DCM2000

Black & Decker DCM2000 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Black & Decker DCM2000 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
6
5
you reach your desired selection which ranges from 1 (warm heat) to 7 (very hot). If you do
not adjust the temperature, the coffeemaker will remain at setting 4 (hot).
Water Filter (Certain models)
1. Some models include a water filter to reduce chlorine or impurities in your water. It is
recommended to change the charcoal filter approximately once a month, depending on
the hardness of the water in your area and your use.
2. Lift the cover and pull the water filter basket out by its handle (A).
Press the tab on the water filter basket, remove the old filter (B),
replace it with a new filter, and snap the water filter basket closed.
3. Press the water filter basket back into the well at the bottom of the
reservoir.
Care and Cleaning
CLEANING
1. To clean your coffeemaker, be sure the unit is off and cooled. Open
the cover, remove the brew basket, and discard the paper filter/
grounds. Clean as follows: brew basket, permanent gold-tone filter
(certain models), carafe, carafe lid, and the water filter basket (certain
models) are all top rack dishwasher-safe; or they may be hand
washed in warm, sudsy water. See below for carafe care. The
coffeemakers exterior, control panel area and “Keep Hot” plate may
be cleaned with a soft damp cloth. Do not use abrasive cleansers or
scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water.
2. To clean inside of reservoir cover, open the one-piece cover allowing
it to rest in the open position. Pull water spreader out from under the
guide, wipe surfaces with a damp cloth, then place water spreader
under guide and close the cover (C).
Caring For Your Carafe
A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid breaking:
Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the “Keep Hot” plate or heat
the carafe when empty.
Discard the carafe if chipped, cracked, or damaged in any manner.
Never use abrasive scouring pads or cleansers, they will scratch and weaken the glass.
Do not place the carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven, or in a
microwave oven.
•Avoid rough handling and sharp blows.
Mineral Deposits and Clogging
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is recommended
every 3 months.
1. Pour white vinegar into the water reservoir up to the 6-cup level on the water window.
Add cold water up to the 10-cup line.
2. Put a paper filter in the brew basket or permanent gold-tone filter (certain models) and
close the cover. Set the empty carafe on the “Keep Hot” plate.
3. Turn on the coffeemaker and let half the cleaning solution brew into the carafe (till water
level goes down to around “5”). Turn off the coffeemaker and let it soak for at least
15 minutes to soften the deposits.
4. Turn on the coffeemaker and brew the remaining cleaning solution into the carafe.
5. Turn off the coffeemaker; empty the carafe and discard the soiled filter.
6. Fill the reservoir with cold water to the 11-cup line, replace the empty carafe, then turn
on the coffeemaker for a complete brew cycle to flush out the remaining cleaning
solution. You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.
7. Wash the brew basket and carafe as instructed in “Cleaning.”
12
10
A
C
B
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque
el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre
en contacto con agua o cualquier otro líquido.
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad
o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe
antes de de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar
gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual.
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
podría ocasionar lesiones personales.
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador
ni que entre en contacto con las superficies calientes.
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se
deberá utilizar sobre la estufa.
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
DCM2000.Pub175560RV10 4/28/05 8:36 AM Page 6
8
7
ENCHUFE POLARIZADO
(Solamente para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de
corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no
trate de alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe
llevar a cabo únicamente
por personal de servicio autorizado.
CABLE ÉLECTRICO
a) El producto debe proporcionarse con un cable corto (o uno desmontable) para
reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo.
b) Se encuentran disponibles cables desmontables o de extensión más largos,
que es posible utilizar si se emplea el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable desmontable o de extensión,
1) El voltaje eléctrico del cable desmontable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del voltaje del aparato,
2) Si el aparato es del tipo que va connectado a tierra, el cable de extensión
deberá ser un cable de tres alambres connnectado a tierra.
3) El cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador
o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece.
NOTA: Si el cordón de alimentación se encuentra dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, agente de servicio o persona igualmente calificada a fin de
evitar cualquier peligro.
