Black & Decker DCM2500 Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

6
5
Care and Cleaning
CLEANING
1. To clean your coffeemaker, be sure the unit is off and cooled. Open the cover, remove
the brew basket, and discard the paper filter/ grounds. Clean as follows: brew basket,
carafe and carafe lid are all top rack dishwasher-safe; or they may be hand washed in
warm, sudsy water. See below for carafe care. The coffeemaker’s exterior, control panel
area and “Keep Hot” plate may be cleaned with a soft damp cloth. Do not use abrasive
cleansers or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water.
2. To clean inside of reservoir cover, open the one-piece cover
allowing it to rest in the open position. Pull showerhead, clean
showerhead with a damp cloth, then place water spreader under
guide and close the cover (A).
Caring For Your Carafe
A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid breaking:
Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the “Keep Hot” plate or
heat the carafe when empty.
Discard the carafe if chipped, cracked, or damaged in any manner.
Never use abrasive scouring pads or cleansers, they will scratch and weaken the glass.
Do not place the carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven, or in a
microwave oven.
Avoid rough handling and sharp blows.
Mineral Deposits and Clogging
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is recommended
every 3 months.
1. Pour white vinegar into the water reservoir up to the 6-cup level on the water window.
Add cold water up to the 10-cup line.
2. Put a paper filter in the brew basket and close the cover. Set the empty carafe on the
“Keep Hot” plate.
3. Turn on the coffeemaker and let half the cleaning solution brew into the carafe
(till water level goes down to around “5”). Turn off the coffeemaker and let it soak
for at least 15 minutes to soften the deposits.
4. Turn on the coffeemaker and brew the remaining cleaning solution into the carafe.
5. Turn off the coffeemaker; empty the carafe and discard the soiled filter.
6. Fill the reservoir with cold water to the 11-cup line, replace the empty carafe, then turn
on the coffeemaker for a complete brew cycle to flush out the remaining cleaning
solution. You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.
7. Wash the brew basket and carafe as instructed in “Cleaning.”
A
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque
el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato se
sumerja con agua o cualquier otro líquido.
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe
antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o
que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado
más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto
llegase a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número
apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener
información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato
podría ocasionar incendios, choques eléctricos o lesiones personales.
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador
ni que entre en contacto con las superficies calientes.
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se
deberá utilizar sobre la estufa.
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
8
7
ENCHUFE POLARIZADO
(Solamente para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho
que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja
en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra
en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista.
Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque
eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no
contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo
únicamente por personal de servicio autorizado.
CABLE ÉLECTRICO
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable
más largo.
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión
que uno puede utilizar si toma el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable
de tres alambres de conexión a tierra.
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del
mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien
se tropiece.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe
sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
1. Tapa enteriza
(Pieza Nº DCM2000W (w))
(Pieza Nº DCM2000B)(b))
2.
Distribuidor de agua
3. Tanque de agua
4. Indicadores del nivel de llenado
(por ambos costados) con marcas
de las tazas
5. Almacenamiento del cable
(adentro del aparato)
6. Panel de control
7. Placa calefactora
8. Marcas indicadoras del café colado
(no ilustrado)
9.
Jarra de 1800 ml (12 tazas / 60oz)
(Pieza Nº GC2000 (w))
(Pieza Nº GC2000B (b))
10.
Tapa
(Pieza Nº 175554-00 (w))
(Pieza Nº 175554-01 (b))
11.
Cesto de colar removible
(Pieza Nº 175555-00)
Reemplazable/removible por el
consumidor
Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos
de colado.
Para desconectar, coloque cualquiera de los controles a la posición de
apagado (OFF) y desenchufe de la toma de corriente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
10
9
Como usar
Este aparato es solamente para uso doméstico.
Pasos preliminares
Antes de usar
1. Retire toda etiqueta, calcomanía, material de empaque y literatura.
2. Lave todas las piezas conforme a las instrucciones de la sección de cuidado y limpieza.
3. Vierta agua fría hasta el nivel que indica 11 tazas en el tanque de agua. Cuele según las
indicaciones de la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ", pero no agregue café molido al
filtro de papel. Al finalizar el ciclo de colado, apague la cafetera y deseche el agua de
la jarra.
