Black & Decker CM2070B Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
4
5
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar
ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un
incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas,
incluyendo las siguientes:
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no
coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo
aparato entre en contacto con agua o cualquier otro quido.
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de
edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato del tomacorriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se
enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o
el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento
o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio
autorizado s cercano para que lo examinen, reparen o ajusten.
También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en
la cubierta de este manual.
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este
aparato podría ocasionar lesiones personales.
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del
mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes.
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o
eléctricas ni adentro de un horno caliente.
Para desconectar el aparato, ajuste todo control a la posición de
apagado (OFF) y luego, desconecte el aparato del tomacorriente.
El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto.
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los
ciclos de colado.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato.
Jamás se deberá utilizar sobre la estufa.
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni
húmeda.
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa
está débil.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas
de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Este aparato eléctrico es para uso doméstico
únicamente.
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 20V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que
el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja
en un tomacorriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en el
tomacorriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por
favor no trate de alterar esta medida de seguridad
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar
la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de
incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta
exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor.
Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio
autorizado
CABLE ELÉCTRICO
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un
cable más largo.
b) Existen cables eléctricos s largos y separables o cables de extensión
que uno puede utilizar si toma el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe
ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un
cable de tres alambres de conexión a tierra.
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que
alguien se tropiece.
Nota: Si el cordón de alimentación esta dañado, en América Latina debe
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
ESPAÑOL
6
7
El producto puede variar un poco al que aparece ilustrado aquí.
PANEL DE CONTROL
. Tapa enteriza
2. Distribuidor de agua
3. Cesto removible para el filtro
4. Tanque de agua con niveles marcado
5. Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®
6. Jarra Duralife™ 2 tazas / 60 oz /  800 ml
7. Guardacable (adentro del aparato)
8. Panel de control (ver detalles en la ilus. B)
9. Filtro permanente dorado
. Panel digital: Muestra la hora y los indicadores de programación:
a. Luz indicadora de PM: Se ilumina cuando el reloj marca una hora PM
b. Luz indicadora de  – 4 TAZAS ( 4 CUP): Se ilumina para indicar que
la función para colar de 1 – 4 TAZAS está en uso
c. Luz indicadora de STRONG: Se ilumina para indicar que el ciclo
de colado fuerte ha sido seleccionado
d. Luz indicadora de REGULAR: Se ilumina para indicar que el ciclo de
colado regular ha sido seleccionado
e. Luz indicadora de AUTO: Se ilumina para indicar que el ciclo automático
está programado
2. Luz indicadora de funcionamiento: Se ilumina para indicar que la cafetera
está encendida
3. Botón de  – 4 TAZAS ( – 4 CUP): Oprima para hacer de 1 – 4 tazas de
café. Un icono aparecerá en el panel digital.
4. Botón (BREW STRENGTH): Presione para seleccionar el ciclo del colado
regular o fuerte
3. Botón de programación (PROG): Programa la hora del colado automático
5. Botón de encender/apagar (ON/OFF): Enciende el aparato e inicia o apaga
y cancela el ciclo de colado
7. Botón de la hora (HOUR): Programa la hora
8. Botón de los minutos (MIN): Programa los minutos
B
a
b
c
d
e
A
ESPAÑOL
8
9
Como usar
Este producto es para uso doméstico solamente.
PASOS PRELIMINARES
Retire todo material de empaque y calcomanía adherida al producto.
Retire y conserve el manual de uso y cuidado.
Por favor, visite www.prodprotect.com/applica para registrar su garantía.
Lave todas las piezas según las instrucciones en la sección de CUIDADO
Y LIMPIEZA de este manual.
Abra la tapa enteriza e inserte el ltro permanente
dorado o un ltro vacío de papel en el cesto removible
para el ltro (C).
Vierta agua fría en el tanque de agua hasta el nivel que
indica 12 tazas (MAX) (D).
Cierre la tapa enteriza.
Coloque la jarra vacía sobre la placa de calefactora.
Saque el cable eléctrico del guardacable, en la parte
trasera de la cafetera y enchúfelo a un tomacorriente
estándar.
Siga las instrucciones de PREPARACIÓN DEL CAFÉ e inicie un ciclo de colado
con agua solamente, sin usar café molido.
Nota: Esto elimina cualquier residuo de polvo que pudiera haber en el sistema
debido al proceso de fabricación.
Deseche el agua de la jarra y el ltro de papel (si usado).
Apague el aparato, desconéctelo y espere que se enfríe.
COMO AJUSTAR LA LONGITUD DEL CABLE
Consejo: Ajuste la longitud del cable a su conveniencia.
1. Para aumentar la longitud del cable, simplemente tómelo (no del enchufe) de
la parte de atrás de la cafetera y hale ligeramente hacia abajo y fuera de la
ranura de la cafetera.
