscilaciones que se producen al inflar y desinflar
el brazalete sobre la arteria mediante un sensor de presión.
Clasificación según la OMS
Puesta en funcionamento
Colocación/cambio de las baterías
Antes de poder utilizar el aparato, hay que colocar las baterías adjuntas. En la
parte inferior del aparato está la tapa del compartimento de las baterías .
Ábrala, extráigalo y coloque las 4 pilas de 1,5V, tipo AAA LR03. Observe que la
polaridad sea correcta (como está señalado en el compartimento). Cierre el
compartimento. Sustituya las pilas cuando el símbolo de pila aparezca en
la pantalla o cuando en la pantalla no se muestra nada después de conectar el
aparato.
Influencias y valoración de las mediciones
Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los
unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición. i
Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados
siempre por un médico que esté también familiarizado con su historial médi-
co. Si utiliza el aparato regularmente y registra los resultados para su médico
debería también de vez en cuando informarle sobre el desarrollo de las medi-
ciones. i
Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido manejado cor-
rectamente tiene la impresión de que el valor diastólico o sistólico son anor-
males (demasiado altos o demasiado bajos) y esto se produce repetidamente
debe consultar con su médico. Esto también es válido si en raras ocasiones
no fuera posible medir la tensión arterial debido a un pulso muy bajo.
Medición de la presión arterial
ADVERTENCIA
No tome medidas terapéuticas basándose en una medición
efectuada por usted mismo. No modifique nunca la dosis de
un medicamento recetada por un médico.
En caso de garantía, diríjase a su comercio especializado o, directamente, a un
punto de asistencia postventa. Si tiene que enviarlo al fabricante, indique el
defecto y adjunte una copia del ticket de compra.
Se aplicarán las condiciones de garantía siguientes:
1. Con relación a los productos medisana, se ofrece una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. En caso de garantía, la fecha de compra deberá
demostrarse con el ticket de compra o la factura.
2. Dentro del periodo de garantía, los defectos derivados de fallos del material o
de fabricación se subsanarán gratuitamente.
3. Después de percibirse una prestación por garantía, el periodo de garantía no
se prolongará ni para el aparato ni para los componentes reemplazados.
4. Se excluyen de la garantía:
a. Todos los daños derivados de un uso incorrecto, por ej., por haber seguido
las instrucciones de manejo.
b. Daños achacables a reparaciones o intervenciones del comprador o de
terceros no autorizados.
c. Daños de transporte, sufridos en el trayecto del fabricante al consumidor o
al enviar el aparato a un punto de asistencia postventa.
d. Accesorios sometidos a un desgaste previsible, como el brazalete, las pilas,
etc.
5. También queda excluida cualquier responsabilidad por daños directos o
indirectos producidos por el aparato, aunque el fallo del aparato sea reconocido
como caso de garantía.
Garantía/Condiciones de reparación
Limpieza y mantenimiento
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el
derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
51179 03/2020 Ver.1.1
Ÿ El aparato sólo está destinado para su uso en el ámbito doméstico. En caso de
tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el
tensiómetro.
Ÿ Utilice el tensiómetro sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso. En
caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho de
garantía.
Ÿ Si padece alguna enfermedad como enfermedades vasculares arteriales,
consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
Ÿ El aparato no se debe utilizar para controlar la frecuencia cardiaca de un
marcapasos.
Ÿ En todos los tensiómetros oscilométricos determinadas circunstancias
médicas pueden conllevar resultados inexactos en las mediciones. Entre ellos
están, entre otros: alteraciones del ritmo cardíaco, tensión arterial débil,
problemas vasculares, estados de shock, diabetes, embarazo, preeclampsia
etc. Por eso debe consultar a su médico antes de utilizar el equipo. i
Ÿ Este equipo no es apto para una diagnosis médica. Los valores medidos son
solo meramente informativos. Consulte a su médico para conocer el
tratamiento y los medicamentos adecuados para usted. i
Ÿ La detección de una arritmia no sirve como sustitución de un examen cardíaco
profesional. Aclare con su médico, de ser necesario, qué tratamiento o qué
medidas precisa.
Ÿ Las alteraciones del ritmo cardíaco o las arritmias ocasionan un pulso
irregular. Esto pueden generar dificultades a la hora de registrar el valor de
medición correcto cuando se realizan mediciones con tensiómetros
oscilométricos. El presente dispositivo tiene un equipamiento electrónico que
le permite detectar las arritmias, lo que indicará por medio de un símbolo
en la pantalla. En ese caso, consulte a su médico.
Ÿ Consulte a su médico los posibles riesgos personales que puede causar el
empleo de un manguito de presión.