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
1. Tapa enteriza
2. Distribuidor de agua
3. Tanque de agua
4. Indicadores del nivel de llenado (por
ambos costados) con marcas de las tazas
5. Almacenamiento del cable (adentro del
aparato)
6. Panel de control
(Consultar ilus. de la serie)
7. Placa calefactora
8. Marcas indicadoras del café colado
(no ilustrado)
†9.Jarra de 1800 ml (12 tazas / 60oz)
(Pieza Nº DCM2000-02 (w))
(Pieza Nº DCM2000B-02(b))
10. Tapa de bisagra
(Pieza Nº DCM2000-03 (w))
(Pieza Nº DCM2000B-03 (b))
†11. Cesto de colar removible
(Pieza Nº 175555-00)
12. Filtro permanente dorado
(Ciertos modelos) (Pieza Nº DCM2000-04)
13. Cesto del filtro de agua con filtro de
carbón (Ciertos modelos)
(Pieza Nº DCM2000-05)
† Reemplazable por el consumidor
12
10
8
6
4
2
PANEL DE CONTROLES
DCM2000 DCM2500 DCM2700
DCM2000.Pub175560RV10 4/28/05 8:36 AM Page 8
10
9
Como usar
Este aparato es solamente para uso doméstico.
Pasos preliminares
Antes de usar
1. Retire toda etiqueta, calcomanía, material de empaque y literatura.
Importante: Para verificación de la garantía, por favor no retire la etiqueta del cable
eléctrico.
2. Lave todas las piezas conforme a las instrucciones de la sección de cuidado y limpieza.
3. Vierta agua fría hasta el nivel que indica 11 tazas en el tanque de agua. Cuele según las
indicaciones de la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ", pero no agregue café molido al
filtro de papel. Al finalizar el ciclo de colado, apague la cafetera y deseche el agua de
la jarra.
Preparación del café
1. Abra la tapa enteriza. Utilice la jarra para llenar el tanque de la cafetera con agua fría.
2. Coloque un filtro de papel o el filtro dorado permanente adentro del cesto de colado.
Agregue café molido (se recomienda una cucharada llena para cada dos tazas). Cierre la
tapa.
3. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y enchufe la cafetera a una toma de
corriente.
4. Según el modelo de la cafetera, presione el botón de encendido (ON) o el botón de
encendido / apagado (ON OFF) y se ilumina la luz indicadora, o para el colado de
programación retrasada (modelos con reloj) consulte "PROGRAMACIÓN DEL RELOJ /
MINUTERO Y COLADO AUTOMÁTICO". No es necesario programar el reloj para colar
el café de inmediato.
5. En el caso del modelo de la serie DCM2700, una vez finalizado el ciclo de colado, se
escucha una serie de sonidos cortos.
6. Después de servir el café, mantenga la jarra sobre la placa calefactora a fin de conservar
caliente el café sobrante.
7. Según el modelo del aparato, presione el botón de apagado (OFF) o el de encendido /
apagado (ON OFF) para apagar la cafetera. En el caso del modelo DCM2500, la
cafetera mantiene caliente el café durante dos horas antes de apagarse
automáticamente.
8. Para el modelo DCM2700, uno puede ajustar el apagado automático con solo presionar
y sostener 1 H, 2 H, 3 H o 4 H. Se escucha un sonido largo antes de que el aparato se
apague automáticamente. Si uno no programa la hora, el aparato se apaga
automáticamente después de 2 horas.
Dispositivo de interrupción de colado Sneak-a-Cup
®
Uno puede interrumpir el ciclo de colado para servir una taza de café, sin hacer gotear el
recipiente de colar. Después de servir el café, coloque la jarra debajo del recipiente de
colar para dar inicio al ciclo de colado nuevamente.
Importante: A fin de evitar que el recipiente se rebalse, uno debe de colocar la jarra
debajo del recipiente de colar en espacio de un minuto o menos.
Programación del reloj/cronometro y colado automático: (Para los modelos con reloj)
Enchufe la cafetera. El aparato exhibe las 12:00 AM intermitentemente hasta que uno
programa la hora correcta. La cafetera funciona sin tener que programar el reloj.
1. Para ajustar la hora actual: Presione el botón HOUR. Observe el punto en la esquina
superior de la pantalla que indica la hora "PM." Presione el botón para ajustar los
minutos (MIN). Una vez que uno programa el reloj, éste continúa funcionando a
menos que uno desconecte la cafetera o que surja una falla eléctrica.
2. Para programar el encendido automático: Presione el botón PROGRAM y la luz cerca
del botón AUTO ON empieza a parpadear, indicando el proceso de programación.
Presione el botón HOUR, luego el botón MIN, a fin de programar el inicio del ciclo de
colado automático (por ejemplo 7:15 AM). Presione los botones indicadores de la hora
(HOUR) y de los minutos (MIN) hasta indicar las 7:15 AM. Asegúrese de que la luz
indicadora "PM" no esté encendida. Presione el botón AUTO ON. La luz indicadora
AUTO ON deja de parpadear y permanece encendida, indicando que el minutero está
activado.
3. Prepare la cafetera para colar, según las instrucciones en la sección de preparación del
café, pero no encienda el aparato.
4. Para verificar la hora programada anteriormente, presione PROGRAM y la hora aparece
en la pantalla.
Cuando el reloj indique nuevamente la hora corriente del día, presione AUTO ON para
reactivar el cronometro. Para colar el café automáticamente a la hora programada
anteriormente, prepare la cafetera nuevamente para colar y presione el botón de
encendido automático (AUTO ON).
Nota: La función de encendido automático se puede cancelar en cualquier momento con
solo presionar el botón AUTO ON una segunda vez. La luz AUTO ON se apaga.
Temperatura ajustable (Serie DCM2700)
Para ajustar la temperatura, presione el botón KEEP WARM hasta alcanzar el nivel deseado
entre 1 (calor bajo) a 7 (muy caliente). Si uno no ajusta la temperatura, la cafetera se
mantiene en el nivel 4 (caliente) automáticamente.
Filtro de agua (Ciertos modelos)
1. Algunos modelos cuentan con un filtro de agua para reducir el cloro o las impurezas del
agua. Se recomienda reemplazar el filtro de carbón una vez al mes aproximadamente,
según la frecuencia de uso y la región en que uno reside.
2. Alce la tapa y retire el cesto del filtro de agua por el asa (A).
Presione la guía del cesto del filtro de agua y retire el filtro usado
(B), reemplace con uno nuevo y cierre el cesto del filtro.
3. Presione el cesto del filtro de agua adentro del vacío en el fondo
del tanque.
Cuidado y limpieza
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor.
Para servicio, por favor acuda a personal calificado.
Limpieza
1. Asegúrese que el aparato esté apagado y que se haya enfriado.
Abra la tapa, retire el cesto de colar (alzar derecho para arriba) y
deseche el filtro de papel con el café molido. Limpie de la
siguiente manera:
El cesto de colar, el filtro permanente dorado (ciertos modelos), la jarra y la tapa de la jarra
pueden ser introducidos en la bandeja superior de la máquina lavaplatos o pueden ser
lavados a mano con jabón y agua tibia. Consulte la sección abajo para el cuidado de la
jarra. Uno puede limpiar el exterior de la cafetera, el panel de control y la placa
calefactora con un paño suave humedecido. No utilice limpiadores ni almohadillas
abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua.
2. Para limpiar el interior de la tapa del tanque, abra la tapa enteriza,
permitiendo que ésta descanse en posición abierta. Hale y retire el
distribuidor de agua por debajo de la guía. Limpie las superficies
con un paño humedecido, coloque el distribuidor de agua debajo
de la guía y cierre la tapa (C).
12
10
A
C
B
DCM2000.Pub175560RV10 4/28/05 8:36 AM Page 10
12
11
CUIDADO DE LA JARRA
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras como consecuencia de los
líquidos calientes. A fin de evitar que la jarra se rompa:
No permita la evaporación de toda el agua de la jarra mientras ésta permanece sobre
la placa calefactora y jamás caliente la jarra estando vacía.
Deseche la jarra si se encuentra astillada, rajada o dañada.
Nunca utilice ni limpiadores fuertes ni almohadillas de fregar, a fin de no rallar ni
debilitar el vidrio.
No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni adentro de un
horno caliente ni en uno de microonda.
Evite el manejo brusco y los golpes.
DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.
Se recomienda una limpieza cada tres meses.
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica 6 tazas en
el nivel de llenado. Agregue agua fría hasta el nivel que indica 10 tazas.
2. Coloque un filtro de papel en el cesto del filtro y cierre la tapa. Coloque la jarra sobre
la placa calefactora.
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora adentro
de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto nivel). Apague la
cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra.
5. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro sucio.
6. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 11, coloque de nuevo la jarra vacía sobre
la placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo completo, a fin de
eliminar todo residuo de la solución limpiadora. Quizás sea necesario repetir este
proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre.
7. Lave el cesto de colar y la jarra según las instrucciones en la sección de la limpieza
de la cafetera.
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les
boutons.
Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de
blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des
accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé.
Confier l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre
de service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des
risques de blessures.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le
laisser entrer en contact avec une surface chaude.
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir
sur une cuisinière.
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.
Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est
lâche ou affaiblie.
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la
laine d’acier ni tout autre produit abrasif.
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
CONSERVER CES MESURES.