Preparación del café
1. Abra la tapa enteriza. Utilice la jarra para llenar el tanque de la cafetera con agua fría.
2. Coloque un filtro de papel adentro del cesto de colado. Agregue café molido (se
recomienda una o dos cucharadas llena para cada dos tazas). Cierre la tapa.
3. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y enchufe la cafetera a una toma de
corriente.
4. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF) y se ilumina la luz indicadora, o
para el colado de programación retrasada consulte "PROGRAMACIÓN DEL RELOJ /
MINUTERO Y COLADO AUTOMÁTICO". No es necesario programar el reloj para colar
el café de inmediato.
5. Después de servir el café, mantenga la jarra sobre la placa calefactora a fin de conservar
caliente el café sobrante. La cafetera mantiene caliente el café durante dos horas antes
de apagarse automáticamente.
Dispositivo de interrupción de colado Sneak-a-Cup
®
Uno puede interrumpir el ciclo de colado para servir una taza de café, sin hacer gotear
el recipiente de colar. Después de servir el café, coloque la jarra debajo del recipiente de
colar para dar inicio al ciclo de colado nuevamente.
Importante: A fin de evitar que el recipiente se rebalse, uno debe de colocar la jarra
debajo del recipiente de colar en espacio de un minuto o menos.
Programación del reloj/cronometro y colado automático: Enchufe la cafetera. El aparato
exhibe las 12:00 AM intermitentemente hasta que uno programa la hora correcta.
La cafetera funciona sin tener que programar el reloj.
1.
Para ajustar la hora actual: Presione el botón para ajustar la hora (HOUR). Presione el
botón para ajustar los minutos (MIN). Una vez que uno programa el reloj, éste continúa
funcionando a menos que uno desconecte la cafetera o que surja una falla eléctrica.
2.
Para programar el encendido automático: Presione el botón PROGRAM y la luz cerca
del botón AUTO ON empieza a parpadear, indicando el proceso de programación.
Presione el botón HOUR, luego el botón MINUTES, a fin de programar el inicio del
ciclo de colado automático (por ejemplo 7:15 AM). Presione los botones indicadores
de la hora (HOUR) y de los minutos (MINUTES) hasta indicar las 7:15 AM. Presione
el botón AUTO ON. La luz indicadora AUTO ON deja de parpadear y permanece
encendida, indicando que el minutero está activado.
3. Prepare la cafetera para colar, según las instrucciones en la sección de preparación del
café, pero no encienda el aparato.
4. Para verificar la hora programada anteriormente, presione PROGRAM y la hora aparece
en la pantalla.
Cuando el reloj indique nuevamente la hora corriente del día, presione AUTO ON
para reactivar el cronometro. Para colar el café automáticamente a la hora programada
anteriormente, prepare la cafetera nuevamente para colar y presione el botón de encendido
automático (AUTO ON).
Nota: La función de encendido automático se puede cancelar en cualquier momento con
solo presionar el botón AUTO ON una segunda vez. La luz AUTO ON se apaga.
Cuidado y limpieza
Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, por favor
acuda a personal calificado.
Limpieza
1. Asegúrese que el aparato esté apagado y que se haya enfriado.
Abra la tapa, retire el cesto de colar (alzar derecho para arriba) y deseche el filtro
de papel con el café molido. Limpie de la siguiente manera: El cesto de colar, el
filtro permanente dorado (ciertos modelos), la jarra y la tapa de la jarra pueden ser
introducidos en la bandeja superior de la máquina lavaplatos o pueden ser lavados a
mano con jabón y agua tibia. Consulte la sección abajo para el cuidado de la jarra.
Uno puede limpiar el exterior de la cafetera, el panel de control y la placa calefactora
con un paño suave humedecido. No utilice limpiadores ni almohadillas abrasivas.
Nunca sumerja la cafetera en agua.
2. Para limpiar el interior de la tapa del tanque, abra la tapa enteriza,
permitiendo que ésta descanse en posición abierta. Hale y retire el
distribuidor de agua por debajo de la guía. Limpie las superficies
con un paño humedecido, coloque el distribuidor de agua debajo
de la guía y cierre la tapa (A).
CUIDADO DE LA JARRA
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras como consecuencia de los
líquidos calientes. A fin de evitar que la jarra se rompa:
No permita la evaporación de toda el agua de la jarra mientras ésta permanece sobre
la placa calefactora y jamás caliente la jarra estando vacía.
