Toastmaster 583P Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
DISEÑO POR F. A. PORSCHE
Cafetera
Guía de uso y cuidado para tostador
Modelo 583P
ADVERTENCIA: En todo aparato eléctrico existe el riesgo de incendio y choque
eléctrico, el cual puede causar lesiones personales o la muerte. Siga todas las
instrucciones de seguridad.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando haga uso de aparatos eléctricos, siempre debe seguir las precauciones
básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de usar esta cafetera.
No toque superficies calientes. Use las asas.
Nunca sumerja el cordón, el enchufe ni la cafetera en agua u otro líquido. Vea
las instrucciones de limpieza.
Este aparato no debe ser usado por niños.
Es necesario supervisar de cerca a los niños cuando se usa todo aparato.
Desenchufe del tomacorriente cuando no está en uso. Desenchufe el aparato y
déjelo enfriar antes de colocarle o quitarle piezas y antes de limpiarlo.
Para desconectar, presione el botón de apagado (OFF) y desenchufe el aparato.
No deje colgar el cable sobre el borde de la mesa o mostrador, ni que toque las
superficies calientes.
No lo coloque encima o cerca de un quemador caliente a gas o eléctrico, ni en
un horno caliente.
Use el aparato solamente para los fines que le corresponden.
No lo coloque encima o cerca de un quemador caliente a gas o eléctrico, ni en
un horno caliente.
No use la jarra si tiene roturas o si su asa está suelta o dañada.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, esponjas de lana de acero ni otros
materiales abrasivos.
Permita que la cesta del filtro se enfríe antes de sacarla de la cafetera.
NO VIERTAOTROS LIQUIDOS EN EL DEPOSITO SALVO AGUA Y LA SOLU-
CION LIMPIADORA ESPECIFICADA EN ESTE MANUAL (vea las instrucciones
de limpieza de la cafetera).
No mueva el aparato de lugar si la jarra contiene líquido caliente.
No opere ningún aparato dañado. No opere con un cable o enchufe dañado, o
después que el aparato se haya dañado de alguna manera. Devuelva el apara-
to al centro de servicio autorizado más cercano para su examen, reparación o
ajuste eléctrico o mecánico.
Use solamente los accesorios recomendados por Toastmaster Inc.
Asegúrese que las tapas estén bien colocadas en su lugar antes de usar el aparato.
No lo use al aire libre o mientras esté en un área húmeda.
ADVERTENCIA: No quite la tapa inferior No contiene componentes reparables
por el usuario Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente por personal
autorizado.
15
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE APARATO ES PARA USO DOMESTICO SOLAMENTE
PRECAUCION: Se incluye un cable eléctrico corto para reducir el riesgo de
lesiones personales por enredos o tropiezos en un cable largo. Si es necesario un
cable más largo, las ferreterías locales disponen de cables de extensión que
pueden usarse con las debidas precauciones. Si se usa un cable de extensión, es
necesario prestar mucha atención y cuidado especial Además, el cordón debe: (1)
tener el grado eléctrico marcado de al menos 13A, 125 V ~ y 1625W y (2) el cable
debe disponerse de tal forma que no cuelgue sobre la superficie de la mesa o
mostrador, donde los niños pueden tirarlo o alguien pueda tropezar sobre él acci-
dentalmente.
ENCHUFE POLARIZADO Este aparato tiene un enchufe polarizado (una de sus
cuchillas es más ancha que la otra). Como una característica de seguridad para
reducir el riesgo de choques eléctricos, este enchufe ha sido diseñado para ench-
ufarse de una sola manera en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no enca-
ja bien en el tomacorriente, inviértalo. Si aún no encaja bien, consulte con un elec-
tricista calificado. No intente pasar por alto esta característica de seguridad.
ENERGIA ELECTRICA: Si el circuito eléctrico está sobrecargado con otros
aparatos, es posible que el tostador no funcione bien. El aparato debe enchufarse
a un circuito eléctrico separado de otros aparatos en funcionamiento.
Gracias por comprar una cafetera Toastmaster.
Presentando componentes de precisión en ingeniería, la colección Porsche es una línea
de productos de alta calidad diseñados por F. A. Porsche. La fina apariencia de la
cafetera y su excelente funcionamiento le aseguran la satisfacción. ¡Disfrute!
16
17
Figura 2 Figura 3 Figura 4
Figura 5
Figura 6
Figura 1
Figura 7
a. Jarra de agua separable con tapa
b. Indicador del nivel de agua
c. Botón de aroma
d. Botón de apagado
e. Almacenamiento del cordón eléctrico
f. Jarra termal con tapa
g. Sujetador de la cesta del filtro
h. Cesta retráctil del filtro
ANTES DE USAR LA CAFETERA
Llene los datos de información de garantía.
Asegúrese de que todas las piezas de la cafetera se encuentren colocadas segura-
mente de acuerdo con los diagramas e instrucciones antes de usar, (vea la figura 1).
Precaución: Desenchufe el aparato del tomacorriente.
Limpie la jarra para el agua, la tapa de la jarra, el sujetador del filtro, la jarra termal
y la tapa de la jarra termal VEA LA INFORMACION DE CUIDADO Y LIMPIEZA.
Limpie completamente la cafetera antes de usarla. Llene la jarra de agua al nivel
máximo de agua, no agregue el café molido y luego encienda la cafetera Vea
PREPARACION. Espere hasta que la cafetera se apague automáticamente y
deseche el agua. Espere 5 minutos para dejar que los elementos calentadores se
enfríen. Repita este proceso dos veces más. Vuelva a colocar las piezas retiradas.
Precaución: Nunca sumerja el cordón, (menos la cesta del filtro) el enchufe ni la
cafetera en agua u otro líquido.
NOTA: El café se derramará si la cesta del filtro, la jarra termal o la tapa no se
encuentran correctamente colocadas.
IMPORTANTE: No coloque nunca la jarra sobre la estufa caliente o en el microon-
das. Nunca coloque su mano en el interior de la jarra termal.
PIEZAS Y CARACTERISTICAS
Jarra de agua y tapa (a):La tapa se puede retirar completamente cuando este en
la posición abierta. Simplemente levante la tapa y retírela de las ranuras, (Vea la
figura 4).
La funda metálica no deberá ser removida de la misma manera que la funda de la
jarra termal.
Indicador del nivel de agua (b): Llene la cámara de agua con la cantidad desea-
da de agua fría usando las marcas de nivel de agua como guía.
Diodo electrónico iluminado-LED (c): Su cafetera esta equipada con un electro-
do electrónico de iluminación. La luz del indicador electrónico se encuentra al lado
del botón ROJO de aroma para informarle cuando la unidad está en fun-
cionamiento y la cantidad de preparación que ha sido seleccionada.
Botón de Aroma.(c): Para obtener el sabor óptimo, el control de ritmo de
preparación regula el proceso de elaboración según la cantidad de café que se esté
preparando Cuando prepare cuatro o menos tazas, presione la parte superior del
botón de aroma de encendido (ON) (2-4 tazas). Esto reduce el flujo de agua a través
de la cesta del filtro para proporcionar un sabor más agradable al propiciar una mejor
saturación de los granos al preparar poca cantidad de café. Cuando prepare cinco
tazas o más, presione el botón de aroma de encendido (ON) (5-8 tazas). De este
modo se prepara una jarra llena al ritmo normal, dando tiempo suficiente para satu-
rar los granos, sin darle sabor amargo al café. La cafetera se apagara automática-
mente cuando el ciclo de preparación se haya completado, la luz LED se apagará.
Botón de Apagado (d): El botón azul de apagado puede ser presionado en
cualquier momento durante el ciclo para detener el proceso de preparación.
Almacenamiento del Cordón Eléctrico (e): Desenchufe el aparato y déjelo enfri-
ar completamente, retire la jarra de agua y la jarra termal. Apoye la unidad en su
parte trasera de manera que usted vea el lado inferior. Coloque el cable en la aber-
tura para un almacenaje conveniente. Vuelva a colocar las piezas de la cafetera
para el almacenaje. Para facilitar el reemplazo del cable, saque únicamente la can-
tidad de cable necesaria para alcanzar la toma de corriente, (Vea la figura 7).
18
Jarra termal y tapa (f): La jarra termal mantendrá el café caliente durante horas.
También puede ser usada para mantener las bebidas frías. Enjuague el interior de
la jarra con agua fría, luego llénela con la bebida previamente refrigerada y
enrosque la tapa seguramente. Evite los cambios extremos de temperatura de
caliente a frío o viceversa. ;es decir que no deberá llenar la jarra con bebidas frías
cuando la jarra se encuentre todavía caliente. Solamente la jarra termal puede ser
removida de su funda metálica, presione el botón azul que se encuentra debajo de
la agarradera hacia la base de la jarra y use la agarradera para levantar la jarra.
Para colocar la jarra nuevamente, colóquela de nuevo en la funda metálica hasta
que esta fije segura. El envase de vidrio ha sido fabricado a mano lo que podría
causar marcas naturales en su superficie. Si la jarra termal no se cierra correcta-
mente, fije la base girándola en sentido de las manos del reloj.
Sujetador retráctil y cesta para el filtro (g y h): Para remover la cesta del filtro
del sujetador, gire y retire la cesta de la unidad Tome el sujetador del filtro por la
agarradera y levántelo. La cesta del filtro hará un sonido “clic” cuando sea coloca-
da nuevamente en la unidad, (Figura 5.)
PORCION DE CAFÉ
8 tazas de 5 onzas/148ml o 12 tazas de 3,3 onzas/98ml.
NOTA: 5 onzas es la medida de taza estándar de la industria americana y de la
mayoría de las fábricas de cafeteras. Para llenar una taza grande, llene la jarra de
agua con una cantidad suficiente para 2 tazas (10 onzas).
PREPARACION
1. Presione el botón azul de apagado (OFF).
2. Enchufe el aparato en un tomacorriente de 120 V~, 50-60 Hz.
3.
Levante hacia afuera la jarra de agua para retirarla de la base. Abra la tapa de
la jarra de agua (a) presionando hacia abajo el área punteada y agregue agua
fría (o llene la jarra a través del colador), (vea las figuras 2 y 3). Llene al nivel
deseado tomando en cuenta el indicador de nivel de agua (b) (entre 2 y 8 tazas).
Cierre la tapa y coloque la jarra en la base con la agarradera hacia la izquierda,
(vea la figura 1). No se recomienda preparar menos de 2 tazas por vez.
4. Abra la cesta del filtro (g) e inserte un filtro de papel cónico nº4 en el sujetador
del filtro y agregue el café molido, (vea la figura 5). Utilice aproximadamente 1
cucharada de café molido por cada taza de café que se desee preparar. Fije
la cesta seguramente.
N O TA: Usted puede colocar hojas de té en el filtro si desea preparar té en lugar de café.
5. Enjuague la jarra termal (g) con agua tibia para un mejor mantenimiento de la
temperatura; vacíe la jarra y enrosque la tapa seguramente. Coloque la jarra
vacía en la unidad con el pico centrado y hacia el aparato, (vea la figura 1).
6. Presione el aroma botón rojo de encendido (ON) (c) para preparar de 2 a 4
tazas o de 5 a 8 tazas, dependiendo de la cantidad de agua con la que la jarra
haya sido llenada, el indicador LED (c) se encenderá para informarle que el
ciclo de preparación de café se ha iniciado.
Nota: Si se desea servir una taza de café antes de que concluya el ciclo de
preparación, sencillamente quite la jarra del plato calentador. El café automáti
camente deja de gotear. Vuelva a colocar la jarra en el plato calentador en un
plazo de 30 segundos; el café continuará goteando.
7. La cafetera se apagará automáticamente cuando el ciclo de preparación haya
terminado, y el indicador LED se apagará. Espere un minuto después de que
el indicador LED se haya apagado antes de retirar la jarra termal Esto permi-
tirá que el café que resta en el filtro se termine de colar en la jarra termal.
8. Para servir el café, retire cuidadosamente la jarra termal y afloje la tapa girán-
dola en sentido contrario a las manos del reloj. Mientras más floja esté la tapa,
más café fluirá por la jarra, (vea la figura 6). Apriete la tapa después de servir.
19
9. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar por 10 minutos antes de volverlo a usar.
IMPORTANTE:Si no se permite que se enfríe el aparato antes de volver a usar-
lo, el agua añadida a la cámara puede sobrecalentarse Se puede producir un
chorro de vapor por la abertura, creando un riesgo de quemaduras.
CUIDADO Y LIMPIEZA
1. Espere hasta que la cafetera se apague automáticamente al final del ciclo de
preparación del café.
2. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente antes de limpiarlo.
3. Abra la cesta del filtro y use la agarradera para levantar el sujetador del filtro.
Deseche el filtro y el café molido Lave el sujetador del filtro con agua tibia
jabonosa, enjuague y seque.
4. NO SUMERJA EN AGUAla jarra termal, su tapa o la jarra termal Enjuague
con agua tibia y seque completamente con una toalla suave No use agentes
limpiadores o esponjas de alambre para limpiar el interior de las jarras.
5. Limpie las superficies exteriores de la cafetera con un trapo húmedo.
LIMPIEZA ESPECIAL
Nota: Los depósitos de minerales pueden formar una capa en la cafetera. Esto
puede darle un sabor particular al café y puede alargar el tiempo de preparación
Se recomienda efectuar un procedimiento especial de limpieza en la cafetera al
menos una vez al mes, dependiendo de la frecuencia de uso de la misma y de la
calidad del agua.
1. Vierta media taza de vinagre en la jarra de agua, y agregue agua fría hasta la
marca de 4 tazas.
2. Coloque un filtro limpio en el sujetador del filtro y fije la cesta seguramente.
3. Siga las instrucciones de PREPARACION para la preparación de 2 a 4 tazas.
4. Espere 15 minutos después de que la cafetera se haya apagado automática-
mente y vierta cuidadosamente la solución en la jarra de agua.
5. Siga nuevamente las instrucciones de PREPARACION para la preparación de
2 a 4 tazas .
Una vez que la unidad se haya apagado automáticamente y el
goteo se haya detenido, deseche la solución.
6. Permita que la cafetera se enfríe por 15 minutos. Enjuáguela vertiendo una
jarra entera de agua fría en el aparato y prepare una jarra de agua caliente sin
café . Deseche el agua. Enjuague y seque las jarras, las tapas y el sujetador
de la cesta del filtro.
Todo procedimiento que requiera desarmar el aparato más allá de la limpieza
anterior debe realizarlo un representante de servicio autorizado.
INFORMACION DE SERVICIO
Rogamos consultar la declaración de garantía para determinar si se aplica la ga-
rantía de servicio. Este aparato debe ser atendido por un centro de servicio auto-
rizado de Toastmaster. Los trabajos hechos por personas no autorizadas anularán
la garantia. Consulte el directorio telefónico bajo “Reparación de electrodomésti-
cos” o comuníquese con Toastmaster vía telefónica al 1-800-947-3744 dentro de
los EE.UU. y Canadá o al 52-5-397-2848 en México.
En caso de que no haya un centro de servicio autorizado local, puede devolver el
aparato, mediante envío prepagado, al Centro Nacional de Servicio (‘‘National
Service Center”), a la dirección que se indica en la información de garantía.
Los productos deben estar debidamente protegidos para evitar daños durante el
envío. Sugerimos que envuelva el aparato en material protector de unos ocho cen-
tímetros de espesor. Por favor incluya una nota explicando el problema que expe-
rimentó. Le sugerimos asegurar el aparato. No se aceptan los envíos por cobrar.
20
GARANTIA LIMITADA POR UN AÑO
Toastmaster Inc. garantiza este producto, al comprador original, durante un año a contar de la fecha de compra como libre de
defectos en material y mano de obra.
Esta garantía es la única garantía escrita o expresa otorgada por Toastmaster Inc. Esta garantía le otorga derechos legales especí
ficos. Usted puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. TODO OTRO DERECHO QUE USTED PUEDATENER,
INCLUYENDO TODAGARANTIAIMPLICITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARAUN FIN EN PARTICULAR, ESTA LIMI
TADO A LADURACION DE ESTA GARANTIA.
El producto defectuoso puede traerse o ser enviado (flete prepagado) a un centro de servicio autorizado que aparezca en el direc
torio telefónico, o al Departamento de Servicio, Service Department, Toastmaster Inc., 708 South Missouri St., Macon, MO 63552,
EE.UU. para su reparación gratuita o reemplazo, a nuestra opción.
El servicio no incluye: costo del inconveniente, daños por falla del producto, daños por transporte, uso incorrecto, abuso, accidente
o motivos similares, ni uso comercial. TOASTMASTER INC. NO SERARESPONSABLE EN NINGUN CASO DE DAÑOS INCIDEN
TALES O CONSECUENCIALES
Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, ni permiten la exclusión o limitación de daños i
ncidentales o consecuenciales, de manera que es posible que dichas limitaciones o exclusiones no se apliquen a su caso.
Para mayor información, diríjase al Gerente de Reclamos del Consumidor:” Consumer Claims Manager”, en la dirección indicada
anteriormente. Envíe nombre, dirección completa con código postal y país, número telefónico durante horas del día con su código de
área, modelo, número de serie y fecha de compra.
CONSERVE SU RECIBO DE COMPRA CON LA FECHA PARA OBTENER
SERVICIO BAJO GARANTIA.
Conserve este folleto. Anote la información siguiente para referencia:
Fecha de compra
Número de modelo
Código de fecha (imprimido en el fondo)
National Service Center
708 South Missouri St.
Macon, MO 63552
In USAand Canada call:
Consumer Service 1-800-947-3744
Consumer Parts 1-800-947-3745
Hours: 8:00 a.m. - 4:30 p.m. CST
Aux É.-U. et au Canada, veuillez appeler
Service consommateur : 1-800-947-3744
Piéces détachées consommateur : 1-800-947-3745
Heures ouvrables : 8 h - 16 h 30 Heure Centrale
En México - 52-5-397-2848
Horario: 8:00 a.m. hasta 4:30 p.m., hora del
Centro
Toastmaster de México, SAde CV
Cerrada de Recursos
Hidráulicos Numero 6
La Loma Industrial
Tlalnepantla de Baz, C.P. 54060
Estado de México
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Potencia Nominal (Watts) 1120 W
Tension de Alimentacíon o Tensíon Nominal (Volts) 127 V ~
Frencuencia de Operacion o Frecuencia Nominal (Hertz) 60 Hz

Transcripción de documentos

LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIA: En todo aparato eléctrico existe el riesgo de incendio y choque eléctrico, el cual puede causar lesiones personales o la muerte. Siga todas las instrucciones de seguridad. DISEÑO POR F. A. PORSCHE Cafetera Guía de uso y cuidado para tostador Modelo 583P PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando haga uso de aparatos eléctricos, siempre debe seguir las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones a personas, incluyendo las siguientes: • Lea todas las instrucciones antes de usar esta cafetera. • No toque superficies calientes. Use las asas. • Nunca sumerja el cordón, el enchufe ni la cafetera en agua u otro líquido. Vea las instrucciones de limpieza. • Este aparato no debe ser usado por niños. • Es necesario supervisar de cerca a los niños cuando se usa todo aparato. • Desenchufe del tomacorriente cuando no está en uso. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de colocarle o quitarle piezas y antes de limpiarlo. • Para desconectar, presione el botón de apagado (OFF) y desenchufe el aparato. • No deje colgar el cable sobre el borde de la mesa o mostrador, ni que toque las superficies calientes. • No lo coloque encima o cerca de un quemador caliente a gas o eléctrico, ni en un horno caliente. • Use el aparato solamente para los fines que le corresponden. • No lo coloque encima o cerca de un quemador caliente a gas o eléctrico, ni en un horno caliente. • No use la jarra si tiene roturas o si su asa está suelta o dañada. • No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, esponjas de lana de acero ni otros materiales abrasivos. • Permita que la cesta del filtro se enfríe antes de sacarla de la cafetera. • NO VIERTA OTROS LIQUIDOS EN EL DEPOSITO SALVO AGUA Y LA SOLU CION LIMPIADORA ESPECIFICADA EN ESTE MANUAL (vea las instrucciones de limpieza de la cafetera). • No mueva el aparato de lugar si la jarra contiene líquido caliente. • No opere ningún aparato dañado. No opere con un cable o enchufe dañado, o después que el aparato se haya dañado de alguna manera. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más cercano para su examen, reparación o ajuste eléctrico o mecánico. • Use solamente los accesorios recomendados por Toastmaster Inc. • Asegúrese que las tapas estén bien colocadas en su lugar antes de usar el aparato. • No lo use al aire libre o mientras esté en un área húmeda. • ADVERTENCIA: No quite la tapa inferior No contiene componentes reparables por el usuario Las reparaciones deben ser efectuadas únicamente por personal autorizado. 15 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ESTE APARATO ES PARA USO DOMESTICO SOLAMENTE PRECAUCION: Se incluye un cable eléctrico corto para reducir el riesgo de lesiones personales por enredos o tropiezos en un cable largo. Si es necesario un cable más largo, las ferreterías locales disponen de cables de extensión que pueden usarse con las debidas precauciones. Si se usa un cable de extensión, es necesario prestar mucha atención y cuidado especial Además, el cordón debe: (1) tener el grado eléctrico marcado de al menos 13A, 125 V ~ y 1625W y (2) el cable debe disponerse de tal forma que no cuelgue sobre la superficie de la mesa o mostrador, donde los niños pueden tirarlo o alguien pueda tropezar sobre él accidentalmente. ENCHUFE POLARIZADO Este aparato tiene un enchufe polarizado (una de sus cuchillas es más ancha que la otra). Como una característica de seguridad para reducir el riesgo de choques eléctricos, este enchufe ha sido diseñado para enchufarse de una sola manera en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja bien en el tomacorriente, inviértalo. Si aún no encaja bien, consulte con un electricista calificado. No intente pasar por alto esta característica de seguridad. ENERGIA ELECTRICA: Si el circuito eléctrico está sobrecargado con otros aparatos, es posible que el tostador no funcione bien. El aparato debe enchufarse a un circuito eléctrico separado de otros aparatos en funcionamiento. Gracias por comprar una cafetera Toastmaster. Presentando componentes de precisión en ingeniería, la colección Porsche es una línea de productos de alta calidad diseñados por F. A. Porsche. La fina apariencia de la cafetera y su excelente funcionamiento le aseguran la satisfacción. ¡Disfrute! 16 Figura 2 Figura 3 Figura 4 Figura 5 Figura 6 Figura 1 Figura 7 a. b. c. d. e. f. g. h. Jarra de agua separable con tapa Indicador del nivel de agua Botón de aroma Botón de apagado Almacenamiento del cordón eléctrico Jarra termal con tapa Sujetador de la cesta del filtro Cesta retráctil del filtro 17 ANTES DE USAR LA CAFETERA Llene los datos de información de garantía. Asegúrese de que todas las piezas de la cafetera se encuentren colocadas seguramente de acuerdo con los diagramas e instrucciones antes de usar, (vea la figura 1). Precaución: Desenchufe el aparato del tomacorriente. Limpie la jarra para el agua, la tapa de la jarra, el sujetador del filtro, la jarra termal y la tapa de la jarra termal VEA LA INFORMACION DE CUIDADO Y LIMPIEZA. Limpie completamente la cafetera antes de usarla. Llene la jarra de agua al nivel máximo de agua, no agregue el café molido y luego encienda la cafetera Vea PREPARACION. Espere hasta que la cafetera se apague automáticamente y deseche el agua. Espere 5 minutos para dejar que los elementos calentadores se enfríen. Repita este proceso dos veces más. Vuelva a colocar las piezas retiradas. Precaución: Nunca sumerja el cordón, (menos la cesta del filtro) el enchufe ni la cafetera en agua u otro líquido. NOTA: El café se derramará si la cesta del filtro, la jarra termal o la tapa no se encuentran correctamente colocadas. IMPORTANTE: No coloque nunca la jarra sobre la estufa caliente o en el microondas. Nunca coloque su mano en el interior de la jarra termal. PIEZAS Y CARACTERISTICAS Jarra de agua y tapa (a): La tapa se puede retirar completamente cuando este en la posición abierta. Simplemente levante la tapa y retírela de las ranuras, (Vea la figura 4). La funda metálica no deberá ser removida de la misma manera que la funda de la jarra termal. Indicador del nivel de agua (b): Llene la cámara de agua con la cantidad deseada de agua fría usando las marcas de nivel de agua como guía. Diodo electrónico iluminado-LED (c): Su cafetera esta equipada con un electrodo electrónico de iluminación. La luz del indicador electrónico se encuentra al lado del botón ROJO de aroma para informarle cuando la unidad está en funcionamiento y la cantidad de preparación que ha sido seleccionada. Botón de Aroma.(c): Para obtener el sabor óptimo, el control de ritmo de preparación regula el proceso de elaboración según la cantidad de café que se esté preparando Cuando prepare cuatro o menos tazas, presione la parte superior del botón de aroma de encendido (ON) (2-4 tazas). Esto reduce el flujo de agua a través de la cesta del filtro para proporcionar un sabor más agradable al propiciar una mejor saturación de los granos al preparar poca cantidad de café. Cuando prepare cinco tazas o más, presione el botón de aroma de encendido (ON) (5-8 tazas). De este modo se prepara una jarra llena al ritmo normal, dando tiempo suficiente para saturar los granos, sin darle sabor amargo al café. La cafetera se apagara automáticamente cuando el ciclo de preparación se haya completado, la luz LED se apagará. Botón de Apagado (d): El botón azul de apagado puede ser presionado en cualquier momento durante el ciclo para detener el proceso de preparación. Almacenamiento del Cordón Eléctrico (e): Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente, retire la jarra de agua y la jarra termal. Apoye la unidad en su parte trasera de manera que usted vea el lado inferior. Coloque el cable en la abertura para un almacenaje conveniente. Vuelva a colocar las piezas de la cafetera para el almacenaje. Para facilitar el reemplazo del cable, saque únicamente la cantidad de cable necesaria para alcanzar la toma de corriente, (Vea la figura 7). 18 Jarra termal y tapa (f): La jarra termal mantendrá el café caliente durante horas. También puede ser usada para mantener las bebidas frías. Enjuague el interior de la jarra con agua fría, luego llénela con la bebida previamente refrigerada y enrosque la tapa seguramente. Evite los cambios extremos de temperatura de caliente a frío o viceversa. ;es decir que no deberá llenar la jarra con bebidas frías cuando la jarra se encuentre todavía caliente. Solamente la jarra termal puede ser removida de su funda metálica, presione el botón azul que se encuentra debajo de la agarradera hacia la base de la jarra y use la agarradera para levantar la jarra. Para colocar la jarra nuevamente, colóquela de nuevo en la funda metálica hasta que esta fije segura. El envase de vidrio ha sido fabricado a mano lo que podría causar marcas naturales en su superficie. Si la jarra termal no se cierra correctamente, fije la base girándola en sentido de las manos del reloj. Sujetador retráctil y cesta para el filtro (g y h): Para remover la cesta del filtro del sujetador, gire y retire la cesta de la unidad Tome el sujetador del filtro por la agarradera y levántelo. La cesta del filtro hará un sonido “clic” cuando sea colocada nuevamente en la unidad, (Figura 5.) PORCION DE CAFÉ 8 tazas de 5 onzas/148ml o 12 tazas de 3,3 onzas/98ml. NOTA: 5 onzas es la medida de taza estándar de la industria americana y de la mayoría de las fábricas de cafeteras. Para llenar una taza grande, llene la jarra de agua con una cantidad suficiente para 2 tazas (10 onzas). PREPARACION 1. Presione el botón azul de apagado (OFF). 2. Enchufe el aparato en un tomacorriente de 120 V~, 50-60 Hz. 3. Levante hacia afuera la jarra de agua para retirarla de la base. Abra la tapa de la jarra de agua (a) presionando hacia abajo el área punteada y agregue agua fría (o llene la jarra a través del colador), (vea las figuras 2 y 3). Llene al nivel deseado tomando en cuenta el indicador de nivel de agua (b) (entre 2 y 8 tazas). Cierre la tapa y coloque la jarra en la base con la agarradera hacia la izquierda, (vea la figura 1). No se recomienda preparar menos de 2 tazas por vez. 4. Abra la cesta del filtro (g) e inserte un filtro de papel cónico nº4 en el sujetador del filtro y agregue el café molido, (vea la figura 5). Utilice aproximadamente 1 cucharada de café molido por cada taza de café que se desee preparar. Fije la cesta seguramente. NOTA: Usted puede colocar hojas de té en el filtro si desea preparar té en lugar de café. 5. Enjuague la jarra termal (g) con agua tibia para un mejor mantenimiento de la temperatura; vacíe la jarra y enrosque la tapa seguramente. Coloque la jarra vacía en la unidad con el pico centrado y hacia el aparato, (vea la figura 1). 6. Presione el aroma botón rojo de encendido (ON) (c) para preparar de 2 a 4 tazas o de 5 a 8 tazas, dependiendo de la cantidad de agua con la que la jarra haya sido llenada, el indicador LED (c) se encenderá para informarle que el ciclo de preparación de café se ha iniciado. Nota: Si se desea servir una taza de café antes de que concluya el ciclo de preparación, sencillamente quite la jarra del plato calentador. El café automáti camente deja de gotear. Vuelva a colocar la jarra en el plato calentador en un plazo de 30 segundos; el café continuará goteando. 7. La cafetera se apagará automáticamente cuando el ciclo de preparación haya terminado, y el indicador LED se apagará. Espere un minuto después de que el indicador LED se haya apagado antes de retirar la jarra termal Esto permitirá que el café que resta en el filtro se termine de colar en la jarra termal. 8. Para servir el café, retire cuidadosamente la jarra termal y afloje la tapa girándola en sentido contrario a las manos del reloj. Mientras más floja esté la tapa, más café fluirá por la jarra, (vea la figura 6). Apriete la tapa después de servir. 19 9. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar por 10 minutos antes de volverlo a usar. IMPORTANTE: Si no se permite que se enfríe el aparato antes de volver a usarlo, el agua añadida a la cámara puede sobrecalentarse Se puede producir un chorro de vapor por la abertura, creando un riesgo de quemaduras. CUIDADO Y LIMPIEZA 1. Espere hasta que la cafetera se apague automáticamente al final del ciclo de preparación del café. 2. Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente antes de limpiarlo. 3. Abra la cesta del filtro y use la agarradera para levantar el sujetador del filtro. Deseche el filtro y el café molido Lave el sujetador del filtro con agua tibia jabonosa, enjuague y seque. 4. NO SUMERJA EN AGUA la jarra termal, su tapa o la jarra termal Enjuague con agua tibia y seque completamente con una toalla suave No use agentes limpiadores o esponjas de alambre para limpiar el interior de las jarras. 5. Limpie las superficies exteriores de la cafetera con un trapo húmedo. LIMPIEZA ESPECIAL Nota: Los depósitos de minerales pueden formar una capa en la cafetera. Esto puede darle un sabor particular al café y puede alargar el tiempo de preparación Se recomienda efectuar un procedimiento especial de limpieza en la cafetera al menos una vez al mes, dependiendo de la frecuencia de uso de la misma y de la calidad del agua. 1. Vierta media taza de vinagre en la jarra de agua, y agregue agua fría hasta la marca de 4 tazas. 