Thermador TCM24PS Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

110 °
110°
92°
№ 00636455
92°
155°
110 ° 155°
A
c
d
e f g hb
i
a
Included in delivery (see page 6)
Contenu de l’emballage (voir page 41)
Lista de partes incluidas (véase la página 78)
en English 2
fr Français 36
es Español 73
73
es
Índice
Precauciones importantes de seguridad ��� 75
Lista de partes incluidas ���������������������������� 78
Panorama general ������������������������������������� 79
Elementos de control ��������������������������������� 80
Puesta en marcha �������������������������������������� 80
Pantalla ������������������������������������������������������ 82
 ����������������������� 82
Preparación con café en grano ������������������ 85
Preparación con leche ������������������������������� 85
Preparación con café molido ��������������������� 86
Dispensado de agua caliente �������������������� 87
 ����������������������������� 87
Preparación de dos tazas al mismo
tiempo ��������������������������������������������������������� 88
Ajuste del grado de molido ������������������������ 89
Bloqueo de panel ��������������������������������������� 89
Menú ���������������������������������������������������������� 89
Home Connect ������������������������������������������� 91
Cuidado y limpieza diaria ��������������������������� 96
Programas de servicio ������������������������������� 99
Recomendaciones para ahorrar energía 102
Protección anticongelante������������������������ 102
Conservación de accesorios �������������������� 102
Accesorios ������������������������������������������������ 102
Eliminación ����������������������������������������������� 103

sencillos ���������������������������������������������������� 103
 ������������������������ 107
Garantía AQUA-STOP ����������������������������� 107
Garantia���������������������������������������������������� 108

BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
¿Tiene preguntas?
1-800-944-2904
www.thermador.com
¡Esperamos tener noticias suyas pronto!
74
es
Cómo utilizar este manual de
instrucciones

manual de instrucciones� Ahí, encontrará las
ilustraciones del aparato con una numera-
ción para cada parte� Se hará referencia a
estos números a lo largo del texto�
Ejemplo: unidad de preparación (15)
Las indicaciones de la pantalla y los

especial en las presentes instrucciones� Esto
le permitirá reconocer si se trata de textos o

están impresos en la misma�
Indicadores de la pantalla: "Latte Macchiato"
Latte Macchiato
6 oz (mediano)Normal
Teclas y controles de la pantalla:
C
Para facilitar la consulta, la máquina se
suministra con un manual de instrucciones

más importantes� Este se puede guardar en
el cajón de accesorios de la máquina�
Ponga atención especial a las instruc-
ciones importantes de seguridad en el
capítulo "Precauciones importantes de
seguridad".
Deniciones de seguridad
¡
ADVERTENCIA
Esto indica que pueden producirse heridas
graves o incluso la muerte si no se cumple
con esta advertencia�
¡
PRECAUCIÓN
Esto indica que pueden producirse heridas
leves o moderadas si no se cumple con
esta advertencia�
ATENC IÓN:
Esto indica que pueden producirse daños

cumple con este aviso�
Nota:
-
cias importantes�
75
es
Precauciones importantes de seguridad
Al utilizar aparatos eléctricos, deben
seguirse siempre precauciones de segu-
ridad básicas, entre las que se encuen-
tran las siguientes:
1� Por favor lea y siga las instrucciones de
operación cuidadosamente y consér-
velas para su consulta posterior� Si la
unidad es transferida a otro propietario,
por favor asegúrese de incluir estas
instrucciones�
2� Examine el aparato después de

se ha producido algún daño durante el
transporte�
3� 
Utilice agarraderas o perillas�
4� Asegúrese de que todos los compo-

apropiadamente�
5� Para protegerse contra incendios,
descargas eléctricas y lesiones

enchufes o el cuerpo del aparato en
agua o en ningún otro líquido� Vea la
guía de uso y cuidados para limpieza�
6� Es necesario supervisar atentamente a
los niños cuando se use el aparato en
su presencia�
7� Desenchufe del tomacorriente cuando
no se use y antes de limpiarlo� Permita
que se enfríe el aparato antes de

antes de limpiarlo�
8� 
enchufe dañado ni después de que
el aparato presente un mal funciona-
miento o si el aparato se ha dañado
de cualquier otra forma� Regrese el
aparato a la instalación de servicio
autorizado más cercana�
9� El uso de accesorios o aditamentos

del aparato pueden ocasionar
incendio, descarga eléctrica o lesiones
personales�
10� No lo use en exteriores o en áreas
húmedas�
11� 


calientes�
12� No coloque la unidad o los compo-

hornilla o en un horno�
13� 
niños sin la supervisión de un adulto
o por personas con discapacidad sin
asistencia�
14� Si se presenta una fuga de agua en la
manguera de entrada de agua, cierre
el grifo de inmediato� Al conectar o al
-
ectar el aparato de la red eléctrica
15� Siempre conecte primero el enchufe

al tomacorriente de la pared� Para

control, luego saque el enchufe del
tomacorriente de la pared�
16� No use el aparato para ningún otro
propósito que no sea el uso indicado�
17� Conserve estas instrucciones�
18� Consulte la información especial

instrucciones�
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
76
es Precauciones importantes de seguridad
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS EN VIRTUD DE LA
PROPOSICIÓN 65 DEL ESTADO DE
CALIFORNIA:
ADVERTENCIA
Cáncer y daño reproductivo -
www.P65Warnings.ca.gov
! ¡IMPORTANTE!
Este aparato está diseñado para uso
doméstico, y no para uso comercial.
Utilice únicamente en interiores y a tempe-

No use a más de 6560 pies/2000 metros de

Proteja su cafetera y mangueras contra la
congelación o se dañarán� Supervise a los
niños para asegurarse que no jueguen con
el aparato�
Todas las unidades y sistemas utilizados

cumplir con los requisitos del país de uso
correspondiente�

de agua de conformidad con la normativa
local y nacional�
¡
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y
descarga eléctrica:
Instalación
Conecte y opere el aparato sólo de

en la placa de características� Utilice
únicamente con un transformador que esté

No conecte el aparato ni lo haga funcionar
mediante un interruptor temporizador o de
un tomacorriente con control remoto� La

de extensión�

alimentación y el aparato no muestran

desenchufar inmediatamente y desco-
nectar de la alimentación� No sumergir

eléctrica en agua u otro líquido� Evite que

Conexión a tierra

a una alimentación eléctrica con corriente
alterna de 120 voltios a través de un toma-
corriente instalado correctamente con
tierra física�
Reparaciones

realizadas sólo por nuestro servicio al




adquirirse en nuestro servicio de atención
al cliente�
77
es
Precauciones importantes de seguridad
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
¡
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de escaldaduras:

calientes cuando son dispensadas�
¡No use agua suavizada químicamente!
¡Riesgo de quemaduras (Home Connect)!
Si ocurre un encendido a distancia sin

el líquido podría quemar a la persona que


en caso que ocurra un encendido a
distancia, no haya riesgos para otras
personas, en particular niños, ni que haya

Para evitar riesgo de sofocación:
Nunca deje que los niños jueguen con el
material de empaque� Almacene las partes
pequeñas en un lugar seguro, ya que éstas

Para evitar el riesgo de lesiones:
Mantenga las pastillas antisarro fuera del
alcance de los niños� Mantenga a los niños

eléctrica�
No meta las manos dentro de la unidad de
molido� Tenga cuidado de que no machucar
sus dedos cuando cierre la puerta� Un uso

lesiones�
¡
PRECAUCIÓN
Para evitar riesgo de quemaduras:

temperatura� Después de usar el aparato,
permita que se enfríe antes de tocarlo�
-
tencias y la placa de calentamiento pueden
retener calor
� Espere hasta que se enfríe

recién preparadas son muy calientes� Dejar
enfriar un poco como sea necesario�
Para evitar el riesgo de inuencia en
implantes electrónicos:
El aparato contiene imanes permanentes

-

insulina
Las personas portadoras de

una distancia mínima de seguridad de

(10 cm) con respecto a la parte frontal del
aparato y a los siguientes componentes
después de retirarlos: el recipiente de
leche, el sistema de leche, el depósito de
agua y la unidad de preparación�
78
es Lista de partes incluidas
Felicidades ...
-
mática� Ha adquirido un moderno electro-
doméstico de alta calidad para su cocina�

sinnúmero de funciones y confort de manejo�
La cafetera le permitirá preparar con rapidez

un revitalizante café solo, un cremoso

café con leche, o simplemente la tradicional
taza de café� La máquina le ofrece además

sus gustos y necesidades�
Para poder utilizar con seguridad y sin
-
dades que la cafetera automática le ofrece,
le recomendamos que se familiarice primero
con sus componentes, funciones, mensajes
y controles� El presente manual de instruc-
ciones le será de gran ayuda� Tómese el
tiempo necesario para leerlo antes de utilizar
la máquina�
Lista de partes incluidas
(Figura A
a Cafetera automática
b Instrucciones de uso
c 
d Hoja de instrucciones de Home Connect
e 
f 
g 
h Recipiente para leche
i 
79
es
Panorama general
Panorama general
(Figuras de la B a la E
11 Soporte magnético
(para elemento de unión)
12 
(café molido/pastillas de limpieza)
13 
14 Tapa protectora
(para unidad de preparación)
15 Unidad de preparación
a) Cerradura
b) Tapa
16 Palanca de expulsión
17 
a) Filtro de drenaje
b) Recipiente para los posos de café
18 Bandeja de recolección
19 
a) 
20 
21 Estante con sensor
(para recipiente para leche)
22 Recipiente para leche
a) 
b) 
c) 
Nota:
En las instrucciones de montaje adjuntas se


apertura de la puerta�
1 Puerta del aparato
a) 
b) Bandeja de goteo
2 Pantalla
3 Panel de control
4 

a) Tapa
5 Sistema de la leche
a) Palanca de cierre
b) 
(parte superior, parte inferior)
c) 
d) Elemento de unión, metal
(para soporte magnético)
6 Interruptor de encendido J
(alimentación eléctrica)
7 Cajón de accesorios

accesorios)
a) 
b) 
c) 
d) 
(juego)
8 
a) Tapa del depósito de agua
9 
a) Tapa para recipiente de granos
de café
10 Control deslizante para ajuste del grado
de molido
80
es Elementos de control
Elementos de control
Para facilitar el manejo y permitir disfrutar
al mismo tiempo de todas las funciones,
la máquina tiene un menú de fácil manejo�
Dicho menú permite seleccionar con unos

Interruptor de alimentación
eléctrica J
Interruptor de alimentación eléctrica J

encender o apagar completamente la cafe-
tera (la alimentación se interrumpe)�
ATENC IÓN:
No accionar el interruptor de encendido
mientras el aparato esté en funcionamiento�
Apague la máquina sólo cuando esté en el
modo de ahorro a fin de que se realice el
aclarado automático�
Panel de control (área táctil)
Para navegar en el panel de control pulse

Escuchará una señal acústica� La señal
acústica se puede activar o desactivar
(véase el capítulo «Menú – Tonos teclas»)�
I
Presionando la tecla I se
enciende el aparato o pasa al modo de
ahorro� Entonces la cafetera ejecuta auto-
máticamente un ciclo de aclarado�
La cafetera no realizará el aclarado si:
todavía está caliente al encenderla, o
si no se ha dispensado café antes de
apagarla�
La cafetera está lista para el servicio tan
pronto como aparezcan los íconos para la

A
Presione A para ir al menú�


puede conectar el aparato con la aplicación
Home Connect�
E
Presione E para ver la selección
de los programas de servicio� Ahora puede
seleccionar el programa deseado como

servicio»�
G
Presionando G después de selec-
-

(véase el capítulo «Preparación de dos
tazas al mismo tiempo»)�
B
Al presionar B
selección de «preparación personalizada



personalizadas»)�
C
Presione C para preparar

servicio�
Nota:
Al volver a presionar C durante la prepara-
-

Botón de navegación con echa


parámetros�
Pantalla

ajustes y las informaciones (véase el capí-
tulo «Pantalla»)�
Puesta en marcha
Observaciones generales
Llene los recipientes respectivos únicamente
con agua limpia y fría, sin gas, y sólo con
granos de café tostados� Evite el uso
de granos glaseados, caramelizados o

preparación�
81
es
Puesta en marcha
¡
ADVERTENCIA

acuerdo con las instrucciones de montaje
adjuntas antes de poder encenderla y
ponerla en servicio�
Puesta en funcionamiento de la cafetera
Retirar las películas protectoras�
ATENC IÓN:
Utilizar la cafetera solamente en recintos
a salvo de heladas� Si la cafetera ha sido
transportada o almacenada a temperaturas

mínimo 3 horas antes de ponerla en
marcha�

la agarradera�
Extraiga el recipiente de granos, llene con
granos de café y colóquelo de nuevo�
Coloque el interruptor de encendido
en I y cierre la puerta de la
máquina�
El aparato se calienta y se aclara�
Se activa la pantalla�
Aparece «Programar el idioma deseado»
M� El campo
«English» aparece resaltado� El idioma se

Seleccione el idioma deseado con el
L
N� El campo
«Idioma» aparece resaltado�
Seleccione la «Dureza del agua» con el
L
Nota:
Es importante ajustar correctamente la
dureza del agua para que la cafetera pueda
indicar a tiempo el momento en que se

de la dureza del agua es el nivel 4� Si en su
casa tiene instalado un suavizador de agua,

puede verificar la dureza del agua pregun-
tando al proveedor de agua en su localidad�
Determinar el grado de dureza del agua


podrá leer el resultado en 1 minuto�
Nivel Dureza del agua
g/gal (US)
1
2
3
4
1�0426 - 7�2985
8�3412 - 14�597
15�64 - 21�896
22�938 - 31�279
N� El campo
«Dureza del agua» aparece resaltado�
M� El campo
«4 (muy dura)» aparece resaltado� La

Seleccione «Home Connect» 
táctil L
Para conectar ahora el aparato a la red

táctil M
Para conectar la cafetera a la red
doméstica Wi-Fi más tarde, presione
L� Aparece «Completar
configuración»
M� Se han
guardado los ajustes para idioma y dureza
del agua�
Nota:
Cuando seleccione [ Home Connect ],
consulte el capítulo «Home Connect» para
una descripción más detallada�
La cafetera está lista para el servicio cuando

pantalla�

integrado se enciende y se vuelve a apagar
después de algunos minutos�
Nota:
Cuando la cafetera se usa por primera vez, tras
ejecutar un programa de servicio o si la cafe-
tera ha estado inactiva durante largo tiempo, la

82
es Pantalla
Después de la puesta en funcionamiento de
la cafetera automática, sólo se conseguirá

-
rado varias tazas de café�
Apagado del aparato
I
La máquina realiza un aclarado y pasa al
modo de ahorro�
Excepción: Si solamente se ha preparado
agua caliente, el aparato se apaga sin
aclarado�
Para apagar la máquina por completo,

interruptor de encendido en h
ATENC IÓN:
No accionar el interruptor de encendido
mientras el aparato esté en funcionamiento�
Nota:
La cafetera automática está programada de

un funcionamiento óptimo� Transcurrido
el tiempo seleccionado, la cafetera pasa
automáticamente al modo de ahorro auto-
mático y realiza un aclarado (la duración es


Nota:
La cafetera está equipada con un sensor

aparecerá la correspondiente indicación en

hay leche en el depósito, por favor consér-
vela en el refrigerador
Pantalla
Pantalla


la información acerca del estado del funcio-
namiento de la cafetera�
Ejemplos:
Selección de bebida
Ristretto
1 oz (mediano)Normal
Información
La información desaparece después de

tiempo�
Recipiente de granos casi vacío
b

la parte superior de la pantalla en forma de

a
Recipiente de granos casi vacío
c
Cambiar filtro de agua
d
Programa de limpieza necesario
e
Programa de descalcificación
necesario
f
Programa de limpiar y descalcificar
necesario
Solicitudes de acción
Introducir granos de café
b
Nota:
Una vez realizada la acción necesaria, por
ejemplo, llenado del recipiente de granos
-
diente desaparecerán�
83
es

Preparación de las bebidas
Esta cafetera automática puede funcionar
con café en grano o con café molido

Cuando se utiliza café en grano, solamente
se muelen los granos necesarios para cada
preparación� Para conseguir una calidad
óptima, conserve el café en grano en un
lugar fresco y en envases cerrados�
Nota:

con agua caliente� Esto aplica particu-
larmente a tazas pequeñas con paredes
gruesas para café solo�
Nota:
Para algunos parámetros, el café es
preparado en dos etapas (véase el capítulo

de dos tazas al mismo tiempo»)� Espere
hasta que el proceso haya concluido
completamente�
Selección de bebidas
K o L para


seleccionada aparecerán en el centro de

valores actuales ajustados, p� ej� para la
intensidad y el volumen del café se visua-
lizan en la línea inferior
Ristretto
1 oz (mediano)Normal
Se pueden seleccionar las siguientes
bebidas:
Ristretto
Café solo
Espresso Macchiato
Café
Cappuccino
Latte Macchiato
Café con leche
Espuma
Leche caliente
Agua caliente

directamente con los valores previamente
ajustados o adaptarse al gusto individual�
Nota:
Si la cafetera está conectada a la funcn

seleccionarse en «Coffeeworld» y ajustarse

seleccionada en la app se muestra en la
pantalla y además puede ser ajustada y
dispensada directamente en la máquina
Adaptación de bebidas
M aparecen

para adaptarla a los gustos individuales�

valores aparece resaltado�
Un ejemplo:
Los valores para una taza de «café» pueden

K o L selec-
cione «Café»
Café
4 oz (mediano)Normal
M
84
es 
Se muestran los campos con los valores
«Suave»
para la intensidad del café, aparece resal-
tado.
Café
Normal
4 oz (mediano)
Temperatura normal
Ajuste la intensidad del café, p� ej� «Fuerte»
 K o L
M
Café
Fuerte
4 oz (mediano)
Temperatura normal
Ajuste la cantidad de café deseada, p� ej�
«5 oz» (Grande)”K
o L
M
Café
Fuerte
5 oz (grande)
Temperatura normal
Ajustar la temperatura del café, p� ej�
«Temperatura alta»
K o L
Café
Fuerte
5 oz (grande)
Temperatura alta

N
C� Se
han guardado los ajustes�
Nota:


para los cafés se puede ajustar la inten-
sidad del café, así como la temperatura y la

cantidad�
Se pueden realizar los siguientes ajustes:
Intensidad del café
Suave
Normal
Fuerte
Muy fuerte
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Nota:
Aroma Double Shot
Cuanto más se prolonga el tiempo de prepa-
ración del café, más sustancias amargas
y aromas no deseados se despiden� Esto

su digestión� Por eso, la cafetera dispone

para el café extra fuerte� Una vez preparada
la mitad de la cantidad, se vuelve a moler
café y se prepara, de manera que sólo se

Nota:
Cuando se selecciona el volumen de 12 oz


Nota:


Ristretto y el Expresso Macchiato�
Volumen
La capacidad volumétrica varía en función

incrementos de «oz» ó «ml»� El ajuste de
«oz» y puede ser convertido a
«ml», véase el capítulo «Menú - unidades de
volumen»�
85
es
Preparación con café en grano
Nota:
El volumen dispensado puede oscilar
dependiendo de la calidad de la leche�
Temperatura de las bebidas

Temperatura normal
Temperatura alta
Temperatura muy alta
Valores para agua caliente:
«°F» y puede ser
convertido a «°C», véase el capítulo «Menú –
Ud� temperatura»�
160° F (70 °C) té blanco
180° F (80 °C) té verde
200° F (90 °C) té negro
Máx té de frutas
Nota:
Si no se utiliza la cafetera durante aprox�
-
máticamente el modo de configuración�
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente�
Preparación con café en
grano
La cafetera tiene que estar lista para el uso�


K o L seleccione
«Ristretto», «Café solo» o «Café»
-

para la intensidad y la cantidad de café para

Café
5 oz (grande)Muy fuerte
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se


Presione C para iniciar el

Se preparará el café y, a continuación, se
llenará la taza�


nuevo C
Preparación con leche
Esta cafetera posee un dispensador de


espuma y leche caliente�
¡
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!

temperatura� Después de utilizar el
aparato, no lo toque hasta que se haya
enfriado�
Recipiente para leche
El recipiente para leche ha sido especial-
mente desarrollado para su uso con esta
cafetera automática� Está destinado exclu-
sivamente para el uso doméstico y para
almacenar la leche en el refrigerador
ATENC IÓN:

puerta para evitar que se caigan�
Conecte el recipiente para leche o un cartón
de leche:


hacia delante�


unión, tal y como se ilustra�
86
es Preparación con café molido


-
piente para leche�
Cierre la puerta del aparato�
Nota:
Los restos de leche seca son difíciles

limpiarlos siempre inmediatamente
después del uso (véase el capítulo
«Limpieza del sistema de leche»)�
Cafés preparados con leche


K o L seleccione
«Espresso Macchiato», «Cappuccino»,
«Latte Macchiato» o «Café con leche»
-

para la intensidad y la cantidad de café para

Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se


Presione C para iniciar el

Primero se servirá la leche en la taza o vaso�
Entonces se preparará el café y, a continua-
ción, se llenará la taza o el vaso�

proceso antes de tiempo presionando de
nuevo C
Espuma o leche caliente


K o L seleccione
«Espuma» o «Leche caliente».
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se


Presione C para iniciar el

Primero sale espuma o leche caliente del


proceso antes de tiempo presionando de
nuevo C
Preparación con café molido
Nota:

ajustar la intensidad del café ni utilizar
el ajuste para dispensar dos tazas al
mismo tiempo ni el ajuste para dispensar
volúmenes grandes (12 oz/360 ml o
16 oz/480 ml)� Si aparece el mensaje «Café
en polvo incompatible con la cantidad de
bebida», por favor seleccione un volumen
menor que 12 oz/360 ml�
ATENC IÓN:

puerta para evitar que se caigan�
La cafetera tiene que estar lista para el uso�

Extraiga el cajón para el café molido� El

Llene con café molido (como máximo

apretar el café�
ATENC IÓN:
No llenar con granos sin moler ni con café
instantáneo�
Coloque el cajón para el café molido�
Cierre la puerta del aparato� En la pantalla
parece «Café molido» en lugar de Inten-
sidad del café�
87
es
Dispensado de agua caliente
Nota:
Si no se prepara café durante 90 segundos,
la cámara de preparación se vaciará
automáticamente para evitar que se llene
demasiado� La cafetera ejecuta un ciclo de
aclarado�


K o L selec-
cione un tipo de café con o sin leche�
-


Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se


Nota:

indicaciones en el capítulo «Preparación
con leche»
Presione C para iniciar el

Se preparará el café y, a continuación, se
llenará la taza� En la selección de cafés que
llevan leche, primero se dispensa la leche y
luego se prepara el café�
Nota:

proceso�
Dispensado de agua caliente
¡
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!

temperatura� Después de utilizar el
aparato, no lo toque hasta que se haya
enfriado�
La cafetera tiene que estar lista para el uso�

recipiente para leche�
Retire los restos de leche o café de la
salida�


K o L selec-
cione «Agua caliente»
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se


Presione C para iniciar el

Se muestra el mensaje «¿Está el tubo de
la leche separado del recipiente para la
leche?»

M
Sale agua caliente del dispensador

de tiempo presionando de nuevo
C
Bebidas personalizadas
Al presionar B



preparar con frecuencia se pueden memo-
rizar aquí con todos sus ajustes�
Nota:
Al presionar B
del menú en cualquier momento sin guardar
los ajustes�
Crear o modicar una bebida
Presione B
Aparecerá la selección de la posición de
memoria�
Favoritos 1
Crear
K o L para
seleccionar una posición de memoria
vacía [


favorita�
88
es Preparación de dos tazas al mismo tiempo
Seleccione «Crear» en una posición de
memoria vacía o «Modificar» en una posi-
ción de memoria ocupada�
M
Nota:
Si se selecciona «Borrar»,
ajustes para la posición de memoria y ésta
vuelve a estar vacía�
Aparecerá el menú para el ajuste de las

se muestra con los últimos ajustes
seleccionados�


K o L
M o N selec-

K o L ajuste los
valores a las propias preferencias�


Nota:
Por ejemplo, para los cafés que llevan leche
se podrá ajustar la proporción de café y de
leche�

«Guardar
nombre»Aparecerá la pantalla para intro-

Seleccionar carácter
Borrar
STUVWXYZABCDEFGHIJ
A
Con N se puede salir de la entrada sin




K o L
Presione M
K
y presione M


Presione N
Aparecerá el menú de selección�
Presione B para salir del
menú�
Selección y dispensado de una bebida
personalizada
Presione B. Aparecerá la selec-
ción de la posición de memoria�
K o L selec-
cione la posición de memoria deseada�


Presione C para iniciar el

Preparación de dos tazas al
mismo tiempo
Presionado G se dispensarán dos
-
neamente� El ajuste se mostrará mediante

«2x Café solo», por ejemplo�

K o L
Presione G


Presione C para iniciar el

-

Nota:

(dos procesos de molienda)�
Espere hasta que el proceso haya concluido
completamente para retirar la taza�
Nota:
Cuando se selecciona el volumen de 12 oz

servir dos tazas al mismo tiempo�
Nota:


de dos tazas al mismo tiempo�
89
es
Ajuste del grado de molido
Ajuste del grado de molido
Esta cafetera posee una unidad de molido
-
dualmente el grado de molido�

Para moler el café, seleccione entre los
V y molido grueso
W utilizando el control deslizante�
Cierre la puerta del aparato�
Nota:
Con granos de café muy tostados, ajuste

granos menos tostados, ajuste un grado de
molido menos fino�
Nota:

ajuste de molido�
Nota:
El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir de
la segunda taza de café�
Nota:
Si se visualiza en la pantalla la información:
«Regular el grado de molido para que sea
menos fino», significa que el grado de
molido de los granos de café es demasiado
fino� Regule el grado de molido para que
sea menos fino�
Bloqueo de panel

el encendido no deseado y proteger a los
niños contra escaldaduras y quemaduras�
Toque A durante al menos
-
mente «Bloqueo de panel activado»

solamente se puede accionar A

de niños, tocar A durante
al menos 4 segundos� En la pantalla
«Bloqueo de panel
desactivado»
Menú

manera individual, para consultar informa-
ción o iniciar procesos�
A

Navegación por el menú:
Los distintos puntos de menú, p� ej� «Idioma»
K
o L Con M se visualiza el ajuste, p� ej�
«Español», y con K o L
Presione N nuevamente para salir del
menú respectivo�
Español
Programar el idioma deseado
Idioma
Por ejemplo:
Ajustar el apagado automático de la cafetera
a los 15 minutos:
Presione A
K o L selec-
cione «Desconectar tras»
M
K o L selec-
cione «0h 15min»
Presione A«¿Guardar
cambios?» aparece�
M� El ajuste
se guarda�
En la pantalla se visualiza la selección de la

Nota:
Presione A para salir del menú
en cualquier momento� Si tras 30 segundos
no se ha realizado ninguna entrada, el menú
se cierra automáticamente y los ajustes no
se guardan�
90
es Menú
Es posible realizar los siguientes ajustes:
Idioma
Ajuste del idioma en el que se visualizan los
textos de la pantalla�
Dureza del agua
Ajustar a la dureza del agua local�
Se puede seleccionar desde el nivel
«1 (blanda)» al «4 (muy dura)»� El aparato

«4 (muy dura)».
Nota:
Es importante ajustar correctamente la
dureza del agua para que la cafetera pueda

descalcificar
La dureza del agua se puede determinar

-

opción «Dispositivo de ablandamiento» si en

agua�
Filtro de agua

de agua, es necesario realizar el ajuste
correspondiente «Activar», «Renovar» o
«Retirar» en el menú�
Nota:
Un filtro de agua reduce los depósitos
de cal y las impurezas del agua� No hay
que descalcificar la cafetera con tanta
frecuencia�
Puede conseguir filtros de agua en esta-

servicio de atención al cliente (véase el
capítulo «Accesorios»)�


enjuagar antes del uso�
M o N selec-
cione «Activar» o «Renovar»

apertura del depósito de agua�
-
piente para leche y cierre la puerta�
ATENC IÓN:

Presione C

limpiarlo�
La cafetera volverá a estar lista para
funcionar
Nota:


Cuando se visualiza «Cambiar filtro de agua»
o después de un máximo de 2 meses, el

razones de higiene y para que la cafetera no

-
cione el ajuste «Retirar» y presione
C
Aparecerá «Retirar filtro de agua, volver a
colocar el depósito de agua, cerrar puerta»
Nota:
Si no se utiliza la cafetera durante un
período de tiempo prolongado (p�ej� durante
las vacaciones), antes de volver a utilizarla
-
mente dispense una taza de agua caliente�

agua se encuentra en las instrucciones del

Ud. temperatura
Opción de ajuste en « o «
Ud. cantidad
Opción de ajuste en «oz» o «ml»
91
es
Home Connect
Desconectar tras
Ajustar del intervalo de tiempo tras el cual
desea que la cafetera se aclare y apague
-

Se pueden seleccionar valores entre
15 minutos y 12 horas� El tiempo preajus-
tado es de 30 minutos�
Home Connect
Ajustes para la conexión a una red Wi-Fi
(red doméstica) y dispositivos móviles
(véase el capítulo ««Home Connect»»)�
Iluminación
minaciónAjustar la iluminación del dispen-

entre «Encendido», «Durante el uso» o
«Apagado».
Brillo iluminación
-

desde el «Nivel 1» hasta el «Nivel 10»
Brillo pantalla

Tonos teclas
Encendido o apagado de los tonos de las
teclas�
Indicación de la hora
Opción para la visualización de la hora y
fecha «Desactivado» o «Digital» (encendido)�
Los ajustes para ello se pueden realizar en
los siguientes puntos de menú�
Nota:
Si se desconecta la cafetera por medio del
interruptor de encendido o se produce un
fallo de la alimentación, se perderán los
ajustes de fecha y hora�
Hora
Ajuste de la hora actual�
Formato horario
Se puede ajustar en «12 h» (formato
americano) o «24 h» (formato europeo)�
Nota:
No hay diferencia entre am y pm�
Protección anticongelante
Programa de servicio para evitar daños
producidos por la acción del hielo durante el
transporte y el almacenamiento�
Mediante dicho programa la cafetera se
vacía completamente�
Seleccione «Inicio» para iniciar el
programa�
Vacíe el depósito de agua y colóquelo de
nuevo�
En su caso retire el recipiente para la
leche y cierre la puerta�
La cafetera vacía automáticamente el

A continuación, vacíe y vuelva a colocar la

Infos-bebidas

desde la puesta en marcha�
Seleccione «Siguiente» para mostrar la
información�
Configuración de fábrica
Deshace los ajustes propios y vuelve al
estado en que fue entregada la cafetera�
K o L
seleccione «Restablecer»� Se muestra el
mensaje «¿Desea restablecer?»
Seleccione «Restablecer»
«Cancelar» para interrumpir
Home Connect

Wi-Fi y se puede controlar remotamente
utilizando un dispositivo móvil (por ejemplo,

Connect ofrece funciones adicionales
que son un complemento perfecto para el
aparato en red�
Si el aparato no está conectado a una red
Wi-Fi (red doméstica), éste puede funcionar
como una cafetera automática y operarse,

Información importante:

funcionar en el rango de frecuencia de
2�4 GHz� Por favor revíselo y ajústelo, si es
necesario�
92
es Home Connect


los servicios Home Connect en su país�
Los servicios de Home Connect no están

encontrar más información al respecto en
www.home-connect.com
Nota:
Asegurarse de seguir las instrucciones de
seguridad proporcionadas al principio de
este manual de instrucciones y que éstas

a través de la aplicación Home Connect
y cuando se esté fuera de casa� Seguir

Home Connect�
Nota:
El funcionamiento en el propio aparato
siempre tiene prioridad y durante este
-
zando la aplicación Home Connect�
Puesta en funcionamiento


Home Connect en un dispositivo móvil (p� ej�

instrucciones de instalación Home Connect

su descarga en varios idiomas adicionales
en www.thermador.com
-

El registro del aparato en la red Wi-Fi puede
efectuarse durante la puesta en funciona-
miento de la cafetera automática ya sea
directamente o utilizando el menú (presione
primero A
K o L seleccione
«Home Connect»
M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�

táctil M
L seleccione «Red no
conectada»
M
Se muestra la opción «Conexión
automática»
Nota:
Si el router soporta la función WPS, selec-
cione «Conexión automática», de lo contrario
seleccione «Conectar manual»
Conexión automática a la red
Wi-Fi (red doméstica)
K o L seleccione
«Conexión automática»
M
La pantalla muestra «Conexión
automática»
A partir de ello dispone de algunos

enrutador de la red doméstica� A continua-
ción espere hasta que la pantalla de la
cafetera automática muestre «Conexión a
la red correctam

K o L seleccione
«Conectar con la aplicación»
M para conectar
La cafetera automática se conecta con
la aplicación� Siga las instrucciones en la
aplicación�
Espere hasta que «Correctamente conect.
con aplicación» 
la pantalla�
K o L seleccione
«Inicio a distancia desactivado»
M para activar
Se muestra un mensaje de advertencia�
M y
lea el mensaje de advertencia�
M
mensaje de advertencia�
A para cerrar el
menú�
Usando el dispositivo móvil, las funciones de
la cafetera automática pueden ser utilizadas
plenamente a partir de ahora a través de la
aplicación�
93
es
Home Connect
Nota:
Si está seleccionado «Incio a distanc. desac-
tivado», en la aplicación Home Connect solo
se visualizan los estados de funcionamiento
de la cafetera automática� Puede configurar
los ajustes, pero no puede empezar a

Conexión manual a la red Wi-Fi
(red doméstica)
K o L selec-
cione «Conectar manualmente»
M

Wi-Fi separada a la que se puede acceder


acceso (contraseña) de esta red�
Registre el dispositivo móvil en la red
de la cafetera automática con el SSID
«HomeConnect» y la clave de acceso
«HomeConnect»�
Inicie la aplicación en el dispositivo móvil y
siga las instrucciones de la aplicación y de
los documentos Home Connect suminis-
trados para iniciar sesión de red�
El proceso de inicio de sesión estará
completo cuando «Conexión a la red
correctam.» 
pantalla de la cafetera automática.
K o L seleccione
«Conectar con la aplicación»
M para conectar
La cafetera automática se conecta con
la aplicación� Siga las instrucciones en la
aplicación�
Espere hasta que «Correctamente conect.
con aplicación» 
la pantalla�
K o L seleccione
«Inicio a distancia desactivado»
M para activar
Se muestra un mensaje de advertencia�
M y
lea el mensaje de advertencia�
M
mensaje de advertencia�
A para cerrar el
menú�
Usando el dispositivo móvil, las funciones
de la cafetera automática pueden ser utiliz-
adas plenamente a partir de ahora a través
de la aplicación�
Nota:
Si está seleccionado «Incio a distanc.
desactivado», en la aplicación Home
Connect solo se visualizan los estados de
funcionamiento de la cafetera automática�
Puede configurar los ajustes, pero no puede

Activando y desactivando Wi-Fi
Se puede «activar» o «desactivar» Wi-Fi
según sea necesario (p� ej� durante las
vacaciones)�
Nota:
La información de la red se conserva
después de apagar la cafetera�
Después de encenderla, esperar algunos
segundos hasta que la cafetera automática
se haya conectado de nuevo con la red
Wi-Fi�
En modo de espera en red, la cafetera
requiere un máximo de 2 W
A
K o L seleccione
«Home Connect»
M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�
Seleccione «Wi-Fi» 
K o L
Wi-Fi se activa o desactiva presionando el
M
A para cerrar el
menú�
94
es Home Connect
Ajustes adicionales
Home Connect puede adaptarse a sus nece-
sidades individuales en cualquier momento�

conectada con su red Wi-Fi�
Desconexión
La cafetera automática puede desconec-
tarse de la red Wi-Fi en cualquier momento�
Nota:
Si la cafetera automática está desconectada
de la red Wi-Fi, ésta no puede ser operada
a través de Home Connect�
A
K o L seleccione
«Home Connect»
M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�
Seleccione «Desconectar de la red» con el
K o L
M� La cafetera se
desconecta de la red y de la aplicación�
A para cerrar el
menú�
Nota:

Conexión con la aplicación
La aplicación Home Connect se puede
instalar en cualquier cantidad de dispositivos
móviles que pueden utilizarse para conec-
tarse con la cafetera automática�
-
tada a la red Wi-Fi�

A
K o L seleccione
«Home Connect»
M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�
K o L seleccione
«Conectar con la aplicación»
M para conectar
la cafetera con la aplicación�
La cafetera automática se conecta con
la aplicación� Siga las instrucciones en la
aplicación�
Espere hasta que «Correctamente conect.
con aplicación» 
la pantalla�
A para cerrar el
menú�
Inicio a distancia


cafetera automática a través de un disposi-
tivo móvil�
¡
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!
Si ocurre un inicio a distancia sin supervi-

líquido podría quemar a la persona que


no haya riesgos para otras personas, en
particular niños, ni que haya riesgo para

a distancia sin supervisión�
Nota:
El campo de texto para activar el inicio a
distancia solo puede seleccionarse si la
conexión con Home Connect se ha comple-
tado correctamente�
Nota:
Si el inicio a distancia está desactivado, en
la aplicación Home Connect solo se visua-
lizan los estados de funcionamiento de la
cafetera automática�
A
K o L seleccione
«Home Connect»
M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�
K o L seleccione
«Inicio a distanc.»
M para activar
A para cerrar el
menú�
95
es
Home Connect
Información sobre el electrodoméstico
Pantalla para la información de red y del
electrodoméstico
A
K o L seleccione
«Home Connect»
M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�
K o L seleccione
«Home Connect Info del equipo»
M para efectuar
una selección�
El SSID, la dirección IP y MAC, así como el
número de serie del aparato se visualizan
durante algunos segundos�
A para cerrar el
menú�
Pantalla
La parte superior derecha de la pantalla
muestra el estado de Home Connect
mediante un

Conectado a la red
No conectado a la red
Sin conexión al servidor
Diagnóstico remoto
En caso de fallos, el servicio de atención
al cliente puede usar el diagnóstico remoto
para acceder a su aparato� Póngase en
contacto con el servicio de atención al
cliente, asegure que su aparato esté conec-

si el servicio de diagnóstico remoto está


servicio de diagnóstico remoto está dispo-


para su país: www.home-connect.com
Información sobre la protección
de datos
Cuando su cafetera automática se conecta
por primera vez a una red Wi-Fi que está
conectada a Internet, su aparato transmite
las siguientes categorías de datos al servidor
Home Connect (registro inicial):

consta de códigos del aparato, así como
la dirección MAC del módulo de comuni-
cación Wi-Fi instalado)�

comunicación Wi-Fi (para asegurar una
conexión TI segura)�
La versión de software y hardware actual
de la cafetera automática�
Estado de cualquier ajuste previo a los

Este registro inicial prepara las funciones
de Home Connect para su uso y solo es
necesario cuando se desea utilizar estas
funciones Home Connect por primera vez�
Nota:
Tenga en cuenta que las funciones Home
-
nación con la aplicación Home Connect�

protección de datos en la aplicación Home
Connect�
Banda 2�4 GHz: 100 mW máx�
96
es Cuidado y limpieza diaria
Cuidado y limpieza diaria
¡
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No sumerja nunca el aparato en agua
� ¡No
utilice limpiadoras de vapor!
¡
ADVERTENCIA
Nunca utilice químicos agresivos para
limpiar la cafetera� Los productos para
limpieza que contengan cloro pueden dañar
su aparato y pueden presentar riesgos para
su salud� Algunos productos químicos
pueden dejar residuos tóxicos� Utilice deter
-
gente para trastes de uso normal y agua

paño suave y húmedo�
Use un agente de limpieza muy suave�
Limpie el panel de control y la pantalla con

No utilice productos de limpieza que
contengan alcohol�
No utilice paños ni productos de limpieza

Retire siempre inmediatamente los restos
-
dora� Bajo estos restos se puede producir
corrosión�
Nota:
Los paños de limpieza nuevos pueden
contener sales� Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero� Por este
motivo, lave los paños minuciosamente
antes de su uso�


goteo hacia delante�

de goteo�
Vacíe, limpie y seque todas las piezas�

goteo y encájelo a presión en su sitio�
ATENCIÓN:


para evitar la formación de sedimentos�
Extraiga el cajón para el café molido, lave

Limpie y seque el interior de la máquina


recolección�
Coloque las piezas secas, p� ej� el cajón
para el café molido�
ATENC IÓN:
L
Las piezas siguientes no se pueden
meter en el lavavajillas:
Cajón de accesorios, depósito de agua, tapa
del depósito de agua, tapa del dispensador

tapa del recipiente de granos de café,
elemento de unión de metal, cajón para el
café molido, tapa protectora para unidad
de preparación, unidad de preparación y
recipiente para leche�
M
Las piezas siguientes se pueden
meter en el lavavajillas:



-


del recipiente para la leche
97
es
Cuidado y limpieza diaria
Nota:
Si la cafetera se enciende estando en frío o
se apaga después de dispensar café, ésta
ejecuta un aclarado automático�
ATENC IÓN:
Si no se ha utilizado la cafetera durante un
período de tiempo prolongado (p� ej� durante
las vacaciones), limpiarla a fondo, inclu-
yendo el sistema de leche, el cajón para el
café molido y la unidad de preparación�
Limpieza del sistema de leche
El sistema de leche se limpia automática-
mente inmediatamente después de la prepa-

de una corta ráfaga de vapor
Nota:
Para una limpieza más a fondo del sistema
de leche, adicionalmente se puede enjuagar
con agua (véase el capítulo «Aclarado del
sistema de leche»)�
ATENC IÓN:
Limpie el sistema de leche manualmente
cada semana, o más a menudo, en caso
necesario (véase el capítulo «Limpiar
manualmente el sistema de leche»)�
¡
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!

temperatura
� Después de utilizar el aparato,
no la toque hasta que se haya enfriado�
Aclarado del sistema de leche
Presione E y seleccione
K o L «Enjuagar sistema de la leche»

M� Se inicia
el programa�




el hueco del depósito de posos de café�

leche con la puerta�
Presione C
El sistema de leche se aclara con agua�
Presione E para salir del
programa�
Se ha enjuagado el sistema de leche� La
cafetera volverá a estar lista para funcionar
Limpiar manualmente el sistema de leche
Desmonte el sistema de leche para limpiarlo:

retire la tapa hacia delante�
Presione la palanca a la izquierda del


delante�
98
es Cuidado y limpieza diaria

la parte superior y la parte inferior del



Limpie las distintas partes con agua con

Aclare todas las piezas con agua limpia y
séquelas�
Vuelva a montar todas las piezas (véase



tres conexiones�
Volver a colocar la tapa�
Limpieza del recipiente para leche
¡
PRECAUCIÓN
Limpie el recipiente para leche después de
cada uso� Los residuos de leche se pueden
estropear
Por razones de higiene, el recipiente para
-
mente se pueden meter en el lavavajillas
piezas individuales de la tapa� Limpie el

mano con un detergente suave�
L M
Limpieza de la unidad de preparación

Además del programa de limpieza auto-

extraerse regularmente para limpiarla�

Apague la cafetera completamente con el
interruptor de encendido J
Extraiga la tapa protectora de la unidad de
preparación�
Extraiga el recipiente para los posos de
café�
Desplace el cerrojo color rojo de la
unidad de preparación totalmente hacia la
izquierda hasta j
99
es
Programas de servicio
Presione la palanca de expulsión

preparación se soltará�
Sujete la unidad de preparación por las
agarraderas y extráigala con cuidado�
Retire la tapa de la unidad de preparación
y limpie a fondo la unidad de preparación
con agua corriente�
-


de la unidad de preparación�
L
Importante: No utilice detergente y
no meta la unidad en el lavavajillas�
Limpie a fondo el interior de la cafetera
con un paño húmedo y retire los restos de

Deje secar la unidad de preparación y el
interior de la cafetera�

unidad de preparación�
Empuje la unidad de preparación hasta


ATENC IÓN:

el tope izquierdo en j antes de volver a
colocar (véase el diagrama E)�
Presione la palanca de expulsión hacia el
tope superior y desplace el cerrojo color
rojo completamente hacia la derecha
hasta k
Coloque el recipiente para los posos de
café�
Vuelva a colocar la tapa protectora�
Cierre la puerta del aparato�
Programas de servicio

A intervalos de tiempo determinados
aparece previo aviso en la pantalla
«¡Ejecutar programa de descalcificación!» o
«¡Ejecutar programa de limpieza!» o
«¡Ejecutar programa de Limpiar y
descalcificar!»
-

correspondiente� Alternativamente, se

y Limpiar mediante la función Limpiar y


no se ejecute a tiempo pueden producirse
daños en la cafetera�
100
es Programas de servicio
Nota:
Si el aparato no se descalcifica a tiempo,
aparece el mensaje «Programa de
descalcificación necesario Se bloqueará
el aparato.» � Ejecute inmediatamente el
proceso de descalcificación según las

sólo se puede utilizar de nuevo después de
realizar el proceso de descalcificación�



modo siguiente:
Presione E
K o L selec-
cione «Servicio de información»
Presione M para acceder a la
información�
ATENC IÓN:
Para cada programa de servicio utilice los
productos de descalcificación y de limpieza
-
mación importante relativa a la seguridad�
No interrumpa nunca un programa de
servicio�
No utilice nunca ácido cítrico, vinagre o
-
ficar la cafetera�No introduzca nunca pasti-
llas ni otros productos para descalcificar en
el cajón para café molido�
Puede adquirir pastillas de descalcificación
y de limpieza especialmente desarrollados

del servicio de atención al cliente (véase el
capítulo «Accesorios»)�
¡
PRECAUCIÓN

productos para la limpieza o eliminación de
sarro�
Mantenga los productos de limpieza y los
comprimidos para eliminar el sarro fuera del
alcance de los niños� Estos productos
pueden ser tóxicos�
ATENC IÓN:
Antes de iniciar cualquiera de los programas
de servicio (Descalcificar, Limpiar o Limpiar
y descalcificar), retire la unidad de prepa-
ración, límpiela según las instrucciones y

cerrar la puerta�
Tras finalizar cada programa de servicio,
limpie el aparato con un paño suave y
húmedo para retirar inmediatamente los
restos de la solución de descalcificación
y de limpieza� Bajo estos restos se puede
producir corrosión�
Los paños de limpieza nuevos pueden
contener sales� Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero� Por este
motivo, lave los paños minuciosamente
antes de su uso� Limpie a fondo el dispen-
-

Nota:
El uso de un filtro de agua incrementa los
intervalos hasta que sea necesaria la ejecu-
ción de un programa de descalcificación�
Descalcicación
Duración: aprox� 21 minutos�
Presione E
K o L selec-
cione «Descalcificar»
Presione C� La pantalla de
visualización va mostrando el progreso de
los programas�
Limpie y vuelva a colocar el dispensador


drenaje y el depósito de posos de café�

C
Llene el depósito de agua vacío con agua
templada hasta la marca «0�5 l» y disuelva

Thermador 00311820�
101
es
Programas de servicio
Nota:
Si no hay suficiente solución de descalcifi-
cación en el depósito de agua, aparecerá la
solicitud correspondiente� Rellene el depó-
sito con agua sin gas y vuelva a presionar
C

leche, límpielo e inserte el extremo del

de posos de café�
Cierre la puerta del aparato�
Presione C� El programa de

19 minutos aprox�


Presione C� El programa

aprox� 2 minutos y la cafetera iniciará el
proceso de aclarado�
Presione C� La cafetera

para funcionar
Presione E para salir del
programa�
Limpieza
Duración: aprox� 5 minutos�
Presione E
K o L selec-
cione «Limpiar»
Presione C� La pantalla de
visualización va mostrando el progreso de
los programas�


de posos de café�

una pastilla de limpieza en su interior y
vuelva a cerrarlo�
Cierre la puerta del aparato�
Presione C� El programa
de limpieza se ejecutará durante unos
5 minutos�
Presione C� La cafetera
estará completamente limpia y volverá a
estar lista para funcionar
Presione E para salir del
programa�
Limpiar y descalcicar
Duración: aprox� 26 minutos�

-
ción y de limpieza� Si el momento en el que

próximo, la cafetera automática propone
automáticamente este programa de servicio�
Presione E
K o L selec-
cione «Limpiar y descalcificar»
Presione C� La pantalla de
visualización va mostrando el progreso de
los programas�
Limpie y vuelva a colocar el dispensador


drenaje y el depósito de posos de café�

una pastilla de limpieza en su interior y
vuelva a cerrarlo�

C
Llene el depósito de agua vacío con agua
templada hasta la marca «0�5 l» y disuelva

Thermador 00311820�
Nota:
Si no hay suficiente solución de descalcifi-
cación en el depósito de agua, aparecerá la
solicitud correspondiente� Rellene el depó-
sito con agua sin gas y vuelva a presionar
C

leche, límpielo e inserte el extremo del

de posos de café�
Cierre la puerta del aparato�
Presione C
El programa se ejecutará durante unos
19 minutos�


Coloque de nuevo el depósito de agua y
cierre la puerta�
102
es Recomendaciones para ahorrar energía
Presione C
El programa se ejecutará durante unos
7 minutos aclarando la máquina�
Presione C� La cafetera

volverá a estar lista para funcionar
Presione E para salir del
programa�
Aclarado especial
ATENC IÓN:
Si por alguna razón se llegara a interrumpir
un programa de servicio, por ejemplo, por
un apagón, proceda de acuerdo con la infor-
mación de la pantalla del siguiente modo:
Presione C� El programa
se ejecutará durante unos 2 minutos
aclarando la máquina�
Presione E para salir del
programa�
Recomendaciones para
ahorrar energía
Presione I, la máquina pasará
al «modo de ahorro»� En el «modo de
ahorro de energía» la máquina consume
muy poca electricidad, pero sigue super-
visando todas las funciones relevantes
para la seguridad para impedir que se
produzcan daños�
Ajuste el apagado automático a
15 minutos en la opción «Desconectar tras»
del menú�

pantalla en el menú para ahorrar energía�

el dispensado de café o de espuma� Si se
detiene antes de tiempo la preparación de
café o espuma, el consumo de energía


de goteo�

-
ciones� Los residuos de cal hacen que
aumente el consumo de energía�
Protección anticongelante
Para evitar daños provocados por el hielo
durante el transporte o almacenamiento,
-
mente (véase el capítulo «Menú– Protección
anticongelante»)�
Conservación de accesorios
La cafetera automática tiene un compar-
timento especial para guardar en ella los

uso�

de agua en el cajón de accesorios�

de referencia rápida situada delante en el
cajón de accesorios�

en el soporte en el interior de la puerta
(Figura D)�


café molido�
Accesorios
Los siguientes accesorios se pueden

cliente:
Accesorios Número de
pedido
Servicio de
Atención al
Cliente
Pastillas de limpieza 00311823
Pastillas antisarro 00311820
Filtro de agua 12008246
Recipiente para la leche
con tapa "FreshLock"
11005967
Limitadores para el
ángulo de apertura de

00636455
Extensión de manguera
de entrada de agua�
11019575
103
es
Eliminación
Eliminación
A

condado acerca de las opciones de
desecho en su localidad�
Todos los derechos reservados�
Resolución de algunos problemas sencillos


persiste después de aplicar estas soluciones, favor de ponerse en contacto con nosotros
1-800-944-2904�
Problema Causa Solución
Calidad del café o de la

(p� ej� variación de
cantidad o salpicaduras
de espuma de leche)�
 
instrucciones, véase el capítulo
«Programas de servicio»�




dispensado�

o una de las 3 conexiones


y las conexiones�

todo el dispensador
durante el dispensado�
Falta la parte inferior del

Montar la parte inferior, véase el
capítulo «Limpieza del sistema de
leche»�
Hay poca espuma, no
hay espuma o el sistema
de leche no aspira leche�
 
instrucciones, véase el capítulo
«Programas de servicio»�

o una de las 3 conexiones


y las conexiones�
Leche inadecuada� No utilice leche que ya haya
cocido� Utilice leche con un
mínimo de 1,5% de materia grasa�


leche no están montados
correctamente�
Humedecer las distintas partes y
volver montar todas las piezas�



104
es 
Problema Causa Solución
La cantidad de llenado
ajustada no se alcanza,
el café sale sólo a gotas o
deja de salir
El grado de molido es dema-


Regular el grado de molido para


La máquina está fuertemente


instrucciones, véase el capítulo
«Programas de servicio»�
La unidad de preparación
está sucia�
Limpiar la unidad de preparación,
véase capítulo «Limpieza de la
unidad de preparación»�
El agua caliente sale con

café�

para la leche�

del recipiente para leche�

hay restos de leche o café�

El café no tiene «crema»� Tipo de café inadecuado� Utilice un tipo de café con una
mayor proporción de granos de la

Los granos ya no están
frescos�
Utilice granos frescos�
El grado de molido no es el
adecuado para los granos de
café�
Ajuste un grado de molido más


demasiado «ácido»�
El grado de molido es dema-
siado grueso� El café en
polvo es demasiado grueso�
Ajuste un grado de molido más


Tipo de café inadecuado� Utilice otro tipo de café�

demasiado «amargo»�
El grado de molido es dema-


Regular el grado de molido para


Tipo de café inadecuado� Utilice otro tipo de café�

«quemado»�
Temperatura de preparación
demasiado alta�
Baje la temperatura, véase el

El grado de molido es dema-


Ajustar un grado de molido menos


Tipo de café inadecuado� Utilice otro tipo de café�
El café sale demasiado
claro�
Se ha seleccionado una
intensidad de café dema-

Aumentar la intensidad del café,
véase el capítulo «Adaptación de

Acumulación de café molido
en el cajón para el café
molido�
Extraer el cajón para el café
molido, limpiarlo y secarlo a fondo�
El café molido se queda
enganchado en el cajón
para el café molido�
El café molido está pegado� No apretar el café molido en el
cajón para el café molido�
El cajón para el café molido
está húmedo�
Extraer el cajón para el café
molido, limpiarlo y secarlo a fondo�
105
es

Problema Causa Solución

queda sujeto al depósito
de agua�



agua recto en el empalme del
depósito�
El recipiente de granos
de café se atasca al
insertarlo�
Hay granos en la carcasa� Retirar los granos de café�
Los posos de café no
son compactos y están
demasiado húmedos�
El ajuste del grado de molido
-
siado grueso o se utiliza
demasiado poco café molido�
Regular el grado de molido para

utilice 2 cucharadas rasas de café
molido�
El ajuste del grado de
molido es lento�
Demasiados granos de café
en el molinillo�



en incrementos más pequeños�
La unidad de preparación
no se puede utilizar
Unidad de preparación en
una posición incorrecta�
Utilizar la unidad de preparación
según las instrucciones, véase el
capítulo «Limpieza de la unidad de
preparación»�
La unidad de preparación

-
ración según las instrucciones,
véase el capítulo «Limpieza de la
unidad de preparación»�
La tapa protectora de la
unidad de preparación
no se puede colocar
correctamente�
La unidad de preparación no

Bloquear la unidad de prepara-
ción, véase el capítulo «Limpieza
de la unidad de preparación»�


Esta agua es producto de la
condensación�

sin tapa�
Indicación de la pantalla
«12:00»
Máquina apagada por un
fallo de la red o con el inte-
rruptor de encendido�
Volver a introducir los valores, no
desconectar la máquina con el

ajustar « Desactivado» en el menú
Indicación de la hora�
Indicación de la pantalla
«¿Recipiente acoplado?»
a pesar de estar el
recipiente para leche
acoplado�
El recipiente se encuentra
fuera del alcance del sensor

derecho�
No se detecta el material, por
ejemplo, el cartón de leche�
«Sí» la consulta de
la pantalla o o utilizar el recipiente
para leche suministrado�
Indicación de la pantalla
«Sobretensión o
subtensión»
Tensión de red demasiado

Contactar con el proveedor
corriente o con el operador de red�

de tensión a un profesional�
Indicación de la pantalla
«Dejar enfriar el aparato»
El aparato está demasiado
caliente�
Desconectar el aparato durante 30
minutos�
106
es 
Problema Causa Solución
Indicación de la pantalla,
por ejemplo:
«Error: E0510»
La cafetera está averiada� Proceder siguiendo la indicación
de la pantalla�
Indicación de la pantalla
«Introducir granos de café»
a pesar de que el reci-
piente para café en grano
está lleno o el molinillo no
muele granos de café�
Los granos no caen direc-
tamente en el molinillo (son
demasiado grasos)�
Golpear levemente el recipiente
de granos de café� Utilizar otra
clase de café� Cuando el reci-
piente de granos de café esté
vacío, limpiarlo con un paño seco�
Indicación de la pantalla
«Limpiar unidad de
preparación»
Unidad de preparación sucia� Limpiar la unidad de preparación�
Demasiado café molido en la
unidad de preparación�
Limpiar la unidad de preparación�
Llene como máximo 2 cucharas

molido�
El mecanismo de la unidad
de preparación está duro�
Limpiar la unidad de preparación,
véase el capítulo «Cuidado y
limpieza diaria»�
Indicación de la pantalla
«Retirar el filtro»
Depósito de agua colocado
incorrectamente�
Colocar el depósito de agua
correctamente�
Agua con gas en el depósito
de agua�
Llenar el depósito con agua fresca
del grifo�

agua está enganchado�
Extraer el depósito de agua
y limpiarlo a fondo�

no está enjuagado según

de agua está usado o
defectuoso�

las instrucciones y ponerlo en

agua�
 


Indicación de la pantalla
«Vaciar bandeja de goteo»



sucia o húmeda�

goteo y secarla�
El vaciado no se reconoce
con el aparato desconectado�
Retirar la tapa de goteo estando el
aparato encendido y colocarla de
nuevo�
Indicación de la pantalla
«Colocar bandeja goteo»

de goteo está colocada�
En el interior del aparato

está sucio�
Limpiar el interior del aparato�
El recipiente para posos de
café no se ha colocado hasta
el fondo�
Colocar el recipiente para posos
de café hasta el fondo�
Con mucha frecuencia
-
ción es necesaria�
El agua es demasiado dura� 
correspondientemente los ajustes
en el menú�
107
es

Problema Causa Solución
Gotas de agua en el
interior de la máquina al

de goteo�
Bandeja de goteo retirada
demasiado pronto�



Indicación de la pantalla
«Switch off with power
switch and then back on
after 30 sec!»
Aparato demasiado caliente� Dejar enfriar el aparato�
Unidad de preparación sucia� Limpiar la unidad de preparación�
Home Connect no
funciona correctamente�
Ir a www�home-connect�com
Especicaciones técnicas
Conexión eléctrica con tipo de transformador: 8001010566
(tensión – frecuencia)
120 V AC – 60 Hz
Potencia de conexión 1600 W
 
 81�15 oz (2�4 l)
Capacidad máxima del recipiente de granos de café 

(Enchufe de electricidad – Transformador)
391 m)
Dimensiones (Electrodoméstico sin transformador)
alto x ancho x fondo

(455 x 596 x 375 mm)
Peso, vacía (Electrodoméstico sin transformador) 
Dimensiones (sólo el transformador)
alto x ancho x fondo

(210 x 172 x 198 mm)
Peso (sólo el transformador) 
Tipo de molinillo Cerámica
Garantía AQUA-STOP



condiciones:
1� Si el daño por agua es causado por un defecto en los materiales o en la mano de


2� 
Aqua-Stop haya sido instalado y conectado correctamente de acuerdo con nuestras
-

griferías defectuosos empalmados en la conexión Aqua-Stop del grifo�
108
es Garantia
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO
Lo que cubre esta garana y a quién se aplica: La garantía limitada proporcionada por BSH Home
Appliances Thermador») en esta declaración de garantía limitada del producto sólo se aplica a la
máquina de Thermador («Product) que se le vendió a usted, el primer comprador usuario, siempre y
cuando el Producto haya sido comprado: (1) para su uso normal y doméstico (no comercial) y ha sido



haya permanecido en todo momento dentro del país de la compra original� La garantía descrita aquí es

producto, adquirido para un uso doméstico, durante el término de la garantía�

mejor forma para que Thermador
del producto
Cuánto tiempo dura esta garantía: Thermador garantiza que el producto no presenta defectos de mate-

El plazo mencionado anteriormente comienza en la fecha de la compra y no se retrasará, eliminará,
extenderá ni suspenderá por ningún motivo cualquiera que éste fuere� 
producto no presenta defectos estéticos


cierre para nueva construcción� Esta garantía estética
a diferencias inherentes en las piezas pintadas y de porcelana, así como las diferencias causadas por
estética

vendido «en las condiciones en que se encuentra» o aparatos del stock «B»
Reparación o reemplazo como su solución exclusiva: Durante este período de garantía, Thermador
o uno de sus proveedores de servicio autorizados repararán su Producto sin cargo para usted (sujeto a


Thermador reem-

de Thermador, por un costo adicional)� Todas las partes y los componentes retirados serán propiedad de
Thermador a su exclusiva elección� Todas las partes reemplazadas o reparadas asumirán la identidad
de la parte original para los propósitos de esta garantía y esta garantía no se extenderá con respecto a
Thermador según el presente documento es reparar sólo

Thermador
recomienda encarecidamente que no intente reparar usted mismo el Producto ni que utilice un proveedor
Thermador
proveedor de servicio no autorizado� Si elije que otra persona que no sea un proveedor de servicio auto-

servicio autorizados son aquellas personas o empresas que han sido especialmente capacitadas en los
productos Thermador y que poseen, a juicio de Thermador, una reputación superior por servicio al cliente

ni representantes de Thermador)�
Sin perjuicio de lo anterior, Thermador
área remota (más de 100 millas del proveedor de servicio autorizado) o está en un área o entorno razo-
Thermador aún pagaría


servicios, asumiendo que ellos aceptan realizar la llamada de servicio�
Garantía
109
es
Garantia
Producto fuera de garana: Thermador
ninguna concesión, incluidas las reparaciones, las prorratas o el reemplazo del Producto, una vez que
esta garantía haya vencido�
Exclusiones de la garantía:
los defectos o daños que no son falla directa de Thermador, incluidos entre otros, los siguientes: (1)

está diseñado (que incluye, entre otros, cualquier forma de uso comercial, uso o almacenamiento de un


falta de mantenimiento, instalación inadecuada o negligente, manipulación, no seguir las instrucciones
de operación, maltrato, servicio no autorizado intencional de la persona (incluidas las «reparaciones» o
3) ajuste, alteración
4) el no cumplimiento de cualquier código, reglamento o ley de electri-


(5) desgaste común, derrames de alimentos, líquidos, acumulaciones de grasa, u otras sustancias que
6) cualquier fuerza o factor de la naturaleza o del


voltaje de la electricidad, las fallas estructurales que rodean al artefacto y casos fortuitos� En ningún caso
Thermador




estructura e instalación para el Producto, incluidas todas las instalaciones eléctricas, sanitarias y otras
conexiones para los cimientos o pisos adecuados, y por cualquier alteración incluidas, entre otras, de

SEGÚN LO PERMITIDO POR LA LEY, ESTA GARANA ESTABLECE SUS SOLUCIONES EXCLU-
SIVAS CON RESPECTO AL PRODUCTO, YA SEA QUE EL RECLAMO SURJA POR MOTIVOS DEL
CONTRATO, ACTOS ICITOS (INCLUSIVE RESPONSABILIDAD OBJETIVA O NEGLIGENCIA) U
OTROS. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANAS, SEAN EXPRESAS
O IMPLÍCITAS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR LEY, YA SEA POR COMERCIABILIDAD
O ADECUACIÓN PARA UN PROSITO EN PARTICULAR, U OTROS, SÓLO SERÁ EFECTIVA
DURANTE EL PERÍODO EN QUE ESTA GARANA LIMITADA EXPRESA ESTÉ EN VIGENCIA.
EN NINGÚN CASO EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE POR LA «PÉRDIDA COMERCIA
EMERGENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O INDIRECTA, Y/O POR DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS
PUNITIVOS, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, EL TIEMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES Y
COMIDAS EN RESTAURANTES, LOS GASTOS EN EXCESO POR REMODELACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS QUE SON CAUSADOS DEFINITIVA Y EXCLUSIVAMENTE POR Thermador, U OTRO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS RESTRICCIONES O LA EXCLUSN DE DAÑOS INDI-
RECTOS O DIRECTOS, Y ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LÍMITES SOBRE LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LO ANTERIOR NO SE APLIQUE A SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE BRINDA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y USTED TAMBIÉN
PUEDE TENER OTROS DERECHOS, QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.

por escrito por un funcionario de BHS�
Obtención de servicio de garantía: 

1-800-735-4328

BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614

Transcripción de documentos

en English 2 fr Français 36 es Español 73 A Included in delivery (see page 6) Contenu de l’emballage (voir page 41) Lista de partes incluidas (véase la página 78) b c e f g d i 110° 155° 92° № 00636455 a 155° 110° 92° h   es Índice Precauciones importantes de seguridad��� 75 Lista de partes incluidas���������������������������� 78 Panorama general������������������������������������� 79 Elementos de control��������������������������������� 80 Puesta en marcha�������������������������������������� 80 Pantalla������������������������������������������������������ 82 Preparación de las bebidas����������������������� 82 Preparación con café en grano������������������ 85 Preparación con leche������������������������������� 85 Preparación con café molido��������������������� 86 Dispensado de agua caliente�������������������� 87 Bebidas personalizadas����������������������������� 87 Preparación de dos tazas al mismo tiempo��������������������������������������������������������� 88 Ajuste del grado de molido������������������������ 89 Bloqueo de panel��������������������������������������� 89 Menú���������������������������������������������������������� 89 Home Connect������������������������������������������� 91 Cuidado y limpieza diaria��������������������������� 96 Programas de servicio������������������������������� 99 Recomendaciones para ahorrar energía� 102 Protección anticongelante����������������������� 102 Conservación de accesorios�������������������� 102 Accesorios������������������������������������������������ 102 Eliminación����������������������������������������������� 103 Resolución de algunos problemas sencillos���������������������������������������������������� 103 Especificaciones técnicas������������������������ 107 Garantía AQUA-STOP����������������������������� 107 Garantia��������������������������������������������������� 108 Este aparato Thermador es fabricado por BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614 ¿Tiene preguntas? 1-800-944-2904 www.thermador.com ¡Esperamos tener noticias suyas pronto! 73 es  Cómo utilizar este manual de instrucciones Usted puede abrir la tapa frontal de este manual de instrucciones. Ahí, encontrará las ilustraciones del aparato con una numeración para cada parte. Se hará referencia a estos números a lo largo del texto. Ejemplo: unidad de preparación (15) Las indicaciones de la pantalla y los símbolos también se representan de manera especial en las presentes instrucciones. Esto le permitirá reconocer si se trata de textos o símbolos que se visualizan en la cafetera o están impresos en la misma. Indicadores de la pantalla: "Latte Macchiato" Latte Macchiato Normal 6 oz (mediano) Teclas y controles de la pantalla: C Para facilitar la consulta, la máquina se suministra con un manual de instrucciones breve en el que se resumen las funciones más importantes. Este se puede guardar en el cajón de accesorios de la máquina. Ponga atención especial a las instrucciones importantes de seguridad en el capítulo "Precauciones importantes de seguridad". 74 Definiciones de seguridad ¡¡ ADVERTENCIA Esto indica que pueden producirse heridas graves o incluso la muerte si no se cumple con esta advertencia. ¡¡ PRECAUCIÓN Esto indica que pueden producirse heridas leves o moderadas si no se cumple con esta advertencia. ATENCIÓN: Esto indica que pueden producirse daños en el aparato o en los bienes si no se cumple con este aviso. Nota: Esto alerta sobre información y/o sugerencias importantes.  Precauciones importantes de seguridad es AAPRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Al utilizar aparatos eléctricos, deben seguirse siempre precauciones de seguridad básicas, entre las que se encuentran las siguientes: 1. Por favor lea y siga las instrucciones de operación cuidadosamente y consérvelas para su consulta posterior. Si la unidad es transferida a otro propietario, por favor asegúrese de incluir estas instrucciones. 2. Examine el aparato después de desembalarlo. No conecte el aparato si se ha producido algún daño durante el transporte. 3. No toque las superficies calientes. Utilice agarraderas o perillas. 4. Asegúrese de que todos los componentes están ensamblados y sujetados apropiadamente. 5. Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesiones personales, no sumerja los cables, enchufes o el cuerpo del aparato en agua o en ningún otro líquido. Vea la guía de uso y cuidados para limpieza. 6. Es necesario supervisar atentamente a los niños cuando se use el aparato en su presencia. 7. Desenchufe del tomacorriente cuando no se use y antes de limpiarlo. Permita que se enfríe el aparato antes de colocar partes sobre él o retirarlas, y antes de limpiarlo. 8. No opere el aparato con un cable o enchufe dañado ni después de que el aparato presente un mal funcionamiento o si el aparato se ha dañado de cualquier otra forma. Regrese el aparato a la instalación de servicio autorizado más cercana. 9. El uso de accesorios o aditamentos no recomendados por el fabricante del aparato pueden ocasionar incendio, descarga eléctrica o lesiones personales. 10. No lo use en exteriores o en áreas húmedas. 11. No permita que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de la mesa o mostrador, ni que toque superficies calientes. 12. No coloque la unidad o los componentes sobre o cerca de un a estufa u hornilla o en un horno. 13. Este aparato no debe ser utilizado por niños sin la supervisión de un adulto o por personas con discapacidad sin asistencia. 14. Si se presenta una fuga de agua en la manguera de entrada de agua, cierre el grifo de inmediato. Al conectar o al trabajar en la tubería de agua, desconectar el aparato de la red eléctrica. 15. Siempre conecte primero el enchufe al aparato y luego conecte el cable al tomacorriente de la pared. Para desconectar, ponga en „off“ cualquier control, luego saque el enchufe del tomacorriente de la pared. 16. No use el aparato para ningún otro propósito que no sea el uso indicado. 17. Conserve estas instrucciones. 18. Consulte la información especial sobre limpieza contenida en estas instrucciones. 75 es Precauciones importantes de seguridad AAPRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS EN VIRTUD DE LA PROPOSICIÓN 65 DEL ESTADO DE CALIFORNIA: ADVERTENCIA Cáncer y daño reproductivo www.P65Warnings.ca.gov !! ¡IMPORTANTE! Este aparato está diseñado para uso doméstico, y no para uso comercial. Utilice únicamente en interiores y a temperatura ambiente. No use a más de 6560 pies/2000 metros de altura sobre el nivel del mar. Proteja su cafetera y mangueras contra la congelación o se dañarán. Supervise a los niños para ­asegurarse que no jueguen con el aparato. Todas las unidades y sistemas utilizados para suministrar agua a la cafetera deben cumplir con los requisitos del país de uso correspondiente. La máquina se debe conectar a la entrada de agua de conformidad con la normativa local y nacional. ¡¡ ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica: Instalación Conecte y opere el aparato sólo de acuerdo con las especificaciones descritas en la placa de características. Utilice únicamente con un transformador que esté identificado como Tipo 8001010566. No conecte el aparato ni lo haga funcionar mediante un interruptor temporizador o de un tomacorriente con control remoto. La unidad no debe ser operada con un cable de extensión. Use la cafetera únicamente si el cable de alimentación y el aparato no muestran señales de daño. En caso de problemas, desenchufar inmediatamente y desconectar de la alimentación. No sumergir nunca el aparato ni el cable de energía eléctrica en agua u otro líquido. Evite que se derramen líquidos sobre el conector. Conexión a tierra El aparato debe ser conectado únicamente a una alimentación eléctrica con corriente alterna de 120 voltios a través de un tomacorriente instalado correctamente con tierra física. Reparaciones Las reparaciones en el aparato deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar posibles peligros. Si el cable de alimentación de este aparato resulta dañado, debe sustituirse por un cable de conexión original que puede adquirirse en nuestro servicio de atención al cliente. 76  Precauciones importantes de seguridad es AAPRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ¡¡ PRECAUCIÓN ¡¡ PRECAUCIÓN Para evitar el riesgo de escaldaduras: Tenga en cuenta que las bebidas están muy calientes cuando son dispensadas. ¡No use agua suavizada químicamente! Para evitar riesgo de quemaduras: La salida de la bebida alcanza una alta temperatura. Después de usar el aparato, permita que se enfríe antes de tocarlo. Después del uso, las superficies con resistencias y la placa de calentamiento pueden retener calor. Espere hasta que se enfríe antes de tocar el aparato. Las bebidas recién preparadas son muy calientes. Dejar enfriar un poco como sea necesario. ¡Riesgo de quemaduras (Home Connect)! Si ocurre un encendido a distancia sin supervisión, al momento de servir bebidas el líquido podría quemar a la persona que tenga la mano abajo del dispensador de café. Por lo tanto, debe asegurarse de que en caso que ocurra un encendido a distancia, no haya riesgos para otras personas, en particular niños, ni que haya riesgo para otros bienes. Para evitar riesgo de sofocación: Nunca deje que los niños jueguen con el material de empaque. Almacene las partes pequeñas en un lugar seguro, ya que éstas pueden causar asfixia. Para evitar el riesgo de lesiones: Mantenga las pastillas antisarro fuera del alcance de los niños. Mantenga a los niños alejados del aparato y del cable de energía eléctrica. No meta las manos dentro de la unidad de molido. Tenga cuidado de que no machucar sus dedos cuando cierre la puerta. Un uso indebido del aparato podría generar lesiones. Para evitar el riesgo de influencia en implantes electrónicos: El aparato contiene imanes permanentes que pueden influir en implantes electrónicos, tales como marcapasos o bombas de insulina. Las personas portadoras de implantes electrónicos deberán mantener una distancia mínima de seguridad de 4″ (10 cm) con respecto a la parte frontal del aparato y a los siguientes componentes después de retirarlos: el recipiente de leche, el sistema de leche, el depósito de agua y la unidad de preparación. 77 es Lista de partes incluidas Lista de partes incluidas (Figura A en las páginas que se desdoblan) a Cafetera automática b Instrucciones de uso c Instrucciones breves d Hoja de instrucciones de Home Connect e Cuchara dosificadora f Tira de prueba de dureza del agua g Tubo de goma flexible de la leche (juego) h Recipiente para leche i Tubo de succión 78 Felicidades ... ... por haber adquirido esta cafetera automática. Ha adquirido un moderno electrodoméstico de alta calidad para su cocina. Combina una tecnología innovadora con un sinnúmero de funciones y confort de manejo. La cafetera le permitirá preparar con rapidez y sencillez deliciosas bebidas calientes: un revitalizante café solo, un cremoso capuchino, un sabroso latte macchiato o café con leche, o simplemente la tradicional taza de café. La máquina le ofrece además numerosas posibilidades para adaptarla a sus gustos y necesidades. Para poder utilizar con seguridad y sin problemas todas las funciones y posibilidades que la cafetera automática le ofrece, le recomendamos que se familiarice primero con sus componentes, funciones, mensajes y controles. El presente manual de instrucciones le será de gran ayuda. Tómese el tiempo necesario para leerlo antes de utilizar la máquina.  Panorama general es Panorama general (Figuras de la B a la E en las páginas que se desdoblan) 1 Puerta del aparato a) Agarradera (para abrir la puerta) b) Bandeja de goteo 2 Pantalla 3 Panel de control 4 Dispensador de bebidas (café, leche, agua caliente), de altura regulable a) Tapa 5 Sistema de la leche a) Palanca de cierre b) Salida de bebidas (parte superior, parte inferior) c) Tubo para leche (2 piezas) d) Elemento de unión, metal (para soporte magnético) 6 Interruptor de encendido J (alimentación eléctrica) 7 Cajón de accesorios (para las instrucciones breves y accesorios) a) Instrucciones breves b) Cuchara dosificadora c) Tira de prueba de dureza del agua d) Tubo de goma flexible de la leche (juego) 8 Depósito de agua vacío, extraíble a) Tapa del depósito de agua 9 Recipiente de granos de café, extraíble a) Tapa para recipiente de granos de café 10 Control deslizante para ajuste del grado de molido 11 Soporte magnético (para elemento de unión) 12 Cajón para el café molido, extraíble (café molido/pastillas de limpieza) 13 Soporte (para tubo de la leche) 14 Tapa protectora (para unidad de preparación) 15 Unidad de preparación a) Cerradura b) Tapa 16 Palanca de expulsión 17 Bandeja de goteo, extraíble a) Filtro de drenaje b) Recipiente para los posos de café 18 Bandeja de recolección 19 Soporte (para tubo de succión) a) Tubo de succión 20 Placa de características (N.º de ref.; FD) 21 Estante con sensor (para recipiente para leche) 22 Recipiente para leche a) Recipiente de acero inoxidable b) Cubierta, parte inferior c) Cubierta, parte superior Nota: En las instrucciones de montaje adjuntas se presenta más información sobre la cafetera, por ejemplo, cómo cambiar el ángulo de apertura de la puerta. 79 es Elementos de control Elementos de control E Presione E para ver la selección de los programas de servicio. Ahora puede seleccionar el programa deseado como se describe en el capítulo «Programas de servicio». Interruptor de alimentación eléctrica J Interruptor de alimentación eléctrica J (con la puerta abierta) se utiliza para encender o apagar completamente la cafetera (la alimentación se interrumpe). G Presionando G después de seleccionar una bebida se prepararán simultáneamente dos tazas de la bebida seleccionada (véase el capítulo «Preparación de dos tazas al mismo tiempo»). Para facilitar el manejo y permitir disfrutar al mismo tiempo de todas las funciones, la máquina tiene un menú de fácil manejo. Dicho menú permite seleccionar con unos pocos pasos una variedad de posibilidades. ATENCIÓN: No accionar el interruptor de encendido mientras el aparato esté en funcionamiento. Apague la máquina sólo cuando esté en el modo de ahorro a fin de que se realice el aclarado automático. Panel de control (área táctil) Para navegar en el panel de control pulse los símbolos y caracteres. Escuchará una señal acústica. La señal acústica se puede activar o desactivar (véase el capítulo «Menú – Tonos teclas»). I Presionando la tecla I se enciende el aparato o pasa al modo de ahorro. Entonces la cafetera ejecuta automáticamente un ciclo de aclarado. La cafetera no realizará el aclarado si: ●● todavía está caliente al encenderla, o ●● si no se ha dispensado café antes de apagarla. La cafetera está lista para el servicio tan pronto como aparezcan los íconos para la selección de bebida en la pantalla. A Presione A para ir al menú. Los ajustes pueden reconfigurarse y son capaces de recuperar información. También puede conectar el aparato con la aplicación Home Connect. 80 B Al presionar B se abre una selección de «preparación personalizada de las bebidas». Esta función permite guardar y abrir los ajustes personalizados para cafés (véase el capítulo «Bebidas personalizadas»). C Presione C para preparar una bebida o para iniciar un programa de servicio. Nota: Al volver a presionar C durante la preparación de las bebidas, se detiene el dispensado de bebidas antes de tiempo. Botón de navegación con flecha Al presionar los botones de flecha se puede navegar por la pantalla o cambiar los parámetros. Pantalla En la pantalla se muestran las bebidas, los ajustes y las informaciones (véase el capítulo «Pantalla»). Puesta en marcha Observaciones generales Llene los recipientes respectivos únicamente con agua limpia y fría, sin gas, y sólo con granos de café tostados. Evite el uso de granos glaseados, caramelizados o azucarados, ya que obstruyen la unidad de preparación.  Puesta en marcha ¡¡ ADVERTENCIA La máquina debe instalarse y conectarse de acuerdo con las instrucciones de montaje adjuntas antes de poder encenderla y ponerla en servicio. Puesta en funcionamiento de la cafetera ●● Retirar las películas protectoras. ATENCIÓN: Utilizar la cafetera solamente en recintos a salvo de heladas. Si la cafetera ha sido transportada o almacenada a temperaturas inferiores a 32°F (0°C), esperar como mínimo 3 horas antes de ponerla en marcha. ●● Abra la puerta de la máquina por medio de la agarradera. ●● Extraiga el recipiente de granos, llene con granos de café y colóquelo de nuevo. ●● Coloque el interruptor de encendido en I y cierre la puerta de la máquina. El aparato se calienta y se aclara. Se activa la pantalla. Aparece «Programar el idioma deseado». ●● Presione el botón de flecha M. El campo «English» aparece resaltado. El idioma se puede cambiar. ●● Seleccione el idioma deseado con el botón de flecha L. ●● Presione el botón de flecha N. El campo «Idioma» aparece resaltado. ●● Seleccione la «Dureza del agua» con el botón de flecha L. Nota: Es importante ajustar correctamente la dureza del agua para que la cafetera pueda indicar a tiempo el momento en que se debe descalcificar. El nivel prestablecido de la dureza del agua es el nivel 4. Si en su casa tiene instalado un suavizador de agua, ajuste la dureza del agua al nivel 3. También puede verificar la dureza del agua preguntando al proveedor de agua en su localidad. es ●● Determinar el grado de dureza del agua mediante la tira de prueba adjunta. Sumergir brevemente en el agua la tira de prueba y podrá leer el resultado en 1 minuto. Nivel Dureza del agua g/gal (US) 1 1.0426 - 7.2985 2 8.3412 - 14.597 3 15.64 - 21.896 4 22.938 - 31.279 ●● Presione el botón de flecha N. El campo «Dureza del agua» aparece resaltado. ●● Pulsar la flecha M. El campo «4 (muy dura)» aparece resaltado. La dureza del agua se puede cambiar. ●● Seleccione «Home Connect» con el botón táctil L. ●● Para conectar ahora el aparato a la red Wi-Fi (red doméstica), presione el botón táctil M. ●● Para conectar la cafetera a la red doméstica Wi-Fi más tarde, presione el símbolo L. Aparece «Completar configuración». ●● Presione el botón táctil M. Se han guardado los ajustes para idioma y dureza del agua. Nota: Cuando seleccione [ Home Connect ], consulte el capítulo «Home Connect» para una descripción más detallada. La cafetera está lista para el servicio cuando aparecen los símbolos de bebidas en la pantalla. Al dispensar cada bebida, el ventilador integrado se enciende y se vuelve a apagar después de algunos minutos. Nota: Cuando la cafetera se usa por primera vez, tras ejecutar un programa de servicio o si la cafetera ha estado inactiva durante largo tiempo, la primera bebida no tiene aún todo su aroma. 81 es Pantalla Después de la puesta en funcionamiento de la cafetera automática, sólo se conseguirá una crema consistente y de poros finos de forma permanente después de haber preparado varias tazas de café. Ejemplos: Selección de bebida Ristretto Apagado del aparato ●● Presione el botón I. La máquina realiza un aclarado y pasa al modo de ahorro. Excepción: Si solamente se ha preparado agua caliente, el aparato se apaga sin aclarado. ●● Para apagar la máquina por completo, abra la puerta de la máquina y coloque el interruptor de encendido en h. Normal Información La información desaparece después de presionar el botón o después de un corto tiempo. b ATENCIÓN: No accionar el interruptor de encendido mientras el aparato esté en funcionamiento. Nota: La cafetera automática está programada de fábrica con los ajustes estándar para lograr un funcionamiento óptimo. Transcurrido el tiempo seleccionado, la cafetera pasa automáticamente al modo de ahorro automático y realiza un aclarado (la duración es ajustable, véase “Desconectar tras” en el capítulo “Menú”). Nota: La cafetera está equipada con un sensor. En caso de haber un recipiente para leche, aparecerá la correspondiente indicación en la pantalla al cambiar al modo de ahorro. Si hay leche en el depósito, por favor consérvela en el refrigerador. Pantalla Pantalla En la pantalla se visualizan las bebidas, los ajustes y las opciones ajustables, así como la información acerca del estado del funcionamiento de la cafetera. 82 1 oz (mediano) Recipiente de granos casi vacío Sin embargo, la información permanece en la parte superior de la pantalla en forma de un pequeño símbolo. a c d e Recipiente de granos casi vacío Cambiar filtro de agua Programa de limpieza necesario Programa de descalcificación necesario de limpiar y descalcificar f Programa necesario Solicitudes de acción b Introducir granos de café Nota: Una vez realizada la acción necesaria, por ejemplo, llenado del recipiente de granos de café, el mensaje y el símbolo correspondiente desaparecerán.  Preparación de las bebidas Preparación de las bebidas Esta cafetera automática puede funcionar con café en grano o con café molido (no café soluble). Cuando se utiliza café en grano, solamente se muelen los granos necesarios para cada preparación. Para conseguir una calidad óptima, conserve el café en grano en un lugar fresco y en envases cerrados. Nota: Las tazas deben ser precalentadas, p. ej. con agua caliente. Esto aplica particularmente a tazas pequeñas con paredes gruesas para café solo. Nota: Para algunos parámetros, el café es preparado en dos etapas (véase el capítulo «Aroma Double Shot» y «Preparación de dos tazas al mismo tiempo»). Espere hasta que el proceso haya concluido completamente. Selección de bebidas Presione el botón de flecha K o L para seleccionar diferentes bebidas: El símbolo y el nombre de la bebida seleccionada aparecerán en el centro de la pantalla. El nombre de la bebida y los valores actuales ajustados, p. ej. para la intensidad y el volumen del café se visualizan en la línea inferior. Ristretto es Se pueden seleccionar las siguientes bebidas: Ristretto Café solo Espresso Macchiato Café Cappuccino Latte Macchiato Café con leche Espuma Leche caliente Agua caliente La bebida seleccionada puede prepararse directamente con los valores previamente ajustados o adaptarse al gusto individual. Nota: Si la cafetera está conectada a la función Home Connect, bebidas adicionales pueden seleccionarse en «Coffeeworld» y ajustarse en la app. La última bebida «Coffeeworld» seleccionada en la app se muestra en la pantalla y además puede ser ajustada y dispensada directamente en la máquina. Adaptación de bebidas Pulsando el botón de flecha M aparecen diversos campos en función de la bebida para adaptarla a los gustos individuales. El campo en el que se pueden modificar los valores aparece resaltado. Un ejemplo: Los valores para una taza de «café» pueden modificarse del siguiente modo: ●● Con el botón de flecha K o L seleccione «Café». Café Normal 1 oz (mediano) Normal 4 oz (mediano) ●● Presione botón de flecha M. 83 es Preparación de las bebidas Se muestran los campos con los valores predefinidos. El campo activo, p. ej. «Suave» para la intensidad del café, aparece resaltado. Café Normal 4 oz (mediano) Temperatura normal ●● Ajuste la intensidad del café, p. ej. «Fuerte» con botón de flecha K o L. ●● Presione botón de flecha M. Café Fuerte 4 oz (mediano) Temperatura normal ●● Ajuste la cantidad de café deseada, p. ej. «5 oz» (Grande)” con botón de flecha K o L. ●● Presione botón de flecha M. Café Fuerte 5 oz (grande) Temperatura normal ●● Ajustar la temperatura del café, p. ej. «Temperatura alta» con botón de flecha K o L. Café Fuerte 5 oz (grande) Temperatura alta 84 ●● Para volver al menú de bebidas pulse botón de flecha N o bien dispensar la bebida por medio de C. Se han guardado los ajustes. Nota: Las posibilidades de ajustes varían en función del tipo de bebida. Por ejemplo, para los cafés se puede ajustar la intensidad del café, así como la temperatura y la cantidad, en cambio, para la leche, solo la cantidad. Se pueden realizar los siguientes ajustes: Intensidad del café Suave Normal Fuerte Muy fuerte DoubleShot DoubleShot + DoubleShot ++ Nota: Aroma Double Shot Cuanto más se prolonga el tiempo de preparación del café, más sustancias amargas y aromas no deseados se despiden. Esto puede afectar al sabor del café y dificultar su digestión. Por eso, la cafetera dispone de una función especial Aroma Double Shot para el café extra fuerte. Una vez preparada la mitad de la cantidad, se vuelve a moler café y se prepara, de manera que sólo se producen olores agradables y aromáticos. Nota: Cuando se selecciona el volumen de 12 oz (360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible activar la función de Aroma Double Shot. Nota: La función Aroma DoubleShot no está disponible si se utiliza café molido o para el Ristretto y el Expresso Macchiato. Volumen La capacidad volumétrica varía en función del tipo de bebida y puede ajustarse en incrementos de «oz» ó «ml». El ajuste de fábrica es en «oz» y puede ser convertido a «ml», véase el capítulo «Menú - unidades de volumen».  Preparación con café en grano Nota: El volumen dispensado puede oscilar dependiendo de la calidad de la leche. Temperatura de las bebidas Valores para las bebidas con café: Temperatura normal Temperatura alta Temperatura muy alta Valores para agua caliente: El ajuste de fábrica es en «°F» y puede ser convertido a «°C», véase el capítulo «Menú – Ud. temperatura». 160° F (70 °C) té blanco 180° F (80 °C) té verde té negro 200° F (90 °C) té de frutas Máx Nota: Si no se utiliza la cafetera durante aprox. 30 segundos, la máquina abandona automáticamente el modo de configuración. Los ajustes realizados se guardarán automáticamente. Preparación con café en grano La cafetera tiene que estar lista para el uso. ●● Coloque una taza debajo del dispensador de bebidas. ●● Con botón de flecha K o L seleccione «Ristretto», «Café solo» o «Café». En la pantalla se visualiza la bebida seleccionada, así como los valores predefinidos para la intensidad y la cantidad de café para dicha bebida. Café Muy fuerte es ●● Presione C para iniciar el dispensado de la bebida. Se preparará el café y, a continuación, se llenará la taza. Es posible detener el dispensado de la bebida antes de tiempo presionando de nuevo C. Preparación con leche Esta cafetera posee un dispensador de bebidas integrado. El dispensador permite preparar cafés que llevan leche o también espuma y leche caliente. ¡¡ PRECAUCIÓN ¡Riesgo de quemaduras! La salida de la bebida alcanza una alta temperatura. Después de utilizar el aparato, no lo toque hasta que se haya enfriado. Recipiente para leche El recipiente para leche ha sido especialmente desarrollado para su uso con esta cafetera automática. Está destinado exclusivamente para el uso doméstico y para almacenar la leche en el refrigerador. ATENCIÓN: Retire las tazas o vasos antes de abrir la puerta para evitar que se caigan. Conecte el recipiente para leche o un cartón de leche: ●● Abra la puerta del aparato. ●● Retire la tapa del dispensador de bebidas hacia delante. ●● Conecte y apriete los tubos de goma flexible para la leche y los elementos de unión, tal y como se ilustra. 5 oz (grande) Nota: Los ajustes se pueden modificar como se describe en el capítulo «Adaptación de bebidas». 85 es Preparación con café molido ●● Coloque la tapa por delante firmemente sobre el dispensador de bebidas. ●● Introduzca el tubo de succión en el recipiente para leche. ●● Cierre la puerta del aparato. Nota: Los restos de leche seca son difíciles de eliminar, por lo que es imprescindible limpiarlos siempre inmediatamente después del uso (véase el capítulo «Limpieza del sistema de leche»). Cafés preparados con leche ●● Coloque la taza o el vaso debajo del dispensador de bebidas. ●● Con botón de flecha K o L seleccione «Espresso Macchiato», «Cappuccino», «Latte Macchiato» o «Café con leche». En la pantalla se visualiza la bebida seleccionada, así como los valores predefinidos para la intensidad y la cantidad de café para dicha bebida. Nota: Los ajustes se pueden modificar como se describe en el capítulo «Adaptación de bebidas». ●● Presione C para iniciar el dispensado de la bebida. Primero se servirá la leche en la taza o vaso. Entonces se preparará el café y, a continuación, se llenará la taza o el vaso. Es posible detener el paso actual del proceso antes de tiempo presionando de nuevo C. 86 Espuma o leche caliente ●● Coloque la taza o el vaso debajo del dispensador de bebidas. ●● Con botón de flecha K o L seleccione «Espuma» o «Leche caliente». Nota: Los ajustes se pueden modificar como se describe en el capítulo «Adaptación de bebidas». ●● Presione C para iniciar el dispensado de la bebida. Primero sale espuma o leche caliente del dispensador de bebidas. Es posible detener el paso actual del proceso antes de tiempo presionando de nuevo C. Preparación con café molido Nota: Cuando use el café molido no será posible ajustar la intensidad del café ni utilizar el ajuste para dispensar dos tazas al mismo tiempo ni el ajuste para dispensar volúmenes grandes (12 oz/360 ml o 16 oz/480 ml). Si aparece el mensaje «Café en polvo incompatible con la cantidad de bebida», por favor seleccione un volumen menor que 12 oz/360 ml. ATENCIÓN: Retire las tazas o vasos antes de abrir la puerta para evitar que se caigan. La cafetera tiene que estar lista para el uso. ●● Abra la puerta del aparato. ●● Extraiga el cajón para el café molido. El cajón para el café molido debe estar seco. ●● Llene con café molido (como máximo 2 cucharas dosificadoras rasas); no apretar el café. ATENCIÓN: No llenar con granos sin moler ni con café instantáneo. ●● Coloque el cajón para el café molido. ●● Cierre la puerta del aparato. En la pantalla parece «Café molido» en lugar de Intensidad del café.  Dispensado de agua caliente Nota: Si no se prepara café durante 90 segundos, la cámara de preparación se vaciará automáticamente para evitar que se llene demasiado. La cafetera ejecuta un ciclo de aclarado. ●● Coloque una taza debajo del dispensador de bebidas. ●● Con el botón de flecha K o L seleccione un tipo de café con o sin leche. En la pantalla se visualiza la bebida seleccionada, así como los valores predefinidos para dicha bebida. Nota: Los ajustes se pueden modificar como se describe en el capítulo «Adaptación de bebidas. Nota: Para los cafés que llevan leche, observe las indicaciones en el capítulo «Preparación con leche». ●● Presione C para iniciar el dispensado de la bebida. Se preparará el café y, a continuación, se llenará la taza. En la selección de cafés que llevan leche, primero se dispensa la leche y luego se prepara el café. Nota: Para otra bebida con café molido, repita el proceso. Dispensado de agua caliente ¡¡ PRECAUCIÓN ¡Riesgo de quemaduras! La salida de la bebida alcanza una alta temperatura. Después de utilizar el aparato, no lo toque hasta que se haya enfriado. La cafetera tiene que estar lista para el uso. ●● Extraiga el tubo de goma flexible del recipiente para leche. ●● Retire los restos de leche o café de la salida. ●● Coloque la taza o el vaso debajo del dispensador de bebidas. es ●● Con el botón de flecha K o L seleccione «Agua caliente». Nota: Los ajustes se pueden modificar como se describe en el capítulo «Adaptación de bebidas». ●● Presione C para iniciar el dispensado de la bebida. ●● Se muestra el mensaje «¿Está el tubo de la leche separado del recipiente para la leche?». ●● Si aún está conectado, extraiga el tubo de la leche y presione el botón de flecha M. Sale agua caliente del dispensador. Es posible detener el proceso antes de tiempo presionando de nuevo C. Bebidas personalizadas Al presionar B se abre una selección para bebidas personalizadas. Es posible utilizar hasta 8 posiciones de memoria. Sus bebidas favoritas que suele preparar con frecuencia se pueden memorizar aquí con todos sus ajustes. Nota: Al presionar B es posible salir del menú en cualquier momento sin guardar los ajustes. Crear o modificar una bebida ●● Presione B. Aparecerá la selección de la posición de memoria. Favoritos 1 Crear ●● Use el botón de flecha K o L para seleccionar una posición de memoria vacía [ para crear una bebida, o bien para modificar una posición de memoria ocupada o para eliminar una bebida favorita. 87 es Preparación de dos tazas al mismo tiempo ●● Seleccione «Crear» en una posición de memoria vacía o «Modificar» en una posición de memoria ocupada. ●● Presione el botón de flecha M. Nota: Si se selecciona «Borrar», se borran los ajustes para la posición de memoria y ésta vuelve a estar vacía. Aparecerá el menú para el ajuste de las bebidas. La última bebida dispensada se muestra con los últimos ajustes seleccionados. ●● Si no se desea guardar la última bebida dispensada, seleccione otra bebida con el botón de flecha K o L. ●● Con el botón de flecha M o N seleccione el ajuste que desea modificar. Con el botón de flecha K o L ajuste los valores a las propias preferencias. Las posibilidades de ajustes varían en función del tipo de bebida. Nota: Por ejemplo, para los cafés que llevan leche se podrá ajustar la proporción de café y de leche. ●● Los ajustes se pueden guardar bajo un nombre individual. Seleccione «Guardar nombre». Aparecerá la pantalla para introducir el nombre. Borrar S T U V W X Y Z A B C D E F G H I J A Seleccionar carácter ●● Con N se puede salir de la entrada sin haber realizado ningún cambio. Aparece el menú de selección de bebidas. ●● Seleccione una letra o un símbolo en la línea superior por medio del botón de flecha K o L. ●● Presione M para confirmar la letra seleccionada. Para borrar, seleccione K y presione M. ●● Seleccionar otras letras o símbolos, y confirmar. 88 ●● Presione N para confirmar la entrada. Aparecerá el menú de selección. ●● Presione B para salir del menú. Selección y dispensado de una bebida personalizada Presione B. Aparecerá la selección de la posición de memoria. ●● Con el botón de flecha K o L seleccione la posición de memoria deseada. ●● Coloque la taza o el vaso debajo del dispensador de bebidas. ●● Presione C para iniciar el dispensado de la bebida. Preparación de dos tazas al mismo tiempo Presionado G se dispensarán dos tazas de la bebida seleccionada simultáneamente. El ajuste se mostrará mediante el símbolo de una segunda taza y el texto, «2x Café solo», por ejemplo. ●● Seleccione la bebida deseada con el botón de flecha K o L. ●● Presione G. ●● Coloque dos tazas debajo del dispensador de bebidas, a la izquierda y a la derecha. ●● Presione C para iniciar el dispensado de la bebida. La bebida deseada se preparará y, a continuación, se llenarán ambas tazas. Nota: La bebida se preparará en dos fases (dos procesos de molienda). Espere hasta que el proceso haya concluido completamente para retirar la taza. Nota: Cuando se selecciona el volumen de 12 oz (360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible servir dos tazas al mismo tiempo. Nota: Para los ajustes «Aroma Double Shot» o «Café molido» no es posible el dispensado de dos tazas al mismo tiempo.  Ajuste del grado de molido Esta cafetera posee una unidad de molido ajustable. Esto le permite modificar individualmente el grado de molido. ●● Abra la puerta del aparato. ●● Para moler el café, seleccione entre los ajustes de molido fino V y molido grueso W utilizando el control deslizante. ●● Cierre la puerta del aparato. Nota: Con granos de café muy tostados, ajuste un grado de molido más fino; en caso de granos menos tostados, ajuste un grado de molido menos fino. Nota: Realice solamente pequeños cambios en el ajuste de molido. Nota: El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir de la segunda taza de café. Nota: Si se visualiza en la pantalla la información: «Regular el grado de molido para que sea menos fino», significa que el grado de molido de los granos de café es demasiado fino. Regule el grado de molido para que sea menos fino. Bloqueo de panel Se puede bloquear la cafetera para prevenir el encendido no deseado y proteger a los niños contra escaldaduras y quemaduras. ●● Toque A durante al menos 4 segundos. En la pantalla aparece brevemente «Bloqueo de panel activado». Ahora ya no es posible el funcionamiento, solamente se puede accionar A. Ajuste del grado de molido es ●● Para desactivar el seguro a prueba de niños, tocar A durante al menos 4 segundos. En la pantalla aparece brevemente «Bloqueo de panel desactivado». Menú El menú sirve para modificar los ajustes de manera individual, para consultar información o iniciar procesos. ●● Abrir el menú presionando A. Aparecerán distintas posibilidades de ajuste. Navegación por el menú: Los distintos puntos de menú, p. ej. «Idioma» se seleccionan con el botón de flecha K o L. Con M se visualiza el ajuste, p. ej. «Español», y con K o L se modifica. Presione N nuevamente para salir del menú respectivo. Idioma Programar el idioma deseado Español Por ejemplo: Ajustar el apagado automático de la cafetera a los 15 minutos: ●● Presione A. Se abrirá el menú. ●● Con el botón de flecha K o L seleccione «Desconectar tras». ●● Presione el botón de flecha M. ●● Con el botón de flecha K o L seleccione «0h 15min». ●● Presione A. «¿Guardar cambios?» aparece. ●● Presione el botón de flecha M. El ajuste se guarda. En la pantalla se visualiza la selección de la bebida. Nota: Presione A para salir del menú en cualquier momento. Si tras 30 segundos no se ha realizado ninguna entrada, el menú se cierra automáticamente y los ajustes no se guardan. 89 es Menú Es posible realizar los siguientes ajustes: Idioma Ajuste del idioma en el que se visualizan los textos de la pantalla. ●● Empuje el filtro de agua firmemente en la apertura del depósito de agua. Dureza del agua Ajustar a la dureza del agua local. Se puede seleccionar desde el nivel «1 (blanda)» al «4 (muy dura)». El aparato viene ajustado de fábrica al grado de dureza «4 (muy dura)». Nota: Es importante ajustar correctamente la dureza del agua para que la cafetera pueda indicar a tiempo el momento en que se debe descalcificar. La dureza del agua se puede determinar utilizando las tiras de prueba suministradas o consultando a la empresa local de abastecimiento de agua potable. Seleccionar la opción «Dispositivo de ablandamiento» si en la casa está instalado un descalcificador de agua. Filtro de agua Cuando se coloca, sustituye o retira un filtro de agua, es necesario realizar el ajuste correspondiente «Activar», «Renovar» o «Retirar» en el menú. Nota: Un filtro de agua reduce los depósitos de cal y las impurezas del agua. No hay que descalcificar la cafetera con tanta frecuencia. Puede conseguir filtros de agua en establecimientos comerciales o a través del servicio de atención al cliente (véase el capítulo «Accesorios»). Colocar o sustituir el filtro de agua: Los filtros de agua nuevos se tienen que enjuagar antes del uso. ●● Con el botón de flecha M o N seleccione «Activar» o «Renovar». ●● Extraiga el tubo de goma flexible del recipiente para leche y cierre la puerta. ATENCIÓN: No pellizque el tubo al cerrar la puerta. ●● Presione C. El agua comenzará a pasar por el filtro para limpiarlo. La cafetera volverá a estar lista para funcionar. Nota: Al limpiar el filtro se activa también el ajuste para que se visualice el cambio del filtro. Cuando se visualiza «Cambiar filtro de agua» o después de un máximo de 2 meses, el filtro ya no es efectivo. Debe cambiarlo por razones de higiene y para que la cafetera no se calcifique (puede resultar dañada). ●● Si no se coloca un filtro nuevo, seleccione el ajuste «Retirar» y presione C. Aparecerá «Retirar filtro de agua, volver a colocar el depósito de agua, cerrar puerta». Nota: Si no se utiliza la cafetera durante un período de tiempo prolongado (p.ej. durante las vacaciones), antes de volver a utilizarla deberá limpiarse el filtro. Para ello simplemente dispense una taza de agua caliente. La información detallada sobre el filtro de agua se encuentra en las instrucciones del filtro adjuntas. Ud. temperatura Opción de ajuste en «°F» o «°C». Ud. cantidad Opción de ajuste en «oz» o «ml». 90  Desconectar tras Ajustar del intervalo de tiempo tras el cual desea que la cafetera se aclare y apague automáticamente, después de haber preparado la última bebida. Se pueden seleccionar valores entre 15 minutos y 12 horas. El tiempo preajustado es de 30 minutos. Home Connect Ajustes para la conexión a una red Wi-Fi (red doméstica) y dispositivos móviles (véase el capítulo ««Home Connect»»). Iluminación minaciónAjustar la iluminación del dispensador de bebidas. Se puede seleccionar entre «Encendido», «Durante el uso» o «Apagado». Brillo iluminación Ajuste del brillo de la iluminación del dispensador de bebidas. Se puede seleccionar desde el «Nivel 1» hasta el «Nivel 10» . Brillo pantalla Ajuste del brillo de la pantalla. Tonos teclas Encendido o apagado de los tonos de las teclas. Indicación de la hora Opción para la visualización de la hora y fecha «Desactivado» o «Digital» (encendido). Los ajustes para ello se pueden realizar en los siguientes puntos de menú. Nota: Si se desconecta la cafetera por medio del interruptor de encendido o se produce un fallo de la alimentación, se perderán los ajustes de fecha y hora. Hora Ajuste de la hora actual. Formato horario Se puede ajustar en «12 h» (formato ­americano) o «24 h» (formato europeo). Nota: No hay diferencia entre am y pm. Home Connect es Protección anticongelante Programa de servicio para evitar daños producidos por la acción del hielo durante el transporte y el almacenamiento. Mediante dicho programa la cafetera se vacía completamente. ●● Seleccione «Inicio» para iniciar el programa. ●● Vacíe el depósito de agua y colóquelo de nuevo. ●● En su caso retire el recipiente para la leche y cierre la puerta. La cafetera vacía automáticamente el sistema de tubos. ●● A continuación, vacíe y vuelva a colocar la bandeja de goteo. Infos-bebidas Muestra cuántas bebidas se han preparado desde la puesta en marcha. ●● Seleccione «Siguiente» para mostrar la información. Configuración de fábrica Deshace los ajustes propios y vuelve al estado en que fue entregada la cafetera. ●● Con el botón de flecha K o L seleccione «Restablecer». Se muestra el mensaje «¿Desea restablecer?» ●● Seleccione «Restablecer» para confirmar o «Cancelar» para interrumpir. Home Connect Esta cafetera automática es compatible con Wi-Fi y se puede controlar remotamente utilizando un dispositivo móvil (por ejemplo, tablet, smartphone). La aplicación Home Connect ofrece funciones adicionales que son un complemento perfecto para el aparato en red. Si el aparato no está conectado a una red Wi-Fi (red doméstica), éste puede funcionar como una cafetera automática y operarse, como es habitual, a través de la pantalla. Información importante: El enrutador de la red doméstica debe funcionar en el rango de frecuencia de 2.4 GHz. Por favor revíselo y ajústelo, si es necesario. 91 es Home Connect La disponibilidad de la función Home Connect depende de la disponibilidad de los servicios Home Connect en su país. Los servicios de Home Connect no están disponibles en todos los países. Puede encontrar más información al respecto en www.home-connect.com. Nota: Asegurarse de seguir las instrucciones de seguridad proporcionadas al principio de este manual de instrucciones y que éstas también se observen al operar el aparato a través de la aplicación Home Connect y cuando se esté fuera de casa. Seguir también las instrucciones de la aplicación Home Connect. Nota: El funcionamiento en el propio aparato siempre tiene prioridad y durante este tiempo no es posible operar el aparato utilizando la aplicación Home Connect. Puesta en funcionamiento Para configurar los ajustes a través de Home Connect se debe instalar la aplicación Home Connect en un dispositivo móvil (p. ej. tablet, smartphone). Al hacerlo, observe las instrucciones de instalación Home Connect proporcionadas que están disponibles para su descarga en varios idiomas adicionales en www.thermador.com. Siga los pasos especificados por la aplicación para configurar los ajustes. El registro del aparato en la red Wi-Fi puede efectuarse durante la puesta en funcionamiento de la cafetera automática ya sea directamente o utilizando el menú (presione primero A para abrir el menú): ●● Con el botón táctil K o L seleccione «Home Connect». ●● Presione el botón táctil M. ●● El menú Home Connect se muestra en la pantalla. ●● Active Wi-Fi presionando el botón táctil M. ●● Con el botón táctil L seleccione «Red no conectada». ●● Presione el botón táctil M. 92 ●● Se muestra la opción «Conexión automática». Nota: Si el router soporta la función WPS, seleccione «Conexión automática», de lo contrario seleccione «Conectar manual». Conexión automática a la red Wi-Fi (red doméstica) ●● Con el botón táctil K o L seleccione «Conexión automática». ●● Presione el botón táctil M. ●● La pantalla muestra «Conexión automática». ●● A partir de ello dispone de algunos minutos para presionar el botón WPS del enrutador de la red doméstica. A continuación espere hasta que la pantalla de la cafetera automática muestre «Conexión a la red correctam.». ●● Abra la aplicación en el dispositivo móvil. ●● Con el botón táctil K o L seleccione «Conectar con la aplicación». ●● Presione el botón táctil M para conectar. La cafetera automática se conecta con la aplicación. Siga las instrucciones en la aplicación. ●● Espere hasta que «Correctamente conect. con aplicación» se ilumine brevemente en la pantalla. ●● Con el botón táctil K o L seleccione «Inicio a distancia desactivado». ●● Pulse el botón táctil M para activar. Se muestra un mensaje de advertencia. ●● Continue presionando el botón táctil M y lea el mensaje de advertencia. ●● Presione el botón táctil M y confirme el mensaje de advertencia. ●● Presione el botón A para cerrar el menú. Usando el dispositivo móvil, las funciones de la cafetera automática pueden ser utilizadas plenamente a partir de ahora a través de la aplicación.  Nota: Si está seleccionado «Incio a distanc. desactivado», en la aplicación Home Connect solo se visualizan los estados de funcionamiento de la cafetera automática. Puede configurar los ajustes, pero no puede empezar a dispensar bebidas. Conexión manual a la red Wi-Fi (red doméstica) ●● Utilizando el botón táctil K o L seleccione «Conectar manualmente». ●● Presione el botón táctil M. La cafetera automática establece una red Wi-Fi separada a la que se puede acceder con una tablet o un smartphone. La pantalla muestra el SSID (el nombre) y la clave de acceso (contraseña) de esta red. ●● Registre el dispositivo móvil en la red de la cafetera automática con el SSID «HomeConnect» y la clave de acceso «HomeConnect». ●● Inicie la aplicación en el dispositivo móvil y siga las instrucciones de la aplicación y de los documentos Home Connect suministrados para iniciar sesión de red. El proceso de inicio de sesión estará completo cuando «Conexión a la red correctam.» se ilumina brevemente en la pantalla de la cafetera automática. ●● Con el botón táctil K o L seleccione «Conectar con la aplicación». ●● Presione el botón táctil M para conectar. La cafetera automática se conecta con la aplicación. Siga las instrucciones en la aplicación. ●● Espere hasta que «Correctamente conect. con aplicación» se ilumine brevemente en la pantalla. ●● Con el botón táctil K o L seleccione «Inicio a distancia desactivado». ●● Pulse el botón táctil M para activar. Se muestra un mensaje de advertencia. ●● Continue presionando el botón táctil M y lea el mensaje de advertencia. ●● Presione el botón táctil M y confirme el mensaje de advertencia. ●● Presione el botón A para cerrar el menú. Home Connect es Usando el dispositivo móvil, las funciones de la cafetera automática pueden ser utilizadas plenamente a partir de ahora a través de la aplicación. Nota: Si está seleccionado «Incio a distanc. ­desactivado», en la aplicación Home Connect solo se visualizan los estados de funcionamiento de la cafetera automática. Puede configurar los ajustes, pero no puede empezar a dispensar bebidas. Activando y desactivando Wi-Fi Se puede «activar» o «desactivar» Wi-Fi según sea necesario (p. ej. durante las vacaciones). Nota: La información de la red se conserva después de apagar la cafetera. Después de encenderla, esperar algunos segundos hasta que la cafetera automática se haya conectado de nuevo con la red Wi-Fi. En modo de espera en red, la cafetera requiere un máximo de 2 W. ●● Presione el botón A para abrir el menú. ●● Con el botón táctil K o L seleccione «Home Connect». ●● Presione el botón táctil M. El menú Home Connect se muestra en la pantalla. ●● Seleccione «Wi-Fi» con el botón táctil K o L. ●● Wi-Fi se activa o desactiva presionando el botón táctil M. ●● Presione el botón A para cerrar el menú. 93 es Home Connect Ajustes adicionales Home Connect puede adaptarse a sus necesidades individuales en cualquier momento. Nota: La cafetera automática debe estar conectada con su red Wi-Fi. Desconexión La cafetera automática puede desconectarse de la red Wi-Fi en cualquier momento. Nota: Si la cafetera automática está desconectada de la red Wi-Fi, ésta no puede ser operada a través de Home Connect. ●● Presione el botón A para abrir el menú. ●● Con el botón táctil K o L seleccione «Home Connect». ●● Presione el botón táctil M. El menú Home Connect se muestra en la pantalla. ●● Seleccione «Desconectar de la red» con el botón táctil K o L. ●● Presione el botón táctil M. La cafetera se desconecta de la red y de la aplicación. ●● Presione el botón A para cerrar el menú. Nota: La información sobre la red Wi-Fi se borra. Conexión con la aplicación La aplicación Home Connect se puede instalar en cualquier cantidad de dispositivos móviles que pueden utilizarse para conectarse con la cafetera automática. La cafetera automática ya debe estar conectada a la red Wi-Fi. ●● Abra la aplicación en el dispositivo móvil. ●● Presione el botón A para abrir el menú. ●● Con el botón táctil K o L seleccione «Home Connect». ●● Presione el botón táctil M. El menú Home Connect se muestra en la pantalla. ●● Con el botón táctil K o L seleccione «Conectar con la aplicación». ●● Presione el botón táctil M para conectar la cafetera con la aplicación. 94 La cafetera automática se conecta con la aplicación. Siga las instrucciones en la aplicación. ●● Espere hasta que «Correctamente conect. con aplicación» se ilumine brevemente en la pantalla. ●● Presione el botón A para cerrar el menú. Inicio a distancia El inicio a distancia debe estar activado si desea comenzar a dispensar bebidas en la cafetera automática a través de un dispositivo móvil. ¡¡ PRECAUCIÓN ¡Riesgo de quemaduras! Si ocurre un inicio a distancia sin supervisión, al momento de servir bebidas el líquido podría quemar a la persona que tenga la mano abajo del dispensador de café. Por lo tanto, debe asegurarse de que no haya riesgos para otras personas, en particular niños, ni que haya riesgo para otros bienes, en caso que ocurra un inicio a distancia sin supervisión. Nota: El campo de texto para activar el inicio a distancia solo puede seleccionarse si la conexión con Home Connect se ha completado correctamente. Nota: Si el inicio a distancia está desactivado, en la aplicación Home Connect solo se visualizan los estados de funcionamiento de la cafetera automática. ●● Presione el botón A para abrir el menú. ●● Con el botón táctil K o L seleccione «Home Connect». ●● Presione el botón táctil M. El menú Home Connect se muestra en la pantalla. ●● Con el botón táctil K o L seleccione «Inicio a distanc.». ●● Pulse el botón táctil M para activar. ●● Presione el botón A para cerrar el menú.  Home Connect Información sobre el electrodoméstico Pantalla para la información de red y del electrodoméstico ●● Presione el botón A para abrir el menú. ●● Con el botón táctil K o L seleccione «Home Connect». ●● Presione el botón táctil M. El menú Home Connect se muestra en la pantalla. ●● Con el botón táctil K o L seleccione «Home Connect Info del equipo». ●● Presione el botón táctil M para efectuar una selección. El SSID, la dirección IP y MAC, así como el número de serie del aparato se visualizan durante algunos segundos. ●● Presione el botón A para cerrar el menú. Pantalla La parte superior derecha de la pantalla muestra el estado de Home Connect mediante un símbolo. Conectado a la red No conectado a la red Sin conexión al servidor Diagnóstico remoto En caso de fallos, el servicio de atención al cliente puede usar el diagnóstico remoto para acceder a su aparato. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente, asegure que su aparato esté conectado al servidor Home Connect y verifique si el servicio de diagnóstico remoto está disponible en su país. es Información sobre la protección de datos Cuando su cafetera automática se conecta por primera vez a una red Wi-Fi que está conectada a Internet, su aparato transmite las siguientes categorías de datos al servidor Home Connect (registro inicial): ●● Identificación única del aparato (que consta de códigos del aparato, así como la dirección MAC del módulo de comunicación Wi-Fi instalado). ●● Certificado de seguridad del módulo de comunicación Wi-Fi (para asegurar una conexión TI segura). ●● La versión de software y hardware actual de la cafetera automática. ●● Estado de cualquier ajuste previo a los ajustes de fábrica. Este registro inicial prepara las funciones de Home Connect para su uso y solo es necesario cuando se desea utilizar estas funciones Home Connect por primera vez. Nota: Tenga en cuenta que las funciones Home Connect solo se pueden utilizar en combinación con la aplicación Home Connect. Se puede acceder a la información sobre protección de datos en la aplicación Home Connect. Banda 2.4 GHz: 100 mW máx. Para más información y para verificar si el servicio de diagnóstico remoto está disponible en su país, visite la sección de Ayuda y Asistencia del sitio web de Home Connect para su país: www.home-connect.com 95 es Cuidado y limpieza diaria Cuidado y limpieza diaria ¡¡ ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga eléctrica! No sumerja nunca el aparato en agua. ¡No utilice limpiadoras de vapor! ¡¡ ADVERTENCIA Nunca utilice químicos agresivos para limpiar la cafetera. Los productos para limpieza que contengan cloro pueden dañar su aparato y pueden presentar riesgos para su salud. Algunos productos químicos pueden dejar residuos tóxicos. Utilice detergente para trastes de uso normal y agua. ●● Limpie la superficie de la cafetera con un paño suave y húmedo. ●● Use un agente de limpieza muy suave. ●● Limpie el panel de control y la pantalla con un paño de microfibra. ●● No utilice productos de limpieza que contengan alcohol. ●● No utilice paños ni productos de limpieza abrasivos. ●● Presione la palanca de la bandeja de goteo hacia abajo y extraiga la bandeja de goteo hacia delante. ●● Retire el filtro de drenaje de la la bandeja de goteo. ●● Vacíe, limpie y seque todas las piezas. ●● Inserte el filtro de drenaje en la bandeja de goteo y encájelo a presión en su sitio. ATENCIÓN: La bandeja de goteo y el depósito de posos de café deben vaciarse y limpiarse a diario para evitar la formación de sedimentos. Extraiga el cajón para el café molido, lave con agua corriente y seque bien. ●● Limpie y seque el interior de la máquina (alojamiento de la bandeja de goteo y el cajón para el café molido) y la bandeja de recolección. ●● Coloque las piezas secas, p. ej. el cajón para el café molido. ATENCIÓN: Las piezas siguientes no se pueden meter en el lavavajillas: Cajón de accesorios, depósito de agua, tapa del depósito de agua, tapa del dispensador de bebidas, recipiente de granos de café, tapa del recipiente de granos de café, elemento de unión de metal, cajón para el café molido, tapa protectora para unidad de preparación, unidad de preparación y recipiente para leche. Las piezas siguientes se pueden meter en el lavavajillas: Bandeja escurridora, bandeja de recolección, bandeja de goteo, filtro de drenaje, depósito de posos de café, tubos de goma flexible para la leche, tubos de succión, partes individuales del dispensador de bebidas, cuchara dosificadora y partes individuales de la tapa del recipiente para la leche. LL ●● Retire siempre inmediatamente los restos de cal, café, leche y solución descalcificadora. Bajo estos restos se puede producir corrosión. Nota: Los paños de limpieza nuevos pueden contener sales. Las sales pueden provocar una corrosión ligera en el acero. Por este motivo, lave los paños minuciosamente antes de su uso. 96 MM  Cuidado y limpieza diaria Nota: Si la cafetera se enciende estando en frío o se apaga después de dispensar café, ésta ejecuta un aclarado automático. es ●● Limpie el tubo de succión con un paño e inserte el extremo del tubo de succión en el hueco del depósito de posos de café. ATENCIÓN: Si no se ha utilizado la cafetera durante un período de tiempo prolongado (p. ej. durante las vacaciones), limpiarla a fondo, incluyendo el sistema de leche, el cajón para el café molido y la unidad de preparación. Limpieza del sistema de leche El sistema de leche se limpia automáticamente inmediatamente después de la preparación de una bebida con leche por medio de una corta ráfaga de vapor. Nota: Para una limpieza más a fondo del sistema de leche, adicionalmente se puede enjuagar con agua (véase el capítulo «Aclarado del sistema de leche»). ATENCIÓN: Limpie el sistema de leche manualmente cada semana, o más a menudo, en caso necesario (véase el capítulo «Limpiar manualmente el sistema de leche»). ¡¡ PRECAUCIÓN ¡Riesgo de quemaduras! La salida de la bebida alcanza una alta temperatura. Después de utilizar el aparato, no la toque hasta que se haya enfriado. ●● Cierre la puerta. No pellizque el tubo de la leche con la puerta. ●● Presione C. El sistema de leche se aclara con agua. ●● Presione E para salir del programa. Se ha enjuagado el sistema de leche. La cafetera volverá a estar lista para funcionar. Limpiar manualmente el sistema de leche Desmonte el sistema de leche para limpiarlo: ●● Baje del todo el dispensador de bebidas y retire la tapa hacia delante. ●● Presione la palanca a la izquierda del dispensador de bebidas hacia abajo y tire del dispensador de bebidas recto hacia delante. Aclarado del sistema de leche ●● Presione E y seleccione K o L «Enjuagar sistema de la leche» con el botón de flecha. ●● Presione el botón de flecha M. Se inicia el programa. ●● Abra la puerta y extraiga el tubo de succión del tubo de la leche. 97 es Cuidado y limpieza diaria ●● Extraiga el tubo de la leche. Desmonte la parte superior y la parte inferior del dispensador de bebidas. ●● Coloque el dispensador de bebidas recto desde la parte frontal firmemente en las tres conexiones. ●● Volver a colocar la tapa. Limpieza del recipiente para leche ¡¡ PRECAUCIÓN Limpie el recipiente para leche después de cada uso. Los residuos de leche se pueden estropear. ●● Separe los tubos de la leche, el elemento de unión y el tubo de succión. Por razones de higiene, el recipiente para leche debe limpiarse regularmente. Solamente se pueden meter en el lavavajillas piezas individuales de la tapa. Limpie el recipiente para leche de acero inoxidable a mano con un detergente suave. L ●● Limpie las distintas partes con agua con un poco de jabón y un paño suave. ●● Aclare todas las piezas con agua limpia y séquelas. ●● Vuelva a montar todas las piezas (véase también la guía de referencia rápida). 98 M Limpieza de la unidad de preparación (Véanse también las instrucciones breves) Además del programa de limpieza automático, la unidad de preparación debería extraerse regularmente para limpiarla. ●● Abra la puerta del aparato. ●● Apague la cafetera completamente con el interruptor de encendido J. ●● Extraiga la tapa protectora de la unidad de preparación. ●● Extraiga el recipiente para los posos de café. ●● Desplace el cerrojo color rojo de la unidad de preparación totalmente hacia la izquierda hasta j.  Programas de servicio ●● Presione la palanca de expulsión completamente hacia abajo. La unidad de preparación se soltará. ●● Sujete la unidad de preparación por las agarraderas y extráigala con cuidado. ●● Retire la tapa de la unidad de preparación y limpie a fondo la unidad de preparación con agua corriente. ●● Limpie bien el filtro de la unidad de preparación bajo el chorro de agua. es ●● Limpie a fondo el interior de la cafetera con un paño húmedo y retire los restos de café que pueda haber. ●● Deje secar la unidad de preparación y el interior de la cafetera. ●● Ponga la cubierta de nuevo sobre la unidad de preparación. ●● Empuje la unidad de preparación hasta el tope en el aparato y presione sobre el centro hasta que encaje de forma audible. ATENCIÓN: El cerrojo color rojo debe desplazarse hasta el tope izquierdo en j antes de volver a colocar (véase el diagrama E). ●● Presione la palanca de expulsión hacia el tope superior y desplace el cerrojo color rojo completamente hacia la derecha hasta k. ●● Coloque el recipiente para los posos de café. ●● Vuelva a colocar la tapa protectora. ●● Cierre la puerta del aparato. Programas de servicio (Véanse también las instrucciones breves) ●● Limpie a fondo las boquillas de conexión de la unidad de preparación. A intervalos de tiempo determinados aparece previo aviso en la pantalla «¡Ejecutar programa de descalcificación!» o «¡Ejecutar programa de limpieza!» o «¡Ejecutar programa de Limpiar y descalcificar!». La cafetera debería limpiarse o descalcificarse inmediatamente con el programa correspondiente. Alternativamente, se pueden combinar los procesos Descalcificar y Limpiar mediante la función Limpiar y descalcificar (véase el capítulo «Limpiar y descalcificar»). En caso de que el programa no se ejecute a tiempo pueden producirse daños en la cafetera. LL Importante: No utilice detergente y no meta la unidad en el lavavajillas. 99 es Programas de servicio Nota: Si el aparato no se descalcifica a tiempo, aparece el mensaje «Programa de ­descalcificación necesario. Se bloqueará el aparato.» . Ejecute inmediatamente el proceso de descalcificación según las instrucciones. Si el aparato está bloqueado sólo se puede utilizar de nuevo después de realizar el proceso de descalcificación. Para visualizar cuántas bebidas se pueden preparar aún antes de que se deba llevar a cabo un programa de servicio, proceda del modo siguiente: ●● Presione E. ●● Con el botón de flecha K o L seleccione «Servicio de información». ●● Presione M para acceder a la información. ATENCIÓN: Para cada programa de servicio utilice los productos de descalcificación y de limpieza según las instrucciones y observe la información importante relativa a la seguridad. No interrumpa nunca un programa de servicio. No utilice nunca ácido cítrico, vinagre o productos a base de vinagre para descalcificar la cafetera.No introduzca nunca pastillas ni otros productos para descalcificar en el cajón para café molido. Puede adquirir pastillas de descalcificación y de limpieza especialmente desarrollados en establecimientos comerciales y a través del servicio de atención al cliente (véase el capítulo «Accesorios»). ¡¡ PRECAUCIÓN No beba ni se exponga al contacto con productos para la limpieza o eliminación de sarro. Mantenga los productos de limpieza y los comprimidos para eliminar el sarro fuera del alcance de los niños. Estos productos pueden ser tóxicos. 100 ATENCIÓN: Antes de iniciar cualquiera de los programas de servicio (Descalcificar, Limpiar o Limpiar y descalcificar), retire la unidad de preparación, límpiela según las instrucciones y vuelva a colocarla. No pellizque el tubo al cerrar la puerta. Tras finalizar cada programa de servicio, limpie el aparato con un paño suave y húmedo para retirar inmediatamente los restos de la solución de descalcificación y de limpieza. Bajo estos restos se puede producir corrosión. Los paños de limpieza nuevos pueden contener sales. Las sales pueden provocar una corrosión ligera en el acero. Por este motivo, lave los paños minuciosamente antes de su uso. Limpie a fondo el dispensador de bebidas, los tubos de goma flexibles de leche y el elemento de unión. Nota: El uso de un filtro de agua incrementa los intervalos hasta que sea necesaria la ejecución de un programa de descalcificación. Descalcificación Duración: aprox. 21 minutos. ●● Presione E. ●● Con el botón de flecha K o L seleccione «Descalcificar». ●● Presione C. La pantalla de visualización va mostrando el progreso de los programas. ●● Limpie y vuelva a colocar el dispensador de bebidas, vacíe, limpie y vuelva a colocar la bandeja de goteo con el filtro de drenaje y el depósito de posos de café. ●● Retire el filtro de agua (si hay) y presione C. ●● Llene el depósito de agua vacío con agua templada hasta la marca «0.5 l» y disuelva en ella una pastilla de descalcificación Thermador 00311820.  Nota: Si no hay suficiente solución de descalcificación en el depósito de agua, aparecerá la solicitud correspondiente. Rellene el depósito con agua sin gas y vuelva a presionar C. ●● Retire el tubo de succión del depósito de leche, límpielo e inserte el extremo del tubo de succión en el hueco del depósito de posos de café. ●● Cierre la puerta del aparato. ●● Presione C. El programa de descalcificación se ejecutará durante unos 19 minutos aprox. ●● Coloque de nuevo el filtro de agua (si se había retirado). ●● Presione C. El programa de descalcificación se ejecutará durante aprox. 2 minutos y la cafetera iniciará el proceso de aclarado. ●● Presione C. La cafetera estará descalcificada y volverá a estar lista para funcionar. ●● Presione E para salir del programa. Limpieza Duración: aprox. 5 minutos. ●● Presione E. ●● Con el botón de flecha K o L seleccione «Limpiar». ●● Presione C. La pantalla de visualización va mostrando el progreso de los programas. ●● Vacíe, limpie y vuelva a colocar la bandeja de goteo con el filtro de agua y el depósito de posos de café. ●● Abra el cajón para el café molido, coloque una pastilla de limpieza en su interior y vuelva a cerrarlo. ●● Cierre la puerta del aparato. ●● Presione C. El programa de limpieza se ejecutará durante unos 5 minutos. ●● Presione C. La cafetera estará completamente limpia y volverá a estar lista para funcionar. Programas de servicio es ●● Presione E para salir del programa. Limpiar y descalcificar Duración: aprox. 26 minutos. El programa Limpiar y descalcificar combina las funciones individuales de descalcificación y de limpieza. Si el momento en el que ambos programas deben ejecutarse está próximo, la cafetera automática propone automáticamente este programa de servicio. ●● Presione E. ●● Con el botón de flecha K o L seleccione «Limpiar y descalcificar». ●● Presione C. La pantalla de visualización va mostrando el progreso de los programas. ●● Limpie y vuelva a colocar el dispensador de bebidas, vacíe, limpie y vuelva a colocar la bandeja de goteo con el filtro de drenaje y el depósito de posos de café. ●● Abra el cajón para el café molido, coloque una pastilla de limpieza en su interior y vuelva a cerrarlo. ●● Retire el filtro de agua (si hay) y presione C. ●● Llene el depósito de agua vacío con agua templada hasta la marca «0.5 l» y disuelva en ella una pastilla de descalcificación Thermador 00311820. Nota: Si no hay suficiente solución de descalcificación en el depósito de agua, aparecerá la solicitud correspondiente. Rellene el depósito con agua sin gas y vuelva a presionar C. ●● Retire el tubo de succión del depósito de leche, límpielo e inserte el extremo del tubo de succión en el hueco del depósito de posos de café. ●● Cierre la puerta del aparato. ●● Presione C. El programa se ejecutará durante unos 19 minutos. ●● Coloque de nuevo el filtro de agua (si se había retirado). ●● Coloque de nuevo el depósito de agua y cierre la puerta. 101 es Recomendaciones para ahorrar energía ●● Presione C. El programa se ejecutará durante unos 7 minutos aclarando la máquina. ●● Presione C. La cafetera estará completamente descalcificada y volverá a estar lista para funcionar. ●● Presione E para salir del programa. Protección anticongelante Aclarado especial La cafetera automática tiene un compartimento especial para guardar en ella los accesorios y las instrucciones breves de uso. ●● Coloque la cuchara dosificadora y el filtro de agua en el cajón de accesorios. ●● Inserte las instrucciones breves en la guía de referencia rápida situada delante en el cajón de accesorios. ●● El tubo de succión largo puede guardarse en el soporte en el interior de la puerta (Figura D). ●● El elemento de unión puede fijarse al soporte magnético sobre el cajón para el café molido. ATENCIÓN: Si por alguna razón se llegara a interrumpir un programa de servicio, por ejemplo, por un apagón, proceda de acuerdo con la información de la pantalla del siguiente modo: ●● Presione C. El programa se ejecutará durante unos 2 minutos aclarando la máquina. ●● Presione E para salir del programa. Recomendaciones para ahorrar energía ●● Presione I, la máquina pasará al «modo de ahorro». En el «modo de ahorro de energía» la máquina consume muy poca electricidad, pero sigue supervisando todas las funciones relevantes para la seguridad para impedir que se produzcan daños. ●● Ajuste el apagado automático a 15 minutos en la opción «Desconectar tras» del menú. ●● Reduzca el brillo y la iluminación de la pantalla en el menú para ahorrar energía. ●● En la medida de lo posible, no interrumpa el dispensado de café o de espuma. Si se detiene antes de tiempo la preparación de café o espuma, el consumo de energía será mayor y también será mayor la cantidad de agua residual de la bandeja de goteo. ●● Descalcifique la cafetera regularmente para impedir que se produzcan calcificaciones. Los residuos de cal hacen que aumente el consumo de energía. 102 Para evitar daños provocados por el hielo durante el transporte o almacenamiento, la cafetera debe vaciarse antes completamente (véase el capítulo «Menú– Protección anticongelante»). Conservación de accesorios Accesorios Los siguientes accesorios se pueden obtener a través del servicio de atención al cliente: Accesorios Número de pedido Servicio de ­Atención al Cliente Pastillas de limpieza 00311823 Pastillas antisarro 00311820 Filtro de agua 12008246 Recipiente para la leche 11005967 con tapa "FreshLock" Limitadores para el 00636455 ángulo de apertura de 92° Extensión de manguera 11019575 de entrada de agua. Eliminación  es Eliminación A  Favor de verificar con su municipio o condado acerca de las opciones de desecho en su localidad. Todos los derechos reservados. Resolución de algunos problemas sencillos La siguiente tabla brinda soluciones para problemas que pueden surgir durante el uso de su máquina Bosch. Si no encuentra una solución para su problema específico o este persiste después de aplicar estas soluciones, favor de ponerse en contacto con nosotros 1-800-944-2904. Problema Calidad del café o de la espuma muy variable (p. ej. variación de cantidad o salpicaduras de espuma de leche). No es posible el dispensado. Causa La cafetera está calcificada. El tubo de aspiración está obstruido. El dispensador de bebidas o una de las 3 conexiones están obstruidos. Falta la parte inferior del dispensador de bebidas. La bebida se sale por todo el dispensador durante el dispensado. Hay poca espuma, no La cafetera está calcificada. hay espuma o el sistema de leche no aspira leche. El dispensador de bebidas o una de las 3 conexiones están obstruidos. Leche inadecuada. El dispensador de bebidas y los tubos flexibles para la leche no están montados correctamente. El tubo de aspiración está obstruido. Solución Descalcificar la cafetera según las instrucciones, véase el capítulo «Programas de servicio». Limpiar el tubo de aspiración. Limpiar el dispensador de bebidas y las conexiones. Montar la parte inferior, véase el capítulo «Limpieza del sistema de leche». Descalcificar la cafetera según las instrucciones, véase el capítulo «Programas de servicio». Limpiar el dispensador de bebidas y las conexiones. No utilice leche que ya haya cocido. Utilice leche con un mínimo de 1,5% de materia grasa. Humedecer las distintas partes y volver montar todas las piezas. Limpiar el tubo de aspiración. 103 es Resolución de algunos problemas sencillos Problema La cantidad de llenado ajustada no se alcanza, el café sale sólo a gotas o deja de salir. Solución Regular el grado de molido para que sea menos fino. Utilice café molido menos fino. Descalcificar la cafetera según las instrucciones, véase el capítulo «Programas de servicio». La unidad de preparación Limpiar la unidad de preparación, está sucia. véase capítulo «Limpieza de la unidad de preparación». El agua caliente sale con No se ha extraído el tubo Extraiga el tubo de goma flexible leche o sabe a leche o para la leche. del recipiente para leche. café. En el dispensador de bebidas Limpie el dispensador de bebidas. hay restos de leche o café. El café no tiene «crema». Tipo de café inadecuado. Utilice un tipo de café con una mayor proporción de granos de la variedad Robusta. Los granos ya no están Utilice granos frescos. frescos. El grado de molido no es el Ajuste un grado de molido más adecuado para los granos de fino. café. El café tiene un sabor El grado de molido es dema- Ajuste un grado de molido más demasiado «ácido». siado grueso. El café en fino. Utilizar un café molido más polvo es demasiado grueso. fino. Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café. El café tiene un sabor El grado de molido es dema- Regular el grado de molido para demasiado «amargo». siado fino. El café en polvo que sea menos fino. Utilice café es demasiado fino. molido menos fino. Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café. El café tiene sabor a Temperatura de preparación Baje la temperatura, véase el demasiado alta. «quemado». capítulo «Adaptación de bebidas». El grado de molido es dema- Ajustar un grado de molido menos siado fino. El café molido es fino. Utilice café molido menos demasiado fino. fino. Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café. El café sale demasiado Se ha seleccionado una Aumentar la intensidad del café, claro. intensidad de café demavéase el capítulo «Adaptación de siado baja. bebidas». Acumulación de café molido Extraer el cajón para el café en el cajón para el café molido, limpiarlo y secarlo a fondo. molido. El café molido se queda El café molido está pegado. No apretar el café molido en el enganchado en el cajón cajón para el café molido. para el café molido. El cajón para el café molido Extraer el cajón para el café está húmedo. molido, limpiarlo y secarlo a fondo. 104 Causa El grado de molido es demasiado fino. El café en polvo es demasiado fino. La máquina está fuertemente calcificada.  Problema El filtro de agua no se queda sujeto al depósito de agua. El recipiente de granos de café se atasca al insertarlo. Los posos de café no son compactos y están demasiado húmedos. Resolución de algunos problemas sencillos es Causa Solución El filtro de agua no está bien Presionar con fuerza el filtro de agua recto en el empalme del fijado. depósito. Hay granos en la carcasa. Retirar los granos de café. El ajuste del grado de molido es demasiado fino o demasiado grueso o se utiliza demasiado poco café molido. Demasiados granos de café en el molinillo. Regular el grado de molido para que sea más o menos fino o utilice 2 cucharadas rasas de café molido. El ajuste del grado de Dispensar una bebida hecha a molido es lento. base de granos de café. Realizar los cambios en el grado de molido en incrementos más pequeños. La unidad de preparación Unidad de preparación en Utilizar la unidad de preparación no se puede utilizar. una posición incorrecta. según las instrucciones, véase el capítulo «Limpieza de la unidad de preparación». La unidad de preparación Desbloquear la unidad de preparación según las instrucciones, está bloqueada. véase el capítulo «Limpieza de la unidad de preparación». La tapa protectora de la La unidad de preparación no Bloquear la unidad de preparaunidad de preparación ción, véase el capítulo «Limpieza está bloqueada. no se puede colocar de la unidad de preparación». correctamente. Esta agua es producto de la No coloque la bandeja de goteo Hay agua debajo de la condensación. bandeja de goteo. sin tapa. Indicación de la pantalla Máquina apagada por un Volver a introducir los valores, no fallo de la red o con el intedesconectar la máquina con el «12:00» rruptor de encendido. interruptor de encendido o bien ajustar «­Desactivado» en el menú Indicación de la hora. Indicación de la pantalla El recipiente se encuentra Colocar el recipiente en el borde «¿Recipiente acoplado?» fuera del alcance del sensor. derecho. a pesar de estar el No se detecta el material, por Confirmar con «Sí» la consulta de recipiente para leche ejemplo, el cartón de leche. la pantalla o o utilizar el recipiente acoplado. para leche suministrado. Contactar con el proveedor Indicación de la pantalla Tensión de red demasiado alta o demasiado baja. corriente o con el operador de red. «Sobretensión o Encargar verificar la alimentación subtensión» de tensión a un profesional. Indicación de la pantalla El aparato está demasiado Desconectar el aparato durante 30 minutos. «Dejar enfriar el aparato» caliente. 105 es Resolución de algunos problemas sencillos Problema Indicación de la pantalla, por ejemplo: «Error: E0510» Indicación de la pantalla «Introducir granos de café» a pesar de que el recipiente para café en grano está lleno o el molinillo no muele granos de café. Indicación de la pantalla «Limpiar unidad de preparación» Indicación de la pantalla «Retirar el filtro» Indicación de la pantalla «Vaciar bandeja de goteo» a pesar de haber vaciado la bandeja de goteo. Indicación de la pantalla «Colocar bandeja goteo» a pesar de que la bandeja de goteo está colocada. Con mucha frecuencia indica que la descalcificación es necesaria. 106 Causa La cafetera está averiada. Solución Proceder siguiendo la indicación de la pantalla. Los granos no caen directamente en el molinillo (son demasiado grasos). Golpear levemente el recipiente de granos de café. Utilizar otra clase de café. Cuando el recipiente de granos de café esté vacío, limpiarlo con un paño seco. Unidad de preparación sucia. Limpiar la unidad de preparación. Demasiado café molido en la Limpiar la unidad de preparación. unidad de preparación. Llene como máximo 2 cucharas dosificadoras rasas de café molido. El mecanismo de la unidad Limpiar la unidad de preparación, de preparación está duro. véase el capítulo «Cuidado y limpieza diaria». Depósito de agua colocado Colocar el depósito de agua incorrectamente. correctamente. Agua con gas en el depósito Llenar el depósito con agua fresca de agua. del grifo. El flotador del tanque de Extraer el depósito de agua agua está enganchado. y limpiarlo a fondo. El filtro de agua nuevo Enjuagar el filtro de agua según no está enjuagado según las instrucciones y ponerlo en las instrucciones o el filtro marcha o utilizar un nuevo filtro de de agua está usado o agua. defectuoso. Hay aire en el filtro de agua. Sumergir el filtro en agua hasta que no salgan burbujas de aire, volver a colocar el filtro. La bandeja de goteo está Limpiar a fondo la bandeja de sucia o húmeda. goteo y secarla. El vaciado no se reconoce Retirar la tapa de goteo estando el con el aparato desconectado. aparato encendido y colocarla de nuevo. En el interior del aparato Limpiar el interior del aparato. (alojamiento de bandejas) está sucio. El recipiente para posos de Colocar el recipiente para posos café no se ha colocado hasta de café hasta el fondo. el fondo. El agua es demasiado dura. Inserte el filtro de agua y configure correspondientemente los ajustes en el menú.  Especificaciones técnicas Problema Gotas de agua en el interior de la máquina al haber retirado la bandeja de goteo. Indicación de la pantalla «Switch off with power switch and then back on after 30 sec!» Home Connect no ­funciona correctamente. Causa Bandeja de goteo retirada demasiado pronto. es Solución Retirar la bandeja de goteo unos segundos después de haber preparado la última bebida. Aparato demasiado caliente. Dejar enfriar el aparato. Unidad de preparación sucia. Limpiar la unidad de preparación. Ir a www.home-connect.com Especificaciones técnicas Conexión eléctrica con tipo de transformador: 8001010566 (tensión – frecuencia) Potencia de conexión Presión máxima de la bomba, estática Capacidad máxima del depósito de agua (sin filtro) Capacidad máxima del recipiente de granos de café Longitud del cable de alimentación (Enchufe de electricidad – Transformador) Dimensiones (Electrodoméstico sin transformador) alto x ancho x fondo Peso, vacía (Electrodoméstico sin transformador) Dimensiones (sólo el transformador) alto x ancho x fondo Peso (sólo el transformador) Tipo de molinillo 120 V AC – 60 Hz 1600 W 19 bar 81.15 oz (2.4 l) 1 lb (500 g) 39″ (1 m) 17 7/8″ x 23 3/8″ x 14 3/4″ (455 x 596 x 375 mm) 42-44 lb (19-20 kg) 8 1/4″ x 6 3/4″ x 6 3/4″ (210 x 172 x 198 mm) 27.55 lb (12.5 kg) Cerámica Garantía AQUA-STOP Además de la garantía normal proporcionada por BSH, BSH también compensará a los clientes por los daños causados por un fallo específico en el sistema Aqua-Stop dando lugar a una reclamación de garantía válida. Se efectuará la compensación bajo las siguientes condiciones: 1. Si el daño por agua es causado por un defecto en los materiales o en la mano de obra en el sistema Aqua-Stop, BSH compensará a los clientes por daños razonables y verificables. 2. Para la aplicación de la garantía es imprescindible que el electrodoméstico con Aqua-Stop haya sido instalado y conectado correctamente de acuerdo con nuestras indicaciones; esto incluye también la prolongación Aqua-Stop (accesorio original) correctamente instalada. La garantía no es aplicable si el daño es provocado por conductos o griferías defectuosos empalmados en la conexión Aqua-Stop del grifo. 107 es Garantia Garantía DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO Lo que cubre esta garantía y a quién se aplica: La garantía limitada proporcionada por BSH Home Appliances («Thermador») en esta declaración de garantía limitada del producto sólo se aplica a la máquina de Thermador («Producto») que se le vendió a usted, el primer comprador usuario, siempre y cuando el Producto haya sido comprado: (1) para su uso normal y doméstico (no comercial) y ha sido usado de hecho para propósitos de uso doméstico normal en todo momento; (2) nuevo en la tienda de venta al por menor (que no haya estado en exhibición, «tal como está», o que sea un modelo devuelto anteriormente), y no para reventa o uso comercial; y (3) dentro de los Estados Unidos o Canadá, y que haya permanecido en todo momento dentro del país de la compra original� La garantía descrita aquí es válida para el comprador original del producto cubierto por esta garantía y para todo usuario posterior del producto, adquirido para un uso doméstico, durante el término de la garantía� Envíe la tarjeta de registro; que aunque no es necesaria para efectuar la cobertura de la garantía, es la mejor forma para que Thermador le notifique en el caso poco probable de un aviso de seguridad o retiro del producto� Cuánto tiempo dura esta garantía: Thermador garantiza que el producto no presenta defectos de material ni de fabricación durante un período de setecientos treinta (730) días a partir de la fecha de compra. El plazo mencionado anteriormente comienza en la fecha de la compra y no se retrasará, eliminará, extenderá ni suspenderá por ningún motivo cualquiera que éste fuere� También se garantiza que este producto no presenta defectos estéticos debidos a los materiales y la mano de obra (tales como arañazos del acero inoxidable, imperfecciones de la pintura/porcelana, muescas, abolladuras o cualquier otro daño en el acabado) durante un periodo de treinta (30) días a partir de la fecha de compra o de la fecha de cierre para nueva construcción� Esta garantía estética excluye las ligeras variaciones de color debidas a diferencias inherentes en las piezas pintadas y de porcelana, así como las diferencias causadas por la iluminación de la cocina, la ubicación del producto u otros factores similares. Esta garantía estética excluye de manera específica cualquier producto de exhibición, de exposición en tienda, un producto vendido «en las condiciones en que se encuentra» o aparatos del stock «B»� Reparación o reemplazo como su solución exclusiva: Durante este período de garantía, Thermador o uno de sus proveedores de servicio autorizados repararán su Producto sin cargo para usted (sujeto a ciertas limitaciones indicadas en este documento) si se prueba que su Producto ha sido fabricado con defectos en los materiales o en la fabricación. Si se han hecho intentos razonables para reparar el Producto sin tener éxito, entonces Thermador reemplazará su Producto (es posible que haya modelos actualizados disponibles para usted, según el criterio de Thermador, por un costo adicional)� Todas las partes y los componentes retirados serán propiedad de Thermador a su exclusiva elección� Todas las partes reemplazadas o reparadas asumirán la identidad de la parte original para los propósitos de esta garantía y esta garantía no se extenderá con respecto a dichas partes. La responsabilidad exclusiva de Thermador según el presente documento es reparar sólo los productos defectuosos de fábrica, utilizando un proveedor de servicio autorizado durante el horario de atención normal. Para las inquietudes sobre seguridad o sobre daño a la propiedad, Thermador recomienda encarecidamente que no intente reparar usted mismo el Producto ni que utilice un proveedor de servicio no autorizado; Thermador no será responsable por reparaciones o trabajos realizados por un proveedor de servicio no autorizado� Si elije que otra persona que no sea un proveedor de servicio autorizado trabaje en su Producto, ESTA GARANTÍA QUEDARÁ NULA Y SIN EFECTO. Los proveedores de servicio autorizados son aquellas personas o empresas que han sido especialmente capacitadas en los productos Thermador y que poseen, a juicio de Thermador, una reputación superior por servicio al cliente y capacidad técnica (tenga presente que son entidades independientes y no son agentes, socios, filiales ni representantes de Thermador)� Sin perjuicio de lo anterior, Thermador no tendrá responsabilidad por el Producto si éste se ubica en un área remota (más de 100 millas del proveedor de servicio autorizado) o está en un área o entorno razonablemente inaccesible, peligroso o amenazante; en tal caso, si usted lo solicita, Thermador aún pagaría por el trabajo y las partes y las enviaría al proveedor de servicio autorizado más cercano, pero usted aún sería totalmente responsable por cualquier tiempo de viaje u otros cargos especiales por la empresa de servicios, asumiendo que ellos aceptan realizar la llamada de servicio� 108 Garantia  es Producto fuera de garantía: Thermador no tiene la obligación, por ley o de otra forma, de proporcionarle ninguna concesión, incluidas las reparaciones, las prorratas o el reemplazo del Producto, una vez que esta garantía haya vencido� Exclusiones de la garantía: La cobertura de la garantía descrita en este documento excluye todos los defectos o daños que no son falla directa de Thermador, incluidos entre otros, los siguientes: (1) Uso del Producto de cualquier otra manera que no sea la normal, habitual o de la manera para la cual está diseñado (que incluye, entre otros, cualquier forma de uso comercial, uso o almacenamiento de un producto para interior en el exterior, uso del Producto en conjunto con naves propulsadas por aire o agua); (2) cualquier conducta indebida, negligencia, mal uso, abuso, accidentes, descuido, operación indebida, falta de mantenimiento, instalación inadecuada o negligente, manipulación, no seguir las instrucciones de operación, maltrato, servicio no autorizado intencional de la persona (incluidas las «reparaciones» o exploraciones de los mecanismos internos del artefacto hechas por usted mismo); (3) ajuste, alteración o modificación de cualquier tipo; (4) el no cumplimiento de cualquier código, reglamento o ley de electricidad, instalaciones sanitarias o construcción estatal, local, de la ciudad o del condado aplicable, incluido instalar el producto sin cumplir estrictamente los códigos y reglamentos de incendios y construcciones; (5) desgaste común, derrames de alimentos, líquidos, acumulaciones de grasa, u otras sustancias que se acumulan sobre, en, o alrededor del Producto; y (6) cualquier fuerza o factor de la naturaleza o del ambiente, incluidos, entre otros, lluvia, viento, arena, inundaciones, incendios, deslizamientos de barro, temperaturas muy bajas, excesiva humedad o exposición prolongada a la humedad, luz, subida de voltaje de la electricidad, las fallas estructurales que rodean al artefacto y casos fortuitos� En ningún caso Thermador será responsable de nada en lo absoluto por daño a la propiedad circundante, incluidos los muebles, pisos, techo y otras estructuras u objetos alrededor del Producto. También se excluyen de esta garantía productos en los que se ha alterado, mutilado o eliminado el número de serie; visitas de servicio para enseñarle cómo usar el Producto o visitas en las que se determina que no hay ningún problema con el Producto; corrección de problemas de instalación (usted es el único responsable por cualquier estructura e instalación para el Producto, incluidas todas las instalaciones eléctricas, sanitarias y otras conexiones para los cimientos o pisos adecuados, y por cualquier alteración incluidas, entre otras, de muebles, muros, pisos, estantes, etc.); y restablecimiento de interruptores automáticos o fusibles. SEGÚN LO PERMITIDO POR LA LEY, ESTA GARANTÍA ESTABLECE SUS SOLUCIONES EXCLUSIVAS CON RESPECTO AL PRODUCTO, YA SEA QUE EL RECLAMO SURJA POR MOTIVOS DEL CONTRATO, ACTOS ILÍCITOS (INCLUSIVE RESPONSABILIDAD OBJETIVA O NEGLIGENCIA) U OTROS. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR LEY, YA SEA POR COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, U OTROS, SÓLO SERÁ EFECTIVA DURANTE EL PERÍODO EN QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA ESTÉ EN VIGENCIA. EN NINGÚN CASO EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE POR LA «PÉRDIDA COMERCIAL» EMERGENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O INDIRECTA, Y/O POR DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS PUNITIVOS, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, EL TIEMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES Y COMIDAS EN RESTAURANTES, LOS GASTOS EN EXCESO POR REMODELACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS QUE SON CAUSADOS DEFINITIVA Y EXCLUSIVAMENTE POR Thermador, U OTRO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS RESTRICCIONES O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS INDIRECTOS O DIRECTOS, Y ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LÍMITES SOBRE LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LO ANTERIOR NO SE APLIQUE A SU CASO. ESTA GARANTÍA LE BRINDA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS, QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Ningún intento de alterar, modificar o enmendar esta garantía será efectivo a menos que esté autorizado por escrito por un funcionario de BHS� Obtención de servicio de garantía: Para obtener el servicio de garantía de su producto, usted deberá comunicarse con el servicio de atención al cliente de Thermador más cercano, al número 1-800-735-4328� Producto fabricado por BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614 109
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Thermador TCM24PS Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para