Ÿ El aparato ha sido diseñado exclusivamente para un uso particular en
interiores.
Ÿ En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar
el tensiómetro.
Ÿ Antes de utilizar el aparato, es recomendable dejarlo aprox. 30 minutos en la
habitación donde se va a utilizar para que se adapte a la temperatura
ambiente. El aparato debe utilizarse siempre en las condiciones ambientales
indicadas en los datos técnicos.
Ÿ ¡No desmonte las baterías!
Ÿ ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
Ÿ Emplee solo piezas de repuesto o accesorios originales del fabricante, ya que
de lo contrario podrían producirse daños en el dispositivo o en las personas.
Ÿ Las palpitaciones y arritmias cardíacas ocasionan un pulso irregular, lo que
puede generar dificultades a la hora de registrar el valor de medición correcto
cuando se realizan mediciones con tensiómetros oscilométricos. El presente
aparato tiene un equipamiento electrónico que le permite detectar las
arritmias, lo que indicará por medio de un símbolo en la pantalla. En ese
caso, consulte a su médico.
Ÿ Retire las pilas cuando no utilice el aparato durante un período prolongado.
Ÿ ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
Ÿ Si es alérgico al poliéster o los plásticos no deberá emplear el dispositivo.
Ÿ El dispositivo no es apto para su empleo durante el transporte de pacientes
fuera de un centro de salud.
Ÿ Como sucede con todos los tensiómetros oscilométricos, determinadas
circunstancias médicas pueden provocar mediciones imprecisas. Se
incluyen, entre otras: arritmias cardíacas, baja presión arterial, trastornos
circulatorios, estados de shock, diabetes, embarazo, preeclampsia, etc. Por
ello, consulte a su médico antes de utilizar el aparato.
Ÿ Si durante una medición aparecieran molestias como dolores en el antebrazo
u otras dolencias, pulse la tecla de START / STOP para desinflar
inmediatamente el manguito. Afloje el manguito y retírelo del antebrazo.
Ÿ El aparato no se debe utilizar para controlar la frecuencia cardiaca de un
marcapasos.
Ÿ No doble nunca el tubo de aire mientras está utilizando el aparato, ya que
podría sufrir lesiones. Tampoco debe presionarse ni bloquearse de modo
alguno.
Ÿ El dispositivo no es apto para la supervisión constante de la presión sanguínea
durante operaciones o en casos de emergencias médicas.
Ÿ No conecte la manguera de aire a otros sistemas médicos, ya que podría
entrar aire en sistemas intravasculares o aumentar la presión, lo que podría
provocar lesiones graves.
Ÿ El dispositivo no se puede emplear junto con equipos quirúrgicos.
Ÿ No utilice el dispositivo cerca de mezclas anestésicas que podrían resultar
inflamables con el aire o el oxígeno.
Ÿ Este tensiómetro se ha diseñado para adultos. No se admite su uso en
lactantes ni niños. Consulte a su médico, si desea emplear el dispositivo en
adolescentes.
Ÿ Proteja el aparato contra la humedad. Si a pesar de ello penetra agua en el
aparato desinstale inmediatamente las pilas y no lo utilice. En tal caso
póngase en contacto con su comercio especializado o infórmenos
directamente. Puede encontrar la dirección de contacto en la página de
direcciones.
Ÿ Le rogamos que informe a MEDISANA si se producen comportamientos o
sucesos inesperados.
Ÿ En caso de usarlo para fines distintos a los indicados se extinguirá el derecho
de garantía.
Ÿ ¡Limpie los contactos de las pilas y del dispositivo antes de colocar las pilas!
Ÿ Por favor no repare el aparato usted mismo en caso de avería, ya que de lo
contrario se extinguirían todos los derechos de garantía. El aparato debe ser
reparado exclusivamente por estaciones de servicio autorizadas.
Ÿ ¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
Ÿ ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle baterías
viejas y nuevas!
Ÿ ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo!
Ÿ Las mediciones consecutivas con excesiva frecuencia pueden alterar la
circulación sanguínea y provocar lesiones.
Ÿ Utilice el tensiómetro sólo para el fin indicado en las instrucciones de uso.
Ÿ Durante el empleo y el almacenamiento, el cable y la manguera deberán
colocarse de forma que no supongan un riesgo de estrangulación.
Ÿ No tome medidas terapéuticas basándose en una medición efectuada por
usted mismo. No modifique nunca la dosis de un medicamento recetada por
un médico.