2. Coloque un filtro limpio en el sujetador del filtro y fije la cesta seguramente. 3. Siga las instrucciones de PREPARACION para la preparación de 2 a 4 tazas. 4. Espere 15 minutos después de que la cafetera se haya apagado automáticamente y vierta cuidadosamente la solución en la jarra de agua. 5. Siga nuevamente las instrucciones de PREPARACION para la preparación de 2 a 4 tazas . Una vez que la unidad se haya apagado automáticamente y el goteo se haya detenido, deseche la solución. 6. Permita que la cafetera se enfríe por 15 minutos. Enjuáguela vertiendo una jarra entera de agua fría en el aparato y prepare una jarra de agua caliente sin café . Deseche el agua. Enjuague y seque las jarras, las tapas y el sujetador de la cesta del filtro. Todo procedimiento que requiera desarmar el aparato más allá de la limpieza anterior debe realizarlo un representante de servicio autorizado. INFORMACION DE SERVICIO Rogamos consultar la declaración de garantía para determinar si se aplica la garantía de servicio. Este aparato debe ser atendido por un centro de servicio autorizado de Toastmaster. Los trabajos hechos por personas no autorizadas anularán la garantia. Consulte el directorio telefónico bajo “Reparación de electrodomésticos” o comuníquese con Toastmaster vía telefónica al 1-800-947-3744 dentro de los EE.UU. y Canadá o al 52-5-397-2848 en México. En caso de que no haya un centro de servicio autorizado local, puede devolver el aparato, mediante envío prepagado, al Centro Nacional de Servicio (‘‘National Service Center”), a la dirección que se indica en la información de garantía. Los productos deben estar debidamente protegidos para evitar daños durante el envío. Sugerimos que envuelva el aparato en material protector de unos ocho centímetros de espesor. Por favor incluya una nota explicando el problema que experimentó. Le sugerimos asegurar el aparato. No se aceptan los envíos por cobrar. 20 GARANTIA LIMITADA POR UN AÑO Toastmaster Inc. garantiza este producto, al comprador original, durante un año a contar de la fecha de compra como libre de defectos en material y mano de obra. Esta garantía es la única garantía escrita o expresa otorgada por Toastmaster Inc. Esta garantía le otorga derechos legales especí ficos. Usted puede tener otros derechos que varían de un estado a otro. TODO OTRO DERECHO QUE USTED PUEDATENER, INCLUYENDO TODAGARANTIAIMPLICITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARAUN FIN EN PARTICULAR, ESTA LIMI TADO A LADURACION DE ESTA GARANTIA. El producto defectuoso puede traerse o ser enviado (flete prepagado) a un centro de servicio autorizado que aparezca en el direc torio telefónico, o al Departamento de Servicio, Service Department, Toastmaster Inc., 708 South Missouri St., Macon, MO 63552, EE.UU. para su reparación gratuita o reemplazo, a nuestra opción. El servicio no incluye: costo del inconveniente, daños por falla del producto, daños por transporte, uso incorrecto, abuso, accidente o motivos similares, ni uso comercial. TOASTMASTER INC. NO SERARESPONSABLE EN NINGUN CASO DE DAÑOS INCIDEN TALES O CONSECUENCIALES Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, ni permiten la exclusión o limitación de daños i ncidentales o consecuenciales, de manera que es posible que dichas limitaciones o exclusiones no se apliquen a su caso. Para mayor información, diríjase al Gerente de Reclamos del Consumidor:” Consumer Claims Manager”, en la dirección indicada anteriormente. Envíe nombre, dirección completa con código postal y país, número telefónico durante horas del día con su código de área, modelo, número de serie y fecha de compra. CONSERVE SU RECIBO DE COMPRA CON LA FECHA PARA OBTENER SERVICIO BAJO GARANTIA. Conserve este folleto. Anote la información siguiente para referencia: Fecha de compra Número de modelo Código de fecha (imprimido en el fondo) National Service Center Horario: 8:00 a.m. hasta 4:30 p.m., hora del 708 South Missouri St. Centro Macon, MO 63552 Toastmaster de México, SAde CV In USAand Canada call: Cerrada de Recursos Consumer Service 1-800-947-3744 Hidráulicos Numero 6 Consumer Parts 1-800-947-3745 La Loma Industrial Hours: 8:00 a.m. - 4:30 p.m. CST Tlalnepantla de Baz, C.P. 54060 Aux É.-U. et au Canada, veuillez appeler Estado de México Service consommateur : 1-800-947-3744 Piéces détachées consommateur : 1-800-947-3745 Heures ouvrables : 8 h - 16 h 30 Heure Centrale En México - 52-5-397-2848 ESPECIFICACIONES TECNICAS Potencia Nominal (Watts) 1120 W Tension de Alimentacíon o Tensíon Nominal (Volts) 127 V Frencuencia de Operacion o Frecuencia Nominal (Hertz) 60 Hz ~
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Toastmaster 583P Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario