Transcripción de documentos
en
English
2
fr
Français
36
es
Español
73
A
Included in delivery (see page 6)
Contenu de l’emballage (voir page 41)
Lista de partes incluidas (véase la página 78)
b
c
e
f
g
d
i
110° 155°
92°
№ 00636455
a
155°
110°
92°
h
es
Índice
Precauciones importantes de seguridad��� 75
Lista de partes incluidas���������������������������� 78
Panorama general������������������������������������� 79
Elementos de control��������������������������������� 80
Puesta en marcha�������������������������������������� 80
Pantalla������������������������������������������������������ 82
Preparación de las bebidas����������������������� 82
Preparación con café en grano������������������ 85
Preparación con leche������������������������������� 85
Preparación con café molido��������������������� 86
Dispensado de agua caliente�������������������� 87
Bebidas personalizadas����������������������������� 87
Preparación de dos tazas al mismo
tiempo��������������������������������������������������������� 88
Ajuste del grado de molido������������������������ 89
Bloqueo de panel��������������������������������������� 89
Menú���������������������������������������������������������� 89
Home Connect������������������������������������������� 91
Cuidado y limpieza diaria��������������������������� 96
Programas de servicio������������������������������� 99
Recomendaciones para ahorrar energía� 102
Protección anticongelante����������������������� 102
Conservación de accesorios�������������������� 102
Accesorios������������������������������������������������ 102
Eliminación����������������������������������������������� 103
Resolución de algunos problemas
sencillos���������������������������������������������������� 103
Especificaciones técnicas������������������������ 107
Garantía AQUA-STOP����������������������������� 107
Garantia��������������������������������������������������� 108
Este aparato Thermador es fabricado por
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
¿Tiene preguntas?
1-800-944-2904
www.thermador.com
¡Esperamos tener noticias suyas pronto!
73
es
Cómo utilizar este manual de
instrucciones
Usted puede abrir la tapa frontal de este
manual de instrucciones. Ahí, encontrará las
ilustraciones del aparato con una numeración para cada parte. Se hará referencia a
estos números a lo largo del texto.
Ejemplo: unidad de preparación (15)
Las indicaciones de la pantalla y los
símbolos también se representan de manera
especial en las presentes instrucciones. Esto
le permitirá reconocer si se trata de textos o
símbolos que se visualizan en la cafetera o
están impresos en la misma.
Indicadores de la pantalla: "Latte Macchiato"
Latte Macchiato
Normal
6 oz (mediano)
Teclas y controles de la pantalla:
C
Para facilitar la consulta, la máquina se
suministra con un manual de instrucciones
breve en el que se resumen las funciones
más importantes. Este se puede guardar en
el cajón de accesorios de la máquina.
Ponga atención especial a las instrucciones importantes de seguridad en el
capítulo "Precauciones importantes de
seguridad".
74
Definiciones de seguridad
¡¡ ADVERTENCIA
Esto indica que pueden producirse heridas
graves o incluso la muerte si no se cumple
con esta advertencia.
¡¡ PRECAUCIÓN
Esto indica que pueden producirse heridas
leves o moderadas si no se cumple con
esta advertencia.
ATENCIÓN:
Esto indica que pueden producirse daños
en el aparato o en los bienes si no se
cumple con este aviso.
Nota:
Esto alerta sobre información y/o sugerencias importantes.
Precauciones importantes de seguridad
es
AAPRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Al utilizar aparatos eléctricos, deben
seguirse siempre precauciones de seguridad básicas, entre las que se encuentran las siguientes:
1. Por favor lea y siga las instrucciones de
operación cuidadosamente y consérvelas para su consulta posterior. Si la
unidad es transferida a otro propietario,
por favor asegúrese de incluir estas
instrucciones.
2. Examine el aparato después de
desembalarlo. No conecte el aparato si
se ha producido algún daño durante el
transporte.
3. No toque las superficies calientes.
Utilice agarraderas o perillas.
4. Asegúrese de que todos los componentes están ensamblados y sujetados
apropiadamente.
5. Para protegerse contra incendios,
descargas eléctricas y lesiones
personales, no sumerja los cables,
enchufes o el cuerpo del aparato en
agua o en ningún otro líquido. Vea la
guía de uso y cuidados para limpieza.
6. Es necesario supervisar atentamente a
los niños cuando se use el aparato en
su presencia.
7. Desenchufe del tomacorriente cuando
no se use y antes de limpiarlo. Permita
que se enfríe el aparato antes de
colocar partes sobre él o retirarlas, y
antes de limpiarlo.
8. No opere el aparato con un cable o
enchufe dañado ni después de que
el aparato presente un mal funcionamiento o si el aparato se ha dañado
de cualquier otra forma. Regrese el
aparato a la instalación de servicio
autorizado más cercana.
9. El uso de accesorios o aditamentos
no recomendados por el fabricante
del aparato pueden ocasionar
incendio, descarga eléctrica o lesiones
personales.
10. No lo use en exteriores o en áreas
húmedas.
11. No permita que el cable de alimentación
cuelgue sobre el borde de la mesa o
mostrador, ni que toque superficies
calientes.
12. No coloque la unidad o los componentes sobre o cerca de un a estufa u
hornilla o en un horno.
13. Este aparato no debe ser utilizado por
niños sin la supervisión de un adulto
o por personas con discapacidad sin
asistencia.
14. Si se presenta una fuga de agua en la
manguera de entrada de agua, cierre
el grifo de inmediato. Al conectar o al
trabajar en la tubería de agua, desconectar el aparato de la red eléctrica.
15. Siempre conecte primero el enchufe
al aparato y luego conecte el cable
al tomacorriente de la pared. Para
desconectar, ponga en „off“ cualquier
control, luego saque el enchufe del
tomacorriente de la pared.
16. No use el aparato para ningún otro
propósito que no sea el uso indicado.
17. Conserve estas instrucciones.
18. Consulte la información especial
sobre limpieza contenida en estas
instrucciones.
75
es
Precauciones importantes de seguridad
AAPRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS EN VIRTUD DE LA
PROPOSICIÓN 65 DEL ESTADO DE
CALIFORNIA:
ADVERTENCIA
Cáncer y daño reproductivo www.P65Warnings.ca.gov
!! ¡IMPORTANTE!
Este aparato está diseñado para uso
doméstico, y no para uso comercial.
Utilice únicamente en interiores y a temperatura ambiente.
No use a más de 6560 pies/2000 metros de
altura sobre el nivel del mar.
Proteja su cafetera y mangueras contra la
congelación o se dañarán. Supervise a los
niños para asegurarse que no jueguen con
el aparato.
Todas las unidades y sistemas utilizados
para suministrar agua a la cafetera deben
cumplir con los requisitos del país de uso
correspondiente.
La máquina se debe conectar a la entrada
de agua de conformidad con la normativa
local y nacional.
¡¡ ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y
descarga eléctrica:
Instalación
Conecte y opere el aparato sólo de
acuerdo con las especificaciones descritas
en la placa de características. Utilice
únicamente con un transformador que esté
identificado como Tipo 8001010566.
No conecte el aparato ni lo haga funcionar
mediante un interruptor temporizador o de
un tomacorriente con control remoto. La
unidad no debe ser operada con un cable
de extensión.
Use la cafetera únicamente si el cable de
alimentación y el aparato no muestran
señales de daño. En caso de problemas,
desenchufar inmediatamente y desconectar de la alimentación. No sumergir
nunca el aparato ni el cable de energía
eléctrica en agua u otro líquido. Evite que
se derramen líquidos sobre el conector.
Conexión a tierra
El aparato debe ser conectado únicamente
a una alimentación eléctrica con corriente
alterna de 120 voltios a través de un tomacorriente instalado correctamente con
tierra física.
Reparaciones
Las reparaciones en el aparato deben ser
realizadas sólo por nuestro servicio al
cliente para evitar posibles peligros.
Si el cable de alimentación de este aparato
resulta dañado, debe sustituirse por un
cable de conexión original que puede
adquirirse en nuestro servicio de atención
al cliente.
76
Precauciones importantes de seguridad
es
AAPRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
¡¡ PRECAUCIÓN
¡¡ PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de escaldaduras:
Tenga en cuenta que las bebidas están muy
calientes cuando son dispensadas.
¡No use agua suavizada químicamente!
Para evitar riesgo de quemaduras:
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura. Después de usar el aparato,
permita que se enfríe antes de tocarlo.
Después del uso, las superficies con resistencias y la placa de calentamiento pueden
retener calor. Espere hasta que se enfríe
antes de tocar el aparato. Las bebidas
recién preparadas son muy calientes. Dejar
enfriar un poco como sea necesario.
¡Riesgo de quemaduras (Home Connect)!
Si ocurre un encendido a distancia sin
supervisión, al momento de servir bebidas
el líquido podría quemar a la persona que
tenga la mano abajo del dispensador de
café. Por lo tanto, debe asegurarse de que
en caso que ocurra un encendido a
distancia, no haya riesgos para otras
personas, en particular niños, ni que haya
riesgo para otros bienes.
Para evitar riesgo de sofocación:
Nunca deje que los niños jueguen con el
material de empaque. Almacene las partes
pequeñas en un lugar seguro, ya que éstas
pueden causar asfixia.
Para evitar el riesgo de lesiones:
Mantenga las pastillas antisarro fuera del
alcance de los niños. Mantenga a los niños
alejados del aparato y del cable de energía
eléctrica.
No meta las manos dentro de la unidad de
molido. Tenga cuidado de que no machucar
sus dedos cuando cierre la puerta. Un uso
indebido del aparato podría generar
lesiones.
Para evitar el riesgo de influencia en
implantes electrónicos:
El aparato contiene imanes permanentes
que pueden influir en implantes electrónicos, tales como marcapasos o bombas de
insulina. Las personas portadoras de
implantes electrónicos deberán mantener
una distancia mínima de seguridad de 4″
(10 cm) con respecto a la parte frontal del
aparato y a los siguientes componentes
después de retirarlos: el recipiente de
leche, el sistema de leche, el depósito de
agua y la unidad de preparación.
77
es
Lista de partes incluidas
Lista de partes incluidas
(Figura A en las páginas que se desdoblan)
a Cafetera automática
b Instrucciones de uso
c Instrucciones breves
d Hoja de instrucciones de Home Connect
e Cuchara dosificadora
f Tira de prueba de dureza del agua
g Tubo de goma flexible de la leche (juego)
h Recipiente para leche
i Tubo de succión
78
Felicidades ...
... por haber adquirido esta cafetera automática. Ha adquirido un moderno electrodoméstico de alta calidad para su cocina.
Combina una tecnología innovadora con un
sinnúmero de funciones y confort de manejo.
La cafetera le permitirá preparar con rapidez
y sencillez deliciosas bebidas calientes:
un revitalizante café solo, un cremoso
capuchino, un sabroso latte macchiato o
café con leche, o simplemente la tradicional
taza de café. La máquina le ofrece además
numerosas posibilidades para adaptarla a
sus gustos y necesidades.
Para poder utilizar con seguridad y sin
problemas todas las funciones y posibilidades que la cafetera automática le ofrece,
le recomendamos que se familiarice primero
con sus componentes, funciones, mensajes
y controles. El presente manual de instrucciones le será de gran ayuda. Tómese el
tiempo necesario para leerlo antes de utilizar
la máquina.