Ÿ El dispositivo no se puede emplear en el entorno de equipos que emitan una
potente radiación eléctrica como, por ejemplo, radioemisores o teléfonos
móviles, ya que podrían afectar negativamente a su funcionamiento (vea
«Compatibilidad electromagnética).
Ÿ Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas con capacidad
física, sensorial o psíquica dis-minuida o que no tengan la experiencia ni los
conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una
persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo
manejarlo.
Ÿ En caso de que se produzca el improbable fallo de que el manguito no pare de
bombear durante la medición, deberá abrirlo inmediatamente. El bombeo
excesivo en el brazo con alta presión en el manguito (presión del manguito
>300 mmHg o presión continua >15 mmHg durante más de 3 min.) puede
provocar equimosis.
Ÿ No deberá medir la tensión si se están realizando al mismo tiempo otras
mediciones en la misma parte del cuerpo, ya que podrían verse perturbadas o
fallar.
Ÿ Mantenga el dispositivo alejado del alcance de niños y animales. La ingestión
de piezas pequeñas como el material del embalaje, las baterías, la tapa del
compartimento para pilas, etc. puede provocar asfixia.
Ÿ Antes del uso, asegúrese de que el dispositivo funcione y esté en perfecto
estado. Durante el empleo no realice trabajos de reparación ni de servicio.
Ÿ No deberá colocar el manguito nunca sobre zonas de la piel con lesiones.
Ÿ ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir
inmediatamente al médico!
Ÿ ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
Ÿ ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las
mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave
inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de
inmediato al médico!
Ÿ ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!
Ÿ ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
Ÿ ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la
basura especial o en el recogedor de baterías de los comercios
especializados!
Ÿ ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
Ÿ ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
8
z
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
Suministro de serie
Compruebe primero si el aparato está completo. El suministro de serie incluye:
• 1 MEDISANA esfigmomanómetro BU 540 connect
• 1 manguito con tubo flexible de aire
• 4 pilas (tipo AAA, LR03) 1,5V
• 1 instrucciones de uso e información sobre compatibilidad electromagnética
Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase
inmediatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
¿Cómo funciona la medición?
El MEDISANA BU 540 connect es un tensiómetro que se ha diseñado para
realizar mediciones de la tensión arterial en el brazo. La medición se realiza en el
brazo con un microprocesador durante el proceso de bombeo del manguito. El
dispositivo reconoce la sístole con mayor rapidez y termina la medición antes que
en una medición normal. Esto evitará una elevada presión de bombeo innecesaria
en el manguito. Además, el tensiómetro cuenta con una función para reconocer
latidos cardiacos inusuales (la denominada arrítmia), que podrían influir en los
resultados de medición. Si se detecta una arrítmia se indicará en la pantalla con el
símbolo correspondiente.
ADVERTENCIA
Clasificación según la OMS
Estos valores han sido fijados por la Organización Mundial de la Salud (OMS).
Una tensión arterial demasiado baja también representa un
riesgo para la salud igual que la tensión arterial elevada. Los
mareos pueden provocar situaciones peligrosas (por ej. en
escaleras o en la circulación vial).
≥ 180 ≥ 110
160 - 179 100 - 109
140 - 159 90 - 99
130 - 139 85 - 89
120 - 129 80 - 84
< 120 < 80
Tensión arterial
muy alta
Tensión arterial
medio alta
Tensión arterial
ligeramente alta
Tensión arterial li-
geramente elevada
Tensión arterial
normal
Tensión arterial
óptima
p
sistólica diastólica
mmHg mmHg
Indicador de presión
arterial
rojo
naranja
amarillo
verde
verde
verde
Influencias y valoración de las mediciones
•
Mida su tensión arterial varias veces, memorice los resultados y compáre los
unos con otros. No saque conclusiones de una sola medición.
Si a pesar de haberse cerciorado de que el aparato ha sido manejado
correctamente tiene la impresión de que el valor diastólico o sistólico son
anormales (demasiado altos o demasiado bajos) y esto se produce
repetidamente debe consultar con su médico. Esto también es válido si en raras
ocasiones no fuera posible medir la tensión arterial debido a un pulso muy bajo.
i
Los resultados de la medición de la tensión arterial deberían ser evaluados
siempre por un médico que esté también familiarizado con su historialmédico. Si
utiliza el aparato regularmente y registra los resultados para su médico debería
también de vez en cuando informarle sobre el desarrollo de las mediciones.