Ÿ Si durante una medición aparecieran molestias como dolores en el brazo u
otras dolencias, pulse la tecla para desinflar inmediatamente el
manguito. Afloje el manguito y retírelo del brazo.
Ÿ Las mediciones de la tensión repetidas de forma abusiva pueden conllevar
efectos secundarios no deseados, tal como p.ej. aplastamiento de nervios o
coágulos de sangre. i
Ÿ Las mediciones de la tensión - sobre todo sin son muy frecuentes - pueden
dejar marcas temporales en la piel. En algunos casos individuales las marcas
pueden perdurar varios días. Consulte a su médico, si fuese necesario, para
obtener más información al respecto. i
Ÿ Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas con capacidad
física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los
conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una
persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo
manejarlo.
Ÿ Este tensiómetro se ha diseñado para adultos. No se admite su uso en
lactantes ni niños. Consulte a su médico, si desea emplear el dispositivo en
adolescentes.
Ÿ Los niños no deben utilizar el aparato. Los productos médicos no son un
juguete.
Ÿ Tragarse piezas de pequeño tamaño como material de embalaje, pila, tapa del
compartimento de las pilas, etc. puede provocar asfixia. i
Ÿ Antes de utilizar el aparato, el usuario está obligado a comprobar que el
funcionamiento del mismo sea seguro y correcto. i
Ÿ El equipo solo se puede utilizar bajo las condiciones ambientales que se
mencionan en «Datos técnicos», pues sino los resultados de la medición
podrían ser inexactos. i
Ÿ No use el dispositivo en vehículos en movimiento.
Ÿ El aparato no deberá utilizarse en estancias sometidas a radiación intensa o
cerca de aparatos que emitan radiación intensa como, por ej., aparatos
emisores de radio, teléfonos portátiles o microondas. Dicha radiación puede
producir perturbaciones en el funcionamiento o medidas incorrectas. i
Ÿ No utilice el aparato cerca de gases en combustión (por ej., gas de anestesia,
oxígeno o hidrógeno) o de fluidos muy combustibles (por ej., alcohol).
Ÿ Contacte con su médico antes de usar este dispositivo si:
- debe colocar el manguito sobre heridas o quemaduras,
- debe colocar el manguito en extremidades con un dispositivo para
introducir un catéter o una derivación,
- debe colocar el manguito en el lado del cuerpo de una mastectomía,
- se realiza una medición de la presión sanguínea a la vez que se realizan
otras mediciones en la misma parte del cuerpo,
- se debe controlar la circulación sanguínea del usuario.
Ÿ No use ningún manguito distinto al enviado junto con el producto y no lo use
con varias personas a la vez para evitar infecciones. No coloque el manguito
en ninguna otra parte del cuerpo que no sea la parte superior del brazo
izquierdo.
Ÿ El manguito no debe ser colocado por encima de ropa. ¡Esto puede conllevar
mediciones inexactas o lesiones!
Ÿ No doble ni pliegue el brazalete y no lo pase por encima de bordes afilados. i
Ÿ No realice ninguna modificación del aparato.
Ÿ No desmonte el dispositivo.
Ÿ Evite las temperaturas altas y la luz directa del sol.
Ÿ En el caso de una avería, no repare nunca el aparato usted mismo. Encargue
la reparación del aparato únicamente a un servicio técnico autorizado. Proteja
el aparato de la humedad. En caso de que penetrara líquido en el aparato,
retire inmediatamente las baterías y dejar de utilizar el aparato.
Ÿ En tal caso, póngase en contacto con su establecimiento especializado o
infórmenos inmediatamente.
Ÿ Si almacena el dispositivo a temperatura fresca, antes de usarlo deberá
dejarlo un tiempo a temperatura ambiente para que se aclimate.
Ÿ No utilice nunca disolvente para la limpieza del dispositivo, tampoco alcohol o
benzina. i
Ÿ Evite que el aparato reciba golpes fuertes y no lo deje caer. i
Ÿ No introduzca ningún objeto en los orificios del equipo ni presione las teclas
con violencia o con objetos puntiagudos, pues podría dañar el equipo. i
Ÿ Retire las pilas cuando no utilice el aparato durante un período prolongado.
4
Ÿ ¡No desmonte las baterías!
Ÿ Cambie las pilas cuando en la pantalla aparezca el símbolo de la pila.
Ÿ Saque inmediatamente las pilas poco cargadas de su compartimento, ya
que el líquido interior puede salirse y dañar el aparato.
Ÿ ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y
las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave
inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya
de inmediato al médico!
Ÿ ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir
inmediatamente al médico!
Ÿ ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
Ÿ ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle
baterías viejas y nuevas!
Ÿ ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!