Panorama general
es
Panorama general
(Figuras de la B a la E en las páginas que se desdoblan)
1
Puerta del aparato
a) Agarradera (para abrir la puerta)
b) Bandeja de goteo
2 Pantalla
3 Panel de control
4 Dispensador de bebidas (café, leche,
agua caliente), de altura regulable
a) Tapa
5 Sistema de la leche
a) Palanca de cierre
b) Salida de bebidas
(parte superior, parte inferior)
c) Tubo para leche (2 piezas)
d) Elemento de unión, metal
(para soporte magnético)
6 Interruptor de encendido J
(alimentación eléctrica)
7 Cajón de accesorios
(para las instrucciones breves y
accesorios)
a) Instrucciones breves
b) Cuchara dosificadora
c) Tira de prueba de dureza del agua
d) Tubo de goma flexible de la leche
(juego)
8 Depósito de agua vacío, extraíble
a) Tapa del depósito de agua
9 Recipiente de granos de café, extraíble
a) Tapa para recipiente de granos
de café
10 Control deslizante para ajuste del grado
de molido
11 Soporte magnético
(para elemento de unión)
12 Cajón para el café molido, extraíble
(café molido/pastillas de limpieza)
13 Soporte (para tubo de la leche)
14 Tapa protectora
(para unidad de preparación)
15 Unidad de preparación
a) Cerradura
b) Tapa
16 Palanca de expulsión
17 Bandeja de goteo, extraíble
a) Filtro de drenaje
b) Recipiente para los posos de café
18 Bandeja de recolección
19 Soporte (para tubo de succión)
a) Tubo de succión
20 Placa de características (N.º de ref.; FD)
21 Estante con sensor
(para recipiente para leche)
22 Recipiente para leche
a) Recipiente de acero inoxidable
b) Cubierta, parte inferior
c) Cubierta, parte superior
Nota:
En las instrucciones de montaje adjuntas se
presenta más información sobre la cafetera,
por ejemplo, cómo cambiar el ángulo de
apertura de la puerta.
79
es
Elementos de control
Elementos de control
E
Presione E para ver la selección
de los programas de servicio. Ahora puede
seleccionar el programa deseado como
se describe en el capítulo «Programas de
servicio».
Interruptor de alimentación
eléctrica J
Interruptor de alimentación eléctrica J
(con la puerta abierta) se utiliza para
encender o apagar completamente la cafetera (la alimentación se interrumpe).
G
Presionando G después de seleccionar una bebida se prepararán simultáneamente dos tazas de la bebida seleccionada
(véase el capítulo «Preparación de dos
tazas al mismo tiempo»).
Para facilitar el manejo y permitir disfrutar
al mismo tiempo de todas las funciones,
la máquina tiene un menú de fácil manejo.
Dicho menú permite seleccionar con unos
pocos pasos una variedad de posibilidades.
ATENCIÓN:
No accionar el interruptor de encendido
mientras el aparato esté en funcionamiento.
Apague la máquina sólo cuando esté en el
modo de ahorro a fin de que se realice el
aclarado automático.
Panel de control (área táctil)
Para navegar en el panel de control pulse
los símbolos y caracteres.
Escuchará una señal acústica. La señal
acústica se puede activar o desactivar
(véase el capítulo «Menú – Tonos teclas»).
I
Presionando la tecla I se
enciende el aparato o pasa al modo de
ahorro. Entonces la cafetera ejecuta automáticamente un ciclo de aclarado.
La cafetera no realizará el aclarado si:
●● todavía está caliente al encenderla, o
●● si no se ha dispensado café antes de
apagarla.
La cafetera está lista para el servicio tan
pronto como aparezcan los íconos para la
selección de bebida en la pantalla.
A
Presione A para ir al menú.
Los ajustes pueden reconfigurarse y son
capaces de recuperar información. También
puede conectar el aparato con la aplicación
Home Connect.
80
B
Al presionar B se abre una
selección de «preparación personalizada
de las bebidas». Esta función permite
guardar y abrir los ajustes personalizados
para cafés (véase el capítulo «Bebidas
personalizadas»).
C
Presione C para preparar
una bebida o para iniciar un programa de
servicio.
Nota:
Al volver a presionar C durante la preparación de las bebidas, se detiene el dispensado de bebidas antes de tiempo.
Botón de navegación con flecha
Al presionar los botones de flecha se
puede navegar por la pantalla o cambiar los
parámetros.
Pantalla
En la pantalla se muestran las bebidas, los
ajustes y las informaciones (véase el capítulo «Pantalla»).
Puesta en marcha
Observaciones generales
Llene los recipientes respectivos únicamente
con agua limpia y fría, sin gas, y sólo con
granos de café tostados. Evite el uso
de granos glaseados, caramelizados o
azucarados, ya que obstruyen la unidad de
preparación.
Puesta en marcha
¡¡ ADVERTENCIA
La máquina debe instalarse y conectarse de
acuerdo con las instrucciones de montaje
adjuntas antes de poder encenderla y
ponerla en servicio.
Puesta en funcionamiento de la cafetera
●● Retirar las películas protectoras.
ATENCIÓN:
Utilizar la cafetera solamente en recintos
a salvo de heladas. Si la cafetera ha sido
transportada o almacenada a temperaturas
inferiores a 32°F (0°C), esperar como
mínimo 3 horas antes de ponerla en
marcha.
●● Abra la puerta de la máquina por medio de
la agarradera.
●● Extraiga el recipiente de granos, llene con
granos de café y colóquelo de nuevo.
●● Coloque el interruptor de encendido
en I y cierre la puerta de la
máquina.
El aparato se calienta y se aclara.
Se activa la pantalla.
Aparece «Programar el idioma deseado».
●● Presione el botón de flecha M. El campo
«English» aparece resaltado. El idioma se
puede cambiar.
●● Seleccione el idioma deseado con el
botón de flecha L.
●● Presione el botón de flecha N. El campo
«Idioma» aparece resaltado.
●● Seleccione la «Dureza del agua» con el
botón de flecha L.
Nota:
Es importante ajustar correctamente la
dureza del agua para que la cafetera pueda
indicar a tiempo el momento en que se
debe descalcificar. El nivel prestablecido
de la dureza del agua es el nivel 4. Si en su
casa tiene instalado un suavizador de agua,
ajuste la dureza del agua al nivel 3. También
puede verificar la dureza del agua preguntando al proveedor de agua en su localidad.
es
●● Determinar el grado de dureza del agua
mediante la tira de prueba adjunta. Sumergir
brevemente en el agua la tira de prueba y
podrá leer el resultado en 1 minuto.
Nivel
Dureza del agua
g/gal (US)
1
1.0426 - 7.2985
2
8.3412 - 14.597
3
15.64 - 21.896
4
22.938 - 31.279
●● Presione el botón de flecha N. El campo
«Dureza del agua» aparece resaltado.
●● Pulsar la flecha M. El campo
«4 (muy dura)» aparece resaltado. La
dureza del agua se puede cambiar.
●● Seleccione «Home Connect» con el botón
táctil L.
●● Para conectar ahora el aparato a la red
Wi-Fi (red doméstica), presione el botón
táctil M.
●● Para conectar la cafetera a la red
doméstica Wi-Fi más tarde, presione
el símbolo L. Aparece «Completar
configuración».
●● Presione el botón táctil M. Se han
guardado los ajustes para idioma y dureza
del agua.
Nota:
Cuando seleccione [ Home Connect ],
consulte el capítulo «Home Connect» para
una descripción más detallada.
La cafetera está lista para el servicio cuando
aparecen los símbolos de bebidas en la
pantalla.
Al dispensar cada bebida, el ventilador
integrado se enciende y se vuelve a apagar
después de algunos minutos.
Nota:
Cuando la cafetera se usa por primera vez, tras
ejecutar un programa de servicio o si la cafetera ha estado inactiva durante largo tiempo, la
primera bebida no tiene aún todo su aroma.
81
es
Pantalla
Después de la puesta en funcionamiento de
la cafetera automática, sólo se conseguirá
una crema consistente y de poros finos de
forma permanente después de haber preparado varias tazas de café.
Ejemplos:
Selección de bebida
Ristretto
Apagado del aparato
●● Presione el botón I.
La máquina realiza un aclarado y pasa al
modo de ahorro.
Excepción: Si solamente se ha preparado
agua caliente, el aparato se apaga sin
aclarado.
●● Para apagar la máquina por completo,
abra la puerta de la máquina y coloque el
interruptor de encendido en h.
Normal
Información
La información desaparece después de
presionar el botón o después de un corto
tiempo.
b
ATENCIÓN:
No accionar el interruptor de encendido
mientras el aparato esté en funcionamiento.
Nota:
La cafetera automática está programada de
fábrica con los ajustes estándar para lograr
un funcionamiento óptimo. Transcurrido
el tiempo seleccionado, la cafetera pasa
automáticamente al modo de ahorro automático y realiza un aclarado (la duración es
ajustable, véase “Desconectar tras” en el
capítulo “Menú”).
Nota:
La cafetera está equipada con un sensor.
En caso de haber un recipiente para leche,
aparecerá la correspondiente indicación en
la pantalla al cambiar al modo de ahorro. Si
hay leche en el depósito, por favor consérvela en el refrigerador.
Pantalla
Pantalla
En la pantalla se visualizan las bebidas, los
ajustes y las opciones ajustables, así como
la información acerca del estado del funcionamiento de la cafetera.
82
1 oz (mediano)
Recipiente de granos casi vacío
Sin embargo, la información permanece en
la parte superior de la pantalla en forma de
un pequeño símbolo.
a
c
d
e
Recipiente de granos casi vacío
Cambiar filtro de agua
Programa de limpieza necesario
Programa de descalcificación
necesario
de limpiar y descalcificar
f Programa
necesario
Solicitudes de acción
b
Introducir granos de café
Nota:
Una vez realizada la acción necesaria, por
ejemplo, llenado del recipiente de granos
de café, el mensaje y el símbolo correspondiente desaparecerán.
Preparación de las bebidas
Preparación de las bebidas
Esta cafetera automática puede funcionar
con café en grano o con café molido
(no café soluble).
Cuando se utiliza café en grano, solamente
se muelen los granos necesarios para cada
preparación. Para conseguir una calidad
óptima, conserve el café en grano en un
lugar fresco y en envases cerrados.
Nota:
Las tazas deben ser precalentadas, p. ej.
con agua caliente. Esto aplica particularmente a tazas pequeñas con paredes
gruesas para café solo.
Nota:
Para algunos parámetros, el café es
preparado en dos etapas (véase el capítulo
«Aroma Double Shot» y «Preparación
de dos tazas al mismo tiempo»). Espere
hasta que el proceso haya concluido
completamente.
Selección de bebidas
Presione el botón de flecha K o L para
seleccionar diferentes bebidas:
El símbolo y el nombre de la bebida
seleccionada aparecerán en el centro de
la pantalla. El nombre de la bebida y los
valores actuales ajustados, p. ej. para la
intensidad y el volumen del café se visualizan en la línea inferior.
Ristretto
es
Se pueden seleccionar las siguientes
bebidas:
Ristretto
Café solo
Espresso Macchiato
Café
Cappuccino
Latte Macchiato
Café con leche
Espuma
Leche caliente
Agua caliente
La bebida seleccionada puede prepararse
directamente con los valores previamente
ajustados o adaptarse al gusto individual.
Nota:
Si la cafetera está conectada a la función
Home Connect, bebidas adicionales pueden
seleccionarse en «Coffeeworld» y ajustarse
en la app. La última bebida «Coffeeworld»
seleccionada en la app se muestra en la
pantalla y además puede ser ajustada y
dispensada directamente en la máquina.
Adaptación de bebidas
Pulsando el botón de flecha M aparecen
diversos campos en función de la bebida
para adaptarla a los gustos individuales.
El campo en el que se pueden modificar los
valores aparece resaltado.