Deseche la jarra si se encuentra astillada, rajada o dañada.
Nunca utilice ni limpiadores fuertes ni almohadillas de fregar, a fin de no rallar ni
debilitar el vidrio.
No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni adentro de un
horno caliente ni en uno de microonda.
Evite el manejo brusco y los golpes.
DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera.
Se recomienda una limpieza cada tres meses.
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica 6 tazas en
el nivel de llenado. Agregue agua fría hasta el nivel que indica 10 tazas.
2. Coloque un filtro de papel en el cesto del filtro y cierre la tapa. Coloque la jarra sobre
la placa calefactora.
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora adentro
de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto nivel). Apague la
cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra.
5. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro sucio.
6. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 11, coloque de nuevo la jarra vacía sobre
la placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo completo, a fin
de eliminar todo residuo de la solución limpiadora. Quizás sea necesario repetir este
proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre.
7. Lave el cesto de colar y la jarra según las instrucciones en la sección de la limpieza
de la cafetera.
A
¿NECESITA AYUDA?
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame
al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto.
NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro
de servicio autorizado.
Dos Años de Garantía Limitada
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica
no se responsabiliza por ningún costo que excedael valor de compra del
producto.
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
Por dos años a partir de la fecha original de compra.
¿Cómo se puede obtener servicio?
Conserve el recibo original de compra.
Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
Los productos que han sido alterados de alguna manera
Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
NEED HELP?
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate
"800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place
of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a
service center. You may also want to consult the website listed on the cover of
this manual.
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability
will not exceed the purchase price of the product.
For how long?
One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished.
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
• Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states
do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental
damages, so this limitation may not apply to you.)
How does state law relate to this warranty?
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state or province to province.
17
18
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a
partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes
y la mano de obra contenidas en este producto.
Requisitos para hacer válida la garantía
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la
póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la
tiene, podrá presentar el comprobante de compra original.
¿Donde hago válida la garantía?
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio
Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes,
componentes, consumibles y accesorios.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de
Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario
final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su
cumplimiento.
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que
le acompaña.
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado
por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo.
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais
le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
19
20
The lightning symbol
refers to “dangerous
voltage”; the exclamation
symbol refers to
maintenance instructions.
See below.
WARNING: To reduce
the risk of fire or electric
shock, do not remove the
cover of the coffeemaker.
There are no user-
serviceable parts inside.
Repair should be done
by authorized service
personnel only.
El símbolo de un rayo
indica voltaje peligroso.
El signo de exclamación
indica importantes
instrucciones de
mantenimiento. Consulte
a continuación:
PRECAUCIÓN: Para
reducir el riesgo de
incendio o de choque
eléctrico, no retire la
cubierta de la cafetera.
No contiene por dentro
partes reparables por el
consumidor. Cualquier
reparación deberá ser
efectuada únicamente por
personal autorizado.
L'éclair représente une
tension dangereuse.
Le point d'exclamation
indique qu'il s'agit
d'importantes consignes
d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT :
Afin d'éviter les risques
d'incendie ou de
secousses électriques,
ne pas retirer le couvercle
de la cafetière. L’utilisateur
ne peut réparer aucune
des pièces internes.
En confier les réparations
uniquement au personnel
d'un centre de service
autorisé.
WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
Argentina
Servicio Central Attendace
Monroe 3351 Ciudad
Autónoma de Bs. As.
Buenos Aires Argentina
Tel. 0810-999-8999
Chile
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 -
Las Condes
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Colombia
PLINARES
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo 01 800 7001870
Costa Rica
Aplicaciones
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136
Ecuador
Servicio Master de Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276
y los Alamos
Tel. (593) 2281-3882
El Salvador
Calle San Antonio Abad 2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Guatemala
MacPartes SA
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020
2332-2101
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
México
Articulo 123 # 95 Local 109
y 112
Col. Centro, Cuauhtemoc,
México, D.F.
Tel. 01 800 714 2503
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado Panamá
500 metros al sur.