2. Para disminuir la longitud del cable, inserte cualquier exceso en la ranura de
la parte de atrás de la cafetera
PROGRAMACIÓN DEL RELOJ
1. Enchufe el aparato a una un tomacorriente normal.
2. La pantalla digital exhibe las 12:00 (E).
Nota: Programe el reloj para hacer uso de la
característica de colado automático.
3. Para ajustar la hora: Presione el botón de la
hora (HOUR) hasta que la hora correcta aparezca
en la pantalla (F).
Nota: Cuando la hora se pasa del mediodía, una luz
indicando PM aparece en la parte superior de la
esquina izquierda de la pantalla. Si esta luz no se
enciende, entonces la hora es AM.
4. Repita el mismo proceso con el botón de los
minutos (MIN) (G).
Consejo: El mantener presionado el botón, permite
ajustar la hora y los minutos más rápido; el toque
ligero cambia la hora en incrementos de 1 minuto.
Nota: Si uno desconecta el aparato o si se
interrumpe la corriente momentáneamente, la hora
debe ser reajustada.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
Nota: No es necesario programar el reloj para hacer café a menos que usted
quiera utilizar la característica de colado automático.
1. Abra la tapa enteriza.
2. Llene la jarra con agua fría de la llave hasta el nivel
deseado, usando las marcas indicadas en la jarra.
Vierta el agua en el tanque, sin exceder el nivel
máximo (MAX) de llenado de 12 tazas (H).
3. Coloque el ltro permanente dorado o un ltro
de papel diseñado para el cesto removible de su
cafetera.
4. Agregue la cantidad de café molido deseado.
5. Coloque el cesto dentro de la cavidad para el cesto removible siguiendo
las instrucciones en pasos preliminares.
6. Cierre la tapa enteriza rmemente.
7. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calefactora.
8. Enchufe el cable a un tomacorriente normal.
9. Presione el botón de encender/apagar
(ON/OFF) (J); la luz indicadora se enciende.
El ciclo de colado comienza; para retrazar el
ciclo de colado, utilice la función de colado
automático.
10. Seleccione el grado del ciclo de colado que
desee al presionar el botón de la intensidad del
colado (BREW STRENGTH) y seleccionar uno de
los dos niveles:
REGULAR (Regular)
STRONG (Fuerte)
D
C
E
F
G
H
J
ESPAÑOL
20
2
Nota: El grado del ciclo de colado puede seleccionarse antes o después que el
café comience a colar
11. El ciclo de colado naliza cuando el café deja de caer en la jarra.
12. Una vez que el café molido se enfríe, abra la tapa enteriza y sujete el cesto
removible por el mango para retirar y desechar el café usado y el ltro de
papel (si usado). Cierre la tapa enteriza.
13. La cafetera mantiene el café colado caliente durante 2 horas y después se
apaga automáticamente.
14. Presione el botón de encender/apagar (ON/OFF) para apagar la cafetera.
15. Desconecte el aparato cuando no esté en uso.
CÓMO COLAR DE  A 4 TAZAS
Nota: Esta función pausa un poco el proceso de colado para extraer el mejor
sabor al colar pequeñas cantidades de café.
1. Añada la cantidad apropiada de agua de acuerdo a
las tazas de café que vaya a colar.
2. Coloque un ltro dentro de la cesta de colado con la
cantidad de café molido que desee.
3. Presione el botón 1 – 4 TAZAS (1 – 4 CUP). La luz
verde se iluminará en la esquina inferior derecha del
panel digital (K).
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP
®
Gracias al dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup
®
, uno puede
servirse una taza de café durante el ciclo de colado. Cuando uno retira la jarra, el
ciclo de colado pausa. Simplemente coloque la jarra sobre la placa calefactora y
el ciclo de colado continúa en cuestión de 30 segundos.
Nota: Si la jarra no se vuelve a colocar dentro de 30 segundos, el cesto removible
puede desbordarse.
FUNCIÓN PARA MANTENER BEBIDAS CALIENTES
Una vez que el café haya colado, su cafetera mantendrá el café caliente en la
placa calefactora durante 2 horas. Luego de 2 horas, la cafetera se apagará
automáticamente. Para cancelar la función de MANTENER CALIENTE,
simplemente oprima el botón de encender/apagar (ON/OFF).
COLADO AUTOMÁTICO
1. Siga los pasos del 1 al 8 en PREPARACIÓN DEL CAFÉ.
2. El reloj digital exhibe la hora del día.
3. Presione el botón de programación (PROG); la luz indicadora de AUTO se
iluminará varias veces de forma intermitente.
4. El reloj digital exhibe las 12:00 o la hora que fue pre-programada ultima.
Nota: Si usted no reajusta el reloj automático antes de que la luz indicadora
de AUTO deje de alumbrar de forma intermitente, el reloj regresará a la
hora correcta del día. Usted debe oprimir el botón de programación (PROG)
nuevamente y volver a ingresar la hora del ciclo de colado.