Un ejemplo:
Los valores para una taza de «café» pueden
modificarse del siguiente modo:
●● Con el botón de flecha K o L seleccione «Café».
Café
Normal
1 oz (mediano)
Normal
4 oz (mediano)
●● Presione botón de flecha M.
83
es
Preparación de las bebidas
Se muestran los campos con los valores
predefinidos. El campo activo, p. ej. «Suave»
para la intensidad del café, aparece resaltado.
Café
Normal
4 oz (mediano)
Temperatura normal
●● Ajuste la intensidad del café, p. ej. «Fuerte»
con botón de flecha K o L.
●● Presione botón de flecha M.
Café
Fuerte
4 oz (mediano)
Temperatura normal
●● Ajuste la cantidad de café deseada, p. ej.
«5 oz» (Grande)” con botón de flecha K
o L.
●● Presione botón de flecha M.
Café
Fuerte
5 oz (grande)
Temperatura normal
●● Ajustar la temperatura del café, p. ej.
«Temperatura alta» con botón de flecha
K o L.
Café
Fuerte
5 oz (grande)
Temperatura alta
84
●● Para volver al menú de bebidas pulse
botón de flecha N o bien dispensar la
bebida por medio de C. Se
han guardado los ajustes.
Nota:
Las posibilidades de ajustes varían en
función del tipo de bebida. Por ejemplo,
para los cafés se puede ajustar la intensidad del café, así como la temperatura y la
cantidad, en cambio, para la leche, solo la
cantidad.
Se pueden realizar los siguientes ajustes:
Intensidad del café
Suave
Normal
Fuerte
Muy fuerte
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Nota:
Aroma Double Shot
Cuanto más se prolonga el tiempo de preparación del café, más sustancias amargas
y aromas no deseados se despiden. Esto
puede afectar al sabor del café y dificultar
su digestión. Por eso, la cafetera dispone
de una función especial Aroma Double Shot
para el café extra fuerte. Una vez preparada
la mitad de la cantidad, se vuelve a moler
café y se prepara, de manera que sólo se
producen olores agradables y aromáticos.
Nota:
Cuando se selecciona el volumen de 12 oz
(360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible
activar la función de Aroma Double Shot.
Nota:
La función Aroma DoubleShot no está
disponible si se utiliza café molido o para el
Ristretto y el Expresso Macchiato.
Volumen
La capacidad volumétrica varía en función
del tipo de bebida y puede ajustarse en
incrementos de «oz» ó «ml». El ajuste de
fábrica es en «oz» y puede ser convertido a
«ml», véase el capítulo «Menú - unidades de
volumen».
Preparación con café en grano
Nota:
El volumen dispensado puede oscilar
dependiendo de la calidad de la leche.
Temperatura de las bebidas
Valores para las bebidas con café:
Temperatura normal
Temperatura alta
Temperatura muy alta
Valores para agua caliente:
El ajuste de fábrica es en «°F» y puede ser
convertido a «°C», véase el capítulo «Menú –
Ud. temperatura».
160° F (70 °C)
té blanco
180° F (80 °C)
té verde
té negro
200° F (90 °C)
té de frutas
Máx
Nota:
Si no se utiliza la cafetera durante aprox.
30 segundos, la máquina abandona automáticamente el modo de configuración.
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente.
Preparación con café en
grano
La cafetera tiene que estar lista para el uso.
●● Coloque una taza debajo del dispensador
de bebidas.
●● Con botón de flecha K o L seleccione
«Ristretto», «Café solo» o «Café».
En la pantalla se visualiza la bebida seleccionada, así como los valores predefinidos
para la intensidad y la cantidad de café para
dicha bebida.
Café
Muy fuerte
es
●● Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
Se preparará el café y, a continuación, se
llenará la taza.
Es posible detener el dispensado de la
bebida antes de tiempo presionando de
nuevo C.
Preparación con leche
Esta cafetera posee un dispensador de
bebidas integrado. El dispensador permite
preparar cafés que llevan leche o también
espuma y leche caliente.
¡¡ PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura. Después de utilizar el
aparato, no lo toque hasta que se haya
enfriado.
Recipiente para leche
El recipiente para leche ha sido especialmente desarrollado para su uso con esta
cafetera automática. Está destinado exclusivamente para el uso doméstico y para
almacenar la leche en el refrigerador.
ATENCIÓN:
Retire las tazas o vasos antes de abrir la
puerta para evitar que se caigan.
Conecte el recipiente para leche o un cartón
de leche:
●● Abra la puerta del aparato.
●● Retire la tapa del dispensador de bebidas
hacia delante.
●● Conecte y apriete los tubos de goma
flexible para la leche y los elementos de
unión, tal y como se ilustra.
5 oz (grande)
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas».
85
es
Preparación con café molido
●● Coloque la tapa por delante firmemente
sobre el dispensador de bebidas.
●● Introduzca el tubo de succión en el recipiente para leche.
●● Cierre la puerta del aparato.
Nota:
Los restos de leche seca son difíciles
de eliminar, por lo que es imprescindible
limpiarlos siempre inmediatamente
después del uso (véase el capítulo
«Limpieza del sistema de leche»).
Cafés preparados con leche
●● Coloque la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas.
●● Con botón de flecha K o L seleccione
«Espresso Macchiato», «Cappuccino»,
«Latte Macchiato» o «Café con leche».
En la pantalla se visualiza la bebida seleccionada, así como los valores predefinidos
para la intensidad y la cantidad de café para
dicha bebida.
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas».
●● Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
Primero se servirá la leche en la taza o vaso.
Entonces se preparará el café y, a continuación, se llenará la taza o el vaso.
Es posible detener el paso actual del
proceso antes de tiempo presionando de
nuevo C.
86
Espuma o leche caliente
●● Coloque la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas.
●● Con botón de flecha K o L seleccione
«Espuma» o «Leche caliente».
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas».
●● Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
Primero sale espuma o leche caliente del
dispensador de bebidas.
Es posible detener el paso actual del
proceso antes de tiempo presionando de
nuevo C.
Preparación con café molido
Nota:
Cuando use el café molido no será posible
ajustar la intensidad del café ni utilizar
el ajuste para dispensar dos tazas al
mismo tiempo ni el ajuste para dispensar
volúmenes grandes (12 oz/360 ml o
16 oz/480 ml). Si aparece el mensaje «Café
en polvo incompatible con la cantidad de
bebida», por favor seleccione un volumen
menor que 12 oz/360 ml.
ATENCIÓN:
Retire las tazas o vasos antes de abrir la
puerta para evitar que se caigan.
La cafetera tiene que estar lista para el uso.
●● Abra la puerta del aparato.
●● Extraiga el cajón para el café molido. El
cajón para el café molido debe estar seco.
●● Llene con café molido (como máximo
2 cucharas dosificadoras rasas); no
apretar el café.
ATENCIÓN:
No llenar con granos sin moler ni con café
instantáneo.
●● Coloque el cajón para el café molido.
●● Cierre la puerta del aparato. En la pantalla
parece «Café molido» en lugar de Intensidad del café.
Dispensado de agua caliente
Nota:
Si no se prepara café durante 90 segundos,
la cámara de preparación se vaciará
automáticamente para evitar que se llene
demasiado. La cafetera ejecuta un ciclo de
aclarado.
●● Coloque una taza debajo del dispensador
de bebidas.
●● Con el botón de flecha K o L seleccione un tipo de café con o sin leche.
En la pantalla se visualiza la bebida seleccionada, así como los valores predefinidos
para dicha bebida.
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas.
Nota:
Para los cafés que llevan leche, observe las
indicaciones en el capítulo «Preparación
con leche».
●● Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
Se preparará el café y, a continuación, se
llenará la taza. En la selección de cafés que
llevan leche, primero se dispensa la leche y
luego se prepara el café.
Nota:
Para otra bebida con café molido, repita el
proceso.
Dispensado de agua caliente
¡¡ PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura. Después de utilizar el
aparato, no lo toque hasta que se haya
enfriado.
La cafetera tiene que estar lista para el uso.
●● Extraiga el tubo de goma flexible del
recipiente para leche.
●● Retire los restos de leche o café de la
salida.
●● Coloque la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas.
es
●● Con el botón de flecha K o L seleccione «Agua caliente».
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas».
●● Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
●● Se muestra el mensaje «¿Está el tubo de
la leche separado del recipiente para la
leche?».
●● Si aún está conectado, extraiga el tubo de
la leche y presione el botón de flecha M.
Sale agua caliente del dispensador.
Es posible detener el proceso antes
de tiempo presionando de nuevo
C.
Bebidas personalizadas
Al presionar B se abre una
selección para bebidas personalizadas.
Es posible utilizar hasta 8 posiciones de
memoria. Sus bebidas favoritas que suele
preparar con frecuencia se pueden memorizar aquí con todos sus ajustes.
Nota:
Al presionar B es posible salir
del menú en cualquier momento sin guardar
los ajustes.
Crear o modificar una bebida
●● Presione B.
Aparecerá la selección de la posición de
memoria.
Favoritos 1
Crear
●● Use el botón de flecha K o L para
seleccionar una posición de memoria
vacía [ para crear una bebida, o bien
para modificar una posición de memoria
ocupada o para eliminar una bebida
favorita.
87
es
Preparación de dos tazas al mismo tiempo
●● Seleccione «Crear» en una posición de
memoria vacía o «Modificar» en una posición de memoria ocupada.
●● Presione el botón de flecha M.
Nota:
Si se selecciona «Borrar», se borran los
ajustes para la posición de memoria y ésta
vuelve a estar vacía.
Aparecerá el menú para el ajuste de las
bebidas. La última bebida dispensada
se muestra con los últimos ajustes
seleccionados.
●● Si no se desea guardar la última bebida
dispensada, seleccione otra bebida con el
botón de flecha K o L.
●● Con el botón de flecha M o N seleccione el ajuste que desea modificar. Con
el botón de flecha K o L ajuste los
valores a las propias preferencias.
Las posibilidades de ajustes varían en
función del tipo de bebida.
Nota:
Por ejemplo, para los cafés que llevan leche
se podrá ajustar la proporción de café y de
leche.
●● Los ajustes se pueden guardar bajo un
nombre individual. Seleccione «Guardar
nombre». Aparecerá la pantalla para introducir el nombre.
Borrar
S T U V W X Y Z A B C D E F G H I J
A
Seleccionar carácter
●● Con N se puede salir de la entrada sin
haber realizado ningún cambio. Aparece el
menú de selección de bebidas.
●● Seleccione una letra o un símbolo en la
línea superior por medio del botón de
flecha K o L.
●● Presione M para confirmar la letra
seleccionada. Para borrar, seleccione K
y presione M.
●● Seleccionar otras letras o símbolos, y
confirmar.
88
●● Presione N para confirmar la entrada.
Aparecerá el menú de selección.
●● Presione B para salir del
menú.
Selección y dispensado de una bebida
personalizada
Presione B. Aparecerá la selección de la posición de memoria.
●● Con el botón de flecha K o L seleccione la posición de memoria deseada.
●● Coloque la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas.
●● Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
Preparación de dos tazas al
mismo tiempo
Presionado G se dispensarán dos
tazas de la bebida seleccionada simultáneamente. El ajuste se mostrará mediante
el símbolo de una segunda taza y el texto,
«2x Café solo», por ejemplo.
●● Seleccione la bebida deseada con el
botón de flecha K o L.
●● Presione G.
●● Coloque dos tazas debajo del dispensador
de bebidas, a la izquierda y a la derecha.
●● Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
La bebida deseada se preparará y, a continuación, se llenarán ambas tazas.
Nota:
La bebida se preparará en dos fases
(dos procesos de molienda).
Espere hasta que el proceso haya concluido
completamente para retirar la taza.
Nota:
Cuando se selecciona el volumen de 12 oz
(360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible
servir dos tazas al mismo tiempo.
Nota:
Para los ajustes «Aroma Double Shot» o
«Café molido» no es posible el dispensado
de dos tazas al mismo tiempo.
Ajuste del grado de molido
Esta cafetera posee una unidad de molido
ajustable. Esto le permite modificar individualmente el grado de molido.
●● Abra la puerta del aparato.
●● Para moler el café, seleccione entre los
ajustes de molido fino V y molido grueso
W utilizando el control deslizante.
●● Cierre la puerta del aparato.
Nota:
Con granos de café muy tostados, ajuste
un grado de molido más fino; en caso de
granos menos tostados, ajuste un grado de
molido menos fino.
Nota:
Realice solamente pequeños cambios en el
ajuste de molido.
Nota:
El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir de
la segunda taza de café.
Nota:
Si se visualiza en la pantalla la información:
«Regular el grado de molido para que sea
menos fino», significa que el grado de
molido de los granos de café es demasiado
fino. Regule el grado de molido para que
sea menos fino.
Bloqueo de panel
Se puede bloquear la cafetera para prevenir
el encendido no deseado y proteger a los
niños contra escaldaduras y quemaduras.
●● Toque A durante al menos
4 segundos. En la pantalla aparece brevemente «Bloqueo de panel activado».
Ahora ya no es posible el funcionamiento,
solamente se puede accionar A.
Ajuste del grado de molido
es
●● Para desactivar el seguro a prueba
de niños, tocar A durante
al menos 4 segundos. En la pantalla
aparece brevemente «Bloqueo de panel
desactivado».
Menú
El menú sirve para modificar los ajustes de
manera individual, para consultar información o iniciar procesos.
●● Abrir el menú presionando A.
Aparecerán distintas posibilidades de ajuste.
Navegación por el menú:
Los distintos puntos de menú, p. ej. «Idioma»
se seleccionan con el botón de flecha K
o L. Con M se visualiza el ajuste, p. ej.
«Español», y con K o L se modifica.
Presione N nuevamente para salir del
menú respectivo.
Idioma
Programar el idioma deseado
Español
Por ejemplo:
Ajustar el apagado automático de la cafetera
a los 15 minutos:
●● Presione A. Se abrirá el menú.
●● Con el botón de flecha K o L seleccione «Desconectar tras».
●● Presione el botón de flecha M.
●● Con el botón de flecha K o L seleccione «0h 15min».
●● Presione A. «¿Guardar
cambios?» aparece.
●● Presione el botón de flecha M. El ajuste
se guarda.
En la pantalla se visualiza la selección de la
bebida.
Nota:
Presione A para salir del menú
en cualquier momento. Si tras 30 segundos
no se ha realizado ninguna entrada, el menú
se cierra automáticamente y los ajustes no
se guardan.
89
es
Menú
Es posible realizar los siguientes ajustes:
Idioma
Ajuste del idioma en el que se visualizan los
textos de la pantalla.
●● Empuje el filtro de agua firmemente en la
apertura del depósito de agua.
Dureza del agua
Ajustar a la dureza del agua local.
Se puede seleccionar desde el nivel
«1 (blanda)» al «4 (muy dura)». El aparato
viene ajustado de fábrica al grado de dureza
«4 (muy dura)».
Nota:
Es importante ajustar correctamente la
dureza del agua para que la cafetera pueda
indicar a tiempo el momento en que se debe
descalcificar.
La dureza del agua se puede determinar
utilizando las tiras de prueba suministradas
o consultando a la empresa local de abastecimiento de agua potable. Seleccionar la
opción «Dispositivo de ablandamiento» si en
la casa está instalado un descalcificador de
agua.
Filtro de agua
Cuando se coloca, sustituye o retira un filtro
de agua, es necesario realizar el ajuste
correspondiente «Activar», «Renovar» o
«Retirar» en el menú.
Nota:
Un filtro de agua reduce los depósitos
de cal y las impurezas del agua. No hay
que descalcificar la cafetera con tanta
frecuencia.
Puede conseguir filtros de agua en establecimientos comerciales o a través del
servicio de atención al cliente (véase el
capítulo «Accesorios»).
Colocar o sustituir el filtro de agua:
Los filtros de agua nuevos se tienen que
enjuagar antes del uso.
●● Con el botón de flecha M o N seleccione «Activar» o «Renovar».
●● Extraiga el tubo de goma flexible del recipiente para leche y cierre la puerta.
ATENCIÓN:
No pellizque el tubo al cerrar la puerta.
●● Presione C.
El agua comenzará a pasar por el filtro para
limpiarlo.
La cafetera volverá a estar lista para
funcionar.
Nota:
Al limpiar el filtro se activa también el ajuste
para que se visualice el cambio del filtro.
Cuando se visualiza «Cambiar filtro de agua»
o después de un máximo de 2 meses, el
filtro ya no es efectivo. Debe cambiarlo por
razones de higiene y para que la cafetera no
se calcifique (puede resultar dañada).
●● Si no se coloca un filtro nuevo, seleccione el ajuste «Retirar» y presione
C.
Aparecerá «Retirar filtro de agua, volver a
colocar el depósito de agua, cerrar puerta».
Nota:
Si no se utiliza la cafetera durante un
período de tiempo prolongado (p.ej. durante
las vacaciones), antes de volver a utilizarla
deberá limpiarse el filtro. Para ello simplemente dispense una taza de agua caliente.
La información detallada sobre el filtro de
agua se encuentra en las instrucciones del
filtro adjuntas.
Ud. temperatura
Opción de ajuste en «°F» o «°C».
Ud. cantidad
Opción de ajuste en «oz» o «ml».
90
Desconectar tras
Ajustar del intervalo de tiempo tras el cual
desea que la cafetera se aclare y apague
automáticamente, después de haber preparado la última bebida.
Se pueden seleccionar valores entre
15 minutos y 12 horas. El tiempo preajustado es de 30 minutos.
Home Connect
Ajustes para la conexión a una red Wi-Fi
(red doméstica) y dispositivos móviles
(véase el capítulo ««Home Connect»»).
Iluminación
minaciónAjustar la iluminación del dispensador de bebidas. Se puede seleccionar
entre «Encendido», «Durante el uso» o
«Apagado».
Brillo iluminación
Ajuste del brillo de la iluminación del dispensador de bebidas. Se puede seleccionar
desde el «Nivel 1» hasta el «Nivel 10» .
Brillo pantalla
Ajuste del brillo de la pantalla.
Tonos teclas
Encendido o apagado de los tonos de las
teclas.
Indicación de la hora
Opción para la visualización de la hora y
fecha «Desactivado» o «Digital» (encendido).
Los ajustes para ello se pueden realizar en
los siguientes puntos de menú.
Nota:
Si se desconecta la cafetera por medio del
interruptor de encendido o se produce un
fallo de la alimentación, se perderán los
ajustes de fecha y hora.
Hora
Ajuste de la hora actual.
Formato horario
Se puede ajustar en «12 h» (formato
americano) o «24 h» (formato europeo).
Nota:
No hay diferencia entre am y pm.
Home Connect
es
Protección anticongelante
Programa de servicio para evitar daños
producidos por la acción del hielo durante el
transporte y el almacenamiento.
Mediante dicho programa la cafetera se
vacía completamente.
●● Seleccione «Inicio» para iniciar el
programa.
●● Vacíe el depósito de agua y colóquelo de
nuevo.
●● En su caso retire el recipiente para la
leche y cierre la puerta.
La cafetera vacía automáticamente el
sistema de tubos.
●● A continuación, vacíe y vuelva a colocar la
bandeja de goteo.
Infos-bebidas
Muestra cuántas bebidas se han preparado
desde la puesta en marcha.
●● Seleccione «Siguiente» para mostrar la
información.
Configuración de fábrica
Deshace los ajustes propios y vuelve al
estado en que fue entregada la cafetera.
●● Con el botón de flecha K o L
seleccione «Restablecer». Se muestra el
mensaje «¿Desea restablecer?»
●● Seleccione «Restablecer» para confirmar o
«Cancelar» para interrumpir.
Home Connect
Esta cafetera automática es compatible con
Wi-Fi y se puede controlar remotamente
utilizando un dispositivo móvil (por ejemplo,
tablet, smartphone). La aplicación Home
Connect ofrece funciones adicionales
que son un complemento perfecto para el
aparato en red.
Si el aparato no está conectado a una red
Wi-Fi (red doméstica), éste puede funcionar
como una cafetera automática y operarse,
como es habitual, a través de la pantalla.
Información importante:
El enrutador de la red doméstica debe
funcionar en el rango de frecuencia de
2.4 GHz. Por favor revíselo y ajústelo, si es
necesario.
91
es
Home Connect
La disponibilidad de la función Home
Connect depende de la disponibilidad de
los servicios Home Connect en su país.
Los servicios de Home Connect no están
disponibles en todos los países. Puede
encontrar más información al respecto en
www.home-connect.com.
Nota:
Asegurarse de seguir las instrucciones de
seguridad proporcionadas al principio de
este manual de instrucciones y que éstas
también se observen al operar el aparato
a través de la aplicación Home Connect
y cuando se esté fuera de casa. Seguir
también las instrucciones de la aplicación
Home Connect.
Nota:
El funcionamiento en el propio aparato
siempre tiene prioridad y durante este
tiempo no es posible operar el aparato utilizando la aplicación Home Connect.
Puesta en funcionamiento
Para configurar los ajustes a través de
Home Connect se debe instalar la aplicación
Home Connect en un dispositivo móvil (p. ej.
tablet, smartphone). Al hacerlo, observe las
instrucciones de instalación Home Connect
proporcionadas que están disponibles para
su descarga en varios idiomas adicionales
en www.thermador.com.
Siga los pasos especificados por la aplicación para configurar los ajustes.
El registro del aparato en la red Wi-Fi puede
efectuarse durante la puesta en funcionamiento de la cafetera automática ya sea
directamente o utilizando el menú (presione
primero A para abrir el menú):
●● Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect».
●● Presione el botón táctil M.
●● El menú Home Connect se muestra en la
pantalla.
●● Active Wi-Fi presionando el botón
táctil M.
●● Con el botón táctil L seleccione «Red no
conectada».
●● Presione el botón táctil M.
92
●● Se muestra la opción «Conexión
automática».
Nota:
Si el router soporta la función WPS, seleccione «Conexión automática», de lo contrario
seleccione «Conectar manual».
Conexión automática a la red
Wi-Fi (red doméstica)
●● Con el botón táctil K o L seleccione
«Conexión automática».
●● Presione el botón táctil M.
●● La pantalla muestra «Conexión
automática».
●● A partir de ello dispone de algunos
minutos para presionar el botón WPS del
enrutador de la red doméstica. A continuación espere hasta que la pantalla de la
cafetera automática muestre «Conexión a
la red correctam.».
●● Abra la aplicación en el dispositivo móvil.
●● Con el botón táctil K o L seleccione
«Conectar con la aplicación».
●● Presione el botón táctil M para conectar.
La cafetera automática se conecta con
la aplicación. Siga las instrucciones en la
aplicación.
●● Espere hasta que «Correctamente conect.
con aplicación» se ilumine brevemente en
la pantalla.
●● Con el botón táctil K o L seleccione
«Inicio a distancia desactivado».
●● Pulse el botón táctil M para activar.
Se muestra un mensaje de advertencia.
●● Continue presionando el botón táctil M y
lea el mensaje de advertencia.
●● Presione el botón táctil M y confirme el
mensaje de advertencia.
●● Presione el botón A para cerrar el
menú.
Usando el dispositivo móvil, las funciones de
la cafetera automática pueden ser utilizadas
plenamente a partir de ahora a través de la
aplicación.
Nota:
Si está seleccionado «Incio a distanc. desactivado», en la aplicación Home Connect solo
se visualizan los estados de funcionamiento
de la cafetera automática. Puede configurar
los ajustes, pero no puede empezar a
dispensar bebidas.
Conexión manual a la red Wi-Fi
(red doméstica)
●● Utilizando el botón táctil K o L seleccione «Conectar manualmente».
●● Presione el botón táctil M.
La cafetera automática establece una red
Wi-Fi separada a la que se puede acceder
con una tablet o un smartphone. La pantalla
muestra el SSID (el nombre) y la clave de
acceso (contraseña) de esta red.
●● Registre el dispositivo móvil en la red
de la cafetera automática con el SSID
«HomeConnect» y la clave de acceso
«HomeConnect».
●● Inicie la aplicación en el dispositivo móvil y
siga las instrucciones de la aplicación y de
los documentos Home Connect suministrados para iniciar sesión de red.
El proceso de inicio de sesión estará
completo cuando «Conexión a la red
correctam.» se ilumina brevemente en la
pantalla de la cafetera automática.
●● Con el botón táctil K o L seleccione
«Conectar con la aplicación».
●● Presione el botón táctil M para conectar.
La cafetera automática se conecta con
la aplicación. Siga las instrucciones en la
aplicación.
●● Espere hasta que «Correctamente conect.
con aplicación» se ilumine brevemente en
la pantalla.
●● Con el botón táctil K o L seleccione
«Inicio a distancia desactivado».
●● Pulse el botón táctil M para activar.
Se muestra un mensaje de advertencia.
●● Continue presionando el botón táctil M y
lea el mensaje de advertencia.
●● Presione el botón táctil M y confirme el
mensaje de advertencia.
●● Presione el botón A para cerrar el
menú.
Home Connect
es
Usando el dispositivo móvil, las funciones
de la cafetera automática pueden ser utilizadas plenamente a partir de ahora a través
de la aplicación.
Nota:
Si está seleccionado «Incio a distanc.
desactivado», en la aplicación Home
Connect solo se visualizan los estados de
funcionamiento de la cafetera automática.
Puede configurar los ajustes, pero no puede
empezar a dispensar bebidas.
Activando y desactivando Wi-Fi
Se puede «activar» o «desactivar» Wi-Fi
según sea necesario (p. ej. durante las
vacaciones).
Nota:
La información de la red se conserva
después de apagar la cafetera.
Después de encenderla, esperar algunos
segundos hasta que la cafetera automática
se haya conectado de nuevo con la red
Wi-Fi.
En modo de espera en red, la cafetera
requiere un máximo de 2 W.
●● Presione el botón A para abrir el menú.
●● Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect».
●● Presione el botón táctil M.
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla.
●● Seleccione «Wi-Fi» con el botón táctil
K o L.
●● Wi-Fi se activa o desactiva presionando el
botón táctil M.
●● Presione el botón A para cerrar el
menú.
93
es
Home Connect
Ajustes adicionales
Home Connect puede adaptarse a sus necesidades individuales en cualquier momento.
Nota: La cafetera automática debe estar
conectada con su red Wi-Fi.
Desconexión
La cafetera automática puede desconectarse de la red Wi-Fi en cualquier momento.
Nota:
Si la cafetera automática está desconectada
de la red Wi-Fi, ésta no puede ser operada
a través de Home Connect.
●● Presione el botón A para abrir el menú.
●● Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect».
●● Presione el botón táctil M.
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla.
●● Seleccione «Desconectar de la red» con el
botón táctil K o L.
●● Presione el botón táctil M. La cafetera se
desconecta de la red y de la aplicación.
●● Presione el botón A para cerrar el
menú.
Nota:
La información sobre la red Wi-Fi se borra.
Conexión con la aplicación
La aplicación Home Connect se puede
instalar en cualquier cantidad de dispositivos
móviles que pueden utilizarse para conectarse con la cafetera automática.
La cafetera automática ya debe estar conectada a la red Wi-Fi.
●● Abra la aplicación en el dispositivo móvil.
●● Presione el botón A para abrir el menú.
●● Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect».
●● Presione el botón táctil M.
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla.
●● Con el botón táctil K o L seleccione
«Conectar con la aplicación».
●● Presione el botón táctil M para conectar
la cafetera con la aplicación.
94
La cafetera automática se conecta con
la aplicación. Siga las instrucciones en la
aplicación.
●● Espere hasta que «Correctamente conect.
con aplicación» se ilumine brevemente en
la pantalla.
●● Presione el botón A para cerrar el
menú.
Inicio a distancia
El inicio a distancia debe estar activado si
desea comenzar a dispensar bebidas en la
cafetera automática a través de un dispositivo móvil.
¡¡ PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!
Si ocurre un inicio a distancia sin supervisión, al momento de servir bebidas el
líquido podría quemar a la persona que
tenga la mano abajo del dispensador de
café. Por lo tanto, debe asegurarse de que
no haya riesgos para otras personas, en
particular niños, ni que haya riesgo para
otros bienes, en caso que ocurra un inicio
a distancia sin supervisión.
Nota:
El campo de texto para activar el inicio a
distancia solo puede seleccionarse si la
conexión con Home Connect se ha completado correctamente.
Nota:
Si el inicio a distancia está desactivado, en
la aplicación Home Connect solo se visualizan los estados de funcionamiento de la
cafetera automática.
●● Presione el botón A para abrir el menú.
●● Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect».
●● Presione el botón táctil M.
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla.
●● Con el botón táctil K o L seleccione
«Inicio a distanc.».
●● Pulse el botón táctil M para activar.
●● Presione el botón A para cerrar el
menú.
Home Connect
Información sobre el electrodoméstico
Pantalla para la información de red y del
electrodoméstico
●● Presione el botón A para abrir el menú.
●● Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect».
●● Presione el botón táctil M.
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla.
●● Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect Info del equipo».
●● Presione el botón táctil M para efectuar
una selección.
El SSID, la dirección IP y MAC, así como el
número de serie del aparato se visualizan
durante algunos segundos.
●● Presione el botón A para cerrar el
menú.
Pantalla
La parte superior derecha de la pantalla
muestra el estado de Home Connect
mediante un
símbolo.
Conectado a la red
No conectado a la red
Sin conexión al servidor
Diagnóstico remoto
En caso de fallos, el servicio de atención
al cliente puede usar el diagnóstico remoto
para acceder a su aparato. Póngase en
contacto con el servicio de atención al
cliente, asegure que su aparato esté conectado al servidor Home Connect y verifique
si el servicio de diagnóstico remoto está
disponible en su país.
es
Información sobre la protección
de datos
Cuando su cafetera automática se conecta
por primera vez a una red Wi-Fi que está
conectada a Internet, su aparato transmite
las siguientes categorías de datos al servidor
Home Connect (registro inicial):
●● Identificación única del aparato (que
consta de códigos del aparato, así como
la dirección MAC del módulo de comunicación Wi-Fi instalado).
●● Certificado de seguridad del módulo de
comunicación Wi-Fi (para asegurar una
conexión TI segura).
●● La versión de software y hardware actual
de la cafetera automática.
●● Estado de cualquier ajuste previo a los
ajustes de fábrica.
Este registro inicial prepara las funciones
de Home Connect para su uso y solo es
necesario cuando se desea utilizar estas
funciones Home Connect por primera vez.
Nota:
Tenga en cuenta que las funciones Home
Connect solo se pueden utilizar en combinación con la aplicación Home Connect.
Se puede acceder a la información sobre
protección de datos en la aplicación Home
Connect.
Banda 2.4 GHz: 100 mW máx.
Para más información y para verificar si el
servicio de diagnóstico remoto está disponible en su país, visite la sección de Ayuda
y Asistencia del sitio web de Home Connect
para su país: www.home-connect.com
95
es
Cuidado y limpieza diaria
Cuidado y limpieza diaria
¡¡ ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No sumerja nunca el aparato en agua. ¡No
utilice limpiadoras de vapor!
¡¡ ADVERTENCIA
Nunca utilice químicos agresivos para
limpiar la cafetera. Los productos para
limpieza que contengan cloro pueden dañar
su aparato y pueden presentar riesgos para
su salud. Algunos productos químicos
pueden dejar residuos tóxicos. Utilice detergente para trastes de uso normal y agua.
●● Limpie la superficie de la cafetera con un
paño suave y húmedo.
●● Use un agente de limpieza muy suave.
●● Limpie el panel de control y la pantalla con
un paño de microfibra.
●● No utilice productos de limpieza que
contengan alcohol.
●● No utilice paños ni productos de limpieza
abrasivos.
●● Presione la palanca de la bandeja de
goteo hacia abajo y extraiga la bandeja de
goteo hacia delante.
●● Retire el filtro de drenaje de la la bandeja
de goteo.
●● Vacíe, limpie y seque todas las piezas.
●● Inserte el filtro de drenaje en la bandeja de
goteo y encájelo a presión en su sitio.
ATENCIÓN:
La bandeja de goteo y el depósito de posos
de café deben vaciarse y limpiarse a diario
para evitar la formación de sedimentos.
Extraiga el cajón para el café molido, lave
con agua corriente y seque bien.
●● Limpie y seque el interior de la máquina
(alojamiento de la bandeja de goteo y el
cajón para el café molido) y la bandeja de
recolección.
●● Coloque las piezas secas, p. ej. el cajón
para el café molido.
ATENCIÓN:
Las piezas siguientes no se pueden
meter en el lavavajillas:
Cajón de accesorios, depósito de agua, tapa
del depósito de agua, tapa del dispensador
de bebidas, recipiente de granos de café,
tapa del recipiente de granos de café,
elemento de unión de metal, cajón para el
café molido, tapa protectora para unidad
de preparación, unidad de preparación y
recipiente para leche.
Las piezas siguientes se pueden
meter en el lavavajillas:
Bandeja escurridora, bandeja de recolección,
bandeja de goteo, filtro de drenaje, depósito
de posos de café, tubos de goma flexible
para la leche, tubos de succión, partes individuales del dispensador de bebidas, cuchara
dosificadora y partes individuales de la tapa
del recipiente para la leche.
LL
●● Retire siempre inmediatamente los restos
de cal, café, leche y solución descalcificadora. Bajo estos restos se puede producir
corrosión.
Nota:
Los paños de limpieza nuevos pueden
contener sales. Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero. Por este
motivo, lave los paños minuciosamente
antes de su uso.
96
MM
Cuidado y limpieza diaria
Nota:
Si la cafetera se enciende estando en frío o
se apaga después de dispensar café, ésta
ejecuta un aclarado automático.
es
●● Limpie el tubo de succión con un paño e
inserte el extremo del tubo de succión en
el hueco del depósito de posos de café.
ATENCIÓN:
Si no se ha utilizado la cafetera durante un
período de tiempo prolongado (p. ej. durante
las vacaciones), limpiarla a fondo, incluyendo el sistema de leche, el cajón para el
café molido y la unidad de preparación.
Limpieza del sistema de leche
El sistema de leche se limpia automáticamente inmediatamente después de la preparación de una bebida con leche por medio
de una corta ráfaga de vapor.
Nota:
Para una limpieza más a fondo del sistema
de leche, adicionalmente se puede enjuagar
con agua (véase el capítulo «Aclarado del
sistema de leche»).
ATENCIÓN:
Limpie el sistema de leche manualmente
cada semana, o más a menudo, en caso
necesario (véase el capítulo «Limpiar
manualmente el sistema de leche»).
¡¡ PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura. Después de utilizar el aparato,
no la toque hasta que se haya enfriado.
●● Cierre la puerta. No pellizque el tubo de la
leche con la puerta.
●● Presione C.
El sistema de leche se aclara con agua.
●● Presione E para salir del
programa.
Se ha enjuagado el sistema de leche. La
cafetera volverá a estar lista para funcionar.
Limpiar manualmente el sistema de leche
Desmonte el sistema de leche para limpiarlo:
●● Baje del todo el dispensador de bebidas y
retire la tapa hacia delante.
●● Presione la palanca a la izquierda del
dispensador de bebidas hacia abajo y tire
del dispensador de bebidas recto hacia
delante.
Aclarado del sistema de leche
●● Presione E y seleccione
K o L «Enjuagar sistema de la leche»
con el botón de flecha.
●● Presione el botón de flecha M. Se inicia
el programa.
●● Abra la puerta y extraiga el tubo de
succión del tubo de la leche.
97
es
Cuidado y limpieza diaria
●● Extraiga el tubo de la leche. Desmonte
la parte superior y la parte inferior del
dispensador de bebidas.
●● Coloque el dispensador de bebidas recto
desde la parte frontal firmemente en las
tres conexiones.
●● Volver a colocar la tapa.
Limpieza del recipiente para leche
¡¡ PRECAUCIÓN
Limpie el recipiente para leche después de
cada uso. Los residuos de leche se pueden
estropear.
●● Separe los tubos de la leche, el elemento
de unión y el tubo de succión.
Por razones de higiene, el recipiente para
leche debe limpiarse regularmente. Solamente se pueden meter en el lavavajillas
piezas individuales de la tapa. Limpie el
recipiente para leche de acero inoxidable a
mano con un detergente suave.
L
●● Limpie las distintas partes con agua con
un poco de jabón y un paño suave.
●● Aclare todas las piezas con agua limpia y
séquelas.
●● Vuelva a montar todas las piezas (véase
también la guía de referencia rápida).
98
M
Limpieza de la unidad de preparación
(Véanse también las instrucciones breves)
Además del programa de limpieza automático, la unidad de preparación debería
extraerse regularmente para limpiarla.
●● Abra la puerta del aparato.
●● Apague la cafetera completamente con el
interruptor de encendido J.
●● Extraiga la tapa protectora de la unidad de
preparación.
●● Extraiga el recipiente para los posos de
café.
●● Desplace el cerrojo color rojo de la
unidad de preparación totalmente hacia la
izquierda hasta j.
Programas de servicio
●● Presione la palanca de expulsión
completamente hacia abajo. La unidad de
preparación se soltará.
●● Sujete la unidad de preparación por las
agarraderas y extráigala con cuidado.
●● Retire la tapa de la unidad de preparación
y limpie a fondo la unidad de preparación
con agua corriente.
●● Limpie bien el filtro de la unidad de preparación bajo el chorro de agua.
es
●● Limpie a fondo el interior de la cafetera
con un paño húmedo y retire los restos de
café que pueda haber.
●● Deje secar la unidad de preparación y el
interior de la cafetera.
●● Ponga la cubierta de nuevo sobre la
unidad de preparación.
●● Empuje la unidad de preparación hasta
el tope en el aparato y presione sobre el
centro hasta que encaje de forma audible.
ATENCIÓN:
El cerrojo color rojo debe desplazarse hasta
el tope izquierdo en j antes de volver a
colocar (véase el diagrama E).
●● Presione la palanca de expulsión hacia el
tope superior y desplace el cerrojo color
rojo completamente hacia la derecha
hasta k.
●● Coloque el recipiente para los posos de
café.
●● Vuelva a colocar la tapa protectora.
●● Cierre la puerta del aparato.
Programas de servicio
(Véanse también las instrucciones breves)
●● Limpie a fondo las boquillas de conexión
de la unidad de preparación.
A intervalos de tiempo determinados
aparece previo aviso en la pantalla
«¡Ejecutar programa de descalcificación!» o
«¡Ejecutar programa de limpieza!» o
«¡Ejecutar programa de Limpiar y
descalcificar!».
La cafetera debería limpiarse o descalcificarse inmediatamente con el programa
correspondiente. Alternativamente, se
pueden combinar los procesos Descalcificar
y Limpiar mediante la función Limpiar y
descalcificar (véase el capítulo «Limpiar y
descalcificar»). En caso de que el programa
no se ejecute a tiempo pueden producirse
daños en la cafetera.
LL
Importante: No utilice detergente y
no meta la unidad en el lavavajillas.
99
es
Programas de servicio
Nota:
Si el aparato no se descalcifica a tiempo,
aparece el mensaje «Programa de
descalcificación necesario. Se bloqueará
el aparato.» . Ejecute inmediatamente el
proceso de descalcificación según las
instrucciones. Si el aparato está bloqueado
sólo se puede utilizar de nuevo después de
realizar el proceso de descalcificación.
Para visualizar cuántas bebidas se pueden
preparar aún antes de que se deba llevar a
cabo un programa de servicio, proceda del
modo siguiente:
●● Presione E.
●● Con el botón de flecha K o L seleccione «Servicio de información».
●● Presione M para acceder a la
información.
ATENCIÓN:
Para cada programa de servicio utilice los
productos de descalcificación y de limpieza
según las instrucciones y observe la información importante relativa a la seguridad.
No interrumpa nunca un programa de
servicio.
No utilice nunca ácido cítrico, vinagre o
productos a base de vinagre para descalcificar la cafetera.No introduzca nunca pastillas ni otros productos para descalcificar en
el cajón para café molido.
Puede adquirir pastillas de descalcificación
y de limpieza especialmente desarrollados
en establecimientos comerciales y a través
del servicio de atención al cliente (véase el
capítulo «Accesorios»).
¡¡ PRECAUCIÓN
No beba ni se exponga al contacto con
productos para la limpieza o eliminación de
sarro.
Mantenga los productos de limpieza y los
comprimidos para eliminar el sarro fuera del
alcance de los niños. Estos productos
pueden ser tóxicos.
100
ATENCIÓN:
Antes de iniciar cualquiera de los programas
de servicio (Descalcificar, Limpiar o Limpiar
y descalcificar), retire la unidad de preparación, límpiela según las instrucciones y
vuelva a colocarla. No pellizque el tubo al
cerrar la puerta.
Tras finalizar cada programa de servicio,
limpie el aparato con un paño suave y
húmedo para retirar inmediatamente los
restos de la solución de descalcificación
y de limpieza. Bajo estos restos se puede
producir corrosión.
Los paños de limpieza nuevos pueden
contener sales. Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero. Por este
motivo, lave los paños minuciosamente
antes de su uso. Limpie a fondo el dispensador de bebidas, los tubos de goma flexibles de leche y el elemento de unión.
Nota:
El uso de un filtro de agua incrementa los
intervalos hasta que sea necesaria la ejecución de un programa de descalcificación.
Descalcificación
Duración: aprox. 21 minutos.
●● Presione E.
●● Con el botón de flecha K o L seleccione «Descalcificar».
●● Presione C. La pantalla de
visualización va mostrando el progreso de
los programas.
●● Limpie y vuelva a colocar el dispensador
de bebidas, vacíe, limpie y vuelva a
colocar la bandeja de goteo con el filtro de
drenaje y el depósito de posos de café.
●● Retire el filtro de agua (si hay) y presione
C.
●● Llene el depósito de agua vacío con agua
templada hasta la marca «0.5 l» y disuelva
en ella una pastilla de descalcificación
Thermador 00311820.
Nota:
Si no hay suficiente solución de descalcificación en el depósito de agua, aparecerá la
solicitud correspondiente. Rellene el depósito con agua sin gas y vuelva a presionar
C.
●● Retire el tubo de succión del depósito de
leche, límpielo e inserte el extremo del
tubo de succión en el hueco del depósito
de posos de café.
●● Cierre la puerta del aparato.
●● Presione C. El programa de
descalcificación se ejecutará durante unos
19 minutos aprox.
●● Coloque de nuevo el filtro de agua (si se
había retirado).
●● Presione C. El programa
de descalcificación se ejecutará durante
aprox. 2 minutos y la cafetera iniciará el
proceso de aclarado.
●● Presione C. La cafetera
estará descalcificada y volverá a estar lista
para funcionar.
●● Presione E para salir del
programa.
Limpieza
Duración: aprox. 5 minutos.
●● Presione E.
●● Con el botón de flecha K o L seleccione «Limpiar».
●● Presione C. La pantalla de
visualización va mostrando el progreso de
los programas.
●● Vacíe, limpie y vuelva a colocar la bandeja
de goteo con el filtro de agua y el depósito
de posos de café.
●● Abra el cajón para el café molido, coloque
una pastilla de limpieza en su interior y
vuelva a cerrarlo.
●● Cierre la puerta del aparato.
●● Presione C. El programa
de limpieza se ejecutará durante unos
5 minutos.
●● Presione C. La cafetera
estará completamente limpia y volverá a
estar lista para funcionar.
Programas de servicio
es
●● Presione E para salir del
programa.
Limpiar y descalcificar
Duración: aprox. 26 minutos.
El programa Limpiar y descalcificar combina
las funciones individuales de descalcificación y de limpieza. Si el momento en el que
ambos programas deben ejecutarse está
próximo, la cafetera automática propone
automáticamente este programa de servicio.
●● Presione E.
●● Con el botón de flecha K o L seleccione «Limpiar y descalcificar».
●● Presione C. La pantalla de
visualización va mostrando el progreso de
los programas.
●● Limpie y vuelva a colocar el dispensador
de bebidas, vacíe, limpie y vuelva a
colocar la bandeja de goteo con el filtro de
drenaje y el depósito de posos de café.
●● Abra el cajón para el café molido, coloque
una pastilla de limpieza en su interior y
vuelva a cerrarlo.
●● Retire el filtro de agua (si hay) y presione
C.
●● Llene el depósito de agua vacío con agua
templada hasta la marca «0.5 l» y disuelva
en ella una pastilla de descalcificación
Thermador 00311820.
Nota:
Si no hay suficiente solución de descalcificación en el depósito de agua, aparecerá la
solicitud correspondiente. Rellene el depósito con agua sin gas y vuelva a presionar
C.
●● Retire el tubo de succión del depósito de
leche, límpielo e inserte el extremo del
tubo de succión en el hueco del depósito
de posos de café.
●● Cierre la puerta del aparato.
●● Presione C.
El programa se ejecutará durante unos
19 minutos.
●● Coloque de nuevo el filtro de agua (si se
había retirado).
●● Coloque de nuevo el depósito de agua y
cierre la puerta.
101
es
Recomendaciones para ahorrar energía
●● Presione C.
El programa se ejecutará durante unos
7 minutos aclarando la máquina.
●● Presione C. La cafetera
estará completamente descalcificada y
volverá a estar lista para funcionar.
●● Presione E para salir del
programa.
Protección anticongelante
Aclarado especial
La cafetera automática tiene un compartimento especial para guardar en ella los
accesorios y las instrucciones breves de
uso.
●● Coloque la cuchara dosificadora y el filtro
de agua en el cajón de accesorios.
●● Inserte las instrucciones breves en la guía
de referencia rápida situada delante en el
cajón de accesorios.
●● El tubo de succión largo puede guardarse
en el soporte en el interior de la puerta
(Figura D).
●● El elemento de unión puede fijarse al
soporte magnético sobre el cajón para el
café molido.
ATENCIÓN:
Si por alguna razón se llegara a interrumpir
un programa de servicio, por ejemplo, por
un apagón, proceda de acuerdo con la información de la pantalla del siguiente modo:
●● Presione C. El programa
se ejecutará durante unos 2 minutos
aclarando la máquina.
●● Presione E para salir del
programa.
Recomendaciones para
ahorrar energía
●● Presione I, la máquina pasará
al «modo de ahorro». En el «modo de
ahorro de energía» la máquina consume
muy poca electricidad, pero sigue supervisando todas las funciones relevantes
para la seguridad para impedir que se
produzcan daños.
●● Ajuste el apagado automático a
15 minutos en la opción «Desconectar tras»
del menú.
●● Reduzca el brillo y la iluminación de la
pantalla en el menú para ahorrar energía.
●● En la medida de lo posible, no interrumpa
el dispensado de café o de espuma. Si se
detiene antes de tiempo la preparación de
café o espuma, el consumo de energía
será mayor y también será mayor la
cantidad de agua residual de la bandeja
de goteo.
●● Descalcifique la cafetera regularmente
para impedir que se produzcan calcificaciones. Los residuos de cal hacen que
aumente el consumo de energía.
102
Para evitar daños provocados por el hielo
durante el transporte o almacenamiento,
la cafetera debe vaciarse antes completamente (véase el capítulo «Menú– Protección
anticongelante»).
Conservación de accesorios
Accesorios
Los siguientes accesorios se pueden
obtener a través del servicio de atención al
cliente:
Accesorios
Número de
pedido
Servicio de
Atención al
Cliente
Pastillas de limpieza
00311823
Pastillas antisarro
00311820
Filtro de agua
12008246
Recipiente para la leche 11005967
con tapa "FreshLock"
Limitadores para el
00636455
ángulo de apertura de
92°
Extensión de manguera 11019575
de entrada de agua.
Eliminación
es
Eliminación
A
Favor de verificar con su municipio o
condado acerca de las opciones de
desecho en su localidad.
Todos los derechos reservados.
Resolución de algunos problemas sencillos
La siguiente tabla brinda soluciones para problemas que pueden surgir durante el uso
de su máquina Bosch. Si no encuentra una solución para su problema específico o este
persiste después de aplicar estas soluciones, favor de ponerse en contacto con nosotros
1-800-944-2904.
Problema
Calidad del café o de la
espuma muy variable
(p. ej. variación de
cantidad o salpicaduras
de espuma de leche).
No es posible el
dispensado.
Causa
La cafetera está calcificada.
El tubo de aspiración está
obstruido.
El dispensador de bebidas
o una de las 3 conexiones
están obstruidos.
Falta la parte inferior del
dispensador de bebidas.
La bebida se sale por
todo el dispensador
durante el dispensado.
Hay poca espuma, no
La cafetera está calcificada.
hay espuma o el sistema
de leche no aspira leche.
El dispensador de bebidas
o una de las 3 conexiones
están obstruidos.
Leche inadecuada.
El dispensador de bebidas
y los tubos flexibles para la
leche no están montados
correctamente.
El tubo de aspiración está
obstruido.
Solución
Descalcificar la cafetera según las
instrucciones, véase el capítulo
«Programas de servicio».
Limpiar el tubo de aspiración.
Limpiar el dispensador de bebidas
y las conexiones.
Montar la parte inferior, véase el
capítulo «Limpieza del sistema de
leche».
Descalcificar la cafetera según las
instrucciones, véase el capítulo
«Programas de servicio».
Limpiar el dispensador de bebidas
y las conexiones.
No utilice leche que ya haya
cocido. Utilice leche con un
mínimo de 1,5% de materia grasa.
Humedecer las distintas partes y
volver montar todas las piezas.
Limpiar el tubo de aspiración.
103
es
Resolución de algunos problemas sencillos
Problema
La cantidad de llenado
ajustada no se alcanza,
el café sale sólo a gotas o
deja de salir.
Solución
Regular el grado de molido para
que sea menos fino. Utilice café
molido menos fino.
Descalcificar la cafetera según las
instrucciones, véase el capítulo
«Programas de servicio».
La unidad de preparación
Limpiar la unidad de preparación,
está sucia.
véase capítulo «Limpieza de la
unidad de preparación».
El agua caliente sale con No se ha extraído el tubo
Extraiga el tubo de goma flexible
leche o sabe a leche o
para la leche.
del recipiente para leche.
café.
En el dispensador de bebidas Limpie el dispensador de bebidas.
hay restos de leche o café.
El café no tiene «crema». Tipo de café inadecuado.
Utilice un tipo de café con una
mayor proporción de granos de la
variedad Robusta.
Los granos ya no están
Utilice granos frescos.
frescos.
El grado de molido no es el Ajuste un grado de molido más
adecuado para los granos de fino.
café.
El café tiene un sabor
El grado de molido es dema- Ajuste un grado de molido más
demasiado «ácido».
siado grueso. El café en
fino. Utilizar un café molido más
polvo es demasiado grueso. fino.
Tipo de café inadecuado.
Utilice otro tipo de café.
El café tiene un sabor
El grado de molido es dema- Regular el grado de molido para
demasiado «amargo».
siado fino. El café en polvo
que sea menos fino. Utilice café
es demasiado fino.
molido menos fino.
Tipo de café inadecuado.
Utilice otro tipo de café.
El café tiene sabor a
Temperatura de preparación Baje la temperatura, véase el
demasiado alta.
«quemado».
capítulo «Adaptación de bebidas».
El grado de molido es dema- Ajustar un grado de molido menos
siado fino. El café molido es fino. Utilice café molido menos
demasiado fino.
fino.
Tipo de café inadecuado.
Utilice otro tipo de café.
El café sale demasiado
Se ha seleccionado una
Aumentar la intensidad del café,
claro.
intensidad de café demavéase el capítulo «Adaptación de
siado baja.
bebidas».
Acumulación de café molido Extraer el cajón para el café
en el cajón para el café
molido, limpiarlo y secarlo a fondo.
molido.
El café molido se queda El café molido está pegado. No apretar el café molido en el
enganchado en el cajón
cajón para el café molido.
para el café molido.
El cajón para el café molido Extraer el cajón para el café
está húmedo.
molido, limpiarlo y secarlo a fondo.
104
Causa
El grado de molido es demasiado fino. El café en polvo
es demasiado fino.
La máquina está fuertemente
calcificada.
Problema
El filtro de agua no se
queda sujeto al depósito
de agua.
El recipiente de granos
de café se atasca al
insertarlo.
Los posos de café no
son compactos y están
demasiado húmedos.
Resolución de algunos problemas sencillos
es
Causa
Solución
El filtro de agua no está bien Presionar con fuerza el filtro de
agua recto en el empalme del
fijado.
depósito.
Hay granos en la carcasa.
Retirar los granos de café.
El ajuste del grado de molido
es demasiado fino o demasiado grueso o se utiliza
demasiado poco café molido.
Demasiados granos de café
en el molinillo.
Regular el grado de molido para
que sea más o menos fino o
utilice 2 cucharadas rasas de café
molido.
El ajuste del grado de
Dispensar una bebida hecha a
molido es lento.
base de granos de café. Realizar
los cambios en el grado de molido
en incrementos más pequeños.
La unidad de preparación Unidad de preparación en
Utilizar la unidad de preparación
no se puede utilizar.
una posición incorrecta.
según las instrucciones, véase el
capítulo «Limpieza de la unidad de
preparación».
La unidad de preparación
Desbloquear la unidad de preparación según las instrucciones,
está bloqueada.
véase el capítulo «Limpieza de la
unidad de preparación».
La tapa protectora de la La unidad de preparación no Bloquear la unidad de preparaunidad de preparación
ción, véase el capítulo «Limpieza
está bloqueada.
no se puede colocar
de la unidad de preparación».
correctamente.
Esta agua es producto de la No coloque la bandeja de goteo
Hay agua debajo de la
condensación.
bandeja de goteo.
sin tapa.
Indicación de la pantalla Máquina apagada por un
Volver a introducir los valores, no
fallo de la red o con el intedesconectar la máquina con el
«12:00»
rruptor de encendido.
interruptor de encendido o bien
ajustar «Desactivado» en el menú
Indicación de la hora.
Indicación de la pantalla El recipiente se encuentra
Colocar el recipiente en el borde
«¿Recipiente acoplado?» fuera del alcance del sensor. derecho.
a pesar de estar el
No se detecta el material, por Confirmar con «Sí» la consulta de
recipiente para leche
ejemplo, el cartón de leche. la pantalla o o utilizar el recipiente
acoplado.
para leche suministrado.
Contactar con el proveedor
Indicación de la pantalla Tensión de red demasiado
alta o demasiado baja.
corriente o con el operador de red.
«Sobretensión o
Encargar verificar la alimentación
subtensión»
de tensión a un profesional.
Indicación de la pantalla El aparato está demasiado
Desconectar el aparato durante 30
minutos.
«Dejar enfriar el aparato» caliente.
105
es
Resolución de algunos problemas sencillos
Problema
Indicación de la pantalla,
por ejemplo:
«Error: E0510»
Indicación de la pantalla
«Introducir granos de café»
a pesar de que el recipiente para café en grano
está lleno o el molinillo no
muele granos de café.
Indicación de la pantalla
«Limpiar unidad de
preparación»
Indicación de la pantalla
«Retirar el filtro»
Indicación de la pantalla
«Vaciar bandeja de goteo»
a pesar de haber vaciado
la bandeja de goteo.
Indicación de la pantalla
«Colocar bandeja goteo»
a pesar de que la bandeja
de goteo está colocada.
Con mucha frecuencia
indica que la descalcificación es necesaria.
106
Causa
La cafetera está averiada.
Solución
Proceder siguiendo la indicación
de la pantalla.
Los granos no caen directamente en el molinillo (son
demasiado grasos).
Golpear levemente el recipiente
de granos de café. Utilizar otra
clase de café. Cuando el recipiente de granos de café esté
vacío, limpiarlo con un paño seco.
Unidad de preparación sucia. Limpiar la unidad de preparación.
Demasiado café molido en la Limpiar la unidad de preparación.
unidad de preparación.
Llene como máximo 2 cucharas
dosificadoras rasas de café
molido.
El mecanismo de la unidad Limpiar la unidad de preparación,
de preparación está duro.
véase el capítulo «Cuidado y
limpieza diaria».
Depósito de agua colocado Colocar el depósito de agua
incorrectamente.
correctamente.
Agua con gas en el depósito Llenar el depósito con agua fresca
de agua.
del grifo.
El flotador del tanque de
Extraer el depósito de agua
agua está enganchado.
y limpiarlo a fondo.
El filtro de agua nuevo
Enjuagar el filtro de agua según
no está enjuagado según
las instrucciones y ponerlo en
las instrucciones o el filtro
marcha o utilizar un nuevo filtro de
de agua está usado o
agua.
defectuoso.
Hay aire en el filtro de agua. Sumergir el filtro en agua hasta
que no salgan burbujas de aire,
volver a colocar el filtro.
La bandeja de goteo está
Limpiar a fondo la bandeja de
sucia o húmeda.
goteo y secarla.
El vaciado no se reconoce
Retirar la tapa de goteo estando el
con el aparato desconectado. aparato encendido y colocarla de
nuevo.
En el interior del aparato
Limpiar el interior del aparato.
(alojamiento de bandejas)
está sucio.
El recipiente para posos de Colocar el recipiente para posos
café no se ha colocado hasta de café hasta el fondo.
el fondo.
El agua es demasiado dura. Inserte el filtro de agua y configure
correspondientemente los ajustes
en el menú.
Especificaciones técnicas
Problema
Gotas de agua en el
interior de la máquina al
haber retirado la bandeja
de goteo.
Indicación de la pantalla
«Switch off with power
switch and then back on
after 30 sec!»
Home Connect no
funciona correctamente.
Causa
Bandeja de goteo retirada
demasiado pronto.
es
Solución
Retirar la bandeja de goteo unos
segundos después de haber
preparado la última bebida.
Aparato demasiado caliente. Dejar enfriar el aparato.
Unidad de preparación sucia. Limpiar la unidad de preparación.
Ir a www.home-connect.com
Especificaciones técnicas
Conexión eléctrica con tipo de transformador: 8001010566
(tensión – frecuencia)
Potencia de conexión
Presión máxima de la bomba, estática
Capacidad máxima del depósito de agua (sin filtro)
Capacidad máxima del recipiente de granos de café
Longitud del cable de alimentación
(Enchufe de electricidad – Transformador)
Dimensiones (Electrodoméstico sin transformador)
alto x ancho x fondo
Peso, vacía (Electrodoméstico sin transformador)
Dimensiones (sólo el transformador)
alto x ancho x fondo
Peso (sólo el transformador)
Tipo de molinillo
120 V AC – 60 Hz
1600 W
19 bar
81.15 oz (2.4 l)
1 lb (500 g)
39″ (1 m)
17 7/8″ x 23 3/8″ x 14 3/4″
(455 x 596 x 375 mm)
42-44 lb (19-20 kg)
8 1/4″ x 6 3/4″ x 6 3/4″
(210 x 172 x 198 mm)
27.55 lb (12.5 kg)
Cerámica
Garantía AQUA-STOP
Además de la garantía normal proporcionada por BSH, BSH también compensará a los
clientes por los daños causados por un fallo específico en el sistema Aqua-Stop dando lugar
a una reclamación de garantía válida. Se efectuará la compensación bajo las siguientes
condiciones:
1. Si el daño por agua es causado por un defecto en los materiales o en la mano de
obra en el sistema Aqua-Stop, BSH compensará a los clientes por daños razonables y
verificables.
2. Para la aplicación de la garantía es imprescindible que el electrodoméstico con
Aqua-Stop haya sido instalado y conectado correctamente de acuerdo con nuestras
indicaciones; esto incluye también la prolongación Aqua-Stop (accesorio original) correctamente instalada. La garantía no es aplicable si el daño es provocado por conductos o
griferías defectuosos empalmados en la conexión Aqua-Stop del grifo.
107
es
Garantia
Garantía
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO
Lo que cubre esta garantía y a quién se aplica: La garantía limitada proporcionada por BSH Home
Appliances («Thermador») en esta declaración de garantía limitada del producto sólo se aplica a la
máquina de Thermador («Producto») que se le vendió a usted, el primer comprador usuario, siempre y
cuando el Producto haya sido comprado: (1) para su uso normal y doméstico (no comercial) y ha sido
usado de hecho para propósitos de uso doméstico normal en todo momento; (2) nuevo en la tienda de
venta al por menor (que no haya estado en exhibición, «tal como está», o que sea un modelo devuelto
anteriormente), y no para reventa o uso comercial; y (3) dentro de los Estados Unidos o Canadá, y que
haya permanecido en todo momento dentro del país de la compra original� La garantía descrita aquí es
válida para el comprador original del producto cubierto por esta garantía y para todo usuario posterior del
producto, adquirido para un uso doméstico, durante el término de la garantía�
Envíe la tarjeta de registro; que aunque no es necesaria para efectuar la cobertura de la garantía, es la
mejor forma para que Thermador le notifique en el caso poco probable de un aviso de seguridad o retiro
del producto�
Cuánto tiempo dura esta garantía: Thermador garantiza que el producto no presenta defectos de material ni de fabricación durante un período de setecientos treinta (730) días a partir de la fecha de compra.
El plazo mencionado anteriormente comienza en la fecha de la compra y no se retrasará, eliminará,
extenderá ni suspenderá por ningún motivo cualquiera que éste fuere� También se garantiza que este
producto no presenta defectos estéticos debidos a los materiales y la mano de obra (tales como arañazos
del acero inoxidable, imperfecciones de la pintura/porcelana, muescas, abolladuras o cualquier otro daño
en el acabado) durante un periodo de treinta (30) días a partir de la fecha de compra o de la fecha de
cierre para nueva construcción� Esta garantía estética excluye las ligeras variaciones de color debidas
a diferencias inherentes en las piezas pintadas y de porcelana, así como las diferencias causadas por
la iluminación de la cocina, la ubicación del producto u otros factores similares. Esta garantía estética
excluye de manera específica cualquier producto de exhibición, de exposición en tienda, un producto
vendido «en las condiciones en que se encuentra» o aparatos del stock «B»�
Reparación o reemplazo como su solución exclusiva: Durante este período de garantía, Thermador
o uno de sus proveedores de servicio autorizados repararán su Producto sin cargo para usted (sujeto a
ciertas limitaciones indicadas en este documento) si se prueba que su Producto ha sido fabricado con
defectos en los materiales o en la fabricación.
Si se han hecho intentos razonables para reparar el Producto sin tener éxito, entonces Thermador reemplazará su Producto (es posible que haya modelos actualizados disponibles para usted, según el criterio
de Thermador, por un costo adicional)� Todas las partes y los componentes retirados serán propiedad de
Thermador a su exclusiva elección� Todas las partes reemplazadas o reparadas asumirán la identidad
de la parte original para los propósitos de esta garantía y esta garantía no se extenderá con respecto a
dichas partes. La responsabilidad exclusiva de Thermador según el presente documento es reparar sólo
los productos defectuosos de fábrica, utilizando un proveedor de servicio autorizado durante el horario
de atención normal. Para las inquietudes sobre seguridad o sobre daño a la propiedad, Thermador
recomienda encarecidamente que no intente reparar usted mismo el Producto ni que utilice un proveedor
de servicio no autorizado; Thermador no será responsable por reparaciones o trabajos realizados por un
proveedor de servicio no autorizado� Si elije que otra persona que no sea un proveedor de servicio autorizado trabaje en su Producto, ESTA GARANTÍA QUEDARÁ NULA Y SIN EFECTO. Los proveedores de
servicio autorizados son aquellas personas o empresas que han sido especialmente capacitadas en los
productos Thermador y que poseen, a juicio de Thermador, una reputación superior por servicio al cliente
y capacidad técnica (tenga presente que son entidades independientes y no son agentes, socios, filiales
ni representantes de Thermador)�
Sin perjuicio de lo anterior, Thermador no tendrá responsabilidad por el Producto si éste se ubica en un
área remota (más de 100 millas del proveedor de servicio autorizado) o está en un área o entorno razonablemente inaccesible, peligroso o amenazante; en tal caso, si usted lo solicita, Thermador aún pagaría
por el trabajo y las partes y las enviaría al proveedor de servicio autorizado más cercano, pero usted aún
sería totalmente responsable por cualquier tiempo de viaje u otros cargos especiales por la empresa de
servicios, asumiendo que ellos aceptan realizar la llamada de servicio�
108
Garantia
es
Producto fuera de garantía: Thermador no tiene la obligación, por ley o de otra forma, de proporcionarle
ninguna concesión, incluidas las reparaciones, las prorratas o el reemplazo del Producto, una vez que
esta garantía haya vencido�
Exclusiones de la garantía: La cobertura de la garantía descrita en este documento excluye todos
los defectos o daños que no son falla directa de Thermador, incluidos entre otros, los siguientes: (1)
Uso del Producto de cualquier otra manera que no sea la normal, habitual o de la manera para la cual
está diseñado (que incluye, entre otros, cualquier forma de uso comercial, uso o almacenamiento de un
producto para interior en el exterior, uso del Producto en conjunto con naves propulsadas por aire o agua);
(2) cualquier conducta indebida, negligencia, mal uso, abuso, accidentes, descuido, operación indebida,
falta de mantenimiento, instalación inadecuada o negligente, manipulación, no seguir las instrucciones
de operación, maltrato, servicio no autorizado intencional de la persona (incluidas las «reparaciones» o
exploraciones de los mecanismos internos del artefacto hechas por usted mismo); (3) ajuste, alteración
o modificación de cualquier tipo; (4) el no cumplimiento de cualquier código, reglamento o ley de electricidad, instalaciones sanitarias o construcción estatal, local, de la ciudad o del condado aplicable, incluido
instalar el producto sin cumplir estrictamente los códigos y reglamentos de incendios y construcciones;
(5) desgaste común, derrames de alimentos, líquidos, acumulaciones de grasa, u otras sustancias que
se acumulan sobre, en, o alrededor del Producto; y (6) cualquier fuerza o factor de la naturaleza o del
ambiente, incluidos, entre otros, lluvia, viento, arena, inundaciones, incendios, deslizamientos de barro,
temperaturas muy bajas, excesiva humedad o exposición prolongada a la humedad, luz, subida de
voltaje de la electricidad, las fallas estructurales que rodean al artefacto y casos fortuitos� En ningún caso
Thermador será responsable de nada en lo absoluto por daño a la propiedad circundante, incluidos los
muebles, pisos, techo y otras estructuras u objetos alrededor del Producto. También se excluyen de esta
garantía productos en los que se ha alterado, mutilado o eliminado el número de serie; visitas de servicio
para enseñarle cómo usar el Producto o visitas en las que se determina que no hay ningún problema
con el Producto; corrección de problemas de instalación (usted es el único responsable por cualquier
estructura e instalación para el Producto, incluidas todas las instalaciones eléctricas, sanitarias y otras
conexiones para los cimientos o pisos adecuados, y por cualquier alteración incluidas, entre otras, de
muebles, muros, pisos, estantes, etc.); y restablecimiento de interruptores automáticos o fusibles.
SEGÚN LO PERMITIDO POR LA LEY, ESTA GARANTÍA ESTABLECE SUS SOLUCIONES EXCLUSIVAS CON RESPECTO AL PRODUCTO, YA SEA QUE EL RECLAMO SURJA POR MOTIVOS DEL
CONTRATO, ACTOS ILÍCITOS (INCLUSIVE RESPONSABILIDAD OBJETIVA O NEGLIGENCIA) U
OTROS. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, SEAN EXPRESAS
O IMPLÍCITAS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR LEY, YA SEA POR COMERCIABILIDAD
O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, U OTROS, SÓLO SERÁ EFECTIVA
DURANTE EL PERÍODO EN QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA ESTÉ EN VIGENCIA.
EN NINGÚN CASO EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE POR LA «PÉRDIDA COMERCIAL»
EMERGENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O INDIRECTA, Y/O POR DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS
PUNITIVOS, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, EL TIEMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES Y
COMIDAS EN RESTAURANTES, LOS GASTOS EN EXCESO POR REMODELACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS QUE SON CAUSADOS DEFINITIVA Y EXCLUSIVAMENTE POR Thermador, U OTRO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS RESTRICCIONES O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS INDIRECTOS O DIRECTOS, Y ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LÍMITES SOBRE LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LO ANTERIOR NO SE APLIQUE A SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE BRINDA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y USTED TAMBIÉN
PUEDE TENER OTROS DERECHOS, QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Ningún intento de alterar, modificar o enmendar esta garantía será efectivo a menos que esté autorizado
por escrito por un funcionario de BHS�
Obtención de servicio de garantía: Para obtener el servicio de garantía de su producto, usted
deberá comunicarse con el servicio de atención al cliente de Thermador más cercano, al número
1-800-735-4328�
Producto fabricado por
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
109