DCM2000.Pub175560RV10 4/28/05 8:36 AM Page 12
19
20
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no
cubre:
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser
toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué
sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster
le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également
consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
•Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
•Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province
qu’il habite.
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir
de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes
y la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final.
Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado
por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.
DCM2000.Pub175560RV10 4/28/05 8:36 AM Page 20
21
22
Argentina
Servicio Técnico Central
Service New S.R.L.
Atención al Cliente
Ruiz Huidobro 3860
Buenos Aires, Argentina
Tel.: (54-11) 4546-1212
Chile
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 - Las
Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Ciudad de Quito #88-
09
Bogotá, Colombia
Tel.: (57-1) 610-1604/533-4680
Costa Rica
Aplicaciones Electromecanicas,
S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716/223-0136
Ecuador
Castelcorp
Km 2-1/2 Avenida Juan T.
Marengo junto Dicentro
Guayaquil, Ecuador
Tel.: (5934) 224-7878/224-1767
El Salvador
Sedeblack Calle A San Antonio
Abad
y Av. Lisboa, Edif. Lisboa Local
#21
San Salvador, El Salvador
Tel.: (503) 274-1179/274-0279
Guatemala
MacPartes, S.A.
34 Calle 4-14 Zona 9
Frente a Tecun
Guatemala City, Guatemala
Tel.: (502) 331-5020 / 360-
0521
Honduras
Lady Lee
Centro Comercial Mega Plaza
Carretera a la Lima
San Pedro Sula, Honduras
Tel.: (504) 553-1612
México
Art. 123 y José Ma. Marroquí
#28-D
Centro.
Mexico D.F.
Tel.: (55) 5512-7112/(55)
5512-3164
Nicaragua
H & L Electronic
Zumen 3, C. Arriba y 15 Varas
al Sur
Managua, Nicaragua
Tel.: (505) 260-3262
Panamá
Authorized Service Center
Electrodomésticos, S.A.
Boulevard El Dorado, al lado
del Parque de las Mercedes
Panamá, Panamá
Tel.: (507) 236-5404
Perú
AV. REPUBLICA DE PANAMA
3535
Ofic 1303
San Isidro
Lima, Peru
Tel.: 2 22 44 14
Fax: 2 22 44 04
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo, República
Dominica
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons (Trinidad)
Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Venezuela
Tecno Servicio TS2002
Av. Casanova
Centro Comercial del Este Local
27
Caracas, Venezuela
Tel.: (58-212) 324-0969
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para
solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones
o partes en el país donde el producto fué comprado.
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Manuel Avila Camacho No. 2900-902,
Torre el Dorado, Fracc. Los Pirules,
Tlalnepantla, Edo. de México, CP 54040.
R. F. C. AME-001026- PE3.
Servicio y Reparacione
Art. 123 y José Ma. Marroquí # 28 D
Col. Centro, Mexico D. F., CP 06050
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
The lightning symbol
refers to “dangerous
voltage”; the exclamation
symbol refers to
maintenance instructions.
See below.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, do not remove the
cover of the coffeemaker.
There are no user-
serviceable parts inside.
Repair should be done
by authorized service
personnel only.
El símbolo de un rayo
indica voltaje peligroso.
El signo de exclamación
indica importantes
instrucciones de
mantenimiento. Consulte
a continuación:
PRECAUCIÓN: Para
reducir el riesgo de
incendio o de choque
eléctrico, no retire la
cubierta de la cafetera.
No contiene por dentro
partes reparables por el
consumidor. Cualquier
reparación deberá ser
efectuada únicamente por
personal autorizado.
L'éclair représente une
tension dangereuse.
Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT : Afin
d'éviter les risques
d'incendie ou de
secousses électriques,
ne pas retirer le couvercle
de la cafetière. L’utilisateur
ne peut réparer aucune
des pièces internes.
En confier les réparations
uniquement au personnel
d'un centre de service
autorisé.
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
DCM2000.Pub175560RV10 4/28/05 8:36 AM Page 22
R102000/9-6-17E/S/F
Copyright © 1999 - 2005 Applica Consumer Products, Inc.
Pub. No. 175560-00-RV10
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Importado por:
Applica de México S. de R.L. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 2900 Int. 902
Los Pirules, Tlalnepantla,
Edo. Mex.
C.P. 54040
México
Teléfono: (55) 1106-1400
Del interior marque sin costo
01 (800) 714-2499
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
DCM2000.Pub175560RV10 4/28/05 8:36 AM Page 24
/