5. Para cambiar la hora: Presione el botón de hora (HOUR) hasta que
aparezca la hora correcta en la pantalla. Repita el mismo proceso con el
botón de minutos (MIN) dentro de 5 segundos.
6. Presione el botón de programación (PROG) otra vez para activar la función
de colado automático.
7. Para vericar la hora programada, presione el botón de programación
(PROG) y la pantalla exhibe la hora que uno ha seleccionado para el
inicio del ciclo de colado. Presione el botón de colado automático (AUTO)
nuevamente para reactivar el ciclo de colado automático.
8. Para cancelar el ciclo de colado automático, presione el botón de
encender/apagar (ON/OFF). Todas las luces de la cafetera se apagan y
solamente la hora permanece visible en la pantalla digital.
CONSEJOS PARA COLAR CAFÉ
Revuelva el café de la jarra antes de servirlo para distribuir bien el sabor.
El café que uno sirve durante el ciclo de colado puede variar en intensidad.
¿Tiene duda de cuánto café usar? Comience por medir 1 cucharada rasada
de café molido de textura media por cada taza de café a colar.
Para variar, antes de colar, agregue al café molido un pedazo de
2 pulgadas de piel de limón o naranja.
Para una ocasión especial, puede batir crema y agregar 2 o 3 cucharadas
de licor de avellana, chocolate o almendra para coronar cada taza de café.
Agregue a la azucarera un pedazo de 2 pulgadas de grano de vainilla.
Sorprendentemente, resulta muy sabrosa.
Para un café de buen sabor, siempre conserve su cafetera sumamente
limpia.
Cuidado y limpieza
Este producto no contiene partes que el consumidor pueda reparar. En caso
de requerir mantenimiento, envíela al personal de servicio calicado.
1. Asegúrese que el aparato esté apagado y que se haya enfriado.
2. Abra la tapa enteriza.
3. Retire el cesto removible, sujételo por el mango y levante derecho para
arriba.
4. Deseche el ltro de papel (si usado) con el café molido.
5. Lave el cesto removible, el ltro permanente dorado y la jarra en la
bandeja superior de la máquina lavaplatos o a mano con agua caliente
jabonada.
6. Limpie la supercie exterior de la cafetera, el panel de control y la placa
calefactora con un paño suave humedecido.
7. No use limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar. Nunca sumerja la
cafetera en agua.
8. Para limpiar el interior de la tapa, álcela de manera que permanezca en
posición abierta; limpie las supercies con un paño humedecido y presione
nuevamente en su lugar.
K
ESPAÑOL
22
23
DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la
cafetera. Se recomienda una limpieza una vez al mes.
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica
6 tazas en el nivel de llenado, y agregue agua fría hasta el nivel que indica
10 tazas.
2. Coloque el ltro permanente dorado o un ltro de papel en el cesto removible
y coloque la jarra sobre la placa de calentamiento.
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución de
limpieza adentro de la jarra o bien, hasta que el nivel de agua baje a la marca
5. Apague la cafetera y espere 15 minutos para dar lugar a que se ablanden
los depósitos minerales.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de
la jarra.
5. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el ltro de papel (si usado).
Enjuague bien la jarra con agua limpia.
6. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 12, coloque la jarra vacía sobre la
placa calefactora, y encienda la cafetera para colar un ciclo completo, a n de
enjuagar la solución de limpieza. Podría ser necesario repetir este proceso
para eliminar todo olor o sabor a vinagre.
7. Lave el cesto removible, el ltro permanente dorado, la tapa de la jarra y la
jarra según las instrucciones en la sección de CUIDADO Y LIMPIEZA de la
cafetera.
CUIDADO DE LA JARRA
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras debido al líquido
caliente. Para evitar que la jarra se rompa:
No permita que se evapore toda el agua mientras la jarra permanece sobre la
placa calefactora, y jamás caliente la jarra estando vacía.
Deseche la jarra si presenta cualquier daño. Una jarra astillada o rajada se
puede quebrar fácilmente.
Para no rallar ni debilitar el vidrio de la jarra, nunca use limpiadores fuertes
ni almohadillas abrasivas.
No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni
adentro de un horno caliente ni en uno de microonda.
Evite el manejo brusco y los golpes.
GUARDACABLE
Para mayor conveniencia, el guardacable permite la
exibilidad de usar solamente la longitud necesaria y
mantener el resto del cable almacenado en el aparato.
Para aumentar la longitud del cable, hale
cuidadosamente hacia fuera y para guardar el exceso
de cable, aliméntelo en el guardacable (L).
Importante: Nunca se debe arrancar ni halar el cable.
L
DETECCIÓN DE FALLAS
ESPAÑOL
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La cafetera no
enciende.
La cafetera no es
enchufada.
Asegúrese que el aparato
esté conectado a un
tomacorriente activa y de
haber presionado el botón dede
encender/apagar (ON/OFF).
La cafetera gotea. El tanque de
agua podría estar
demasiado lleno.