Tel. (507) 2360-236
(507) 2360-159
Perú
Servicio Central Fast Service
Av. Angamos Este 2431
San Borja, Lima Perú
Tel. (511) 2251 388
Puerto Rico
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR 00920
Tel.: (787) 782-6175
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Venezuela
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market Nivel Plaza Local
153
Diagonal Hotel Melia,
Caracas.
Tel. (582) 324-0969
www.applica-latam.com
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación
para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio,
reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. También puede
consultarnos en el e-mail. [email protected]
Comercializado por:
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Presidente Mazaryk No111, 1er Piso
Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F
Deleg. Miguel Hidalgo
CP 11570
MEXICO
Servicio y Reparación
Art. 123 No. 95
Col. Centro, C.P. 06050
Deleg. Cuauhtemoc
Servicio al Consumidor,
Venta de Refacciones y Accesorios
01 800 714 2503
Sello del Distribuidor:
Fecha de compra:
Modelo:
21
22

Transcripción de documentos

Care and Cleaning CLEANING 1. To clean your coffeemaker, be sure the unit is off and cooled. Open the cover, remove the brew basket, and discard the paper filter/ grounds. Clean as follows: brew basket, carafe and carafe lid are all top rack dishwasher-safe; or they may be hand washed in warm, sudsy water. See below for carafe care. The coffeemaker’s exterior, control panel area and “Keep Hot” plate may be cleaned with a soft damp cloth. Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water. 2. To clean inside of reservoir cover, open the one-piece cover allowing it to rest in the open position. Pull showerhead, clean showerhead with a damp cloth, then place water spreader under guide and close the cover (A). A Caring For Your Carafe A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid. To avoid breaking: • Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the “Keep Hot” plate or heat the carafe when empty. • Discard the carafe if chipped, cracked, or damaged in any manner. • Never use abrasive scouring pads or cleansers, they will scratch and weaken the glass. • Do not place the carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven, or in a microwave oven. • Avoid rough handling and sharp blows. Mineral Deposits and Clogging Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is recommended every 3 months. 1. Pour white vinegar into the water reservoir up to the 6-cup level on the water window. Add cold water up to the 10-cup line. 2. Put a paper filter in the brew basket and close the cover. Set the empty carafe on the “Keep Hot” plate. 3. Turn on the coffeemaker and let half the cleaning solution brew into the carafe (till water level goes down to around “5”). Turn off the coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to soften the deposits. 4. Turn on the coffeemaker and brew the remaining cleaning solution into the carafe. 5. Turn off the coffeemaker; empty the carafe and discard the soiled filter. 6. Fill the reservoir with cold water to the 11-cup line, replace the empty carafe, then turn on the coffeemaker for a complete brew cycle to flush out the remaining cleaning solution. You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste. 7. Wash the brew basket and carafe as instructed in “Cleaning.” 5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes: ❑ Por favor lea todas las instrucciones. ❑ No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas. ❑ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato se sumerja con agua o cualquier otro líquido. ❑ Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto. ❑ Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo. ❑ No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato. ❑ El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato podría ocasionar incendios, choques eléctricos o lesiones personales. ❑ Este aparato no se debe utilizar a la intemperie. ❑ No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador ni que entre en contacto con las superficies calientes. ❑ No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas ni adentro de un horno caliente. ❑ La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso. ❑ La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se deberá utilizar sobre la estufa. ❑ Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda. ❑ No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil. ❑ No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra de metal ni demás limpiadores abrasivos. ❑ El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto. 6 ❑ Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos de colado. ❑ Para desconectar, coloque cualquiera de los controles a la posición de apagado (OFF) y desenchufe de la toma de corriente. Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado   GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V) Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.   