La tensión arterial debe ser medida antes de las comidas.
Antes de medir su tensión arterial debería descansar durante como mín. 5
minutos.
Tenga en cuenta durante las mediciones de la tensión arterial que los valores
diarios obtenidos dependen de muchos factores. El tabaco, el alcohol, los
medicamentos y los esfuerzos físicos influyen en estos valores de diferente
modo.
•
•
•
•
•
Puesta en funcionamento
Instalación / desinstalación de las pilas
Antes de poder utilizar el aparato, hay que colocar las baterías adjuntas. En la
parte inferior del aparato está la tapa del compartimento de las baterías .
Ábrala, extráigalo y coloque las 4 pilas de 1,5V, tipo AAA LR03. Observe que la
polaridad sea correcta (como está señalado en el compartimento). Cierre el
compartimento. Sustituya las pilas cuando el símbolo de pila aparezca en la
pantalla o cuando en la pantalla no se muestra nada después de conectar el
aparato.
3
9
u
1
0
Aparato y visualizador LCD
Conexión de tubo de aire Tubo de aire Compartimento para baterías
(en el dorso) Manguito Botón registro usuario Botón "M"
(Memoria) Botón «SET» (indicación) Botón START/STOP
Indicador LCD Visualización de la presión sistólica Visualización
de la presión diastólica Indicación de la frecuencia del pulso
Hora / fecha Símbolo Símbolo de bombeo / salida Bluetooth
®
de aire Indicación de pulso / arritmia Batería baja
Valor medio («AVG») Memoria de usuario (A/B) Indicador de
presión arterial (verde - amarillo - naranja - rojo) Indicador de memoria
i
2 3
6
5
4
7
8
9
w
t
e
u
r
z
p
a
q
ES
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las
instrucciones de manejo, especialmente las indica-
ciones de seguridad; guarde estas instrucciones
para su consulta posterior. Si cede el aparato a
terceras personas, entregue también estas instruc-
ciones de manejo.
Indicaciones de seguridad
ES Aparato y Visualizador LCD
Esfigmomanómetro
BU 540 connect
Instrucciones de manejo
¡Por favor lea con cuidado!
®
0123
6
7
8
4
2
1
3
9
1
2-3 cm
(a)
(b)
(c)
2
3
5
ES/PT
Uso de acuerdo con las disposiciones
•
Este dispositivo electrónico de medición de la tensión
arterial se deberá emplear para medir la tensión
arterial. Se trata de un sistema de medición de
tensión arterial no invasivo para medir en adultos la
tensión arterial diastólica y sistólica, así como el
pulso, mediante el uso de la técnica oscilométrica con
un manguito que se coloca en el brazo. El perímetro
del manguito que se emplea en este dispositivo está
limitado a 22 - 42 cm.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para
ser utilizado por adultos en interiores.
Contraindicaciones
•
Este dispositivo no es adecuado para medir la
presión arterial en niños. Para utilizarlo en niños
mayores, consulte a su médico.
Este aparato no debe utilizarse en mujeres
embarazadas ni pacientes con aparatos electrónicos
implantados (p. ej. marcapasos o desfibriladores
implantables).
•
Número de serie
SN
•
Leyenda
IMPORTANTE
Siga las instrucciones de manejo.
Si no se respetan estas instrucciones se
pueden producir graves lesiones o daños
en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben
respetar para evitar la posibilidad de que
el usuario sufra.
ATENCIÓN
NOTA
Clasificación del aparato: Tipo BF
Número de LOTE
Fabricante
Fecha de fabricación
Estas indicaciones se deben respetar para
evitar posibles daños en el aparato.
Estas indicaciones le ofrecen información
adicional que le resultará útil para la
instalación y para el funcionamiento.
Causas generales de medidas erróneas
•
Antes de medir con el aparato descanse 5-10 minu-
tos y no coma nada, no beba alcohol, no realice tra-
bajos corporales, no haga ningún deporte y no se
bañe. Todos estos factores pueden influir en el
resultado de la medición.
Quítese el reloj o pulseras que lleve en la muñeca
en la que se va a realizar la medición.
Realice la medición siempre en la misma muñeca
(normalmente, el izquierdo).
Mida su presión sanguínea periódicamente (cada
día a la misma hora), porque la presión sanguínea
varía a lo largo del día.
Cualquier intento del paciente de apoyar el brazo
puede aumentar la presión sanguínea.
Adquiera una postura cómoda y relajada y, durante
la medición, no tense ningún músculo del brazo en
el que se esté midiendo. En caso necesario, utilice
un cojín para apoyarse.
Si la muñeca está colocada a una altura por debajo
o por encima del corazón, se producirá una
medición incorrecta.
Si el brazalete está demasiado suelto o abierto,
producirá una medición incorrecta.
Las mediciones repetidas hacen que la sangre se
acumule en el brazo, produciéndose un resultado
incorrecto. Varias mediciones de la presión seguidas
deberían tener una pausa intermedia de 3 minutos,
o mantener el brazo en alto, para que la sangre
acumulada pueda circular.
•
•
•
•
•
•
•
•
o
Configuración
1. Fecha y hora:
Con el aparato desconectado, pulse la tecla SET . Aparecen la fecha y la hora.
Ahora, pulse y mantenga presionada la tecla SET hasta que parpadee la
entrada del año. Pulse la tecla MEM hasta que aparezca el año seleccionado.
Para confirmar el año, pulse la tecla SET . A continuación pasará al ajuste de
mes y día, el formato horario (12 o 24 horas), así como horas y minutos. Ajuste
convenientemente los diferentes datos. Una vez concluido el proceso, la pantalla
muestra «dOnE» y los valores configurados y, a continuación, el aparato se
apaga.
7
7
7
6
2. Ajuste de la memoria de usuario:
El tensiómetro de brazo BU 540 connect de MEDISANA permite asignar los
valores medidos a dos memorias diferentes. Cada memoria cuenta con 250
espacios libres. Al pulsar la tecla de memoria de usuario con el aparato
encendido, se puede escoger entre Usuario y Usuario , lo que se mostrará
en la pantalla .
5
Colocación del brazalete
1.
2.
3.
Antes de usar el aparato, inserte el extremo del tubo del aire en la abertura
de la parte izquierda del aparato . i
Pase la parte abierta del manguito por el estribo de metal formando un
cilindro de modo que el velcro se encuentre en la parte exterior (fig.1). Pase
el manguito por encima del brazo izquierdo. i
Coloque el tubo de aire en el centro del brazo como prolongación del dedo
medio (fig.2) (a). El canto inferior del manguito debería hallarse entre 2 - 3 cm
encima del codo (b). Alise el manguito y cierre el velcro (c).
1
o
4.
5.
6.
Efectúe la medición en el brazo remangado.
Sólo cuando el manguito no se puede colocar en el brazo izquierdo, colóquelo
entonces en el brazo derecho. Las mediciones deberán llevarse a cabo
siempre en el mismo brazo.
Posición de medición correcta sentado (fig.3).
Medición de la presión arterial
Una vez colocado el brazalete correctamente, puede comenzarse la medición.
Encienda el aparato pulsando la tecla START/STOPP .
Conforme a la clasificación de la OMS para la tensión arterial, el indicador de
tensión parpadea al lado de la columna de color correspondiente.
Los valores medidos se guardan automáticamente en la memoria de usuario
( o ) seleccionada.
Aparecerán brevemente todos los símbolos en la pantalla. Con este test se
comprueba que la pantalla funciona correctamente. El dispositivo está listo para
la medición y aparece la cifra 0.
Ahora, el aparato empieza automáticamente a inflar poco a poco el manguito
para medir su tensión arterial. La tensión ascendente se muestra en la pantalla.
Apague el aparato pulsando la tecla START/STOPP .
Si el aparato ha detectado un pulso irregular, aparece también el indicador de
arritmia .
En cuanto el aparato detecta una señal, el icono de pulso de la pantalla
comienza a parpadear. Una vez se ha registrado un resultado, el aparato suelta
lentamente el aire del manguito y muestra la presión sistólica y diastólica, el
pulso y la hora.
Además, los valores medidos se transfieren automáticamente por Bluetooth a
®
los equipos preparados para la recepción, lo que se simboliza por medio del
símbolo de Bluetooth parpadeante . Si la transferencia por Bluetooth se
® ®
ha completado con éxito, el símbolo de Bluetooth desaparece después de
®
unos 5 segundos. Si la transferencia no se ha completado correctamente, el
símbolo se apaga después de 3 minutos como máximo.
1.
2.
3.
5.
6.
8.
4.
7.
9.
8
El MEDISANA BU 540 connect le ofrece la oportunidad de transferir vía
Bluetooth los datos a la aplicación VitaDock . La App VitaDock permite una
® ® ®
evaluación, un almacenamiento y una sincronización detalladas de sus datos de
medición entre varios equipos de iOS y Android. Así siempre tendrá acceso a sus
datos y podrá compartirlos con p.ej. amigos o con su médico. Para ello necesita
una cuenta de usuario gratuita, que puede configurar en www.vitadock.com. Para
los dispositivos móviles de Android y de iOS pueden descargarse las Apps
correspondientes. Tras cada medición se realiza una transferencia automática de
los datos (siempre que en el dispositivo receptor esté activado y configurado
Bluetooth ).
®
p
z
r
r
ADVERTENCIA
Visualización de los datos guardados
Este aparato dispone de 2 memorias diferentes con 250 espacios de memoria
cada una. Los resultados son memorizados automáticamente en la memoria
seleccionada. Para leer las medidas almacenadas pulse la tecla MEM con el
aparato apagado. La pantalla muestra los valores medios de las últimas 3
mediciones (siempre que el usuario haya realizado al menos 3 mediciones hasta
el momento). Pulse la tecla MEM de nuevo y se mostrará la última medición.
Volviendo a pulsar la tecla MEM , aparecen las mediciones anteriores.
Pulsando la tecla START/STOPP puede salir en cualquier momento del modo
de consulta de memoria y, al mismo tiempo, apagar el aparato. Si ya se han
guardado 250 mediciones en la memoria y se guarda una nueva, se sobrescribirá
la más antigua.
6
Eliminar valores memorizados
Pulse el botón MEM para acceder al modo de consulta de memoria. Si está
seguro de que desea borrar de forma permanente todos los valores memorizados,
pulse la tecla SET durante aprox. 3 segundos hasta que la pantalla muestre
«dEL ALL». A continuación, vuelva a pulsar la tecla SET para borrar los valores
almacenados. Después de eso, el aparato se desconecta automáticamente.
Puede cancelar el borrado presionando previamente la tecla START/STOPP .
6
7
8
Errores y subsanación
Símbolo Causa Solución
Ninguna
visualización
Compruebe la carga de las
pilas. Compruebe la
colocación de las pilas o la
conexión eléctrica.
Ponga pilas nuevas.
Coloque las pilas correctamente.
+ Lo
Pila baja
Las pilas están demasiado bajas o
vacías. Cambie las cuatro pilas
por pilas nuevas de 1,5 V LR03
tipo AAA.
El manguito no está
colocado correctamente
Movimiento o conversación
durante la medición
No se puede reconocer el
pulso
No se ha podido realizar
la medición
Fallo de calibración («xx»
puede ser un número, p.ej.
01, 02 o similar)
Valor de medición fuera
del rango de medición
Coloque correctamente el braza-
lete. Repita la medición de forma
correcta.
Repita la medición tras una pausa
de 30 minutos.
No hable ni se mueva durante la
medición.
Coloque correctamente el braza-
lete. Suelte, si fuese necesario, la
ropa en el brazo. Repita la medi-
ción de forma correcta.
Coloque correctamente el braza-
lete. Repita la medición de forma
correcta.
Coloque correctamente el braza-
lete. Repita la medición de forma
correcta.
Relájese un momento. Vuelva a
poner el manguito y repita la
medición. Si el problema no
desaparece póngase en contacto
con su médico.
E01
E02
E03
E04
EExx
Limpieza y mantenimiento
Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco. Infle el brazalete
exclusivamente cuando éste haya sido colocado sobre la muñeca. No exponga el
aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la suciedad y la humedad. No
someta el aparato a calor o frío extremo. Cuando no utilice el aparato, manténgalo
guardado en en el embalaje original. Guarde el aparato en un lugar limpio y seco.
Retire las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el aparato y el brazalete con un
paño suave humedecido ligeramente con agua y jabón. No utilice nunca
limpiadores agresivos, alcohol, nafta, disolventes o gasolina, etc. No sumerja el
aparato ni partes de él en agua. Evite que penetre humedad en el aparato.
Eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos
eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias
dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio
especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas
usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas
en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más información
sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su
establecimiento especializado.
Directrices / normas
Compatibilidad electromagnética: (véase la hoja adicional adjunta)
Este tensiómetro cumple las especificaciones de las normativas comunitarias para
mediciones de la tensión arterial no intensivas. Está certificado según las directivas
comunitarias y provisto del símbolo CE (símbolo de certificación) "CE 0123".
El tensiómetro cumple las especificaciones europeas EN 60601-1, EN 60601-1-2,
EN 1060-3, EN 81060-1 y EN 81060-2 Se cumplen las especificaciones de la .
directiva comunitaria "93/42/CEE del Consejo de 14 de junio de 1993 sobre
productos médicos", así como la directiva RED 2014/53/CE. Podrá solicitar la
declaración de conformidad completa a Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19,
41468 Neuss, Alemania o descargarla en la página web de Medisana
(www.medisana.com).
Nombre y denominación
Modelo
Sistema de indicación
Posiciones de memoria
Método de medición
Suministro de tensión
Margen de medición presión sanguínea
Margen del pulso
Tolerancia máx. de la presión estática
Tolerancia máxima de los valores del pulso
Generación de presión
Salida de aire
Información del tipo de protección contra cuerpos extraños y agua :
Condiciones de servicio
Condiciones de
almacenamiento
Dimensiones (L x A x A)
Manguito
Peso (aparato)
Número de artículo
Número EAN
Accesorios especiales
MEDISANA esfigmomanómetro BU 540 connect
TMB-1490-BS
Indicación digital
2 x 250 para datos medidos
Oscilométrico
6 V=, 4 x 1,5 V pila AAA LR03
0 – 299 mmHg
40 – 199 pulsaciones/minuto
± 3 mmHg
± 5 % del valor
Automático con bomba
Automático
IP21
+5 °C a +40 °C, humedad relativa máx. 15 a 90 %,
presión atmosférica 700-1060 hPa
-20 °C a +60 °C, humedad relativa máx. 93 %, sin
condensación
aprox. 140 x 130 x 60 mm
22 - 42 cm para adultos
aprox. 230 g sin pilas
51182
40 15588 51182 0
Manguito de repuesto
art. N° 51299 / EAN 40 15588 51299 5
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
En caso de garantía, diríjase a su comercio especializado o, directamente, a un
punto de asistencia postventa. Si tiene que enviarlo al fabricante, indique el
defecto y adjunte una copia del ticket de compra.
Se aplicarán las condiciones de garantía siguientes:
1. Con relación a los productos MEDISANA, se ofrece una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. En caso de garantía, la fecha de compra deberá
demostrarse con el ticket de compra o la factura.
2. Dentro del periodo de garantía, los defectos derivados de fallos del material o
de fabricación se subsanarán gratuitamente.
3. Después de percibirse una prestación por garantía, el periodo de garantía no
se prolongará ni para el aparato ni para los componentes reemplazados.
4. Se excluyen de la garantía:
a. Todos los daños derivados de un uso incorrecto, por ej., por haber seguido
las instrucciones de manejo.
b. Daños achacables a reparaciones o intervenciones del comprador o de
terceros no autorizados.
c. Daños de transporte, sufridos en el trayecto del fabricante al consumidor o
al enviar el aparato a un punto de asistencia postventa.
d. Accesorios sometidos a un desgaste previsible, como el brazalete, las pilas,
etc.
5. También queda excluida cualquier responsabilidad por daños directos o
indirectos producidos por el aparato, aunque el fallo del aparato sea reconocido
como caso de garantía.
Garantía/Condiciones de reparación
Guangdong Transtek Medical Electronics Co., Ltd.
Zone A, No.105 ,Dongli Road, Torch Development District,
Zhongshan,528437,Guangdong,China
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
distribuido e importado por:
MEDISANA GmbH, Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS
ALEMANIA
EC REP
MDSS - Medical Device Safety Service GmbH
Dirección: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Alemania
6
6
8
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el
derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
8
®
Transferencia por Bluetooth
Datos técnicos
out
7
Cuando no pueda subsanar algún problema, póngase en contacto con el
fabricante. No desmonte el aparato usted mismo.
0
q
w
e
r
t
z
u
i
o
a
p
Ÿ Para evitar posibles interferencias con otros aparatos, estos
deben encontrarse al menos a 1 metro de distancia del
tensiómetro.
Ÿ Para evitar posibles interferencias, la distancia entre el
aparato y el receptor debe ser de entre 1 y 10 metros.
Ÿ Durante la transferencia por Bluetooth , mantenga el aparato
®
a una distancia mínima de 20 cm de su cuerpo (en particular
de la cabeza).
51182 09/2018 Ver. 1.4