La jarra puede
no estar colocada
correctamente sobre
la placa calefactora.
Asegúrese de no sobrepasar el
nivel de llenado máximo (MAX).
Asegúrese que la jarra esté
bien colocada sobre la placa
calefactora y centrada debajo del
soporte del cesto removible.removible..
El ciclo de colado se
demora demasiado.
La cafetera podría
requerir una
limpieza.
Siga las instrucciones de
limpieza bajo CUIDADO Y
LIMPIEZA.
El café no se cuela. El tanque de agua
podría estar vacío.
Asegúrese que el tanque tenga
suficiente agua para colar
el número de tazas de café
deseadas.
La cafetera
cuela agua clara
solamente.
Podría no haber café
molido en el cesto
removible para el para el
filtro.
Agregue suficiente café molido
al filtro de papel, que encaja
adentro del cesto removible pararemovible para para
el filtro.
La tapa enteriza no
cierra.
El cesto removibleremovible
para el filtro, podría
no estar bien
colocado en su lugar.
Retire el cesto removible eremovible ee
instale correctamente en su
lugar.
El cesto removibleremovible
se desborda.
La jarra podría estar
mal colocada sobre
la placa calefactora.
Retire y coloque la jarra
de manera que descanse
cómodamente dentro de las
ranuras de la placa calefactora.
Hay residuos de
molido en el café
colado.
El filtro y(o) el cesto
removible no están no están
bien instalados en su
lugar
Inserte el filtro permanente
dorado o el filtro de papel
adentro del cesto removible yremovible y y
asegúrese de colocar el cesto
correctamente en su lugar.
24
25
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al
número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el
producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se
responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica Manufacturing, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir
de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano
de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza
sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá
presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes,
consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada
o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente
defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. Esta Garantía incluye los gastos de
transportación que se deriven de su cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas
por Applica Manufacturing, S. de R. L. de C.V.
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los
centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que
se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
Argentina
Servicio Técnico Central
Attendance
Atención al Cliente
Ave. Monroe 3351
Buenos Aires, Argentina
Tel.: 0810-999-8999
Chile
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 -
Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo
01 800 7001870
Costa Rica
Aplicaciones
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136
Ecuador
Servicio Master Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276
y Los Alamos
Tel. ( 593 ) 2281-3882
El Salvador
Sedeblack
Calle San Antonio Abad
2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020
2332-2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
México
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Tel: 01 800 714-2503
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado
Panamá.
Tel. (507) 2360 236
(507) 2360 159
Perú
Servicio Técnico Central
Fast Service
Calle Jorge Muelle 121
San Borja
Lima Perú
Tel.
( 0511) 2257391-2230221
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR
00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons
(Trinidad) Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market
Nivel Plaza Local 153,
Diagonal Hotel Melia.
Caracas
Tel. (582) 324 0969
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación
para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio,
reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. También puede
consultarnos en el e-mail. “[email protected]
ESPAÑOL
26
27
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
Comercializado por:
Applica Manufacturing, S. de R. L. de C.V.
Presidente Mazarik No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
CP 11570
MEXICO
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Código de fecha / Date Code
es una marca registrada de The Black & Decker Corporation,
Towson, Maryland, E.U.
Registre su producto por Internet en www.prodprotect.com/applica y tendrá la
oportunidad de GANAR $00,000!
Solamente para residentes de EE.UU
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
-800-738-0245
Fabricado en la República Popular de China
Impreso en la República Popular de China
Importado por / Imported by:
APPLICA AMERICAS, INC.
Av. Juan B Justo 637 Piso 10
(C1425FSA) Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Argentina
C.U.I.T No. 30-69729892-0
Importado por / Imported by:
APPLICA MANUFACTURING, S. DE R. L. DE C. V.
Presidente Mazarik No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
CP 11570
MEXICO
Teléfono: (55) 5263-9900
Del interior marque sin costo
01 (800) 714 2503
975 W 20 V
CAT . NO. E HB500
TYP E 1 160 W 120 V
AC O NLY 60 Hz
60 Hz
ESPAÑOL
El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación indica
importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a continuación:
Precaución: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no retire
la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes reparables por el
consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal
autorizado.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: ❍ Por favor lea todas las instrucciones. ❍ No toque las superficies calientes Utilice las asas o las perillas. ❍ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre en contacto con agua o cualquier otro líquido. ❍ Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. ❍ Desconecte el aparato del tomacorriente cuando no esté en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. ❍ No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. También puede llamar gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual. ❍ El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato podría ocasionar lesiones personales. ❍ Este aparato no se debe utilizar a la intemperie. ❍ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes. ❍ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente. ❍ Para desconectar el aparato, ajuste todo control a la posición de apagado (OFF) y luego, desconecte el aparato del tomacorriente. ❍ El aparato se debe de utilizar únicamente con el fin previsto. ❍ La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso. ❍ Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos de colado. 14 ❍ La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la estufa. ❍ Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda. ❍ No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil. ❍ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos. ESPAÑOL Por favor lea este instructivo antes de usar el producto. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. Este aparato eléctrico es para uso doméstico únicamente. ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V) Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en un tomacorriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad TORNILLO DE SEGURIDAD Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado CABLE ELÉCTRICO a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo. b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno puede utilizar si toma el cuidado debido. c) Si se utiliza un cable separable o de extensión, 1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato. 2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de tres alambres de conexión a tierra. 3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. Nota: Si el cordón de alimentación esta dañado, en América Latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. 15 PANEL DE CONTROL El producto puede variar un poco al que aparece ilustrado aquí.  a   b  c  d  e   ESPAÑOL             B 1. Panel digital: Muestra la hora y los indicadores de programación: A  a. Luz indicadora de PM: Se ilumina cuando el reloj marca una hora PM b. Luz indicadora de 1 – 4 TAZAS (1 – 4 CUP): Se ilumina para indicar que la función para colar de 1 – 4 TAZAS está en uso c. Luz indicadora de STRONG: Se ilumina para indicar que el ciclo de colado fuerte ha sido seleccionado 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Tapa enteriza Distribuidor de agua Cesto removible para el filtro Tanque de agua con niveles marcado Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup® Jarra Duralife™ 12 tazas / 60 oz / 1 800 ml Guardacable (adentro del aparato) Panel de control (ver detalles en la ilus. B) Filtro permanente dorado d. Luz indicadora de REGULAR: Se ilumina para indicar que el ciclo de colado regular ha sido seleccionado e. Luz indicadora de AUTO: Se ilumina para indicar que el ciclo automático está programado 2. Luz indicadora de funcionamiento: Se ilumina para indicar que la cafetera está encendida 3. Botón de 1 – 4 TAZAS (1 – 4 CUP): Oprima para hacer de 1 – 4 tazas de café. Un icono aparecerá en el panel digital. 4. Botón (BREW STRENGTH): Presione para seleccionar el ciclo del colado regular o fuerte 3. Botón de programación (PROG): Programa la hora del colado automático 5. Botón de encender/apagar (ON/OFF): Enciende el aparato e inicia o apaga y cancela el ciclo de colado 7. Botón de la hora (HOUR): Programa la hora 8. Botón de los minutos (MIN): Programa los minutos 16 17 Este producto es para uso doméstico solamente. PASOS PRELIMINARES • Retire todo material de empaque y calcomanía adherida al producto. • Retire y conserve el manual de uso y cuidado. • Por favor, visite www.prodprotect.com/applica para registrar su garantía. • Lave todas las piezas según las instrucciones en la sección de CUIDADO Y LIMPIEZA de este manual. • Abra la tapa enteriza e inserte el filtro permanente dorado o un filtro vacío de papel en el cesto removible para el filtro (C). C • Vierta agua fría en el tanque de agua hasta el nivel que indica 12 tazas (MAX) (D). • Cierre la tapa enteriza. • Coloque la jarra vacía sobre la placa de calefactora. • Saque el cable eléctrico del guardacable, en la parte trasera de la cafetera y enchúfelo a un tomacorriente estándar. • Siga las instrucciones de PREPARACIÓN DEL CAFÉ e inicie un ciclo de colado con agua solamente, sin usar café molido. Nota: Esto elimina cualquier residuo de polvo que pudiera haber en el sistema debido al proceso de fabricación. • Deseche el agua de la jarra y el filtro de papel (si usado). • Apague el aparato, desconéctelo y espere que se enfríe. COMO AJUSTAR LA LONGITUD DEL CABLE Consejo: Ajuste la longitud del cable a su conveniencia. 