TORNILLO DE SEGURIDAD Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado. CABLE ÉLECTRICO a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable más largo. b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno puede utilizar si toma el cuidado debido. c) Si se utiliza un cable separable o de extensión, 1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser, como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato. 2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un cable de tres alambres de conexión a tierra. 3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse por personal calificado o por el centro de servicio autorizado. 7       † 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Tapa enteriza (Pieza Nº DCM2000W (w)) (Pieza Nº DCM2000B)(b)) Distribuidor de agua Tanque de agua Indicadores del nivel de llenado (por ambos costados) con marcas de las tazas Almacenamiento del cable (adentro del aparato) Panel de control Placa calefactora 8. Marcas indicadoras del café colado (no ilustrado) † 9. Jarra de 1800 ml (12 tazas / 60oz) (Pieza Nº GC2000 (w)) (Pieza Nº GC2000B (b)) †10. Tapa (Pieza Nº 175554-00 (w)) (Pieza Nº 175554-01 (b)) †11. Cesto de colar removible (Pieza Nº 175555-00) † Reemplazable/removible por el consumidor 8 Como usar Este aparato es solamente para uso doméstico. Pasos preliminares Antes de usar 1. Retire toda etiqueta, calcomanía, material de empaque y literatura. 2. Lave todas las piezas conforme a las instrucciones de la sección de cuidado y limpieza. 3. Vierta agua fría hasta el nivel que indica 11 tazas en el tanque de agua. Cuele según las indicaciones de la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ", pero no agregue café molido al filtro de papel. Al finalizar el ciclo de colado, apague la cafetera y deseche el agua de la jarra. Preparación del café 1. Abra la tapa enteriza. Utilice la jarra para llenar el tanque de la cafetera con agua fría. 2. Coloque un filtro de papel adentro del cesto de colado. Agregue café molido (se recomienda una o dos cucharadas llena para cada dos tazas). Cierre la tapa. 3. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y enchufe la cafetera a una toma de corriente. 4. Presione el botón de encendido/apagado (ON/OFF) y se ilumina la luz indicadora, o para el colado de programación retrasada consulte "PROGRAMACIÓN DEL RELOJ / MINUTERO Y COLADO AUTOMÁTICO". No es necesario programar el reloj para colar el café de inmediato. 5. Después de servir el café, mantenga la jarra sobre la placa calefactora a fin de conservar caliente el café sobrante. La cafetera mantiene caliente el café durante dos horas antes de apagarse automáticamente. Dispositivo de interrupción de colado Sneak-a-Cup® Uno puede interrumpir el ciclo de colado para servir una taza de café, sin hacer gotear el recipiente de colar. Después de servir el café, coloque la jarra debajo del recipiente de colar para dar inicio al ciclo de colado nuevamente. Importante: A fin de evitar que el recipiente se rebalse, uno debe de colocar la jarra debajo del recipiente de colar en espacio de un minuto o menos. Programación del reloj/cronometro y colado automático: Enchufe la cafetera. El aparato exhibe las 12:00 AM intermitentemente hasta que uno programa la hora correcta. La cafetera funciona sin tener que programar el reloj. 1. Para ajustar la hora actual: Presione el botón para ajustar la hora (HOUR). Presione el botón para ajustar los minutos (MIN). Una vez que uno programa el reloj, éste continúa funcionando a menos que uno desconecte la cafetera o que surja una falla eléctrica. 2. Para programar el encendido automático: Presione el botón PROGRAM y la luz cerca del botón AUTO ON empieza a parpadear, indicando el proceso de programación. Presione el botón HOUR, luego el botón MINUTES, a fin de programar el inicio del ciclo de colado automático (por ejemplo 7:15 AM). Presione los botones indicadores de la hora (HOUR) y de los minutos (MINUTES) hasta indicar las 7:15 AM. Presione el botón AUTO ON. La luz indicadora AUTO ON deja de parpadear y permanece encendida, indicando que el minutero está activado. 3. Prepare la cafetera para colar, según las instrucciones en la sección de preparación del café, pero no encienda el aparato. 4. Para verificar la hora programada anteriormente, presione PROGRAM y la hora aparece en la pantalla. Cuando el reloj indique nuevamente la hora corriente del día, presione AUTO ON para reactivar el cronometro. Para colar el café automáticamente a la hora programada anteriormente, prepare la cafetera nuevamente para colar y presione el botón de encendido automático (AUTO ON). Nota: La función de encendido automático se puede cancelar en cualquier momento con 9 solo presionar el botón AUTO ON una segunda vez. La luz AUTO ON se apaga. Cuidado y limpieza Este aparato no contiene piezas reparables por el consumidor. Para servicio, por favor acuda a personal calificado. Limpieza 1. Asegúrese que el aparato esté apagado y que se haya enfriado. Abra la tapa, retire el cesto de colar (alzar derecho para arriba) y deseche el filtro de papel con el café molido. Limpie de la siguiente manera: El cesto de colar, el filtro permanente dorado (ciertos modelos), la jarra y la tapa de la jarra pueden ser introducidos en la bandeja superior de la máquina lavaplatos o pueden ser lavados a mano con jabón y agua tibia. Consulte la sección abajo para el cuidado de la jarra. Uno puede limpiar el exterior de la cafetera, el panel de control y la placa calefactora con un paño suave humedecido. No utilice limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca sumerja la cafetera en agua. 2. Para limpiar el interior de la tapa del tanque, abra la tapa enteriza, permitiendo que ésta descanse en posición abierta. Hale y retire el distribuidor de agua por debajo de la guía. Limpie las superficies con un paño humedecido, coloque el distribuidor de agua debajo de la guía y cierre la tapa (A). A CUIDADO DE LA JARRA Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras como consecuencia de los líquidos calientes. A fin de evitar que la jarra se rompa: • No permita la evaporación de toda el agua de la jarra mientras ésta permanece sobre la placa calefactora y jamás caliente la jarra estando vacía. • Deseche la jarra si se encuentra astillada, rajada o dañada. • Nunca utilice ni limpiadores fuertes ni almohadillas de fregar, a fin de no rallar ni debilitar el vidrio. • No coloque la jarra sobre ni cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni adentro de un horno caliente ni en uno de microonda. • Evite el manejo brusco y los golpes. DEPÓSITOS MINERALES Y OBSTRUCCIONES Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir la cafetera. Se recomienda una limpieza cada tres meses. 1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica 6 tazas en el nivel de llenado. Agregue agua fría hasta el nivel que indica 10 tazas. 2. Coloque un filtro de papel en el cesto del filtro y cierre la tapa. Coloque la jarra sobre la placa calefactora. 3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora adentro de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto nivel). Apague la cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos. 4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro de la jarra. 5. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro sucio. 6. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 11, coloque de nuevo la jarra vacía sobre la placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo completo, a fin de eliminar todo residuo de la solución limpiadora. Quizás sea necesario repetir este proceso para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre. 7. Lave el cesto de colar y la jarra según las instrucciones en la sección de la limpieza de la cafetera. 10 NEED HELP? For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800" number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase. Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual. One-Year Limited Warranty (Applies only in the United States and Canada) What does it cover? • Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not exceed the purchase price of the product. For how long? • One year after the date of original purchase. What will we do to help you? • Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new or factory refurbished. How do you get service? • Save your receipt as proof of the date of sale. • Check our on-line service site at www.prodprotect.com/applica, or call our toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service. • If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245. What does your warranty not cover? • Damage from commercial use • Damage from misuse, abuse or neglect • Products that have been modified in any way • Products used or serviced outside the country of purchase • Glass parts and other accessory items that are packed with the unit • Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit • Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this limitation may not apply to you.) How does state law relate to this warranty? • This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province. 17 ¿NECESITA AYUDA? Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el producto al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado. Dos Años de Garantía Limitada (No aplica en México, Estados Unidos o Canadá) ¿Qué cubre la garantía? • La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se responsabiliza por ningún costo que excedael valor de compra del producto. ¿Por cuánto tiempo es válida la garantía? • Por dos años a partir de la fecha original de compra. ¿Cómo se puede obtener servicio? • Conserve el recibo original de compra. • Por favor llame al número del centro de servicio autorizado. Esta garantía no cubre: • Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales • Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia. • Los productos que han sido alterados de alguna manera • Los daños ocasionados por el uso comercial del producto • Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra • Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato • Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto • Los daños y perjuicios indirectos o incidentales 18 BESOIN D’AIDE? Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture. Garantie limitée de un an (Valable seulement aux États-Unis et au Canada) Quelle est la couverture? • Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société Applica se limite au prix d’achat du produit. Quelle est la durée? • Un an après l’achat original. Quelle aide offrons nous? • Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné. Comment se prévaut-on du service? • Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat. • Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie. • On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires au 1 800 738-0245. Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas? • Des dommages dus à une utilisation commerciale. • Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence. • Des produits qui ont été modifiés. • Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés. • Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit. • Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit. • Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects). Quelles lois régissent la garantie? • Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. 19 Póliza de Garantía (Válida sólo para México) Duración Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años a partir de la fecha original de compra. ¿Qué cubre esta garantía? Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto. Requisitos para hacer válida la garantía Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar el comprobante de compra original. ¿Donde hago válida la garantía? Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios. Procedimiento para hacer válida la garantía Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de transportación que se deriven de su cumplimiento. Excepciones Esta Garantía no será válida cuando el producto: A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Applica de México, S. de R. L. de C.V. Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar el riesgo. 20 Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio, reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. También puede consultarnos en el e-mail. “[email protected] Argentina Servicio Central Attendace Monroe 3351 Ciudad Autónoma de Bs. As. Buenos Aires Argentina Tel. 0810-999-8999 Chile Servicio Máquinas y Herramientas Ltda. Av. Apoquindo No. 4867 Las Condes Santiago, Chile Tel.: (562) 263-2490 Colombia PLINARES Avenida Quito # 88A-09 Bogotá, Colombia Tel. sin costo 01 800 7001870 Costa Rica Aplicaciones Electromecanicas, S.A. Calle 26 Bis y Ave. 3 San Jose, Costa Rica Tel.: (506) 257-5716 223-0136 Ecuador Servicio Master de Ecuador Av. 6 de Diciembre 9276 y los Alamos Tel. (593) 2281-3882 El Salvador Calle San Antonio Abad 2936 San Salvador, El Salvador Tel. (503) 2284-8374 Sello del Distribuidor: Fecha de compra: Modelo: 21 Guatemala MacPartes SA 3ª Calle 414 Zona 9 Frente a Tecun Tel. (502) 2331-5020 2332-2101 Honduras ServiTotal Contigua a Telecentro Tegucigalpa, Honduras, Tel. (504) 235-6271 México Articulo 123 # 95 Local 109 y 112 Col. Centro, Cuauhtemoc, México, D.F. Tel. 01 800 714 2503 Nicaragua ServiTotal De semáforo de portezuelo 500 metros al sur. Managua, Nicaragua, Tel. (505) 248-7001 Panamá Servicios Técnicos CAPRI Tumbamuerto Boulevard El Dorado Panamá 500 metros al sur. Tel. (507) 2360-236 (507) 2360-159 Perú Servicio Central Fast Service Av. Angamos Este 2431 San Borja, Lima Perú Tel. (511) 2251 388 Puerto Rico Buckeye Service Jesús P. Piñero #1013 Puerto Nuevo, SJ PR 00920 Tel.: (787) 782-6175 Republica Dominicana Plaza Lama, S.A. Av, Duarte #94 Santo Domingo, República Dominicana Tel.: (809) 687-9171 Venezuela Inversiones BDR CA Av. Casanova C.C. City Market Nivel Plaza Local 153 Diagonal Hotel Melia, Caracas. Tel. (582) 324-0969 www.applica-latam.com [email protected] WARNING / PRECAUCIÓN / AVERTISSEMENT RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN. RIESGO DE INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRA. RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR. The lightning symbol refers to “dangerous ­voltage”; the exclamation symbol refers to ­maintenance instructions. See below. WARNING: To reduce the risk of fire or ­electric shock, do not remove the cover of the ­coffeemaker. There are no userserviceable parts inside. Repair should be done by ­authorized service personnel only. El símbolo de un rayo indica voltaje peligroso. El signo de exclamación indica importantes instrucciones de mantenimiento. Consulte a ­continuación: PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no retire la cubierta de la cafetera. No contiene por dentro partes reparables por el consumidor. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal autorizado. L'éclair représente une tension ­dangereuse. Le point d'exclamation indique qu'il s'agit d'importantes consignes d'entretien. Voir plus bas. AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les risques d'incendie ou de secousses électriques, ne pas retirer le couvercle de la cafetière. L’utilisateur ne peut réparer aucune des pièces internes. En confier les réparations uniquement au personnel d'un ­centre de service autorisé. Comercializado por: Applica de México, S. de R. L. de C.V. Presidente Mazaryk No111, 1er Piso Col. Chapultepec Morales, Mexico D.F Deleg. Miguel Hidalgo CP 11570 MEXICO Servicio y Reparación Art. 123 No. 95 Col. Centro, C.P. 06050 Deleg. Cuauhtemoc Servicio al Consumidor, Venta de Refacciones y Accesorios 01 800 714 2503 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Black & Decker DCM2500 Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para