Peavey 2.6 C Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

A
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure
that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
A
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock
-
DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to
qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. Before using this
appliance, read the operating guide for further warnings.
A
Este simbolo tiene el proposito de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” que no tiene
aislamiento dentro de la caja
de1
product0 que puede tener una magnitud suficiente coma para constituir riesgo de
corrientazo.
A
Este simbolo tiene el proposito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operation
y mantenimiento en la literatura que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de corrientazo
-
No
abra.
PRECAUCION: Para disminuir el riesgo de corrientazo, no
abra
la cubierta. No hay piezas adentro que el usario pueda
reparar. Deje todo mantenimiento a
10s
tecnicos calificados.
ADVERTENCIA: Para evitar corrientazos o peligro de incendio, no deje expuesto a la lluvia o humedad este aparato
Antes de usar este aparato, lea
m&s
advertencias en la guia de operacibn.
A
Ce symbole est utilise pur indiquer
a
l’utilisateur la presence
a
l’interieur
de ce produit de tension non-isolee
dangereuse pouvant
&tre
d’intensite
suffisante pour constituer un risque de choc Clectrique.
A
Ce symbole est utilise pour indiquer
a
l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions sur
l’utilisation et l’entretien (service) de l’appareil dans la litterature accompagnant le produit.
ATTENTION: Risques de choc Clectrique
-
NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de reduire le risque de choc blectrique, ne pas enlever le couvercle.
11
ne
se trouve
a
l’interieur
aucune piece pouvant
&tre
reparee par l’utilisateur. Confier l’entretien
a
un personnel qualifie.
AVERTISSEMENT: Afin de
prtvenir
les risques de decharge Clectrique ou de feu, n’exposez pas cet appareil
a
la pluie
ou
a
l’humidid. Avant d’utiliser cet appareil, lisez les avertissements supplementaires situ& dans le guide.
A
Dieses Symbol
sol1
den Anwender vor unisolierten gefahrlichen Spannungen innerhalb des Gehauses
warnen,
die
von Ausreichender
St%rke
sind,
urn
einen elektrischen Schlag verursachen
zu
konnen.
A
Dieses Symbol
sol1
den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die
Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko
-
Elektrischer Schlag! Nicht iiffnen!
VORSICHT:
Urn
das Risiko eines elektrischen Schlages
zu
vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden
sich
keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden konnten. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal
durchfiihren
lassen.
ACHTUNG:
Urn
einen elektrischen Schlag oder Feuergefahr
zu
vermeiden, sollte dieses Gerat nicht dem Regen oder
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung lesen.
2
Consulte
10s
diagramas
de1
panel
delantero en la
seccih
de
inglks
de este manual.
FUNCIONES
DE TABLERO FRONTAL
DDTTM
ACTIVE LED
(Indicador
de actividad de
DDTTM)
(1)
Se ilumina cuando
el
compresion
DDTTM
esta
funcionando. Con
el
interruptor “ENABLE/DEFEAT”
(Habilitar/
Anular) en la position “DEFEAT” (Anular),
el
LED
indica
cuando
occure
recortes de
picas
de
seriales
(distorsion).
Nota
de
Operation:
Es normal que
10s
LED del
DDTTM
se iluminen ocasionalmente durante la operation
del amplificador. Si permanecen iluminadas continuamente, es indication que se necesario
mas
“head-
room”. En algunos
cases,
esto puede significar que es necesario tener un amplificador
mas
poderoso
para
esa
aplicacion
determinada.
POWER LED INDICATOR
(Indicador
LED de encendido) (2)
Se ilumina cuando
el
amplificador
recibe
corriente alterna.
CIRCUIT BREAKER (Cortacircuito) (3)
Este cortacircuitos se proporciona
para
limitar la corriente al transformador de potencia asociado y
para
protegerlo
contra sobrecalentamiento y una posible destruction
debida
a condiciones de
falla
en
el
amplificador. Los valores de disparo de la corriente se han elegidos cuidadosamente
para
permitir un
rendimiento de
salida
de potencia continua, y
sun
asi,
proporcionar una protection adecuada al
transformador de potencia. Normalmente, estos cortacircuitos no
deben
dispararse a menos que
exista
una
condition de
falla
en
10s
circuitos
del amplificador que exija una corriente excesiva de la red. Sin embargo,
las
condiciones anormales
coma
un cortocircuito en
alguno
de
10s
canales
o en ambos, o un funcionamiento
continua
con sobrecarga o con recortes por sobrecarga (especialmente en la
carga
a 4 ohms),
haran
que
el
cortacircuito se dispare. Si esto ocurre, apague
el
interruptor de encendido y entonces simplemente
restablezca
el
cortacircuito y corrija la
causa
de la sobrecarga.
A
Cuando
este
disparado,
el
baton
se extendera
casi
12.70 mm, y se puede restablecer
oprimiendolo hacia adentro. El
largo
normal del
baton
de restablecimiento es de alrededor
de 6.35 mm. Si este cortacircuito de tipo
&rmico>>
se dispara, con solo oprimir
el
baton
se
restablecera
despues
de esperar un breve
period0
de tiempo
para
permitir que se enfrie.
Recuerde: apague siempre
el
interruptor de encendido antes de restablecer
el
cortacircuito.
Si
el
cortacircuito se dispara instantaneamente
cada
vez que intente
restablecerlo, entonces debe llevar la unidad a un centro de servicio calificado
para
que sea
reparada.
POWER SWITCH (Interruptor de corriente) (4)
Empuje
este
interruptor a la position
“I”
para
encender
el
aparato.
Nota de
Operation:
Esta unidad
esta
equipada
con un protector termico de reencendido. Si temperaturas
extremadamente altas son alcanzadas,
el
circuit0
protector apagarala unidad. Una vez que
el
equip0
se ha
enfriado lo suficiente,
el
circuit0
protector se desactivara dejando operativo nuevamente
el
equipo. Cuando
esta
ciclo de protection suceda a
menudo
es indication de un
problema
de sobrecarga (cable en corto
circuit0
o la
carga
de
las
altavoces es muy baja) o de inadecuada ventilation.
Tablero Trasero:
FUNCIONES DEL TABLERO TRASERO
REMOVABLE LINE CORD (Cable de corriente para 120 V solamente) (5)
A
Para
su
protection hemos incorporado un cable de 3 polos con polo a tierra. No es
recomendable
remover la
pata
del polo a tierra bajo ninguna circunstancia, se recomienda
un adaptador en
case
necesario. Esto reducira ruidos y peligrosos corrientazos.
SPEAKER OUTPUTS (Salidas de altavoces) (6)
A
Se han provisto
para
conectar
10s
altavoces exteriores. La impedancia total minima es de
4 ohms.
DDTTM
COMPRESSION
(DDTTM
compresih)
(7)
Cada
uno de
10s
amplificadores internos estas equipados con Peavey’s patentado
el
sistema de DDT
compresion.
El
circuit0
DDT se enciende automaticamente
para
prevenir
distorsion
dentro de
10s
amplificadores. DDT
compresion
se desactiva cuando
el
baton
se encuentra oprimido (position IN). DDT
debe ser activado siempre
para
proteger
las
altavoces.
INPUT SENSITIVITY (Sensibilidad de entrada) (9)
La ganancia maxima de entrada
(minim0
de sensibilidad) es alcanzado girando
el
control completamente a
la derecha. Si no se coloca
el
control completamente a la derecha producira conjuntos mas bajos dereido a
costa
del “headroom”. La
calbracion
indica
sensibilidad expresada en
volts/dBV
necesarios
para
obtener
toda la
salida
disponsible.
Nota de
Operation:
El grado de sensibilidad de entrada de un amplificador es
el
nivel de voltage requerido
para
hater
funcionar un amplificador a
su
potencia maxima.
CHANNEL INPUTS (Entradas de canal) (10)
Entradas de tipo “phone jacks” de
l/4”
con un especial
funcion
de “switch”
para
permitir la operation en dos
modos.
a.
Para
operation normal a “stereo”
cada
“jack” es
usado
coma
la entrada del canal
respective
(ver
figura 1).
b.
Para
operation de doble-canal monoaural la “jack” A pueden ser
usados
inertando
el
macho
solamente hasta
el
primer “click” o tope (ver figura 2). En este modo, la serial d origen es
aplicada de
manera
igual a
10s
dos
canales.
8

Transcripción de documentos

A A Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. CAUTION: Risk of electrical shock - DO NOT OPEN! CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. Before using this appliance, read the operating guide for further warnings. A A Este simbolo tiene el proposito de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” que no tiene aislamiento dentro de la caja de1 product0 que puede tener una magnitud suficiente coma para constituir riesgo de corrientazo. Este simbolo tiene el proposito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la operation y mantenimiento en la literatura que viene con el producto. PRECAUCION: Riesgo de corrientazo - No abra. PRECAUCION: Para disminuir el riesgo de corrientazo, no abra la cubierta. No hay piezas adentro que el usario pueda reparar. Deje todo mantenimiento a 10s tecnicos calificados. ADVERTENCIA: Para evitar corrientazos o peligro de incendio, no deje expuesto a la lluvia o humedad este aparato Antes de usar este aparato, lea m&s advertencias en la guia de operacibn. A A Ce symbole est utilise pur indiquer a l’utilisateur la presence a l’interieur de ce produit de tension non-isolee dangereuse pouvant &tre d’intensite suffisante pour constituer un risque de choc Clectrique. Ce symbole est utilise pour indiquer a l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes instructions sur l’utilisation et l’entretien (service) de l’appareil dans la litterature accompagnant le produit. ATTENTION: Risques de choc Clectrique - NE PAS OUVRIR! ATTENTION: Afin de reduire le risque de choc blectrique, ne pas enlever le couvercle. 11 ne se trouve a l’interieur aucune piece pouvant &tre reparee par l’utilisateur. Confier l’entretien a un personnel qualifie. AVERTISSEMENT: Afin de prtvenir les risques de decharge Clectrique ou de feu, n’exposez pas cet appareil a la pluie ou a l’humidid. Avant d’utiliser cet appareil, lisez les avertissements supplementaires situ& dans le guide. A A Dieses Symbol sol1 den Anwender vor unisolierten gefahrlichen Spannungen innerhalb des Gehauses warnen, die von Ausreichender St%rke sind, urn einen elektrischen Schlag verursachen zu konnen. Dieses Symbol sol1 den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen. VORSICHT: Risiko - Elektrischer Schlag! Nicht iiffnen! VORSICHT: Urn das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befinden sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden konnten. Reparaturen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchfiihren lassen. ACHTUNG: Urn einen elektrischen Schlag oder Feuergefahr zu vermeiden, sollte dieses Gerat nicht dem Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung lesen. 2 Consulte 10s diagramas de1 panel delantero en la seccih de inglks de este manual. FUNCIONES DE TABLERO FRONTAL DDTTM ACTIVE LED (Indicador de actividad de DDTTM) (1) Se ilumina cuando el compresion DDTTM esta funcionando. Con el interruptor “ENABLE/DEFEAT” (Habilitar/ Anular) en la position “DEFEAT” (Anular), el LED indica cuando occure recortes de picas de seriales (distorsion). Nota de Operation: Es normal que 10s LED del DDTTM se iluminen ocasionalmente durante la operation del amplificador. Si permanecen iluminadas continuamente, es indication que se necesario mas “headroom”. En algunos cases, esto puede significar que es necesario tener un amplificador mas poderoso para esa aplicacion determinada. POWER LED INDICATOR (Indicador LED de encendido) (2) Se ilumina cuando el amplificador recibe corriente alterna. CIRCUIT BREAKER (Cortacircuito) (3) Este cortacircuitos se proporciona para limitar la corriente al transformador de potencia asociado y para protegerlo contra sobrecalentamiento y una posible destruction debida a condiciones de falla en el amplificador. Los valores de disparo de la corriente se han elegidos cuidadosamente para permitir un rendimiento de salida de potencia continua, y sun asi, proporcionar una protection adecuada al transformador de potencia. Normalmente, estos cortacircuitos no deben dispararse a menos que exista una condition de falla en 10s circuitos del amplificador que exija una corriente excesiva de la red. Sin embargo, las condiciones anormales coma un cortocircuito en alguno de 10s canales o en ambos, o un funcionamiento continua con sobrecarga o con recortes por sobrecarga (especialmente en la carga a 4 ohms), haran que el cortacircuito se dispare. Si esto ocurre, apague el interruptor de encendido y entonces simplemente restablezca el cortacircuito y corrija la causa de la sobrecarga. A Cuando este disparado, el baton se extendera casi 12.70 mm, y se puede restablecer oprimiendolo hacia adentro. El largo normal del baton de restablecimiento es de alrededor de 6.35 mm. Si este cortacircuito de tipo &rmico>> se dispara, con solo oprimir el baton se restablecera despues de esperar un breve period0 de tiempo para permitir que se enfrie. Recuerde: apague siempre el interruptor de encendido antes de restablecer el cortacircuito. Si el cortacircuito se dispara instantaneamente cada vez que intente restablecerlo, entonces debe llevar la unidad a un centro de servicio calificado para que sea reparada. POWER SWITCH (Interruptor de corriente) (4) Empuje este interruptor a la position “I” para encender el aparato. Nota de Operation: Esta unidad esta equipada con un protector termico de reencendido. Si temperaturas extremadamente altas son alcanzadas, el circuit0 protector apagarala unidad. Una vez que el equip0 se ha enfriado lo suficiente, el circuit0 protector se desactivara dejando operativo nuevamente el equipo. Cuando esta ciclo de protection suceda a menudo es indication de un problema de sobrecarga (cable en corto circuit0 o la carga de las altavoces es muy baja) o de inadecuada ventilation. Tablero Trasero: FUNCIONES DEL TABLERO TRASERO REMOVABLE LINE CORD (Cable de corriente para 120 V solamente) (5) A A Para su protection hemos incorporado un cable de 3 polos con polo a tierra. No es recomendable remover la pata del polo a tierra bajo ninguna circunstancia, se recomienda un adaptador en case necesario. Esto reducira ruidos y peligrosos corrientazos. SPEAKER OUTPUTS (Salidas de altavoces) (6) Se han provisto para conectar 10s altavoces exteriores. La impedancia total minima es de 4 ohms. DDTTM COMPRESSION (DDTTM compresih) (7) Cada uno de 10s amplificadores internos estas equipados con Peavey’s patentado el sistema de DDT compresion. El circuit0 DDT se enciende automaticamente para prevenir distorsion dentro de 10s amplificadores. DDT compresion se desactiva cuando el baton se encuentra oprimido (position IN). DDT debe ser activado siempre para proteger las altavoces. INPUT SENSITIVITY (Sensibilidad de entrada) (9) La ganancia maxima de entrada (minim0 de sensibilidad) es alcanzado girando el control completamente a la derecha. Si no se coloca el control completamente a la derecha producira conjuntos mas bajos dereido a costa del “headroom”. La calbracion indica sensibilidad expresada en volts/dBV necesarios para obtener toda la salida disponsible. Nota de Operation: El grado de sensibilidad de entrada de un amplificador es el nivel de voltage requerido para hater funcionar un amplificador a su potencia maxima. CHANNEL INPUTS (Entradas de canal) (10) Entradas de tipo “phone jacks” de l/4” con un especial funcion de “switch” para permitir la operation en dos modos. a. Para operation normal a “stereo” cada “jack” es usado coma la entrada del canal respective (ver figura 1). b. Para operation de doble-canal monoaural la “jack” A pueden ser usados inertando el macho solamente hasta el primer “click” o tope (ver figura 2). En este modo, la serial d origen es aplicada de manera igual a 10s dos canales. 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Peavey 2.6 C Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para