1. Para aumentar la longitud del cable, simplemente tómelo (no del enchufe) de la parte de atrás de la cafetera y hale ligeramente hacia abajo y fuera de la ranura de la cafetera. 2. Para disminuir la longitud del cable, inserte cualquier exceso en la ranura de la parte de atrás de la cafetera PROGRAMACIÓN DEL RELOJ 1. Enchufe el aparato a una un tomacorriente normal. 2. La pantalla digital exhibe las 12:00 (E). Nota: Programe el reloj para hacer uso de la característica de colado automático. D E 18 F G 3. Para ajustar la hora: Presione el botón de la hora (HOUR) hasta que la hora correcta aparezca en la pantalla (F). Nota: Cuando la hora se pasa del mediodía, una luz indicando PM aparece en la parte superior de la esquina izquierda de la pantalla. Si esta luz no se enciende, entonces la hora es AM. 4. Repita el mismo proceso con el botón de los minutos (MIN) (G). Consejo: El mantener presionado el botón, permite ajustar la hora y los minutos más rápido; el toque ligero cambia la hora en incrementos de 1 minuto. Nota: Si uno desconecta el aparato o si se interrumpe la corriente momentáneamente, la hora debe ser reajustada. ESPAÑOL Como usar PREPARACIÓN DEL CAFÉ Nota: No es necesario programar el reloj para hacer café a menos que usted quiera utilizar la característica de colado automático. 1. Abra la tapa enteriza. 2. Llene la jarra con agua fría de la llave hasta el nivel H deseado, usando las marcas indicadas en la jarra. Vierta el agua en el tanque, sin exceder el nivel máximo (MAX) de llenado de 12 tazas (H). 3. Coloque el filtro permanente dorado o un filtro de papel diseñado para el cesto removible de su cafetera. 4. Agregue la cantidad de café molido deseado. 5. Coloque el cesto dentro de la cavidad para el cesto removible siguiendo las instrucciones en pasos preliminares. 6. Cierre la tapa enteriza firmemente. 7. Coloque la jarra vacía sobre la placa de calefactora. 8. Enchufe el cable a un tomacorriente normal. 9. Presione el botón de encender/apagar J (ON/OFF) (J); la luz indicadora se enciende. El ciclo de colado comienza; para retrazar el ciclo de colado, utilice la función de colado automático. 10. Seleccione el grado del ciclo de colado que desee al presionar el botón de la intensidad del colado (Brew Strength) y seleccionar uno de los dos niveles: • Regular (Regular) • Strong (Fuerte) 19 K DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP® Gracias al dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®, uno puede servirse una taza de café durante el ciclo de colado. Cuando uno retira la jarra, el ciclo de colado pausa. Simplemente coloque la jarra sobre la placa calefactora y el ciclo de colado continúa en cuestión de 30 segundos. Nota: Si la jarra no se vuelve a colocar dentro de 30 segundos, el cesto removible puede desbordarse. FUNCIÓN PARA MANTENER BEBIDAS CALIENTES Una vez que el café haya colado, su cafetera mantendrá el café caliente en la placa calefactora durante 2 horas. Luego de 2 horas, la cafetera se apagará automáticamente. Para cancelar la función de MANTENER CALIENTE, simplemente oprima el botón de encender/apagar (ON/OFF). COLADO AUTOMÁTICO 1. Siga los pasos del 1 al 8 en PREPARACIÓN DEL CAFÉ. 2. El reloj digital exhibe la hora del día. 3. Presione el botón de programación (PROG); la luz indicadora de AUTO se iluminará varias veces de forma intermitente. 4. El reloj digital exhibe las 12:00 o la hora que fue pre-programada ultima. Nota: Si usted no reajusta el reloj automático antes de que la luz indicadora de AUTO deje de alumbrar de forma intermitente, el reloj regresará a la hora correcta del día. Usted debe oprimir el botón de programación (PROG) nuevamente y volver a ingresar la hora del ciclo de colado. 20 5. Para cambiar la hora: Presione el botón de hora (HOUR) hasta que aparezca la hora correcta en la pantalla. Repita el mismo proceso con el botón de minutos (MIN) dentro de 5 segundos. 6. Presione el botón de programación (PROG) otra vez para activar la función de colado automático. 7. Para verificar la hora programada, presione el botón de programación (PROG) y la pantalla exhibe la hora que uno ha seleccionado para el inicio del ciclo de colado. Presione el botón de colado automático (AUTO) nuevamente para reactivar el ciclo de colado automático. 8. Para cancelar el ciclo de colado automático, presione el botón de encender/apagar (ON/OFF). Todas las luces de la cafetera se apagan y solamente la hora permanece visible en la pantalla digital. ESPAÑOL Nota: El grado del ciclo de colado puede seleccionarse antes o después que el café comience a colar 11. El ciclo de colado finaliza cuando el café deja de caer en la jarra. 12. Una vez que el café molido se enfríe, abra la tapa enteriza y sujete el cesto removible por el mango para retirar y desechar el café usado y el filtro de papel (si usado). Cierre la tapa enteriza. 13. La cafetera mantiene el café colado caliente durante 2 horas y después se apaga automáticamente. 14. Presione el botón de encender/apagar (ON/OFF) para apagar la cafetera. 15. Desconecte el aparato cuando no esté en uso. CÓMO COLAR DE 1 A 4 TAZAS Nota: Esta función pausa un poco el proceso de colado para extraer el mejor sabor al colar pequeñas cantidades de café. 1. Añada la cantidad apropiada de agua de acuerdo a las tazas de café que vaya a colar. 2. Coloque un filtro dentro de la cesta de colado con la cantidad de café molido que desee. 3. Presione el botón 1 – 4 TAZAS (1 – 4 CUP). La luz verde se iluminará en la esquina inferior derecha del panel digital (K). CONSEJOS PARA COLAR CAFÉ • Revuelva el café de la jarra antes de servirlo para distribuir bien el sabor. • El café que uno sirve durante el ciclo de colado puede variar en intensidad. • ¿Tiene duda de cuánto café usar? Comience por medir 1 cucharada rasada de café molido de textura media por cada taza de café a colar. • Para variar, antes de colar, agregue al café molido un pedazo de 2 pulgadas de piel de limón o naranja. • Para una ocasión especial, puede batir crema y agregar 2 o 3 cucharadas de licor de avellana, chocolate o almendra para coronar cada taza de café. • Agregue a la azucarera un pedazo de 2 pulgadas de grano de vainilla. Sorprendentemente, resulta muy sabrosa. • Para un café de buen sabor, siempre conserve su cafetera sumamente limpia. Cuidado y limpieza Este producto no contiene partes que el consumidor pueda reparar. En caso de requerir mantenimiento, envíela al personal de servicio calificado. 1. Asegúrese que el aparato esté apagado y que se haya enfriado. 2. Abra la tapa enteriza. 3. Retire el cesto removible, sujételo por el mango y levante derecho para arriba. 4. Deseche el filtro de papel (si usado) con el café molido. 5. Lave el cesto removible, el filtro permanente dorado y la jarra en la bandeja superior de la máquina lavaplatos o a mano con agua caliente jabonada. 6. Limpie la superficie exterior de la cafetera, el panel de control y la placa calefactora con un paño suave humedecido. 7. No use limpiadores abrasivos ni almohadillas de fregar. Nunca sumerja la cafetera en agua. 8. Para limpiar el interior de la tapa, álcela de manera que permanezca en posición abierta; limpie las superficies con un paño humedecido y presione nuevamente en su lugar. 21 L 22 DETECCIÓN DE FALLAS Problema Posible Causa Solución La cafetera no enciende. La cafetera no está enchufada. Asegúrese que el aparato esté conectado a un tomacorriente activa y de haber presionado el botón ��� de encender/apagar (ON/OFF). La cafetera gotea. El tanque de agua podría estar demasiado lleno. La jarra puede no estar colocada correctamente sobre la placa calefactora. Asegúrese de no sobrepasar el nivel de llenado máximo (MAX). Asegúrese que la jarra esté bien colocada sobre la placa calefactora y centrada debajo del soporte del cesto ���������� removible�. El ciclo de colado se La cafetera podría demora demasiado. requerir una limpieza. Siga las instrucciones de limpieza bajo CUIDADO Y LIMPIEZA. El café no se cuela. El tanque de agua podría estar vacío. Asegúrese que el tanque tenga suficiente agua para colar el número de tazas de café deseadas. La cafetera cuela agua clara solamente. Podría no haber café molido en el cesto removible��������� para el filtro. Agregue suficiente café molido al filtro de papel, que encaja adentro del cesto ��������������� removible������ para el filtro. La tapa enteriza no cierra. El cesto removible� ���������� Retire el cesto ������������ removible e �� para el filtro, podría instale correctamente en su no estar bien lugar. colocado en su lugar. El cesto removible� ���������� se desborda. La jarra podría estar Retire y coloque la jarra mal colocada sobre de manera que descanse la placa calefactora. cómodamente dentro de las ranuras de la placa calefactora. Hay residuos de molido en el café colado. El filtro y(o) el cesto removible���������� no están bien instalados en su lugar Inserte el filtro permanente dorado o el filtro de papel adentro del cesto ������������ removible���y asegúrese de colocar el cesto correctamente en su lugar. 23 ESPAÑOL DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera. Se recomienda una limpieza una vez al mes. 1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica 6 tazas en el nivel de llenado, y agregue agua fría hasta el nivel que indica 10 tazas. 2. Coloque el filtro permanente dorado o un filtro de papel en el cesto removible y coloque la jarra sobre la placa de calentamiento. 3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución de limpieza adentro de la jarra o bien, hasta que el nivel de agua baje a la marca 5. Apague la cafetera y espere 15 minutos para dar lugar a que se ablanden los depósitos minerales. 4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra. 5. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro de papel (si usado). Enjuague bien la jarra con agua limpia. 6. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 12, coloque la jarra vacía sobre la placa calefactora, y encienda la cafetera para colar un ciclo completo, a fin de enjuagar la solución de limpieza. Podría ser necesario repetir este proceso para eliminar todo olor o sabor a vinagre. 7. Lave el cesto removible, el filtro permanente dorado, la tapa de la jarra y la jarra según las instrucciones en la sección de CUIDADO Y LIMPIEZA de la cafetera. CUIDADO DE LA JARRA Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras debido al líquido caliente. Para evitar que la jarra se rompa: • No permita que se evapore toda el agua mientras la jarra permanece sobre la placa calefactora, y jamás caliente la jarra estando vacía. • Deseche la jarra si presenta cualquier daño. Una jarra astillada o rajada se puede quebrar fácilmente. • Para no rallar ni debilitar el vidrio de la jarra, nunca use limpiadores fuertes ni almohadillas abrasivas. • No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni adentro de un horno caliente ni en uno de microonda. • Evite el manejo brusco y los golpes. GUARDACABLE Para mayor conveniencia, el guardacable permite la flexibilidad de usar solamente la longitud necesaria y mantener el resto del cable almacenado en el aparato. Para aumentar la longitud del cable, hale cuidadosamente hacia fuera y para guardar el exceso de cable, aliméntelo en el guardacable (L). Importante: Nunca se debe arrancar ni halar el cable. Póliza de Garantía (Válida sólo para México) Duración Applica Manufacturing, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha original de compra. ¿Qué cubre esta garantía? Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto. Requisitos para hacer válida la garantía Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original. ¿Donde hago válida la garantía? Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento. 24 Excepciones Esta Garantía no será válida cuando el producto: A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Applica Manufacturing, S. de R. L. de C.V. Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio. ESPAÑOL ¿NECESITA AYUDA? Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado. DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá) ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto. ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía? • Por dos años a partir de la fecha original de compra. ¿Cómo se puede obtener servicio? • Conserve el recibo original de compra. • Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. Esta garantía no cubre: • Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales • Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. • Los productos que han sido alterados de alguna manera • Los daños ocasionados por el uso comercial del producto • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato • Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. También puede consultarnos en el e-mail. “[email protected] Argentina Servicio Técnico Central Attendance Atención al Cliente Ave. Monroe 3351 Buenos Aires, Argentina Tel.: 0810-999-8999 Chile Servicio Máquinas y Herramientas Ltda. Av. Apoquindo No. 4867 Las Condes Santiago, Chile Tel.: (562) 263-2490 Colombia PLINARES Avenida Quito # 88A-09 Bogotá, Colombia Tel. sin costo 01 800 7001870 Costa Rica Aplicaciones Electromecanicas, S.A. Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel.: (506) 257-5716 223-0136 Ecuador Servicio Master Ecuador Av. 6 de Diciembre 9276 y Los Alamos Tel. ( 593 ) 2281-3882 El Salvador Sedeblack Calle San Antonio Abad 2936 San Salvador, El Salvador Tel. (503) 2284-8374 Guatemala MacPartes SA 3ª Calle 414 Zona 9 Frente a Tecun Tel. (502) 2331-5020 2332-2101 Honduras ServiTotal Contigua a Telecentro Tegucigalpa, Honduras, Tel. (504) 235-6271 México Art. 123 No. 95 Col. Centro, C.P. 06050 Deleg. Cuauhtemoc Tel: 01 800 714-2503 Nicaragua ServiTotal De semáforo de portezuelo 500 metros al sur. Managua, Nicaragua, Tel. (505) 248-7001 Panamá Servicios Técnicos CAPRI Tumbamuerto Boulevard El Dorado Panamá. Tel. (507) 2360 236 (507) 2360 159 Perú Servicio Técnico Central Fast Service Calle Jorge Muelle 121 San Borja Lima Perú Tel. ( 0511) 2257391-2230221 Puerto Rico Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175 Republica Dominicana Plaza Lama, S.A. Av, Duarte #94 Santo Domingo, República Dominicana Tel.: (809) 687-9171 Trinidad and Tobago A.S. Bryden & Sons (Trinidad) Limited 33 Independence Square, Port of Spain Trinidad, W.I. Tel.: (868) 623-4696 Venezuela Inversiones BDR CA Av. Casanova C.C. City Market Nivel Plaza Local 153, Diagonal Hotel Melia. Caracas Tel. (582) 324 0969 25 Fecha de compra: Modelo: Código de fecha / Date Code Comercializado por: Applica Manufacturing, S. de R. L. de C.V. Presidente Mazarik No111, 1er Piso Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F Deleg. Miguel Hidalgo CP 11570 MEXICO Servicio y Reparación Art. 123 No. 95 Col. Centro, C.P. 06050 Deleg. Cuauhtemoc Servicio al Consumidor, Venta de Refacciones y Accesorios 01 800 714 2503 PRECAUCIÓN RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA. El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a ­continuación: Precaución: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal autorizado. ESPAÑOL Sello del Distribuidor: Registre su producto por Internet en www.prodprotect.com/applica y tendrá la oportunidad de GANAR $100,000! Solamente para residentes de EE.UU Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá) 1-800-738-0245 975 W 120 V 60 Hz CAT. NO. EHB500 TYPE 1 160 W 120 V AC ONLY 60Hz es una marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. Fabricado en la República Popular de China Impreso en la República Popular de China Importado por / Imported by: Applica Americas, Inc. Av. Juan B Justo 637 Piso 10 (C1425FSA) Ciudad Autonoma de Buenos Aires Argentina C.U.I.T No. 30-69729892-0 Importado por / Imported by: APPLICA MANUFACTURING, S. DE R. L. DE C. V. Presidente Mazarik No111, 1er Piso Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F Deleg. Miguel Hidalgo CP 11570 MEXICO Teléfono: (55) 5263-9900 Del interior marque sin costo 01 (800) 714 2503 26 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Black & Decker CM2070B Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas