Thermador TCM24RS Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

71
es
Índice
Precauciones importantes de seguridad ��� 73
Volumen de suministro ������������������������������� 76
Panorama general ������������������������������������� 77
Elementos de mando ��������������������������������� 78
Puesta en marcha �������������������������������������� 79
Pantalla ������������������������������������������������������ 80
Preparación de las bebidas ����������������������� 81
Preparación con café en grano ������������������ 83
Preparación con leche ������������������������������� 84
Preparación con café molido ��������������������� 85
Dispensado de agua caliente �������������������� 86
Bebidas personalizadas ����������������������������� 86
Preparación de dos tazas
al mismo tiempo ����������������������������������������� 87
Ajuste del grado de molido ������������������������ 88
Seguro a prueba de niños ������������������������� 88
Menú ���������������������������������������������������������� 88
Cuidado y limpieza diaria ��������������������������� 91
Programas de mantenimiento�������������������� 95
Recomendaciones para ahorrar energía ��� 98
Protección anticongelante�������������������������� 98
Conservación de accesorios ���������������������� 99
Accesorios �������������������������������������������������� 99
Eliminación ������������������������������������������������� 99
Especicaciones técnicas �������������������������� 99
Resolución de algunos
problemas sencillos ��������������������������������� 100
Este aparato Thermador es fabricado por
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
¿Tiene preguntas?
1-800-944-2904
www.thermador.com
¡Esperamos tener noticias suyas pronto!
72
BSH Home Appliances Corporation
es
Cómo utilizar el presente manual de
instrucciones
En las primeras páginas encontrará
imágenes de la cafetera con números
a los que se hace referencia en estas
instrucciones�
Ejemplo: unidad de preparación (15)
Las indicaciones de la pantalla y los
símbolos también se representan de manera
especial en las presentes instrucciones�
Así podrá reconocer si se trata de textos
o símbolos que se visualizan en la cafetera
o están impresos en la misma�
Indicaciones de la pantalla:
«Latte Macchiato»
Latte Macchiato
6 oz (mediano)Normal
Teclas y mandos: C
Para facilitar la consulta, la máquina se
suministra con un manual de instrucciones
breve en el que se resumen las funciones
más importantes� Este se puede guardar en
el cajón de accesorios de la máquina�
Ponga atención especial a las instruc-
ciones importantes de seguridad en la
sección «Precauciones importantes de
seguridad».
Deniciones de seguridad
¡
ADVERTENCIA
Esto indica que pueden producirse heridas
graves o incluso la muerte si no se cumple
con esta advertencia�
¡
PRECAUCIÓN:
Esto indica que pueden producirse heridas
leves o moderadas si no se cumple con esta
advertencia�
ATENCIÓN:
Esto indica que pueden producirse daños en
el aparato o en los bienes si no se cumple
con este aviso�
Nota:
Esto alerta sobre información y/o
sugerencias importantes�
73
es
Al utilizar aparatos de cocina, deben
seguirse precauciones de seguridad
básicas, entre las que se encuentran las
siguientes:
1� Por favor lea y siga las instrucciones
de operación cuidadosamente y
consérvelas para su consulta posterior
Si la unidad es transferida a otro
propietario, por favor asegúrese de
incluir estas instrucciones�
2� No toque las supercies calientes.
Utilice agarraderas o perillas�
3� Asegúrese de que todos los
componentes están ensamblados y
sujetados apropidamente�
4� Para protegerse contra incendios,
descargas eléctricas y lesiones
personales, no sumerja los cables,
enchufes o el cuerpo del aparato en
el agua o en ningún otro líquido� Vea
el manual de uso y cuidados para
limpieza�
5� Es necesario supervisar atentamente a
los niños cuando se use el aparato en
su presencia�
6� Desenchufe del tomacorriente cuando
no se use y antes de limpiarlo� Permita
que se enfríe el aparato antes de
colocar partes sobre él o retirarlas, y
antes de limpiarlo�
7� No opere el aparato con un cable
o enchufe dañado ni después de
que el aparato presente un mal
funcionamiento o si el aparato se
ha dañado de cualquier otra forma�
Regrese el aparato a la instalación de
servicio autorizado más cercana para
su examen, reparación o ajuste�
8� El uso de accesorios o aditamentos
no recomendados por el fabricante
del aparato pueden ocasionar
incendio, descarga eléctrica o lesiones
personales�
9� No lo use en exteriores o en áreas
húmedas�
10� No permita que el cable de
alimentación cuelgue sobre el borde
de la mesa o mostrador, ni que toque
supercies calientes.
11� No coloque la unidad o los
componentes sobre o cerca de un a
estufa u hornilla o en un horno�
12� Siempre conecte primero el enchufe
al aparato y luego conecte el cable
al tomacorriente de la pared� Para
desconectar, ponga en «off» cualquier
control, luego saque el enchufe del
tomacorriente de la pared�
13� No use el aparato para ningún otro
propósito que el indicado�
14� ¡Conserve estas instrucciones!
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
74
BSH Home Appliances Corporation
es
¡
ADVERTENCIA
Advertencias en virtud de la
Proposición 65 del estado de California:
Este producto contiene sustancias químicas
que el estado de California sabe que
provocan cáncer, defectos congénitos u otro
daño reproductivo�
! IMPORTANTE
Este aparato está diseñado para uso
doméstico, y no para uso comercial.
Utilice únicamente en interiores y a tempera-
tura ambiente� No use a más de 6560 pies /
2000 metros de altura sobre el nivel del mar
No permita que los niños o personas con
capacidades mentales o sensoriales redu-
cidas o conocimiento y experiencia limitados
utilicen el aparato, a menos que sean super-
visados o hayan sido instruidos en el uso del
aparato por una persona que sea respon-
sable por su seguridad�
Supervise a los niños para asegurarse que
no jueguen con el aparato�
¡
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio y descarga eléctrica!
Instalación
Conecte y opere el aparato solamente
conforme a los datos de la placa de
características�
Utilice únicamente con un transformador que
esté identicado como Tipo 8001007072.
No conecte el aparato ni lo haga funcionar
mediante un interruptor temporizador o de
un tomacorriente con control remoto�
La unidad no debe ser operada con un cable
de extensión�
Opere únicamente cuando el cable de
alimentación y el dispositivo no muestren
señales de daño�
En caso de errores, desenchufar inmediata-
mente o desconectar de la alimentación�
No sumergir nunca el aparato en agua�
Conexión a tierra
El aparato debe ser conectado únicamente a
una alimentación eléctrica con corriente
alterna a través de un tomacorriente insta-
lado correctamente con tierra física�
Reparaciones
Las reparaciones en el aparato deben ser
realizadas sólo por nuestro servicio al cliente
para evitar peligros�
Si el cable de conexión a la red de este
aparato resulta dañado, debe sustituirse por
un cable de conexión especial, que puede
adquirirse en su servicio de asistencia
técnica�
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
75
es
¡
PRECAUCIÓN:
Para evitar el riesgo de escaldaduras:
Tenga en cuenta que las bebidas están
muy calientes cuando son dispensadas�
¡No use agua suavizada químicamente!
Para evitar riesgo de sofocación:
Nunca deje que los niños jueguen con el
material de empaque� Almacene las partes
pequeñas con seguridad, ya que estas
pueden ser tragadas fácilmente�
Para evitar el riesgo de lesiones:
No meta las manos dentro de la unidad de
molido� Tenga cuidado de que no
machucar sus dedos cuando cierre la
puerta� Un uso erróneo del aparato puede
causar lesiones�
Para evitar riesgo de quemaduras:
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura� Después de usarlo, permita
que se enfríe antes de tocarlo� Después de
usarlo, las supercies con resistencias y la
placa de calentamiento pueden retener
calor� Espere hasta que se enfríe antes de
tocar el aparato�
¡
PRECAUCIÓN:
Para evitar el riesgo de inuencia en
implantes electrónicos:
El aparato contiene imanes permanentes
que pueden inuir en implantes electró-
nicos, tales como marcapasos o bombas
de insulina� Los portadores de implantes
electrónicos deben mantener una distancia
mínima de 4 pulgadas respecto a la parte
frontal del aparato y, en la toma, respecto a
las piezas siguientes: recipiente de leche,
sistema de leche, depósito de agua y
unidad de preparación�
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
76
BSH Home Appliances Corporation
es
Le damos la enhorabuena
por haber adquirido esta cafetera automá-
tica� Acaba de adquirir un aparato de cocina
moderno y de gran calidad, que combina
una tecnología innovadora con un sinnú-
mero de funciones y confort de manejo� La
máquina le permitirá preparar con rapidez
y sencillez deliciosas bebidas calientes:
un reconstituyente café solo, un cremoso
capuchino, un sabroso Latte Macchiato o
café con leche, o simplemente la tradicional
taza de café� La máquina le ofrece además
numerosas posibilidades para adaptarla a
sus gustos y necesidades�
Para poder utilizar con seguridad y sin
problemas todas las funciones y posi-
bilidades que la cafetera automática le
ofrece, le aconsejamos que se familiarice
primero con sus componentes, funciones,
mensajes y mandos� El presente manual
de instrucciones le será de gran ayuda a tal
n. Tómese el tiempo necesario para leerlo
antes de utilizar la máquina�
Volumen de suministro
(Ver g. A)
a Cafetera automática
b Instrucciones de uso
c Instrucciones de montaje
d Ángulo de montaje
e Soporte del transformador
f Distanciador
g 7 tornillos de jación (plata)
h 2 tornillos de jación (largos/negros)
i 2 tornillos de jación (cortos/negros)
j 1 manguito (negro)
k 2 manguitos (blancos)
l Instrucciones breves
m Cuchara dosicadora
n Tira de prueba de dureza del agua
o Tubo para leche (juego)
p Recipiente para leche
q Tubo de aspiración
r Transformador
77
es
Panorama general
(Figuras de la B a la E en las páginas que se desdoblan)
10 Control deslizante para ajuste del
grado de molido
11 Soporte magnético
(para elemento de unión)
12 Cajón para el café molido, extraíble
(café molido/pastillas de limpieza)
13 Soporte (para tubo para la leche)
14 Tapa protectora
(para unidad de preparación)
15 Unidad de preparación
a) Cierre
b) Tapa
16 Palanca de expulsión
17 Bandeja de goteo, retirable
a) Cubierta de la bandeja de goteo
b) Recipiente para los posos de café
18 Bandeja de recogida
19 Sujeción (para tubo de aspiración)
a) Tubo de aspiración
20 Placa de características (N�º de ref�; FD)
21 Estante con sensor
(para recipiente de leche)
22 Recipiente para leche
a) Recipiente de acero inoxidable
b) Cubierta, parte inferior
c) Cubierta, parte superior
1 Puerta del aparato
a) Tirador embutido
(para ángulo de apertura de puerta)
b) Bandeja escurridora
2 Pantalla
3 Panel de mando
4 Dispensador de bebidas
(café, leche, agua caliente),
de altura regulable
a) Tapa
5 Sistema de la leche
a) Palanca de cierre
b) Salida de bebidas
(parte superior, parte inferior)
c) Tubo para la leche (2 piezas)
d) Elemento de unión, metal
(para soporte magnético)
6 Interruptor de encendido J
(alimentación eléctrica)
7 Cajón de accesorios
(para las instrucciones breves
y accesorios)
a) Instrucciones breves
b) Cuchara dosicadora
c) Tira de prueba de dureza del agua
8 Depósito de agua vacío, extraíble
a) Tapa del depósito de agua
9 Recipiente de granos de café, extraíble
a) Tapa para recipiente de
granos de café
78
BSH Home Appliances Corporation
es
Elementos de mando
Para facilitar el manejo y permitir disfrutar
al mismo tiempo de todas las funciones,
la máquina tiene un menú de fácil manejo�
Dicho menú permite seleccionar con unos
pocos pasos un mundo de posibilidades�
Interruptor de alimentación
eléctrica J
El interruptor de encendido J (la puerta
tiene que estar abierta) permite encender
o apagar completamente la máquina
(la alimentación se interrumpe)�
ATENC IÓN:
No accionar el interruptor mientras la
máquina esté en funcionamiento� Apagar
la máquina sólo cuando esté en el modo
de ahorro a n de que se realice el lavado
automático�
Panel de mando (panel táctil)
Se puede navegar por el panel de mando
tocando los símbolos y signos�
Suena una señal acústica� El tono de aviso
se puede conectar y desconectar (véase el
capítulo «Menú – Tonos teclas»)�
I
Tocando la tecla I se enciende
la máquina o pasa al modo de ahorro�
Entonces la cafetera ejecuta automática-
mente un ciclo de aclarado�
La cafetera no realizará el aclarado si:
todavía está caliente al encenderla�
no se ha dispensado café antes de
apagarla�
La cafetera está lista para el servicio tan
pronto como aparezcan los símbolos para la
selección de bebida en la pantalla�
A
Al tocar A se abre el menú� Este
menú permite consultar informaciones y
realizar ajustes (véase el capítulo «Menú»)�
E
Al tocar E se abre una selección de
programas de mantenimiento� Ejecutar el
programa deseado como se describe en el
capítulo «Programas de mantenimiento»�
G
Tocando G tras seleccionar una
bebida, se dispensarán dos tazas simultá-
neamente (véase el capítulo «Preparación
de dos tazas al mismo tiempo»)�
B
Al tocar B, se abre una
selección de «preparación personalizada
de las bebidas»� Esta función permite
guardar y abrir los ajustes personalizados
para cafés (véase el capítulo «Bebidas
personalizadas»)�
C
Al tocar C, se inicia la
preparación de las bebidas o un programa
de mantenimiento�
Al volver a tocar C durante
la preparación de las bebidas, se detiene el
dispensado de bebidas antes de tiempo�
Tecla de navegación «Flechas»
Se puede navegar por la pantalla o cambiar
los parámetros pulsando la tecla de navega-
ción con echas.
Pantalla
En la pantalla se muestran las bebidas,
los ajustes y las informaciones (véase el
capítulo «Pantalla»)�
79
es
Puesta en marcha
Observaciones generales
Llenar los recipientes respectivos única-
mente con agua limpia y fría, sin gas, y
sólo con granos de café tostados� Evitar el
uso de granos glaseados, caramelizados o
azucarados, ya que obstruyen la unidad de
preparación�
¡
ADVERTENCIA
La máquina debe instalarse y conectarse de
acuerdo con las instrucciones de montaje
adjuntas antes de poder encenderla y
ponerla en servicio�
Puesta en funcionamiento de la cafetera
Retirar las películas protectoras�
ATENC IÓN:
Utilizar la cafetera solamente en recintos
a salvo de heladas� Si la cafetera ha sido
transportada o almacenada a temperaturas
inferiores a 32°F, esperar como mínimo
3 horas antes de ponerla en marcha�
Abrir la puerta de la máquina por medio
del tirador embutido�
Retirar el depósito de agua sacándolo
hacia arriba, limpiarlo y llenarlo de agua
fría y limpia hasta la marca «max»�
Colocar de nuevo el depósito de agua
hasta el tope�
Extraer el recipiente de granos, llenar con
granos de café y colocar de nuevo�
Colocar el interruptor de encendido en i
y cerrar la puerta de la máquina�
El aparato se aclara y se calienta�
Se activa la pantalla�
Aparece «Programar el idioma deseado»
Pulsar la echa M� El campo «English»
aparece resaltado� El idioma se puede
cambiar
Seleccionar el idioma deseado con la
echa L
Pulsar la echa N� El campo «Idioma»
aparece resaltado�
Seleccionar «Dureza del agua» con la
echa L
Nota:
Es importante ajustar correctamente la
dureza del agua para que la cafetera pueda
indicar a tiempo el momento en que se
debe descalcificar� La dureza del agua está
preajustada al nivel 4� Si hay instalado un
descalcificador de agua en la casa, por
favor, ajuste la dureza del agua al nivel 3� La
dureza del agua también se puede consultar
a la empresa local de abastecimiento de
agua potable�
Determinar el grado de dureza del agua
mediante la tira de prueba adjunta�
Sumergir brevemente en el agua la tira
de prueba y podrá leer el resultado en
1 minuto�
Nivel Grado de dureza del agua
Alemania (°dH) Francia (°fH)
1
2
3
4
1-7
8-14
15-21
22-30
1-13
14-25
26-38
39-54
Pulsar la echa M� El campo
«4 (muy dura)» aparece resaltado� La
dureza del agua se puede cambiar
Ajustar la dureza del agua identicada con
la echa K
Pulsar la echa M� Aparece
«Completar configuración»
Pulsar la echa M� Los ajustes se
guardan�
La cafetera está lista para el servicio cuando
aparecen los símbolos de bebidas en la
pantalla�
Al dispensar cada bebida, el ventilador
integrado se enciende y se vuelve a apagar
después de unos minutos�
80
BSH Home Appliances Corporation
es
Nota:
Cuando la cafetera se usa por primera vez,
tras ejecutar un programa de mantenimiento
o si la cafetera ha estado inactiva durante
largo tiempo, la primera bebida no tiene aún
todo su aroma�
Después de la puesta en funcionamiento de
la cafetera automática, sólo se conseguirá
una crema consistente y de poros nos de
forma permanente después de haber prepa-
rado varias tazas de café�
Apagado del aparato
Pulsar la tecla I
La máquina realiza una aclarado y pasa al
modo de ahorro�
Excepción: Si solamente se ha preparado
agua caliente, el aparato se apaga sin
aclarado�
Para apagar la máquina por completo,
abrir la puerta de la máquina y colocar el
interruptor de encendido en h
ATENC IÓN:
No accionar el interruptor mientras la
máquina esté en funcionamiento�
Nota:
La cafetera automática está programada de
fábrica con los ajustes estándar para lograr
un funcionamiento óptimo� Transcurrido
el tiempo seleccionado, la cafetera pasa
automáticamente al modo de ahorro auto-
mático y realiza un aclarado (la duración es
ajustable, véase «Desconectar tras» en el
capítulo «Menú»)�
Nota:
La máquina está equipada con un sensor
En caso de haber un recipiente de leche,
aparecerá la correspondiente indicación en
la pantalla al cambiar al modo de ahorro�
Si hay leche en el recipiente, por favor
conservarla en el frigorífico�
Pantalla
Indicador
En la pantalla se visualizan las bebidas,
los ajustes y las opciones ajustables, así
como la información acerca del estado de
funcionamiento�
Ejemplos:
Selección de bebida
Ristretto
1 oz (mediano)Normal
Informaciones
La información desaparecerá al pulsar una
tecla o después de un corto tiempo�
Depósito de agua casi vacío
b
81
es
Sin embargo, la información sigue en la
parte superior de la pantalla en forma de un
pequeño símbolo�
a
Recipiente de granos casi vacío
b
Depósito de agua casi vacío
c
Cambiar filtro de agua
d
Programa de limpieza necesario
e
Programa de descalcificación
necesario
f
Programa de Clean & Descale
necesario
Medidas
Rellenar depósito de agua
b
Nota:
Una vez realizada la acción necesaria, por
ejemplo, llenado del depósito de agua, el
mensaje y el símbolo desaparecerán�
Preparación de las
bebidas
Esta cafetera automática puede funcionar
con café en grano o con café molido (no
café soluble)�
Cuando se utiliza café en grano, solamente
se muelen los granos necesarios para cada
preparación� Conservar el café en grano en
un lugar fresco y en envases cerrados para
conseguir una calidad óptima�
Nota:
Calentar previamente la/s taza/s con agua
caliente, sobre todo las tazas gruesas para
café solo�
ATENC IÓN:
Llenar el depósito de agua a diario con agua
limpia, fría y sin gas� El recipiente deberá
tener siempre suficiente agua para que la
máquina pueda funcionar
Nota:
En algunos ajustes, el café se prepara
en dos fases (véanse los capítulos
«Aroma Double Shot» y «Preparación
de dos tazas al mismo tiempo»)� Esperar
hasta que el proceso haya concluido
completamente�
Selección de bebida
Pulsando la echa K o L se pueden
seleccionar distintas bebidas:
El símbolo de la bebida seleccionada se
muestra en el centro� El nombre de la bebida
y los valores actuales ajustados, p� ej� la
intensidad y cantidad de café, se visualizan
en la la inferior.
Ristretto
1 oz (mediano)Normal
Se pueden seleccionar las siguientes
bebidas:
Ristretto
Café solo
Expresso Macchiato
Café
Capuchino
Latte Macchiato
Café con leche
Espuma
Leche caliente
Agua caliente
La bebida seleccionada puede prepararse
directamente con los valores previamente
ajustados o adaptarse al gusto individual�
82
BSH Home Appliances Corporation
es
Adaptación de bebidas
Pulsando la echa M aparecen diversos
campos en función de la bebida para adap-
tarla a los gustos individuales�
El campo en el que se pueden modicar los
valores aparece resaltado�
Un ejemplo:
Los valores para una taza de «Café»
pueden modicarse del siguiente modo:
Con la echa K o L, seleccionar
«Café»
Café
4 oz (mediano)Normal
Pulsar la echa M
Aparecen los campos con los valores prede-
nidos. El campo activo, p. ej. «Suave» para
la intensidad del café, aparece resaltado�
Café
Normal
4 oz (mediano)
Temperatura normal
Ajustar la intensidad del café, p� ej�
«Fuerte», con la echa K o L
Pulsar la echa M
Café
Fuerte
4 oz (mediano)
Temperatura normal
Ajustar la cantidad de café deseada, p� ej�
«160 ml (grande)», con la echa K o L
Pulsar la echa M
Café
Fuerte
5 oz (grande)
Temperatura normal
Ajustar la temperatura del café,
p� ej� «Temperatura alta» con la echa
K o L
Café
Fuerte
5 oz (grande)
Temperatura alta
Bien volver al menú de bebidas pulsando
la echa N o bien dispensar la bebida
por medio de C� Los
ajustes se guardan�
Nota:
Las posibilidades de ajustes varían en
función del tipo de bebida� Por ejemplo,
para los cafés se puede ajustar la inten-
sidad del café así como la temperatura y la
cantidad, en cambio, para la leche, solo la
cantidad�
Se pueden realizar los siguientes ajustes:
Intensidad del café
Suave
Normal
Fuerte
Muy fuerte
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
83
es
Nota:
Aroma Double Shot
Cuanto más se prolonga el tiempo de prepa-
ración del café, más sustancias amargas
y aromas no deseados se despiden� Esto
puede afectar al sabor del café y dificultar
su digestión� Por eso, la cafetera dispone
de una función especial Aroma Double Shot
para el café extra fuerte� Una vez preparada
la mitad de la cantidad, se vuelve a moler
café y se prepara, de manera que sólo se
producen olores agradables y aromáticos�
Nota:
Cuando se selecciona el volumen de 12 oz
(360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible
activar la función de Aroma Double Shot
Nota:
La función Aroma Double Shot no está
disponible si se utiliza café molido o para el
Ristretto y el Cortado�
Volumen
La capacidad volumétrica varía en función
del tipo de bebida y puede ajustarse en
incrementos de «oz» ó «ml»� El ajuste de
fábrica es en «oz» y puede ser convertido a
«ml», véase el capítulo «Menú – unidades de
volumen»�
Nota:
El volumen dispensado puede oscilar
dependiendo de la calidad de la leche�
Temperatura de la bebida
Valores para los cafés:
Temperatura normal
Temperatura alta
Temperatura muy alta
Valores para agua caliente:
El ajuste de fábrica es en «°F» y puede
ser convertido a «°C», véase el capítulo
«Menú – formato de temperatura»�
160° F (70°C) té blanco
180° F (80°C) té verde
200° F (90°C) té negro
Máx té de frutas
Nota:
Si no se utiliza la cafetera durante aprox�
30 segundos, la máquina abandona auto-
máticamente del modo de configuración�
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente�
Preparación con café en
grano
La cafetera tiene que estar lista para el uso�
Colocar una taza debajo del dispensador
de bebidas�
Con la echa K o L, seleccionar
«Ristretto», «Café solo» o «Café»
En la pantalla se visualiza la bebida selec-
cionada, así como los valores para la inten-
sidad y la cantidad de café para esa bebida�
Café
5 oz (grande)Muy fuerte
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas»
Tocar C para iniciar el
dispensado de la bebida�
Se prepara el café y, a continuación, se llena
la taza�
Es posible detener el dispensado de
la bebida antes de tiempo tocando de
nuevo C
84
BSH Home Appliances Corporation
es
Preparación con leche
Esta cafetera posee un dispensador de
bebidas integrado� El dispensador permite
preparar cafés que llevan leche o también
espuma y leche caliente�
¡
PRECAUCIÓN:
¡Riesgo de quemaduras!
La salida de bebida alcanza una alta tempe-
ratura� Después de utilizarlo, no lo toque
hasta que se haya enfriado�
Recipiente para leche
El recipiente para leche ha sido especial-
mente desarrollado para su uso con esta
cafetera automática� Está destinado exclu-
sivamente para el uso doméstico y para
almacenar la leche en el frigoríco.
ATENC IÓN:
Retirar las tazas o vasos antes de abrir la
puerta para evitar que se caigan�
Conectar el recipiente para leche o un cartón
de leche:
Abrir la puerta del aparato�
Retirar la tapa del dispensador de bebidas
hacia delante�
Conectar y apretar los tubos de goma
exible para la leche y los elementos de
unión, tal y como se ilustra�
Colocar la tapa por delante rmemente
sobre el dispensador de bebidas�
Introducir el tubo de aspiración en el
recipiente para leche�
Cerrar la puerta del aparato�
Nota:
Los restos de leche seca son difíciles de
eliminar, por lo que es imprescindible
limpiarlos (véase el capítulo «Limpieza del
sistema de leche»)�
Cafés preparados con leche
Colocar la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas�
Con la echa K o L, seleccionar
«Expresso Macchiato», «Capuchino,
„Latte Macchiato» o «Café con leche»
En la pantalla se visualiza la bebida selec-
cionada, así como los valores predenidos
para la intensidad y la cantidad de café para
esa bebida�
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas»
Tocar C para iniciar el
dispensado de la bebida�
Primero se servirá leche en la taza o vaso�
Entonces se prepara el café y, a continua-
ción, se llena la taza o el vaso�
Es posible detener el paso actual del
proceso antes de tiempo tocando de
nuevo C
85
es
Espuma o leche caliente
Colocar la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas�
Con la echa K o L, seleccionar
«Espuma» o «Leche caliente»
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas»
Tocar C para iniciar el
dispensado de la bebida�
Primero sale espuma o leche caliente del
dispensador de bebidas�
Es posible detener el paso actual del
proceso antes de tiempo tocando de nuevo
C
Preparación con café
molido
Nota:
Cuando use el café molido, no será posible
ajustar la intensidad del café cuando se
dispensen dos tazas al mismo tiempo
o se dispensen volúmenes grandes
(12 oz/360 ml o 16 oz/480 ml)� Si aparece el
mensaje «Café en polvo incompatible con la
cantidad de bebida» por favor seleccione un
volumen menor que 12 oz/360 ml�
ATENC IÓN:
Retirar las tazas o vasos antes de abrir la
puerta para evitar que se caigan�
La cafetera tiene que estar lista para el uso�
Abrir la puerta del aparato�
Extraer el cajón para el café molido� El
cajón para el café molido debe estar seco�
Llenar con café molido (como máximo
2 cucharas dosicadoras rasas); no
apretar el café�
ATENC IÓN:
No llenar con granos sin moler ni con café
instantáneo�
Colocar el cajón para el café molido�
Cerrar la puerta del aparato� En la pantalla
se muestra «Café molido“ en lugar de
Intensidad del café�
Nota:
Si no se prepara café durante 90 segundos,
la cámara de preparación se vacía auto-
máticamente para evitar que se llene
demasiado� La cafetera ejecuta un ciclo de
aclarado�
Colocar una taza debajo del dispensador
de bebidas�
Con la echa K o L, seleccionar un
tipo de café con o sin leche�
En la pantalla se visualiza la bebida selec-
cionada, así como los valores predenidos
para esa bebida�
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas»
Nota:
Para los cafés que llevan leche, observar
las indicaciones en el capítulo «Preparación
con leche»
Tocar C para iniciar el
dispensado de la bebida�
Se prepara el café y, a continuación, se llena
la taza� En la selección de cafés que llevan
leche, primero se dispensa la leche y luego
se prepara el café�
Nota:
Para otra bebida con café molido, repetir el
proceso�
86
BSH Home Appliances Corporation
es
Dispensado de agua
caliente
¡
PRECAUCIÓN:
¡Riesgo de quemaduras!
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura� Después de utilizarlo, no lo
toque hasta que se haya enfriado�
La cafetera tiene que estar lista para el uso�
Extraer el tubo de goma exible del
recipiente para leche�
Retirar los restos de leche o café de la
salida�
Colocar la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas�
Con la echa K o L, seleccionar
«Agua caliente»
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas»
Tocar C para iniciar el
dispensado de la bebida�
Aparece el mensaje «¿Tubo retirado del
recipiente para leche?»
Si todavía está conectado, extraer el tubo
de goma exible para la leche y pulsar la
echa M
Sale agua caliente del dispensador
Es posible detener el proceso antes de
tiempo tocando de nuevo C
Bebidas personalizadas
Al tocar B se abre una selección
para bebidas personalizadas�
Es posible utilizar hasta 8 posiciones de
memoria� La bebidas favoritas que se suelen
preparar con frecuencia se pueden memo-
rizar aquí con todos sus ajustes�
Nota:
Tocando B es posible salir del
menú en cualquier momento sin guardar los
ajustes�
Crear o modicar una bebida
Tocar BAparece la selección
de la posición de memoria�
Favoritos 1
Crear
Con la echa K o L, seleccionar una
posición de memoria vacía [ para crear
una bebida o una posición de memoria
ocupada para modicar o eliminar una
bebida favorita�
Seleccionar «Crear» en una posición de
memoria vacía o «Modificar» en una
posición de memoria ocupada�
Pulsar la echa M
Nota:
Si se selecciona «Borrar», se eliminan los
ajustes de esa posición de memoria, deján-
dola de nuevo vacía
Aparece el menú para el ajuste de las
bebidas� La última bebida dispensada
se muestra con los últimos ajustes
seleccionados�
Si no se desea guardar la última bebida
dispensada, seleccionar otra bebida con
la echa K o L
87
es
Con la echa M o N, seleccionar el
ajuste que se desea modicar. Con la
echa K o L, ajustar los valores a las
propias preferencias�
Dependiendo de la selección de la bebida,
aparecerán diferentes posibilidades de
ajuste�
Nota:
Por ejemplo, para los cafés que llevan
leche, se podrá ajustar la proporción de café
y de leche�
Los ajustes se pueden guardar bajo un
nombre individual� Seleccionar «Guardar
nombre»Aparece la pantalla para intro-
ducir el nombre�
Seleccionar carácter
Borrar
STUVWXYZABCDEFGHIJ
A
Con N se puede salir de la entrada sin
haber realizado ningún cambio� Aparece el
menú de bebidas�
Seleccionar una letra o un símbolo en la
línea superior por medio de la echa K
o L
Pulsar M para conrmar la letra selec-
cionada� Para borrar, seleccionar K
y pulsar M
Seleccionar otras letras o símbolos,
y conrmar.
Con N se guarda la entrada� Aparece el
menú de selección�
Tocar B para salir del menú�
Selección y dispensado de una bebida
personalizada
Tocar BAparece la selección
de la posición de memoria�
Con la echa K o L, seleccionar la
posición de memoria deseada�
Colocar la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas�
Tocar C para iniciar el
dispensado de la bebida�
Preparación de dos tazas
al mismo tiempo
Tocando G se dispensarán dos
tazas de la bebida seleccionada simultá-
neamente� El ajuste se mostrará mediante
el símbolo de una segunda taza y el texto
«2x Café solo», por ejemplo�
Seleccionar la bebida deseada con la
echa K o L
Tocar G
Colocar dos tazas debajo del dispensador
de bebidas, a la izquierda y a la derecha�
Tocar C para iniciar el
dispensado de la bebida�
La bebida deseada se prepara y, a continua-
ción, se llenan ambas tazas�
Nota:
La bebida se prepara en dos fases
(dos procesos de molienda)�
Esperar hasta que el proceso haya
concluido completamente�
Note:
When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml)
volume is selected, it is not possible to
dispense two cups at once�
Nota:
Para los ajustes «Aroma Double Shot» o
«Café molido» no resulta posible el dispen-
sado de dos tazas al mismo tiempo�
88
BSH Home Appliances Corporation
es
Ajuste del grado de molido
Esta cafetera automática dispone de un
molinillo integrado, el cual permite modicar
el grado de molido del café a voluntad�
Abrir la puerta del aparato�
Para moler el café, seleccionar entre los
ajustes de molido no V y molido grueso
W utilizando el control deslizante�
Cerrar de nuevo la puerta del aparato�
Nota:
Con granos de café muy tostados, ajustar
un grado de molido más fino; en caso de
granos menos tostados, ajustar un grado de
molido menos fino�
Nota:
Realizar solamente pequeños cambios en el
ajuste de molido�
Nota:
El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir de
la segunda taza de café�
Nota:
Si se visualiza en la pantalla la información:
«Regular el grado de molido para que sea
menos fino», significa que el grado de
molido de los granos de café es demasiado
fino� Ajustar un grado de molido menos fino�
Seguro a prueba de niños
Se puede bloquear la cafetera para
proteger a los niños contra escaldaduras y
quemaduras�
Tocar A durante al menos
4 segundos� En la pantalla aparece
brevemente «Bloqueo de panel activado»
Ahora ya no es posible el funcionamiento,
solamente se puede accionar I
Para desactivar el seguro para niños,
tocar A durante al menos
4 segundos� En la pantalla aparece breve-
mente «Bloqueo de panel desactivado»
Menú
El menú sirve para modicar los ajustes de
manera individual, para consultar informa-
ciones o iniciar procesos�
Abrir el menú tocando A
En la pantalla se visualizan las distintas
posibilidades de ajuste�
Navegación por el menú:
Los distintos puntos de menú, p� ej�
«Idioma», se seleccionan con la echa K
o L Con M se visualiza el ajuste, p� ej�
«English», y con K o L se modica.
Con N se vuelve a salir del ajuste�
Español
Programar el idioma deseado
Idioma
Por ejemplo:
Ajustar el apagado automático de la cafetera
a los 15 minutos:
Tocar A� Se abre el menú�
Con la echa K o L seleccionar
«Desconectar tras»
Pulsar la echa M
89
es
Con la echa K o L, seleccionar
«0h 15min»
Tocar A� Aparece « ¿Guardar
cambios?»
Pulsar la echa M� El ajuste se guarda�
En la pantalla se visualiza la selección de la
bebida�
Nota:
Tocando A es posible salir
del menú en cualquier momento� Si tras
30 segundos no se ha realizado ninguna
entrada, el menú se cierra automáticamente
y los ajustes no se guardan�
Es posible realizar los siguientes ajustes:
Idioma
Ajuste del idioma en el que se muestran los
textos en pantalla�
Dureza del agua
Ajuste de la dureza del agua local� Se puede
seleccionar desde el nivel «1 (blanda)» al
«4 (muy dura)»� El aparato viene ajustado de
fábrica al grado de dureza «4 (muy dura)»
Nota:
Es importante ajustar correctamente la
dureza del agua para que la cafetera pueda
indicar a tiempo el momento en que se debe
descalcificar
La dureza del agua se puede determinar con
las tiras de prueba proporcionadas con el
aparato o se puede preguntar en el servicio
local de suministro de agua� Seleccionar la
opción «Descalcificador» si en la casa está
instalado un descalcicador de agua.
Filtro de agua
Cuando se coloca, sustituye o retira un ltro
de agua, es necesario realizar el ajuste
correspondiente «Activar», «Renovar» o
«Retirar» en el menú�
Nota:
Un filtro de agua reduce los depósitos de
cal y las impurezas del agua, y mejora el
sabor del café. Puede conseguir ltros en
establecimientos comerciales o a través
del servicio de asistencia (véase el capítulo
«Accesorios»)�
Colocar o sustituir el ltro de agua:
Los ltros de agua nuevos se tienen que
enjuagar antes del uso�
Con la echa K o L, seleccionar
«Activar» o «Renovar»
Empujar el ltro de agua rmemente en el
rebaje del depósito de agua�
Llenar de agua el depósito hasta la marca
«max»�
Extraer el tubo de goma exible del
recipiente para leche y cerrar la puerta�
ATENC IÓN:
No pellizcar el tubo al cerrar la puerta
Colocar un recipiente de 0,5 L de
capacidad debajo del dispensador
Tocar C
El agua comienza a pasar por el ltro para
limpiarlo�
A continuación, vaciar el recipiente�
La cafetera vuelve a estar lista para
funcionar
Nota:
Al limpiar el filtro, se activa también el ajuste
para que se visualice el cambio del filtro�
90
BSH Home Appliances Corporation
es
Cuando se visualiza «Cambiar filtro de agua»
o después de un máximo de 2 meses, el
ltro ya no es efectivo. Debe cambiarlo por
razones higiénicas y para que la cafetera no
se calcique (puede resultar dañada).
Si no se coloca un ltro nuevo, seleccionar
el ajuste «Retirar» y conrmar con
C
Aparece «Retirar filtro de agua, volver a
colocar el depósito de agua, cerrar puerta»
Nota:
Si no se utiliza la cafetera durante un
período de tiempo prolongado (p� ej� durante
las vacaciones), antes de volver a utilizarla
deberá limpiarse el filtro� Para ello dispensar
simplemente una taza de agua caliente�
La información detallada sobre el ltro de
agua se encuentra en las instrucciones del
ltro adjuntas.
Ud. temperatura
Opción de ajuste en «°F» o «°C»
Ud. cantidad
Opción de ajuste en «oz» o «ml»
Desconectar tras
Ajustar del intervalo de tiempo tras el cual
desea que la cafetera se aclare y desco-
nectar automáticamente, después de haber
preparado la última bebida�
Se pueden seleccionar valores entre
15 minutos y 8 horas� El tiempo preajustado
es de 30 minutos�
Iluminación
Ajuste de la iluminación del dispensador de
bebidas� Se puede seleccionar «Encendido»,
«Durante el uso» o «Apagado»
Brillo iluminación
Ajuste del brillo de la iluminación del dispen-
sador de bebidas� Se puede seleccionar
desde el «Grado 1» hasta el «Grado 10»
Brillo pantalla
Ajuste del brillo de la pantalla�
Tonos teclas
Encendido o apagado del los tonos de las
teclas�
Indicación de la hora
Posibilidad de mostrar la hora y la fecha
«Desactivado» o «Digital» (encendido)� Es
posible realizar los siguientes ajustes para
ello en los siguientes puntos de menú�
Nota:
Si se desconecta la cafetera por medio del
interruptor de encendido o se produce un
fallo de la red, se pierden los ajustes de
fecha y hora�
Hora
Ajuste de la hora actual�
Formato horario
Opción de ajuste en «12 h» (modo de horas
americano) o «24 h» (modo de tiempo
europeo)
Nota:
No hay diferencia entre am y pm�
Seguro de transporte
Programa de servicio para evitar daños
producidos por la acción del hielo y el
almacenamiento� Mediante dicho programa
la cafetera se vacía completamente�
Seleccionar «Inicio» para iniciar el
programa�
Vaciar el depósito de agua y colocar de
nuevo
En su caso retirar el recipiente para la
leche y cerrar la puerta�
La cafetera vacía automáticamente el
sistema de tubos�
A continuación, vaciar y volver a colocar la
bandeja de goteo�
91
es
Infos-bebidas
Muestra cuántas bebidas se han preparado
desde la puesta en marcha�
Seleccionar «Continuar» para mostrar la
información�
Configuración de fábrica
Deshacer los ajustes propios y volver al
estado de suministro�
Con la echa K o L, seleccionar
«Restablecer»� Aparece «¿Desea
restablecer?».
Conrmar por medio de «Restablecer» o
interrumpir por medio de «Cancelar»
Cuidado y limpieza diaria
¡
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No sumerja nunca el aparato en agua� ¡No
utilice limpiadoras de vapor!
¡
ADVERTENCIA
Nunca utilice químicos agresivos para
limpiar la cafetera� Los productos para
limpieza que contengan cloro pueden dañar
su aparato y pueden presentar riesgos para
su salud� Algunos productos químicos
pueden dejar residuos tóxicos� Utilice deter-
gente para trastes de uso normal y agua�
Limpiar la supercie de la cafetera con un
paño suave y húmedo�
Use un agente de limpieza muy suave�
Limpiar el panel de mando con un paño de
microbra.
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol�
No utilizar paños ni productos de limpieza
abrasivos�
Retirar siempre inmediatamente los restos
de cal, café, leche y solución descalcica-
dora� Bajo estos restos se puede producir
corrosión�
Nota:
Los paños de limpieza nuevos pueden
contener sales� Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero� Por este
motivo, lavar los paños minuciosamente
antes de su uso�
Abrir la puerta y extraer hacia delante la
bandeja de goteo�
Retirar la cubierta de la bandeja de goteo
y el recipiente para posos de café�
Vaciar, limpiar y secar los componentes�
ATENCIÓN:
La bandeja de goteo y el recipiente para
posos de café se deberían vaciar y limpiar
diariamente para evitar depósitos�
Extraer el cajón para el café molido, lavar
con agua corriente y secar bien�
92
BSH Home Appliances Corporation
es
Limpiar y secar el interior de la máquina
(alojamiento de la bandeja de goteo y el
cajón para el café molido) y la bandeja de
recogida�
Colocar las piezas secas, p� ej� el cajón
para el café molido�
ATENC IÓN:
L
Las piezas siguientes no se pueden
meter en el lavavajillas:
Cajón de accesorios, depósito de agua, tapa
del depósito de agua, tapa del dispensador
de bebidas, recipiente de granos de café,
tapa del recipiente de granos de café,
elemento de unión de metal, cajón para el
café molido, tapa protectora para unidad
de preparación, unidad de preparación y
recipiente para leche�
M
Las piezas siguientes se pueden
meter en el lavavajillas:
Bandeja escurridora, bandeja de recogida,
bandeja de goteo, cubierta de la bandeja de
goteo, recipiente para posos de café, tubos
para la leche, tubos de aspiración, compo-
nentes de la salida de bebida, cuchara de
café molido y componentes de la tapa del
recipiente para leche�
Nota:
Cuando la cafetera se apaga en frío o
después de dispensar café, ejecuta un
aclarado automático� Es decir, la cafetera se
limpia por sí misma
ATENC IÓN:
Si no se ha utilizado la cafetera durante un
período de tiempo prolongado (p� ej� durante
las vacaciones), limpiarla a fondo, inclu-
yendo el sistema de leche, el cajón para el
café molido y la unidad de preparación�
Limpieza del sistema de leche
El sistema de leche se limpia automática-
mente inmediatamente después de la prepa-
ración de una bebida con leche por medio
de una corta ráfaga de vapor
Nota:
Para una limpieza más a fondo del sistema
de la leche también se puede enjuagar
con agua (véase el capítulo «Aclarado del
sistema de leche»)�
ATENC IÓN:
Limpiar el sistema de leche manualmente
cada semana o más a menudo en caso
necesario (véase el capítulo «Limpiar
manualmente el sistema de leche»)�
¡
PRECAUCIÓN:
¡Riesgo de quemaduras!
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura� Después de utilizarlo, no lo
toque hasta que se haya enfriado�
Aclarado del sistema de leche
Tocar E y seleccionar «Enjuagar
sistema de la leche» con la echa K o L
Pulsar la echa M� Se inicia el
programa�
Abrir la puerta y retirar el tubo de
aspiración del recipiente para leche�
Limpiar el tubo de aspiración e introducir
el extremo de este en el agujero del
recipiente para posos de café�
93
es
Cerrar la puerta� No pellizcar el tubo para
la leche con la puerta�
Colocar un vaso vacío debajo del
dispensador de bebidas�
Tocar C
El sistema de leche se aclara con agua�
A continuación, vaciar el vaso�
Tocar E para salir del programa�
Se completa el aclarado del sistema de
leche� La cafetera vuelve a estar lista para
funcionar
Limpiar manualmente el sistema de leche
Desmontar el sistema de leche para
limpiarlo:
Bajar el dispensador de bebidas del todo y
retirar la tapa hacia delante�
Presionar la palanca de la izquierda del
dispensador de bebidas hacia abajo y tirar
del dispensador de bebidas recto hacia
delante�
Extraer el tubo de la leche� Desmontar
la parte superior y la parte inferior del
dispensador de bebidas�
Separar los tubos para la leche, el
elemento de unión y el tubo de aspiración�
Limpiar las distintas partes con agua con
un poco de jabón y un paño suave�
Aclarar todas las piezas con agua limpia y
secarlas�
M
Todas las piezas del sistema de
leche pueden meterse también en el
lavavajillas�
94
BSH Home Appliances Corporation
es
Volver a montar todas las piezas (véanse
también las instrucciones breves)�
Colocar el dispensador de bebidas recto
desde la parte frontal rmemente con las
tres conexiones�
Volver a colocar la tapa�
Limpieza del recipiente de leche
ATENC IÓN:
Los residuos en el recipiente de leche
pueden provocar la formación de moho�
Por razones de higiene, el recipiente de
leche debe limpiarse regularmente� Sola-
mente las piezas de la tapa se pueden meter
en el lavavajillas� Limpiar el recipiente de
leche de acero inoxidable a mano con un
detergente suave�
L M
Limpieza de la unidad de preparación
(Véanse también las instrucciones breves)
Además del programa de limpieza auto-
mático, la unidad de preparación debería
extraerse regularmente para limpiarla�
Abrir la puerta del aparato�
Apagar la cafetera del todo con el
interruptor de encendido J
Extraer la tapa protectora de la unidad de
preparación�
Extraer el recipiente para los posos de café�
Desplazar el cierre rojo de la unidad de
preparación totalmente hacia la izquierda
hasta j
Presionar la palanca de expulsión
completamente hacia abajo� La unidad de
preparación se suelta�
Sujetar la unidad de preparación por el
tirador embutido y extraerla con cuidado�
Retirar la tapa de la unidad de preparación
y limpiar a fondo la unidad de preparación
con agua corriente�
Limpiar bien el ltro de la unidad de
preparación bajo del chorro de agua�
95
es
Limpiar a fondo los pivotes de conexión de
la unidad de preparación�
L
Importante: No utilizar detergente y
no meter la unidad en el lavavajillas�
Limpiar a fondo el interior de la cafetera
con un paño húmedo y retirar los restos
de café que pueda haber
Dejar secar la unidad de preparación y el
interior de la cafetera�
Poner la cubierta de nuevo sobre la
unidad de preparación�
Empujar la unidad de preparación hasta
el tope en el aparato y presionar sobre el
centro hasta que encaje de forma audible�
ATENC IÓN:
El cierre rojo debe desplazarse hasta
el tope izquierdo en j antes del uso
(ver Figura E)�
Presionar la palanca de expulsión hacia
el tope superior y desplazar el cierre rojo
completamente hacia la derecha hasta k
Colocar el recipiente para los posos de
café�
Volver a colocar la tapa protectora�
Cerrar la puerta del aparato�
Programas de
mantenimiento
(Véanse también las instrucciones breves)
A intervalos de tiempo determinados
aparece previo aviso en la pantalla
«¡Ejecutar programa de descalcificación!“
o bien
«Ejecutar programa de limpieza!»
o bien
«¡Ejecutar programa de Clean & Descale!»
La cafetera debería limpiarse o descalci-
carse inmediatamente con el programa
correspondiente� Alternativamente, se
pueden agrupar los procesos Descalcicar y
Limpiar mediante la función Clean & Descale
(véase el capítulo «Clean & Descale»)�
En caso de que el programa no se ejecute
a tiempo pueden producirse daños en la
cafetera�
Nota:
Si el aparato no se descalcica a tiempo
aparece «Programa de descalcificación
pendiente. ¡El aparato se bloqueará dentro de
poco!»� Ejecutar inmediatamente el proceso
de descalcicación según las instrucciones.
Si el aparato está bloqueado sólo se puede
utilizar de nuevo después de realizar el
proceso de descalcicación.
Para visualizar cuántas bebidas se pueden
preparar aún antes de que se deba llevar a
cabo un programa de servicio, proceder del
modo siguiente:
Tocar E
Con la echa K o L, seleccionar
«Servicio de información»
Pulsar M para consultar las
informaciones�
96
BSH Home Appliances Corporation
es
ATENC IÓN:
Usar los productos de descalcificación y
limpieza según las instrucciones en cada
programa de servicio�
No interrumpa nunca el programa de
mantenimiento�
No utilice nunca vinagre, productos a base
de vinagre, ácido cítrico ni productos a base
de ácido cítrico�
No introduzca nunca pastillas ni otros
productos para descalcificar en el cajón
para café molido�
Puede adquirir productos de descalcifica-
ción y de limpieza especialmente desarro-
llados en establecimientos comerciales y
a través del servicio de asistencia técnica
(véase el capítulo «Accesorios»)�
¡
PRECAUCIÓN:
No beba ni se exponga al contacto con
productos para la limpieza o eliminación de
sarro� Mantenga los productos de limpieza y
los comprimidos para eliminar el sarro fuera
del alcance de los niños� Estos productos
pueden ser tóxicos�
ATENC IÓN:
Antes de iniciar cualquiera de los programas
de mantenimiento (Descalcicar, Limpiar
o Clean & Descale), retire la unidad de
preparación, límpiela según las instrucciones
y vuelva a colocarla� No pellizque el tubo al
cerrar la puerta�
Tras finalizar cada programa de manteni-
miento, limpie el aparato con un paño suave
y húmedo para retirar inmediatamente los
restos de la solución de descalcificación
y de limpieza� Bajo estos restos se puede
producir corrosión�
Los paños de limpieza nuevos pueden
contener sales� Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero� Por este
motivo, lave los paños minuciosamente
antes de su uso�
Limpie a fondo el dispensador de bebidas,
los tubos flexibles para la leche y el
elemento de unión�
Nota:
Puede adquirir productos de descalci-
ficación y de limpieza especialmente
desarrollados en establecimientos
comerciales y a través del servicio de
asistencia técnica (véase el capítulo
«Accesorios»)�
Descalcicación
Duración: aprox� 21 minutos�
Tocar E
Con la echa K o L, seleccionar
«Descalcificar»
Tocar C� La pantalla de
visualización va mostrando los programas�
Vaciar la bandeja de goteo y colocar de
nuevo�
Retirar el ltro de agua (si está presente) y
tocar C
Llenar el depósito de agua vacío con agua
templada hasta la marca «0,5 l» y disolver
en ella 1 pastilla de descalcicación
Thermador 00311823
Nota:
Si no hay suficiente solución de
descalcificación en el depósito de agua,
aparece la solicitud correspondiente�
Rellenar el depósito con agua sin gas y
volver a tocar C
Retirar y limpiar el tubo de aspiración
del recipiente para leche e introducir el
extremo de este tubo en el agujero del
recipiente para posos de café�
Cerrar la puerta del aparato�
Colocar un recipiente de 0,5 L de
capacidad debajo del dispensador de
bebidas�
Tocar C� El programa de
descalcicación se ejecutará durante unos
19 minutos aprox�
97
es
Retirar el recipiente y volver a tocar
C
Vaciar el depósito de agua y colocar
de nuevo el ltro de agua (si se había
retirado)�
Llenar con agua limpia hasta la marca
«max»�
Colocar de nuevo el depósito de agua y
cerrar la puerta�
Colocar de nuevo el recipiente debajo del
dispensador de bebidas�
Tocar C� El programa de
descalcicación se ejecutará durante
aprox� 2 minutos y la cafetera iniciará el
proceso de aclarado�
Retirar el recipiente, vaciar la bandeja
de goteo y colocarla de nuevo� Cerrar la
puerta�
Tocar C� La cafetera está
descalcicada y vuelve a estar lista para
funcionar
Tocar E para salir del programa�
Limpieza
Duración: aprox� 5 minutos�
Tocar E
Con la echa K o L, seleccionar
«Limpiar»
Tocar C� La pantalla de
visualización va mostrando los programas�
Limpiar el dispensador de bebidas y
colocar de nuevo� Vaciar la bandeja de
goteo y colocar de nuevo�
Abrir el el cajón para el café molido, echar
una pastilla de limpieza en su interior y
cerrar
Cerrar la puerta del aparato�
Colocar un recipiente de 0,5 L de
capacidad debajo del dispensador de
bebidas�
Tocar C� El programa
de limpieza se ejecutará durante unos
5 minutos�
Retirar el recipiente, vaciar la bandeja de
goteo y colocarla de nuevo� Cerrar la puerta�
Tocar C� La cafetera está
completamente limpia y vuelve a estar
lista para funcionar
Tocar E para salir del programa�
Clean & Descale
Duración: aprox� 26 minutos�
El programa Clean & Descale combina las
funciones individuales de Descalcicación
y de Limpieza� Si el momento en el que
ambos programas deben ejecutarse está
próximo, la máquina propone automática-
mente este programa�
Tocar E
Con la echa K o L, seleccionar
«Clean & Descale»
Tocar C� La pantalla de
visualización va mostrando los programas�
Limpiar el dispensador de bebidas y
colocar de nuevo� Vaciar la bandeja de
goteo y colocar de nuevo�
Abrir el el cajón para el café molido, echar
una pastilla de limpieza en su interior y
cerrar
Retirar el ltro de agua (si está presente)
y tocar C
Llenar el depósito de agua vacío con agua
templada hasta la marca «0,5 l» y disolver
en ella 1 pastilla de descalcicación
Thermador 00311823
Nota:
Si no hay suficiente solución de descalci-
ficación en el depósito de agua, aparece
la solicitud correspondiente� Rellenar el
depósito con agua sin gas y volver a tocar
C
Retirar y limpiar el tubo de aspiración
del recipiente para leche e introducir el
extremo de este tubo en el agujero del
recipiente para posos de café�
Cerrar la puerta del aparato�
Colocar un recipiente de 0,5 L de capa-
cidad debajo del dispensador de bebidas�
Tocar C
98
BSH Home Appliances Corporation
es
El programa se ejecutará durante unos
19 minutos�
Retirar el recipiente y volver a tocar
C
Vaciar el depósito de agua y colocar
de nuevo el ltro de agua (si se había
retirado)�
Llenar con agua limpia hasta la marca
«max»�
Colocar de nuevo el depósito de agua y
cerrar la puerta�
Colocar de nuevo el recipiente debajo del
dispensador de bebidas�
Tocar C
El programa se ejecutará durante unos
7 minutos aclarando la máquina�
Retirar el recipiente, vaciar la bandeja
de goteo y colocarla de nuevo� Cerrar la
puerta�
Tocar C� La cafetera está
completamente descalcicada y vuelve a
estar lista para funcionar
Tocar E para salir del programa�
Aclarado especial
ATENC IÓN:
Si por alguna razón se llegara a inte-
rrumpir un programa de mantenimiento,
por ejemplo, por un apagón, proceder de
acuerdo con la información de la pantalla
del siguiente modo:
Lavar el depósito de agua y llenarlo con
agua limpia hasta la marca «max»�
Tocar C� El programa
se ejecutará durante unos 2 minutos
aclarando la máquina�
Vaciar la bandeja de goteo y colocarla de
nuevo� Cerrar la puerta� La cafetera vuelve
a estar lista para funcionar
Tocar E para salir del programa�
Recomendaciones para
ahorrar energía
Tocando la tecla I la máquina
pasa al «modo de ahorro»� En el «modo
de ahorro» la máquina consume muy
poca electricidad, pero sigue supervisando
todas las funciones relevantes para la
seguridad para impedir que se produzcan
daños�
Ajustar la desconexión automática a
15 minutos en la opción «Desconectar tras»
del menú�
Reducir el brillo y la iluminación de la
pantalla en el menú para ahorrar energía�
En la medida de lo posible, no interrumpir
el dispensado de café o de espuma� Si se
para antes de tiempo la preparación de
café o espuma, el consumo de energía es
mayor y también es mayor la cantidad de
agua residual de la bandeja de goteo�
Descalcicar la cafetera regularmente
para impedir que se produzcan calcica-
ciones� Los residuos de cal hacen que
aumente el consumo de energía�
Protección anticongelante
Para evitar daños provocados por el hielo
durante el transporte o almacenamiento,
la cafetera debe vaciarse antes completa-
mente (véase el capítulo «Menú – Seguro
de transporte»)�
99
es
Accesorios
Los siguientes accesorios se pueden obtener
a través del servicio de asistencia técnica:
Accesorios Número de
pedido
Servicio de
Atención al
Cliente
Pastillas de limpieza 00311820
Pastillas de
descalcicación
00311823
Filtro de agua 12008246
Recipiente para la leche
con tapa «FreshLock»
11005967
Limitaciones para el
ángulo de abertura de 92º
00636455
Eliminación
Favor de vericar con su municipio o
condado acerca de las opciones de desecho
en su localidad�
Todos los derechos reservados�
A
Conservación de
accesorios
La cafetera automática tiene un compar-
timento especial para guardar en ella los
accesorios y las instrucciones breves de
uso�
Colocar la cuchara dosicadora y el ltro
de agua en el cajón de accesorios�
Insertar las instrucciones breves en la guía
especial situada delante en el cajón de
accesorios�
El tubo de aspiración largo puede
guardarse en el soporte en el interior de la
puerta (Figura D)�
El elemento de unión puede jarse al
soporte magnético sobre el cajón para el
café molido�
Especicaciones técnicas
Conexión eléctrica con tipo de transformador: 8001007072
(tensión – frecuencia)
120 V AC – 60 Hz
Potencia de la calefacción 1600 W
Presión máxima de la bomba, estática 19 bar
Capacidad máxima del depósito de agua (sin ltro) 81�15 oz (2�4 l)
Capacidad máxima del recipiente de granos de café 17�64 oz (500 g)
Longitud del cable de alimentación
(Enchufe de electricidad – Transformador)
39″ (1 m)
Dimensiones (Electrodoméstico sin transformador)
alto x ancho x fondo
17�91 x 23�46 x 14�76
(455 x 596 x 375 mm)
Peso, vacía (Electrodoméstico sin transformador) 42-44 lb (19-20 kg)
Dimensiones (sólo el transformador)
alto x ancho x fondo
8�26 x 6�77 x 7�80
(210 x 172 x 198 mm)
Peso (sólo el transformador) 27�55 lb (12�5 kg)
Tipo de molinillo Cerámica
100
BSH Home Appliances Corporation
es
Resolución de algunos problemas sencillos
La siguiente tabla brinda soluciones para problemas que pueden surgir durante el uso
de su máquina Bosch. Si no encuentra una solución para su problema especíco o este
persiste después de aplicar estas soluciones, favor de ponerse en contacto con nosotros
1-800-944-2904�
Problema Causa Solución
Calidad del café o de la
espuma muy variable
(p� ej� variación de cantidad
o salpicaduras de espuma
de leche)�
La cafetera está calcicada. Descalcicar la cafetera según
las instrucciones, véase el
capítulo «Programas de
mantenimiento»�
El tubo de aspiración está
obstruido�
Limpiar el tubo de aspiración�
No es posible el
dispensado�
El dispensador de bebidas
o una de las 3 conexiones
están obstruidos�
Limpiar el dispensador de
bebidas y las conexiones�
La bebida se sale por todo
el dispensador durante el
dispensado�
Falta la parte inferior del
dispensador de bebidas�
Montar la parte inferior, véase el
capítulo «Limpieza del sistema
de leche»�
Hay poca espuma, no hay
espuma o el sistema de
leche no aspira leche�
La cafetera está calcicada. Descalcicar la cafetera según
las instrucciones, véase el
capítulo «Programas de
mantenimiento»�
El dispensador de bebidas
o una de las 3 conexiones
están obstruidos�
Limpiar el dispensador de
bebidas y las conexiones�
Leche inadecuada� No utilice leche que ya haya
cocido� Utilice leche con un
mínimo de 1,5% de materia
grasa�
El dispensador de bebidas
y los tubos exibles para la
leche no están montados
correctamente�
Humedecer las distintas partes y
volver montar todas las piezas�
El tubo de aspiración está
obstruido�
Limpiar el tubo de aspiración�
101
es
Problema Causa Solución
La cantidad de llenado
ajustada no se alcanza,
el café sale sólo a gotas o
deja de salir
El grado de molido es dema-
siado no. El café en polvo
es demasiado no.
Regular el grado de molido para
que sea menos no. Utilice café
molido menos no.
La máquina está fuertemente
calcicada.
Descalcicar la cafetera según
las instrucciones, véase el
capítulo «Programas de
mantenimiento»�
La unidad de preparación
está sucia�
Limpiar la unidad de prepara-
ción, véase capítulo «Limpieza
de la unidad de preparación»�
El agua caliente sale con
leche o sabe a leche o
café�
No se ha extraído el tubo
para la leche�
Extraiga el tubo de goma exible
del recipiente para leche�
En el dispensador de bebidas
hay restos de leche o café�
Limpie el dispensador de
bebidas�
El café no tiene «crema»� Tipo de café inadecuado� Utilice un tipo de café con una
mayor proporción de granos de
la variedad Robusta�
Los granos ya no están
frescos�
Utilice granos frescos�
El grado de molido no es el
adecuado para los granos de
café�
Ajuste un grado de molido más
no.
El café tiene un sabor
demasiado «ácido»�
El grado de molido es
demasiado grueso� El café en
polvo es demasiado grueso�
Ajuste un grado de molido más
no. Utilizar un café molido más
no.
Tipo de café inadecuado� Utilice otro tipo de café�
El café tiene un sabor
demasiado «amargo»�
El grado de molido es dema-
siado no. El café en polvo
es demasiado no.
Regular el grado de molido para
que sea menos no. Utilice café
molido menos no.
Tipo de café inadecuado� Utilice otro tipo de café�
El café tiene sabor a
«quemado»�
Temperatura de preparación
demasiado alta�
Baje la temperatura, véase
el capítulo «Adaptación de
bebidas»
El grado de molido es dema-
siado no. El café molido es
demasiado no.
Ajustar un grado de molido
menos no. Utilice café molido
menos no.
Tipo de café inadecuado� Utilice otro tipo de café�
El café sale demasiado
claro�
Se ha seleccionado una
intensidad de café dema-
siado baja�
Aumentar la intensidad del café,
véase el capítulo «Adaptación
de bebidas»�
Acumulación de café molido
en el cajón para el café
molido�
Extraer el cajón para el café
molido, limpiarlo y secarlo a
fondo�
102
BSH Home Appliances Corporation
es
Problema Causa Solución
El café molido se queda
enganchado en el cajón
para el café molido�
El café molido está pegado� No apretar el café molido en el
cajón para el café molido�
El cajón para el café molido
está húmedo�
Extraer el cajón para el café
molido, limpiarlo y secarlo a
fondo�
El ltro de agua no se
queda sujeto al depósito
de agua�
El ltro de agua no está bien
jado.
Presionar con fuerza el ltro de
agua recto en el empalme del
depósito�
El recipiente de granos de
café se atasca al insertarlo�
Hay granos en la carcasa� Retirar los granos de café�
Los posos de café no son
compactos y están dema-
siado húmedos�
El ajuste del grado de
molido es demasiado no o
demasiado grueso o se utiliza
demasiado poco café molido�
Regular el grado de molido para
que sea más o menos no o
utilice 2 cucharadas rasas de
café molido�
El ajuste del grado de
molido es lento�
Demasiados granos de café
en el molinillo�
Dispensar una bebida hecha
a base de granos de café�
Realizar los cambios en el grado
de molido en incrementos más
pequeños�
La unidad de preparación
no se puede utilizar
Unidad de preparación en
una posición incorrecta�
Utilizar la unidad de preparación
según las instrucciones, véase el
capítulo «Limpieza de la unidad
de preparación»�
La unidad de preparación
está bloqueada�
Desbloquear la unidad de prepa-
ración según las instrucciones,
véase el capítulo «Limpieza de
la unidad de preparación»�
La tapa protectora de la
unidad de preparación
no se puede colocar
correctamente�
La unidad de preparación no
está bloqueada�
Bloquear la unidad de prepara-
ción, véase el capítulo «Limpieza
de la unidad de preparación»�
Hay agua por debajo de la
bandeja de goteo�
Se trata de agua de
condensación�
No colocar la bandeja de goteo
sin la cubierta�
Indicación de la pantalla
«12:00»
Máquina apagada por un fallo
de la red o con el interruptor
de encendido�
Volver a introducir los valores, no
desconectar la máquina con el
interruptor de encendido o bien
ajustar « Desactivado» en el menú
Indicación de la hora�
Indicación de la pantalla
«¿Recipiente acoplado?»
a pesar de estar el
recipiente para leche
acoplado�
El recipiente se encuentra
fuera del alcance del sensor
Colocar el recipiente en el borde
derecho�
No se detecta el material, por
ejemplo, el cartón de leche�
Conrmar con «Sí» la consulta
de la pantalla o o utilizar el reci-
piente para leche suministrado�
103
es
Problema Causa Solución
Indicación de la pantalla
«Sobretensión o
subtensión»
Tensión de red demasiado
alta o demasiado baja�
Contactar con el proveedor
corriente o con el operador de
red�
Encargar vericar la alimentación
de tensión a un profesional�
Indicación de la pantalla
«Dejar enfriar el aparato»
El aparato está demasiado
caliente�
Desconectar el aparato durante
30 minutos�
Indicación de la pantalla,
por ejemplo:
«Error: E0510»
La cafetera está averiada� Proceder siguiendo la indicación
de la pantalla�
Indicación de la pantalla
«Introducir granos de café»
a pesar de que el reci-
piente para café en grano
está lleno o el molinillo no
muele granos de café�
Los granos no caen direc-
tamente en el molinillo (son
demasiado grasos)�
Golpear levemente el recipiente
de granos de café� Utilizar
otra clase de café� Cuando el
recipiente de granos de café
esté vacío, limpiarlo con un paño
seco�
Indicación de la pantalla
«Limpiar unidad de
preparación»
Unidad de preparación sucia� Limpiar la unidad de
preparación�
Demasiado café molido en la
unidad de preparación�
Limpiar la unidad de prepa-
ración� Llene como máximo
2 cucharas dosicadoras rasas
de café molido�
El mecanismo de la unidad
de preparación está duro�
Limpiar la unidad de prepara-
ción, véase el capítulo «Cuidado
y limpieza diaria»�
Indicación de la pantalla
«Rellenar con agua sin gas o
retirar el filtro»
Depósito de agua colocado
incorrectamente�
Colocar el depósito de agua
correctamente�
Agua con gas en el depósito
de agua�
Llenar el depósito con agua
fresca del grifo�
El otador del tanque de
agua está enganchado�
Extraer el depósito de agua
y limpiarlo a fondo�
El ltro de agua nuevo
no está enjuagado según
las instrucciones o el ltro
de agua está usado o
defectuoso�
Enjuagar el ltro de agua según
las instrucciones y ponerlo en
marcha o utilizar un nuevo ltro
de agua�
Hay aire en el ltro de agua. Sumergir el ltro en agua hasta
que no salgan burbujas de aire,
volver a colocar el ltro.
104
BSH Home Appliances Corporation
es
Problema Causa Solución
Indicación de la pantalla
«Vaciar bandeja de goteo»
a pesar de haber vaciado
la bandeja de goteo�
La bandeja de goteo está
sucia o húmeda�
Limpiar a fondo la bandeja de
goteo y secarla�
El vaciado no se reconoce
con el aparato desconectado�
Retirar la tapa de goteo estando
el aparato encendido y colocarla
de nuevo�
Indicación de la pantalla
«Colocar bandeja goteo»
a pesar de que la bandeja
de goteo está colocada�
En el interior del aparato
(alojamiento de bandejas)
está sucio�
Limpiar el interior del aparato�
El recipiente para posos de
café no se ha colocado hasta
el fondo�
Colocar el recipiente para posos
de café hasta el fondo�
Gotas de agua en el
interior de la máquina al
haber retirado la bandeja
de goteo�
Bandeja de goteo retirada
demasiado pronto�
Retirar la bandeja de goteo unos
segundos después de haber
preparado la última bebida�
Indicación de la pantalla
«Switch off with power
switch and then back on
after 30 sec!»
Aparato demasiado caliente� Dejar enfriar el aparato�
Unidad de preparación sucia� Limpiar la unidad de
preparación�
105
es
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO
Lo que cubre esta garantía y a quién se aplica: La garantía limitada proporcionada por BSH Home
Appliances («Thermador») en esta declaración de garantía limitada del producto sólo se aplica a la máquina
de Thermador («Producto») que se le vendió a usted, el primer comprador usuario, siempre y cuando el
Producto haya sido comprado: (1) para su uso normal y doméstico (no comercial) y ha sido usado de hecho
para propósitos de uso doméstico normal en todo momento; (2) nuevo en la tienda de venta al por menor
(que no haya estado en exhibición, «tal como está», o que sea un modelo devuelto anteriormente), y no
para reventa o uso comercial; y (3) dentro de los Estados Unidos o Canadá, y que haya permanecido en
todo momento dentro del país de la compra original� Las garantías indicadas en este documento se aplican
sólo al primer comprador del Producto y no son transferibles�
Envíe la tarjeta de registro; que aunque no es necesaria para efectuar la cobertura de la garantía, es la
mejor forma para que Thermador le noti que en el caso poco probable de un aviso de seguridad o retiro del
producto�
Cuánto tiempo dura esta garantía: Thermador garantiza que el Producto no tiene defectos en los
materiales ni en la fabricación durante un período de trescientos sesenta y cinco (365) días a partir de la
fecha de compra� El plazo mencionado anteriormente comienza en la fecha de la compra y no se retrasará,
eliminará, extenderá ni suspenderá por ningún motivo cualquiera que éste fuere� También se garantiza
que este producto no presenta defectos estéticos debidos a los materiales y la mano de obra (tales como
arañazos del acero inoxidable, imperfecciones de la pintura/porcelana, muescas, abolladuras o cualquier
otro daño en el acabado) durante un periodo de treinta (30) días a partir de la fecha de compra o de la fecha
de cierre para nueva construcción� Esta garantía estética excluye las ligeras variaciones de color debidas
a diferencias inherentes en las piezas pintadas y de porcelana, así como las diferencias causadas por la
iluminación de la cocina, la ubicación del producto u otros factores similares� Esta garantía estética excluye
de manera especí ca cualquier producto de exhibición, de exposición en tienda, un producto vendido «en
las condiciones en que se encuentra» o aparatos del stock «B»
Reparación o reemplazo como su solución exclusiva: Durante este período de garantía, Thermador o
uno de sus proveedores de servicio autorizados repararán su Producto sin cargo para usted (sujeto a ciertas
limitaciones indicadas en este documento) si se prueba que su Producto ha sido fabricado con defectos en
los materiales o en la fabricación�
Si se han hecho intentos razonables para reparar el Producto sin tener éxito, entonces Thermador reem-
plazará su Producto (es posible que haya modelos actualizados disponibles para usted, según el criterio de
Thermador, por un costo adicional)� Todas las partes y los componentes retirados serán propiedad de Ther-
mador a su exclusiva elección� Todas las partes reemplazadas o reparadas asumirán la identidad de la parte
original para los propósitos de esta garantía y esta garantía no se extenderá con respecto a dichas partes�
La responsabilidad exclusiva de Thermador según el presente documento es reparar sólo los productos
defectuosos de fábrica, utilizando un proveedor de servicio autorizado durante el horario de atención normal�
Para las inquietudes sobre seguridad o sobre daño a la propiedad, Thermador recomienda encarecidamente
que no intente reparar usted mismo el Producto ni que utilice un proveedor de servicio no autorizado;
Thermador no será responsable por reparaciones o trabajos realizados por un proveedor de servicio no
autorizado� Si elije que otra persona que no sea un proveedor de servicio autorizado trabaje en su Producto,
ESTA GARANTÍA QUEDARÁ NULA Y SIN EFECTO� Los proveedores de servicio autorizados son aquellas
personas o empresas que han sido especialmente capacitadas en los productos Thermador y que poseen, a
juicio de Thermador, una reputación superior por servicio al cliente y capacidad técnica (tenga presente que
son entidades independientes y no son agentes, socios, liales ni representantes de Thermador)�
Sin perjuicio de lo anterior, Thermador no tendrá responsabilidad por el Producto si éste se ubica en un
área remota (más de 100 millas del proveedor de servicio autorizado) o está en un área o entorno razona-
blemente inaccesible, peligroso o amenazante; en tal caso, si usted lo solicita, Thermador aún pagaría por
el trabajo y las partes y las enviaría al proveedor de servicio autorizado más cercano, pero usted aún sería
totalmente responsable por cualquier tiempo de viaje u otros cargos especiales por la empresa de servicios,
asumiendo que ellos aceptan realizar la llamada de servicio�
Garantía
106
BSH Home Appliances Corporation
es
Producto fuera de garantía: Thermador no tiene la obligación, por ley o de otra forma, de proporcionarle
ninguna concesión, incluidas las reparaciones, las prorratas o el reemplazo del Producto, una vez que esta
garantía haya vencido�
Exclusiones de la garantía: La cobertura de la garantía descrita en este documento excluye todos los
defectos o daños que no son falla directa de Thermador, incluidos entre otros, los siguientes: (1) Uso del
Producto de cualquier otra manera que no sea la normal, habitual o de la manera para la cual está diseñado
(que incluye, entre otros, cualquier forma de uso comercial, uso o almacenamiento de un producto para
interior en el exterior, uso del Producto en conjunto con naves propulsadas por aire o agua); (2) cualquier
conducta indebida, negligencia, mal uso, abuso, accidentes, descuido, operación indebida, falta de mante-
nimiento, instalación inadecuada o negligente, manipulación, no seguir las instrucciones de operación,
maltrato, servicio no autorizado intencional de la persona (incluidas las «reparaciones» o exploraciones de
los mecanismos internos del artefacto hechas por usted mismo); (3) ajuste, alteración o modi cación de
cualquier tipo; (4) el no cumplimiento de cualquier código, reglamento o ley de electricidad, instalaciones
sanitarias o construcción estatal, local, de la ciudad o del condado aplicable, incluido instalar el producto
sin cumplir estrictamente los códigos y reglamentos de incendios y construcciones; (5) desgaste común,
derrames de alimentos, líquidos, acumulaciones de grasa, u otras sustancias que se acumulan sobre, en,
o alrededor del Producto; y (6) cualquier fuerza o factor de la naturaleza o del ambiente, incluidos, entre
otros, lluvia, viento, arena, inundaciones, incendios, deslizamientos de barro, temperaturas muy bajas,
excesiva humedad o exposición prolongada a la humedad, luz, subida de voltaje de la electricidad, las fallas
estructurales que rodean al artefacto y casos fortuitos� En ningún caso Thermador será responsable de
nada en lo absoluto por daño a la propiedad circundante, incluidos los muebles, pisos, techo y otras estruc-
turas u objetos alrededor del Producto� También se excluyen de esta garantía productos en los que se ha
alterado, mutilado o eliminado el número de serie; visitas de servicio para enseñarle cómo usar el Producto
o visitas en las que se determina que no hay ningún problema con el Producto; corrección de problemas de
instalación (usted es el único responsable por cualquier estructura e instalación para el Producto, incluidas
todas las instalaciones eléctricas, sanitarias y otras conexiones para los cimientos o pisos adecuados, y por
cualquier alteración incluidas, entre otras, de muebles, muros, pisos, estantes, etc�); y restablecimiento de
interruptores automáticos o fusibles�
SEGÚN LO PERMITIDO POR LA LEY, ESTA GARANTÍA ESTABLECE SUS SOLUCIONES EXCLU-
SIVAS CON RESPECTO AL PRODUCTO, YA SEA QUE EL RECLAMO SURJA POR MOTIVOS DEL
CONTRATO, ACTOS ILÍCITOS (INCLUSIVE RESPONSABILIDAD OBJETIVA O NEGLIGENCIA) U
OTROS. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, SEAN EXPRESAS
O IMPLÍCITAS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR LEY, YA SEA POR COMERCIABILIDAD O
ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, U OTROS, SÓLO SERÁ EFECTIVA DURANTE
EL PERÍODO EN QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA ESTÉ EN VIGENCIA. EN NINGÚN CASO
EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE POR LA «PÉRDIDA COMERCIAL» EMERGENTE, ESPECIAL,
INCIDENTAL O INDIRECTA, Y/O POR DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS PUNITIVOS, INCLUIDOS,
ENTRE OTROS, EL TIEMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES Y COMIDAS EN RESTAURANTES,
LOS GASTOS EN EXCESO POR REMODELACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS QUE SON CAUSADOS
DEFINITIVA Y EXCLUSIVAMENTE POR Thermador, U OTRO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LAS RESTRICCIONES O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS INDIRECTOS O DIRECTOS, Y ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LÍMITES SOBRE LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO
QUE ES POSIBLE QUE LO ANTERIOR NO SE APLIQUE A SU CASO. ESTA GARANTÍA LE BRINDA
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS, QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Ningún intento de alterar, modi car o enmendar esta garantía será efectivo a
menos que esté autorizado por escrito por un funcionario de BHS�
Cómo obtener el servicio de garantía: Para obtener el servicio de garantía de su producto debe ponerse
en contacto con hot line�
Producto fabricado por
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614

Transcripción de documentos

71 es Índice Precauciones importantes de seguridad��� 73 Volumen de suministro������������������������������� 76 Panorama general������������������������������������� 77 Elementos de mando��������������������������������� 78 Puesta en marcha�������������������������������������� 79 Pantalla������������������������������������������������������ 80 Preparación de las bebidas����������������������� 81 Preparación con café en grano������������������ 83 Preparación con leche������������������������������� 84 Preparación con café molido��������������������� 85 Dispensado de agua caliente�������������������� 86 Bebidas personalizadas����������������������������� 86 Preparación de dos tazas al mismo tiempo����������������������������������������� 87 Ajuste del grado de molido������������������������ 88 Seguro a prueba de niños������������������������� 88 Menú���������������������������������������������������������� 88 Cuidado y limpieza diaria��������������������������� 91 Programas de mantenimiento������������������� 95 Recomendaciones para ahorrar energía��� 98 Protección anticongelante������������������������� 98 Conservación de accesorios���������������������� 99 Accesorios�������������������������������������������������� 99 Eliminación������������������������������������������������� 99 Especificaciones técnicas�������������������������� 99 Resolución de algunos problemas sencillos��������������������������������� 100 Este aparato Thermador es fabricado por BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614 ¿Tiene preguntas? 1-800-944-2904 www.thermador.com ¡Esperamos tener noticias suyas pronto!  72 es Cómo utilizar el presente manual de instrucciones En las primeras páginas encontrará imágenes de la cafetera con números a los que se hace referencia en estas instrucciones. Ejemplo: unidad de preparación (15) Las indicaciones de la pantalla y los símbolos también se representan de manera especial en las presentes instrucciones. Así podrá reconocer si se trata de textos o símbolos que se visualizan en la cafetera o están impresos en la misma. Indicaciones de la pantalla: «Latte Macchiato» Latte Macchiato Normal Definiciones de seguridad ¡¡ ADVERTENCIA Esto indica que pueden producirse heridas graves o incluso la muerte si no se cumple con esta advertencia. ¡¡ PRECAUCIÓN: Esto indica que pueden producirse heridas leves o moderadas si no se cumple con esta advertencia. ATENCIÓN: Esto indica que pueden producirse daños en el aparato o en los bienes si no se cumple con este aviso. 6 oz (mediano) Teclas y mandos: C Para facilitar la consulta, la máquina se suministra con un manual de instrucciones breve en el que se resumen las funciones más importantes. Este se puede guardar en el cajón de accesorios de la máquina. Ponga atención especial a las instrucciones importantes de seguridad en la sección «Precauciones importantes de seguridad». BSH Home Appliances Corporation Nota: Esto alerta sobre información y/o ­sugerencias importantes. 73 es AAPRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Al utilizar aparatos de cocina, deben seguirse precauciones de seguridad básicas, entre las que se encuentran las siguientes: 1. Por favor lea y siga las instrucciones de operación cuidadosamente y consérvelas para su consulta posterior. Si la unidad es transferida a otro propietario, por favor asegúrese de incluir estas instrucciones. 2. No toque las superficies calientes. Utilice agarraderas o perillas. 3. Asegúrese de que todos los componentes están ensamblados y sujetados apropidamente. 4. Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesiones personales, no sumerja los cables, enchufes o el cuerpo del aparato en el agua o en ningún otro líquido. Vea el manual de uso y cuidados para limpieza. 5. Es necesario supervisar atentamente a los niños cuando se use el aparato en su presencia. 6. Desenchufe del tomacorriente cuando no se use y antes de limpiarlo. Permita que se enfríe el aparato antes de colocar partes sobre él o retirarlas, y antes de limpiarlo.  7. No opere el aparato con un cable o enchufe dañado ni después de que el aparato presente un mal funcionamiento o si el aparato se ha dañado de cualquier otra forma. Regrese el aparato a la instalación de servicio autorizado más cercana para su examen, reparación o ajuste. 8. El uso de accesorios o aditamentos no recomendados por el fabricante del aparato pueden ocasionar incendio, descarga eléctrica o lesiones personales. 9. No lo use en exteriores o en áreas húmedas. 10. No permita que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de la mesa o mostrador, ni que toque superficies calientes. 11. No coloque la unidad o los componentes sobre o cerca de un a estufa u hornilla o en un horno. 12. Siempre conecte primero el enchufe al aparato y luego conecte el cable al tomacorriente de la pared. Para desconectar, ponga en «off» cualquier control, luego saque el enchufe del tomacorriente de la pared. 13. No use el aparato para ningún otro propósito que el indicado. 14. ¡Conserve estas instrucciones! 74 es AAPRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ¡¡ ADVERTENCIA ¡¡ ADVERTENCIA Advertencias en virtud de la ­Proposición 65 del estado de California: Este producto contiene sustancias químicas que el estado de California sabe que provocan cáncer, defectos congénitos u otro daño reproductivo. ¡Peligro de incendio y descarga eléctrica! !! IMPORTANTE Este aparato está diseñado para uso doméstico, y no para uso comercial. Utilice únicamente en interiores y a temperatura ambiente. No use a más de 6560 pies / 2000 metros de altura sobre el nivel del mar. No permita que los niños o personas con capacidades mentales o sensoriales reducidas o conocimiento y experiencia limitados utilicen el aparato, a menos que sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso del aparato por una persona que sea responsable por su seguridad. Supervise a los niños para asegurarse que no jueguen con el aparato. Instalación Conecte y opere el aparato solamente conforme a los datos de la placa de características. Utilice únicamente con un transformador que esté identificado como Tipo 8001007072. No conecte el aparato ni lo haga funcionar mediante un interruptor temporizador o de un tomacorriente con control remoto. La unidad no debe ser operada con un cable de extensión. Opere únicamente cuando el cable de alimentación y el dispositivo no muestren señales de daño. En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar de la alimentación. No sumergir nunca el aparato en agua. Conexión a tierra El aparato debe ser conectado únicamente a una alimentación eléctrica con corriente alterna a través de un tomacorriente instalado correctamente con tierra física. Reparaciones Las reparaciones en el aparato deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar peligros. Si el cable de conexión a la red de este aparato resulta dañado, debe sustituirse por un cable de conexión especial, que puede adquirirse en su servicio de asistencia técnica. BSH Home Appliances Corporation 75 es AAPRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ¡¡ PRECAUCIÓN: ¡¡ PRECAUCIÓN: Para evitar el riesgo de escaldaduras: Tenga en cuenta que las bebidas están muy calientes cuando son dispensadas. ¡No use agua suavizada químicamente! Para evitar el riesgo de influencia en implantes electrónicos: El aparato contiene imanes permanentes que pueden influir en implantes electrónicos, tales como marcapasos o bombas de insulina. Los portadores de implantes electrónicos deben mantener una distancia mínima de 4 pulgadas respecto a la parte frontal del aparato y, en la toma, respecto a las piezas siguientes: recipiente de leche, sistema de leche, depósito de agua y unidad de preparación. Para evitar riesgo de sofocación: Nunca deje que los niños jueguen con el material de empaque. Almacene las partes pequeñas con seguridad, ya que estas pueden ser tragadas fácilmente. Para evitar el riesgo de lesiones: No meta las manos dentro de la unidad de molido. Tenga cuidado de que no machucar sus dedos cuando cierre la puerta. Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Para evitar riesgo de quemaduras: La salida de la bebida alcanza una alta temperatura. Después de usarlo, permita que se enfríe antes de tocarlo. Después de usarlo, las superficies con resistencias y la placa de calentamiento pueden retener calor. Espere hasta que se enfríe antes de tocar el aparato.  76 Volumen de suministro (Ver fig. A) a b c d e f g h i j k l m n o p q r Cafetera automática Instrucciones de uso Instrucciones de montaje Ángulo de montaje Soporte del transformador Distanciador 7 tornillos de fijación (plata) 2 tornillos de fijación (largos/negros) 2 tornillos de fijación (cortos/negros) 1 manguito (negro) 2 manguitos (blancos) Instrucciones breves Cuchara dosificadora Tira de prueba de dureza del agua Tubo para leche (juego) Recipiente para leche Tubo de aspiración Transformador BSH Home Appliances Corporation es Le damos la enhorabuena por haber adquirido esta cafetera automática. Acaba de adquirir un aparato de cocina moderno y de gran calidad, que combina una tecnología innovadora con un sinnúmero de funciones y confort de manejo. La máquina le permitirá preparar con rapidez y sencillez deliciosas bebidas calientes: un reconstituyente café solo, un cremoso capuchino, un sabroso Latte Macchiato o café con leche, o simplemente la tradicional taza de café. La máquina le ofrece además numerosas posibilidades para adaptarla a sus gustos y necesidades. Para poder utilizar con seguridad y sin problemas todas las funciones y posibilidades que la cafetera automática le ofrece, le aconsejamos que se familiarice primero con sus componentes, funciones, mensajes y mandos. El presente manual de instrucciones le será de gran ayuda a tal fin. Tómese el tiempo necesario para leerlo antes de utilizar la máquina. 77 es Panorama general (Figuras de la B a la E en las páginas que se desdoblan) 1 2 3 4 5 6 7 8 9  Puerta del aparato a) Tirador embutido (para ángulo de apertura de puerta) b) Bandeja escurridora Pantalla Panel de mando Dispensador de bebidas (café, leche, agua caliente), de altura regulable a) Tapa Sistema de la leche a) Palanca de cierre b) Salida de bebidas (parte superior, parte inferior) c) Tubo para la leche (2 piezas) d) Elemento de unión, metal (para soporte magnético) Interruptor de encendido J (alimentación eléctrica) Cajón de accesorios (para las instrucciones breves y accesorios) a) Instrucciones breves b) Cuchara dosificadora c) Tira de prueba de dureza del agua Depósito de agua vacío, extraíble a) Tapa del depósito de agua Recipiente de granos de café, extraíble a) Tapa para recipiente de granos de café 10 Control deslizante para ajuste del grado de molido 11 Soporte magnético (para elemento de unión) 12 Cajón para el café molido, extraíble (café molido/pastillas de limpieza) 13 Soporte (para tubo para la leche) 14 Tapa protectora (para unidad de preparación) 15 Unidad de preparación a) Cierre b) Tapa 16 Palanca de expulsión 17 Bandeja de goteo, retirable a) Cubierta de la bandeja de goteo b) Recipiente para los posos de café 18 Bandeja de recogida 19 Sujeción (para tubo de aspiración) a) Tubo de aspiración 20 Placa de características (N.º de ref.; FD) 21 Estante con sensor (para recipiente de leche) 22 Recipiente para leche a) Recipiente de acero inoxidable b) Cubierta, parte inferior c) Cubierta, parte superior 78 Elementos de mando Para facilitar el manejo y permitir disfrutar al mismo tiempo de todas las funciones, la máquina tiene un menú de fácil manejo. Dicho menú permite seleccionar con unos pocos pasos un mundo de posibilidades. Interruptor de alimentación eléctrica J El interruptor de encendido J (la puerta tiene que estar abierta) permite encender o apagar completamente la máquina (la alimentación se interrumpe). ATENCIÓN: No accionar el interruptor mientras la máquina esté en funcionamiento. Apagar la máquina sólo cuando esté en el modo de ahorro a fin de que se realice el lavado automático. Panel de mando (panel táctil) Se puede navegar por el panel de mando tocando los símbolos y signos. Suena una señal acústica. El tono de aviso se puede conectar y desconectar (véase el capítulo «Menú – Tonos teclas»). I Tocando la tecla I se enciende la máquina o pasa al modo de ahorro. Entonces la cafetera ejecuta automáticamente un ciclo de aclarado. La cafetera no realizará el aclarado si: ●● todavía está caliente al encenderla. ●● no se ha dispensado café antes de apagarla. La cafetera está lista para el servicio tan pronto como aparezcan los símbolos para la selección de bebida en la pantalla. BSH Home Appliances Corporation es A Al tocar A se abre el menú. Este menú permite consultar informaciones y realizar ajustes (véase el capítulo «Menú»). E Al tocar E se abre una selección de programas de mantenimiento. Ejecutar el programa deseado como se describe en el capítulo «Programas de mantenimiento». G Tocando G tras seleccionar una bebida, se dispensarán dos tazas simultáneamente (véase el capítulo «Preparación de dos tazas al mismo tiempo»). B Al tocar B, se abre una selección de «preparación personalizada de las bebidas». Esta función permite guardar y abrir los ajustes personalizados para cafés (véase el capítulo «Bebidas personalizadas»). C Al tocar C, se inicia la ­preparación de las bebidas o un programa de mantenimiento. Al volver a tocar C durante la preparación de las bebidas, se detiene el dispensado de bebidas antes de tiempo. Tecla de navegación «Flechas» Se puede navegar por la pantalla o cambiar los parámetros pulsando la tecla de navegación con flechas. Pantalla En la pantalla se muestran las bebidas, los ajustes y las informaciones (véase el ­capítulo «Pantalla»). 79 es Puesta en marcha Observaciones generales Llenar los recipientes respectivos únicamente con agua limpia y fría, sin gas, y sólo con granos de café tostados. Evitar el uso de granos glaseados, caramelizados o azucarados, ya que obstruyen la unidad de preparación. ¡¡ ADVERTENCIA La máquina debe instalarse y conectarse de acuerdo con las instrucciones de montaje adjuntas antes de poder encenderla y ponerla en servicio. Puesta en funcionamiento de la cafetera ●● Retirar las películas protectoras. ATENCIÓN: Utilizar la cafetera solamente en recintos a salvo de heladas. Si la cafetera ha sido transportada o almacenada a temperaturas inferiores a 32°F, esperar como mínimo 3 horas antes de ponerla en marcha. ●● Abrir la puerta de la máquina por medio del tirador embutido. ●● Retirar el depósito de agua sacándolo hacia arriba, limpiarlo y llenarlo de agua fría y limpia hasta la marca «max». ●● Colocar de nuevo el depósito de agua hasta el tope. ●● Extraer el recipiente de granos, llenar con granos de café y colocar de nuevo. ●● Colocar el interruptor de encendido en i y cerrar la puerta de la máquina. El aparato se aclara y se calienta. Se activa la pantalla. Aparece «Programar el idioma deseado». ●● Pulsar la flecha M. El campo «English» aparece resaltado. El idioma se puede cambiar. ●● Seleccionar el idioma deseado con la flecha L.  ●● Pulsar la flecha N. El campo «Idioma» aparece resaltado. ●● Seleccionar «Dureza del agua» con la flecha L. Nota: Es importante ajustar correctamente la dureza del agua para que la cafetera pueda indicar a tiempo el momento en que se debe descalcificar. La dureza del agua está preajustada al nivel 4. Si hay instalado un descalcificador de agua en la casa, por favor, ajuste la dureza del agua al nivel 3. La dureza del agua también se puede consultar a la empresa local de abastecimiento de agua potable. ●● Determinar el grado de dureza del agua mediante la tira de prueba adjunta. Sumergir brevemente en el agua la tira de prueba y podrá leer el resultado en 1 minuto. Nivel 1 2 3 4 Grado de dureza del agua Alemania (°dH) Francia (°fH) 1-7 1-13 8-14 14-25 15-21 26-38 22-30 39-54 ●● Pulsar la flecha M. El campo «4 (muy dura)» aparece resaltado. La dureza del agua se puede cambiar. ●● Ajustar la dureza del agua identificada con la flecha K. ●● Pulsar la flecha M. Aparece «Completar configuración» ●● Pulsar la flecha M. Los ajustes se guardan. La cafetera está lista para el servicio cuando aparecen los símbolos de bebidas en la pantalla. Al dispensar cada bebida, el ventilador integrado se enciende y se vuelve a apagar después de unos minutos. 80 Nota: Cuando la cafetera se usa por primera vez, tras ejecutar un programa de mantenimiento o si la cafetera ha estado inactiva durante largo tiempo, la primera bebida no tiene aún todo su aroma. Después de la puesta en funcionamiento de la cafetera automática, sólo se conseguirá una crema consistente y de poros finos de forma permanente después de haber preparado varias tazas de café. Apagado del aparato ●● Pulsar la tecla I. La máquina realiza una aclarado y pasa al modo de ahorro. Excepción: Si solamente se ha preparado agua caliente, el aparato se apaga sin aclarado. ●● Para apagar la máquina por completo, abrir la puerta de la máquina y colocar el interruptor de encendido en h. ATENCIÓN: No accionar el interruptor mientras la máquina esté en funcionamiento. Nota: La cafetera automática está programada de fábrica con los ajustes estándar para lograr un funcionamiento óptimo. Transcurrido el tiempo seleccionado, la cafetera pasa automáticamente al modo de ahorro automático y realiza un aclarado (la duración es ajustable, véase «Desconectar tras» en el capítulo «Menú»). BSH Home Appliances Corporation es Nota: La máquina está equipada con un sensor. En caso de haber un recipiente de leche, aparecerá la correspondiente indicación en la pantalla al cambiar al modo de ahorro. Si hay leche en el recipiente, por favor conservarla en el frigorífico. Pantalla Indicador En la pantalla se visualizan las bebidas, los ajustes y las opciones ajustables, así como la información acerca del estado de funcionamiento. Ejemplos: Selección de bebida Ristretto Normal 1 oz (mediano) Informaciones La información desaparecerá al pulsar una tecla o después de un corto tiempo. b Depósito de agua casi vacío 81 es Sin embargo, la información sigue en la parte superior de la pantalla en forma de un pequeño símbolo. a b c d e f Recipiente de granos casi vacío Depósito de agua casi vacío Cambiar filtro de agua Programa de limpieza necesario Programa de descalcificación necesario Programa de Clean & Descale necesario Medidas b Rellenar depósito de agua Nota: Una vez realizada la acción necesaria, por ejemplo, llenado del depósito de agua, el mensaje y el símbolo desaparecerán. Preparación de las bebidas Esta cafetera automática puede funcionar con café en grano o con café molido (no café soluble). Cuando se utiliza café en grano, solamente se muelen los granos necesarios para cada preparación. Conservar el café en grano en un lugar fresco y en envases cerrados para conseguir una calidad óptima. Nota: Calentar previamente la/s taza/s con agua caliente, sobre todo las tazas gruesas para café solo.  ATENCIÓN: Llenar el depósito de agua a diario con agua limpia, fría y sin gas. El recipiente deberá tener siempre suficiente agua para que la máquina pueda funcionar. Nota: En algunos ajustes, el café se prepara en dos fases (véanse los capítulos «Aroma Double Shot» y «Preparación de dos tazas al mismo tiempo»). Esperar hasta que el proceso haya concluido completamente. Selección de bebida Pulsando la flecha K o L se pueden seleccionar distintas bebidas: El símbolo de la bebida seleccionada se muestra en el centro. El nombre de la bebida y los valores actuales ajustados, p. ej. la intensidad y cantidad de café, se visualizan en la fila inferior. Ristretto Normal 1 oz (mediano) Se pueden seleccionar las siguientes bebidas: Ristretto Café solo Expresso Macchiato Café Capuchino Latte Macchiato Café con leche Espuma Leche caliente Agua caliente La bebida seleccionada puede prepararse directamente con los valores previamente ajustados o adaptarse al gusto individual. 82 es Adaptación de bebidas Pulsando la flecha M aparecen diversos campos en función de la bebida para adaptarla a los gustos individuales. El campo en el que se pueden modificar los valores aparece resaltado. Un ejemplo: Los valores para una taza de «Café» pueden modificarse del siguiente modo: ●● Con la flecha K o L, seleccionar «Café». ●● Pulsar la flecha M. Café Fuerte 5 oz (grande) Temperatura normal ●● Ajustar la temperatura del café, p. ej. «Temperatura alta» con la flecha K o L. Café Café Fuerte 5 oz (grande) Normal 4 oz (mediano) Temperatura alta ●● Pulsar la flecha M. Aparecen los campos con los valores predefinidos. El campo activo, p. ej. «Suave» para la intensidad del café, aparece resaltado. ●● Bien volver al menú de bebidas pulsando la flecha N o bien dispensar la bebida por medio de C. Los ajustes se guardan. Café Nota: Las posibilidades de ajustes varían en función del tipo de bebida. Por ejemplo, para los cafés se puede ajustar la intensidad del café así como la temperatura y la cantidad, en cambio, para la leche, solo la cantidad. Normal 4 oz (mediano) Temperatura normal ●● Ajustar la intensidad del café, p. ej. «Fuerte», con la flecha K o L. ●● Pulsar la flecha M. Café Fuerte 4 oz (mediano) Temperatura normal ●● Ajustar la cantidad de café deseada, p. ej. «160 ml (grande)», con la flecha K o L. BSH Home Appliances Corporation Se pueden realizar los siguientes ajustes: Intensidad del café Suave Normal Fuerte Muy fuerte DoubleShot DoubleShot + DoubleShot ++ 83 es Nota: Aroma Double Shot Cuanto más se prolonga el tiempo de preparación del café, más sustancias amargas y aromas no deseados se despiden. Esto puede afectar al sabor del café y dificultar su digestión. Por eso, la cafetera dispone de una función especial Aroma Double Shot para el café extra fuerte. Una vez preparada la mitad de la cantidad, se vuelve a moler café y se prepara, de manera que sólo se producen olores agradables y aromáticos. Nota: Cuando se selecciona el volumen de 12 oz (360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible activar la función de Aroma Double Shot. Nota: La función Aroma Double Shot no está disponible si se utiliza café molido o para el Ristretto y el Cortado. Volumen La capacidad volumétrica varía en función del tipo de bebida y puede ajustarse en incrementos de «oz» ó «ml». El ajuste de fábrica es en «oz» y puede ser convertido a «ml», véase el capítulo «Menú – unidades de volumen». Nota: El volumen dispensado puede oscilar dependiendo de la calidad de la leche. Temperatura de la bebida Valores para los cafés: Temperatura normal Temperatura alta Temperatura muy alta Valores para agua caliente: El ajuste de fábrica es en «°F» y puede ser convertido a «°C», véase el capítulo «Menú – formato de temperatura». 160° F (70°C) té blanco 180° F (80°C) té verde 200° F (90°C) té negro té de frutas Máx  Nota: Si no se utiliza la cafetera durante aprox. 30 segundos, la máquina abandona automáticamente del modo de configuración. Los ajustes realizados se guardarán automáticamente. Preparación con café en grano La cafetera tiene que estar lista para el uso. ●● Colocar una taza debajo del dispensador de bebidas. ●● Con la flecha K o L, seleccionar «Ristretto», «Café solo» o «Café». En la pantalla se visualiza la bebida seleccionada, así como los valores para la intensidad y la cantidad de café para esa bebida. Café Muy fuerte 5 oz (grande) Nota: Los ajustes se pueden modificar como se describe en el capítulo «Adaptación de bebidas». ●● Tocar C para iniciar el dispensado de la bebida. Se prepara el café y, a continuación, se llena la taza. Es posible detener el dispensado de la bebida antes de tiempo tocando de nuevo C. 84 Preparación con leche Esta cafetera posee un dispensador de bebidas integrado. El dispensador permite preparar cafés que llevan leche o también espuma y leche caliente. es ●● Introducir el tubo de aspiración en el recipiente para leche. ¡¡ PRECAUCIÓN: ¡Riesgo de quemaduras! La salida de bebida alcanza una alta temperatura. Después de utilizarlo, no lo toque hasta que se haya enfriado. Recipiente para leche El recipiente para leche ha sido especialmente desarrollado para su uso con esta cafetera automática. Está destinado exclusivamente para el uso doméstico y para almacenar la leche en el frigorífico. ATENCIÓN: Retirar las tazas o vasos antes de abrir la puerta para evitar que se caigan. Conectar el recipiente para leche o un cartón de leche: ●● Abrir la puerta del aparato. ●● Retirar la tapa del dispensador de bebidas hacia delante. ●● Conectar y apretar los tubos de goma flexible para la leche y los elementos de unión, tal y como se ilustra. ●● Colocar la tapa por delante firmemente sobre el dispensador de bebidas. BSH Home Appliances Corporation ●● Cerrar la puerta del aparato. Nota: Los restos de leche seca son difíciles de eliminar, por lo que es imprescindible limpiarlos (véase el capítulo «Limpieza del sistema de leche»). Cafés preparados con leche ●● Colocar la taza o el vaso debajo del dispensador de bebidas. ●● Con la flecha K o L, seleccionar «Expresso Macchiato», «Capuchino, „Latte Macchiato» o «Café con leche». En la pantalla se visualiza la bebida seleccionada, así como los valores predefinidos para la intensidad y la cantidad de café para esa bebida. Nota: Los ajustes se pueden modificar como se describe en el capítulo «Adaptación de bebidas». ●● Tocar C para iniciar el dispensado de la bebida. Primero se servirá leche en la taza o vaso. Entonces se prepara el café y, a continuación, se llena la taza o el vaso. Es posible detener el paso actual del proceso antes de tiempo tocando de nuevo C. es Espuma o leche caliente ●● Colocar la taza o el vaso debajo del dispensador de bebidas. ●● Con la flecha K o L, seleccionar «Espuma» o «Leche caliente». Nota: Los ajustes se pueden modificar como se describe en el capítulo «Adaptación de bebidas». ●● Tocar C para iniciar el dispensado de la bebida. Primero sale espuma o leche caliente del dispensador de bebidas. Es posible detener el paso actual del proceso antes de tiempo tocando de nuevo C. Preparación con café molido 85 ATENCIÓN: No llenar con granos sin moler ni con café instantáneo. ●● Colocar el cajón para el café molido. ●● Cerrar la puerta del aparato. En la pantalla se muestra «Café molido“ en lugar de Intensidad del café. Nota: Si no se prepara café durante 90 segundos, la cámara de preparación se vacía automáticamente para evitar que se llene demasiado. La cafetera ejecuta un ciclo de aclarado. ●● Colocar una taza debajo del dispensador de bebidas. ●● Con la flecha K o L, seleccionar un tipo de café con o sin leche. En la pantalla se visualiza la bebida seleccionada, así como los valores predefinidos para esa bebida. Nota: Cuando use el café molido, no será posible ajustar la intensidad del café cuando se dispensen dos tazas al mismo tiempo o se dispensen volúmenes grandes (12 oz/360 ml o 16 oz/480 ml). Si aparece el mensaje «Café en polvo incompatible con la cantidad de bebida» por favor seleccione un volumen menor que 12 oz/360 ml. Nota: Los ajustes se pueden modificar como se describe en el capítulo «Adaptación de bebidas». ATENCIÓN: Retirar las tazas o vasos antes de abrir la puerta para evitar que se caigan. ●● Tocar C para iniciar el dispensado de la bebida. Se prepara el café y, a continuación, se llena la taza. En la selección de cafés que llevan leche, primero se dispensa la leche y luego se prepara el café. La cafetera tiene que estar lista para el uso. ●● Abrir la puerta del aparato. ●● Extraer el cajón para el café molido. El cajón para el café molido debe estar seco. ●● Llenar con café molido (como máximo 2 cucharas dosificadoras rasas); no apretar el café.  Nota: Para los cafés que llevan leche, observar las indicaciones en el capítulo «Preparación con leche». Nota: Para otra bebida con café molido, repetir el proceso. 86 Dispensado de agua caliente ¡¡ PRECAUCIÓN: ¡Riesgo de quemaduras! La salida de la bebida alcanza una alta temperatura. Después de utilizarlo, no lo toque hasta que se haya enfriado. La cafetera tiene que estar lista para el uso. ●● Extraer el tubo de goma flexible del ­recipiente para leche. ●● Retirar los restos de leche o café de la salida. ●● Colocar la taza o el vaso debajo del dispensador de bebidas. ●● Con la flecha K o L, seleccionar «Agua caliente». Nota: Los ajustes se pueden modificar como se describe en el capítulo «Adaptación de bebidas». ●● Tocar C para iniciar el dispensado de la bebida. ●● Aparece el mensaje «¿Tubo retirado del recipiente para leche?». ●● Si todavía está conectado, extraer el tubo de goma flexible para la leche y pulsar la flecha M. Sale agua caliente del dispensador. Es posible detener el proceso antes de tiempo tocando de nuevo C. es Bebidas personalizadas Al tocar B se abre una selección para bebidas personalizadas. Es posible utilizar hasta 8 posiciones de memoria. La bebidas favoritas que se suelen preparar con frecuencia se pueden memorizar aquí con todos sus ajustes. Nota: Tocando B es posible salir del menú en cualquier momento sin guardar los ajustes. Crear o modificar una bebida ●● Tocar B. Aparece la selección de la posición de memoria. Favoritos 1 Crear ●● Con la flecha K o L, seleccionar una posición de memoria vacía [ para crear una bebida o una posición de memoria ocupada para modificar o eliminar una bebida­favorita. ●● Seleccionar «Crear» en una posición de memoria vacía o «Modificar» en una posición de memoria ocupada. ●● Pulsar la flecha M. Nota: Si se selecciona «Borrar», se eliminan los ajustes de esa posición de memoria, dejándola de nuevo vacía. Aparece el menú para el ajuste de las bebidas. La última bebida dispensada se muestra con los últimos ajustes seleccionados. ●● Si no se desea guardar la última bebida dispensada, seleccionar otra bebida con la flecha K o L. BSH Home Appliances Corporation 87 es ●● Con la flecha M o N, seleccionar el ajuste que se desea modificar. Con la flecha K o L, ajustar los valores a las propias preferencias. Dependiendo de la selección de la bebida, aparecerán diferentes posibilidades de ajuste. Nota: Por ejemplo, para los cafés que llevan leche, se podrá ajustar la proporción de café y de leche. ●● Los ajustes se pueden guardar bajo un nombre individual. Seleccionar «Guardar nombre». Aparece la pantalla para introducir el nombre. Borrar S T U V W X Y Z A B C D E F G H I J A Seleccionar carácter ●● Con N se puede salir de la entrada sin haber realizado ningún cambio. Aparece el menú de bebidas. ●● Seleccionar una letra o un símbolo en la línea superior por medio de la flecha K o L. ●● Pulsar M para confirmar la letra seleccionada. Para borrar, seleccionar K y pulsar M. ●● Seleccionar otras letras o símbolos, y confirmar. ●● Con N se guarda la entrada. Aparece el menú de selección. ●● Tocar B para salir del menú. Selección y dispensado de una bebida personalizada ●● Tocar B. Aparece la selección de la posición de memoria. ●● Con la flecha K o L, seleccionar la posición de memoria deseada. ●● Colocar la taza o el vaso debajo del dispensador de bebidas. ●● Tocar C para iniciar el dispensado de la bebida. Preparación de dos tazas al mismo tiempo Tocando G se dispensarán dos tazas de la bebida seleccionada simultáneamente. El ajuste se mostrará mediante el símbolo de una segunda taza y el texto «2x Café solo», por ejemplo. ●● Seleccionar la bebida deseada con la flecha K o L. ●● Tocar G. ●● Colocar dos tazas debajo del dispensador de bebidas, a la izquierda y a la derecha. ●● Tocar C para iniciar el dispensado de la bebida. La bebida deseada se prepara y, a continuación, se llenan ambas tazas. Nota: La bebida se prepara en dos fases (dos procesos de molienda). Esperar hasta que el proceso haya concluido completamente. Note: When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml) volume is selected, it is not possible to dispense two cups at once. Nota: Para los ajustes «Aroma Double Shot» o «Café molido» no resulta posible el dispensado de dos tazas al mismo tiempo.  88 es Ajuste del grado de molido Seguro a prueba de niños Esta cafetera automática dispone de un molinillo integrado, el cual permite modificar el grado de molido del café a voluntad. ●● Abrir la puerta del aparato. ●● Para moler el café, seleccionar entre los ajustes de molido fino V y molido grueso W utilizando el control deslizante. Se puede bloquear la cafetera para proteger a los niños contra escaldaduras y quemaduras. ●● Tocar A durante al menos 4 segundos. En la pantalla aparece ­brevemente «Bloqueo de panel activado». Ahora ya no es posible el funcionamiento, solamente se puede accionar I. ●● Para desactivar el seguro para niños, tocar A durante al menos 4 segundos. En la pantalla aparece brevemente «Bloqueo de panel desactivado». Menú ●● Cerrar de nuevo la puerta del aparato. Nota: Con granos de café muy tostados, ajustar un grado de molido más fino; en caso de granos menos tostados, ajustar un grado de molido menos fino. Nota: Realizar solamente pequeños cambios en el ajuste de molido. Nota: El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir de la segunda taza de café. Nota: Si se visualiza en la pantalla la información: «Regular el grado de molido para que sea menos fino», significa que el grado de molido de los granos de café es demasiado fino. Ajustar un grado de molido menos fino. BSH Home Appliances Corporation El menú sirve para modificar los ajustes de manera individual, para consultar informaciones o iniciar procesos. ●● Abrir el menú tocando A. En la pantalla se visualizan las distintas posibilidades de ajuste. Navegación por el menú: Los distintos puntos de menú, p. ej. «Idioma», se seleccionan con la flecha K o L. Con M se visualiza el ajuste, p. ej. «English», y con K o L se modifica. Con N se vuelve a salir del ajuste. Idioma Programar el idioma deseado Español Por ejemplo: Ajustar el apagado automático de la cafetera a los 15 minutos: ●● Tocar A. Se abre el menú. ●● Con la flecha K o L seleccionar «Desconectar tras». ●● Pulsar la flecha M. 89 es ●● Con la flecha K o L, seleccionar «0h 15min». ●● Tocar A. Aparece «­¿Guardar cambios?». ●● Pulsar la flecha M. El ajuste se guarda. En la pantalla se visualiza la selección de la bebida. Nota: Un filtro de agua reduce los depósitos de cal y las impurezas del agua, y mejora el sabor del café. Puede conseguir filtros en establecimientos comerciales o a través del servicio de asistencia (véase el capítulo «Accesorios»). Nota: Tocando A es posible salir del menú en cualquier momento. Si tras 30 segundos no se ha realizado ninguna entrada, el menú se cierra automáticamente y los ajustes no se guardan. Colocar o sustituir el filtro de agua: Los filtros de agua nuevos se tienen que enjuagar antes del uso. ●● Con la flecha K o L, seleccionar «Activar» o «Renovar». ●● Empujar el filtro de agua firmemente en el rebaje del depósito de agua. Es posible realizar los siguientes ajustes: Idioma Ajuste del idioma en el que se muestran los textos en pantalla. Dureza del agua Ajuste de la dureza del agua local. Se puede seleccionar desde el nivel «1 (blanda)» al «4 (muy dura)». El aparato viene ajustado de fábrica al grado de dureza «4 (muy dura)». Nota: Es importante ajustar correctamente la dureza del agua para que la cafetera pueda indicar a tiempo el momento en que se debe descalcificar. La dureza del agua se puede determinar con las tiras de prueba proporcionadas con el aparato o se puede preguntar en el servicio local de suministro de agua. Seleccionar la opción «Descalcificador» si en la casa está instalado un descalcificador de agua. Filtro de agua Cuando se coloca, sustituye o retira un filtro de agua, es necesario realizar el ajuste correspondiente «Activar», «Renovar» o «Retirar» en el menú.  ●● Llenar de agua el depósito hasta la marca «max». ●● Extraer el tubo de goma flexible del ­recipiente para leche y cerrar la puerta. ATENCIÓN: No pellizcar el tubo al cerrar la puerta. ●● Colocar un recipiente de 0,5 L de ­capacidad debajo del dispensador. ●● Tocar C. El agua comienza a pasar por el filtro para limpiarlo. ●● A continuación, vaciar el recipiente. La cafetera vuelve a estar lista para funcionar. Nota: Al limpiar el filtro, se activa también el ajuste para que se visualice el cambio del filtro. 90 Cuando se visualiza «Cambiar filtro de agua» o después de un máximo de 2 meses, el filtro ya no es efectivo. Debe cambiarlo por razones higiénicas y para que la cafetera no se calcifique (puede resultar dañada). ●● Si no se coloca un filtro nuevo, ­seleccionar el ajuste «Retirar» y confirmar con C. Aparece «Retirar filtro de agua, volver a colocar el depósito de agua, cerrar puerta». Nota: Si no se utiliza la cafetera durante un período de tiempo prolongado (p. ej. durante las vacaciones), antes de volver a utilizarla deberá limpiarse el filtro. Para ello dispensar simplemente una taza de agua caliente. La información detallada sobre el filtro de agua se encuentra en las instrucciones del filtro adjuntas. Ud. temperatura Opción de ajuste en «°F» o «°C». Ud. cantidad Opción de ajuste en «oz» o «ml». Desconectar tras Ajustar del intervalo de tiempo tras el cual desea que la cafetera se aclare y desconectar automáticamente, después de haber preparado la última bebida. Se pueden seleccionar valores entre 15 minutos y 8 horas. El tiempo preajustado es de 30 minutos. Iluminación Ajuste de la iluminación del dispensador de bebidas. Se puede seleccionar «Encendido», «Durante el uso» o «Apagado». Brillo iluminación Ajuste del brillo de la iluminación del dispensador de bebidas. Se puede seleccionar desde el «Grado 1» hasta el «Grado 10». BSH Home Appliances Corporation es Brillo pantalla Ajuste del brillo de la pantalla. Tonos teclas Encendido o apagado del los tonos de las teclas. Indicación de la hora Posibilidad de mostrar la hora y la fecha «Desactivado» o «Digital» (encendido). Es posible realizar los siguientes ajustes para ello en los siguientes puntos de menú. Nota: Si se desconecta la cafetera por medio del interruptor de encendido o se produce un fallo de la red, se pierden los ajustes de fecha y hora. Hora Ajuste de la hora actual. Formato horario Opción de ajuste en «12 h» (modo de horas americano) o «24 h» (modo de tiempo europeo) Nota: No hay diferencia entre am y pm. Seguro de transporte Programa de servicio para evitar daños producidos por la acción del hielo y el almacenamiento. Mediante dicho programa la cafetera se vacía completamente. ●● Seleccionar «Inicio» para iniciar el programa. ●● Vaciar el depósito de agua y colocar de nuevo ●● En su caso retirar el recipiente para la leche y cerrar la puerta. La cafetera vacía automáticamente el sistema de tubos. ●● A continuación, vaciar y volver a colocar la bandeja de goteo. es Infos-bebidas Muestra cuántas bebidas se han preparado desde la puesta en marcha. ●● Seleccionar «Continuar» para mostrar la información. Configuración de fábrica Deshacer los ajustes propios y volver al estado de suministro. ●● Con la flecha K o L, seleccionar «Restablecer». Aparece «¿Desea restablecer?». ●● Confirmar por medio de «Restablecer» o interrumpir por medio de «Cancelar». Cuidado y limpieza diaria ¡¡ ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga eléctrica! No sumerja nunca el aparato en agua. ¡No utilice limpiadoras de vapor! ¡¡ ADVERTENCIA Nunca utilice químicos agresivos para limpiar la cafetera. Los productos para limpieza que contengan cloro pueden dañar su aparato y pueden presentar riesgos para su salud. Algunos productos químicos pueden dejar residuos tóxicos. Utilice detergente para trastes de uso normal y agua. ●● Limpiar la superficie de la cafetera con un paño suave y húmedo. ●● Use un agente de limpieza muy suave. ●● Limpiar el panel de mando con un paño de microfibra. ●● No utilizar productos de limpieza que contengan alcohol.  91 ●● No utilizar paños ni productos de limpieza abrasivos. ●● Retirar siempre inmediatamente los restos de cal, café, leche y solución descalcificadora. Bajo estos restos se puede producir corrosión. Nota: Los paños de limpieza nuevos pueden contener sales. Las sales pueden provocar una corrosión ligera en el acero. Por este motivo, lavar los paños minuciosamente antes de su uso. ●● Abrir la puerta y extraer hacia delante la bandeja de goteo. ●● Retirar la cubierta de la bandeja de goteo y el recipiente para posos de café. ●● Vaciar, limpiar y secar los componentes. ATENCIÓN: La bandeja de goteo y el recipiente para posos de café se deberían vaciar y limpiar diariamente para evitar depósitos. ●● Extraer el cajón para el café molido, lavar con agua corriente y secar bien. 92 ●● Limpiar y secar el interior de la máquina (alojamiento de la bandeja de goteo y el cajón para el café molido) y la bandeja de recogida. ●● Colocar las piezas secas, p. ej. el cajón para el café molido. ATENCIÓN: Las piezas siguientes no se pueden meter en el lavavajillas: Cajón de accesorios, depósito de agua, tapa del depósito de agua, tapa del dispensador de bebidas, recipiente de granos de café, tapa del recipiente de granos de café, elemento de unión de metal, cajón para el café molido, tapa protectora para unidad de preparación, unidad de preparación y recipiente para leche. LL MM Las piezas siguientes se pueden meter en el lavavajillas: Bandeja escurridora, bandeja de recogida, bandeja de goteo, cubierta de la bandeja de goteo, recipiente para posos de café, tubos para la leche, tubos de aspiración, componentes de la salida de bebida, cuchara de café molido y componentes de la tapa del recipiente para leche. Nota: Cuando la cafetera se apaga en frío o después de dispensar café, ejecuta un aclarado automático. Es decir, la cafetera se limpia por sí misma. ATENCIÓN: Si no se ha utilizado la cafetera durante un período de tiempo prolongado (p. ej. durante las vacaciones), limpiarla a fondo, incluyendo el sistema de leche, el cajón para el café molido y la unidad de preparación. BSH Home Appliances Corporation es Limpieza del sistema de leche El sistema de leche se limpia automáticamente inmediatamente después de la preparación de una bebida con leche por medio de una corta ráfaga de vapor. Nota: Para una limpieza más a fondo del sistema de la leche también se puede enjuagar con agua (véase el capítulo «Aclarado del sistema de leche»). ATENCIÓN: Limpiar el sistema de leche manualmente cada semana o más a menudo en caso necesario (véase el capítulo «Limpiar manualmente el sistema de leche»). ¡¡ PRECAUCIÓN: ¡Riesgo de quemaduras! La salida de la bebida alcanza una alta temperatura. Después de utilizarlo, no lo toque hasta que se haya enfriado. Aclarado del sistema de leche ●● Tocar E y seleccionar «Enjuagar sistema de la leche» con la flecha K o L. ●● Pulsar la flecha M. Se inicia el programa. ●● Abrir la puerta y retirar el tubo de ­aspiración del recipiente para leche. ●● Limpiar el tubo de aspiración e introducir el extremo de este en el agujero del ­recipiente para posos de café. 93 es ●● Cerrar la puerta. No pellizcar el tubo para la leche con la puerta. ●● Colocar un vaso vacío debajo del ­dispensador de bebidas. ●● Tocar C. El sistema de leche se aclara con agua. ●● A continuación, vaciar el vaso. ●● Tocar E para salir del programa. ●● Extraer el tubo de la leche. Desmontar la parte superior y la parte inferior del dispensador de bebidas. Se completa el aclarado del sistema de leche. La cafetera vuelve a estar lista para funcionar. Limpiar manualmente el sistema de leche Desmontar el sistema de leche para limpiarlo: ●● Bajar el dispensador de bebidas del todo y retirar la tapa hacia delante. ●● Presionar la palanca de la izquierda del dispensador de bebidas hacia abajo y tirar del dispensador de bebidas recto hacia delante. ●● Separar los tubos para la leche, el elemento de unión y el tubo de aspiración. ●● Limpiar las distintas partes con agua con un poco de jabón y un paño suave. ●● Aclarar todas las piezas con agua limpia y secarlas. MM Todas las piezas del sistema de leche pueden meterse también en el lavavajillas.  94 es ●● Volver a montar todas las piezas (véanse también las instrucciones breves). ●● Colocar el dispensador de bebidas recto desde la parte frontal firmemente con las tres conexiones. ●● Volver a colocar la tapa. Limpieza del recipiente de leche ATENCIÓN: Los residuos en el recipiente de leche pueden provocar la formación de moho. Limpieza de la unidad de preparación (Véanse también las instrucciones breves) Además del programa de limpieza automático, la unidad de preparación debería extraerse regularmente para limpiarla. ●● Abrir la puerta del aparato. ●● Apagar la cafetera del todo con el ­interruptor de encendido J. ●● Extraer la tapa protectora de la unidad de preparación. ●● Extraer el recipiente para los posos de café. ●● Desplazar el cierre rojo de la unidad de preparación totalmente hacia la izquierda hasta j. ●● Presionar la palanca de expulsión completamente hacia abajo. La unidad de preparación se suelta. ●● Sujetar la unidad de preparación por el tirador embutido y extraerla con cuidado. ●● Retirar la tapa de la unidad de preparación y limpiar a fondo la unidad de preparación con agua corriente. Por razones de higiene, el recipiente de leche debe limpiarse regularmente. Solamente las piezas de la tapa se pueden meter en el lavavajillas. Limpiar el recipiente de leche de acero inoxidable a mano con un detergente suave. L M ●● Limpiar bien el filtro de la unidad de ­preparación bajo del chorro de agua. BSH Home Appliances Corporation 95 es ●● Limpiar a fondo los pivotes de conexión de la unidad de preparación. Programas de mantenimiento (Véanse también las instrucciones breves) LL Importante: No utilizar detergente y no meter la unidad en el lavavajillas. ●● Limpiar a fondo el interior de la cafetera con un paño húmedo y retirar los restos de café que pueda haber. ●● Dejar secar la unidad de preparación y el interior de la cafetera. ●● Poner la cubierta de nuevo sobre la unidad de preparación. ●● Empujar la unidad de preparación hasta el tope en el aparato y presionar sobre el centro hasta que encaje de forma audible. ATENCIÓN: El cierre rojo debe desplazarse hasta el tope izquierdo en j antes del uso (ver Figura E). ●● Presionar la palanca de expulsión hacia el tope superior y desplazar el cierre rojo completamente hacia la derecha hasta k. ●● Colocar el recipiente para los posos de café. ●● Volver a colocar la tapa protectora. ●● Cerrar la puerta del aparato.  A intervalos de tiempo determinados aparece previo aviso en la pantalla «¡Ejecutar programa de descalcificación!“ o bien «Ejecutar programa de limpieza!» o bien «¡Ejecutar programa de Clean & Descale!» La cafetera debería limpiarse o descalcificarse inmediatamente con el programa correspondiente. Alternativamente, se pueden agrupar los procesos Descalcificar y Limpiar mediante la función Clean & Descale (véase el capítulo «Clean & Descale»). En caso de que el programa no se ejecute a tiempo pueden producirse daños en la cafetera. Nota: Si el aparato no se descalcifica a tiempo aparece «Programa de descalcificación pendiente. ¡El aparato se bloqueará dentro de poco!». Ejecutar inmediatamente el proceso de descalcificación según las instrucciones. Si el aparato está bloqueado sólo se puede utilizar de nuevo después de realizar el proceso de descalcificación. Para visualizar cuántas bebidas se pueden preparar aún antes de que se deba llevar a cabo un programa de servicio, proceder del modo siguiente: ●● Tocar E. ●● Con la flecha K o L, seleccionar «Servicio de información». ●● Pulsar M para consultar las informaciones. 96 ATENCIÓN: Usar los productos de descalcificación y limpieza según las instrucciones en cada programa de servicio. No interrumpa nunca el programa de ­mantenimiento. No utilice nunca vinagre, productos a base de vinagre, ácido cítrico ni productos a base de ácido cítrico. No introduzca nunca pastillas ni otros productos para descalcificar en el cajón para café molido. Puede adquirir productos de descalcificación y de limpieza especialmente desarrollados en establecimientos comerciales y a través del servicio de asistencia técnica (véase el capítulo «Accesorios»). ¡¡ PRECAUCIÓN: No beba ni se exponga al contacto con productos para la limpieza o eliminación de sarro. Mantenga los productos de limpieza y los comprimidos para eliminar el sarro fuera del alcance de los niños. Estos productos pueden ser tóxicos. ATENCIÓN: Antes de iniciar cualquiera de los programas de mantenimiento (Descalcificar, Limpiar o Clean & Descale), retire la unidad de preparación, límpiela según las instrucciones y vuelva a colocarla. No pellizque el tubo al cerrar la puerta. Tras finalizar cada programa de mantenimiento, limpie el aparato con un paño suave y húmedo para retirar inmediatamente los restos de la solución de descalcificación y de limpieza. Bajo estos restos se puede producir corrosión. Los paños de limpieza nuevos pueden contener sales. Las sales pueden provocar una corrosión ligera en el acero. Por este motivo, lave los paños minuciosamente antes de su uso. BSH Home Appliances Corporation es Limpie a fondo el dispensador de bebidas, los tubos flexibles para la leche y el elemento de unión. Nota: Puede adquirir productos de descalci­ ficación y de limpieza especialmente desarrollados en establecimientos comerciales y a través del servicio de asistencia técnica (véase el capítulo «Accesorios»). Descalcificación Duración: aprox. 21 minutos. ●● Tocar E. ●● Con la flecha K o L, seleccionar «Descalcificar». ●● Tocar C. La pantalla de visualización va mostrando los programas. ●● Vaciar la bandeja de goteo y colocar de nuevo. ●● Retirar el filtro de agua (si está presente) y tocar C. ●● Llenar el depósito de agua vacío con agua templada hasta la marca «0,5 l» y disolver en ella 1 pastilla de descalcificación ­Thermador 00311823. Nota: Si no hay suficiente solución de ­descalcificación en el depósito de agua, aparece la solicitud correspondiente. Rellenar el depósito con agua sin gas y volver a tocar C. ●● Retirar y limpiar el tubo de aspiración del recipiente para leche e introducir el extremo de este tubo en el agujero del recipiente para posos de café. ●● Cerrar la puerta del aparato. ●● Colocar un recipiente de 0,5 L de ­capacidad debajo del dispensador de bebidas. ●● Tocar C. El programa de descalcificación se ejecutará durante unos 19 minutos aprox. es ●● Retirar el recipiente y volver a tocar C. ●● Vaciar el depósito de agua y colocar de nuevo el filtro de agua (si se había retirado). ●● Llenar con agua limpia hasta la marca «max». ●● Colocar de nuevo el depósito de agua y cerrar la puerta. ●● Colocar de nuevo el recipiente debajo del dispensador de bebidas. ●● Tocar C. El programa de descalcificación se ejecutará durante aprox. 2 minutos y la cafetera iniciará el proceso de aclarado. ●● Retirar el recipiente, vaciar la bandeja de goteo y colocarla de nuevo. Cerrar la puerta. ●● Tocar C. La cafetera está descalcificada y vuelve a estar lista para funcionar. ●● Tocar E para salir del programa. Limpieza Duración: aprox. 5 minutos. ●● Tocar E. ●● Con la flecha K o L, seleccionar «Limpiar». ●● Tocar C. La pantalla de visualización va mostrando los programas. ●● Limpiar el dispensador de bebidas y colocar de nuevo. Vaciar la bandeja de goteo y colocar de nuevo. ●● Abrir el el cajón para el café molido, echar una pastilla de limpieza en su interior y cerrar. ●● Cerrar la puerta del aparato. ●● Colocar un recipiente de 0,5 L de ­capacidad debajo del dispensador de bebidas. ●● Tocar C. El programa de limpieza se ejecutará durante unos 5 minutos. ●● Retirar el recipiente, vaciar la bandeja de goteo y colocarla de nuevo. Cerrar la puerta.  97 ●● Tocar C. La cafetera está completamente limpia y vuelve a estar lista para funcionar. ●● Tocar E para salir del programa. Clean & Descale Duración: aprox. 26 minutos. El programa Clean & Descale combina las funciones individuales de Descalcificación y de Limpieza. Si el momento en el que ambos programas deben ejecutarse está próximo, la máquina propone automáticamente este programa. ●● Tocar E. ●● Con la flecha K o L, seleccionar «Clean & Descale». ●● Tocar C. La pantalla de visualización va mostrando los programas. ●● Limpiar el dispensador de bebidas y colocar de nuevo. Vaciar la bandeja de goteo y colocar de nuevo. ●● Abrir el el cajón para el café molido, echar una pastilla de limpieza en su interior y cerrar. ●● Retirar el filtro de agua (si está presente) y tocar C. ●● Llenar el depósito de agua vacío con agua templada hasta la marca «0,5 l» y disolver en ella 1 pastilla de descalcificación ­Thermador 00311823. Nota: Si no hay suficiente solución de descalcificación en el depósito de agua, aparece la solicitud correspondiente. Rellenar el depósito con agua sin gas y volver a tocar C. ●● Retirar y limpiar el tubo de aspiración del recipiente para leche e introducir el extremo de este tubo en el agujero del recipiente para posos de café. ●● Cerrar la puerta del aparato. ●● Colocar un recipiente de 0,5 L de capacidad debajo del dispensador de bebidas. ●● Tocar C. 98 El programa se ejecutará durante unos 19 minutos. ●● Retirar el recipiente y volver a tocar C. ●● Vaciar el depósito de agua y colocar de nuevo el filtro de agua (si se había retirado). ●● Llenar con agua limpia hasta la marca «max». ●● Colocar de nuevo el depósito de agua y cerrar la puerta. ●● Colocar de nuevo el recipiente debajo del dispensador de bebidas. ●● Tocar C. El programa se ejecutará durante unos 7 minutos aclarando la máquina. ●● Retirar el recipiente, vaciar la bandeja de goteo y colocarla de nuevo. Cerrar la puerta. ●● Tocar C. La cafetera está completamente descalcificada y vuelve a estar lista para funcionar. ●● Tocar E para salir del programa. Aclarado especial ATENCIÓN: Si por alguna razón se llegara a interrumpir un programa de mantenimiento, por ejemplo, por un apagón, proceder de acuerdo con la información de la pantalla del siguiente modo: ●● Lavar el depósito de agua y llenarlo con agua limpia hasta la marca «max». ●● Tocar C. El programa se ejecutará durante unos 2 minutos ­aclarando la máquina. ●● Vaciar la bandeja de goteo y colocarla de nuevo. Cerrar la puerta. La cafetera vuelve a estar lista para funcionar. ●● Tocar E para salir del programa. BSH Home Appliances Corporation es Recomendaciones para ahorrar energía ●● Tocando la tecla I la máquina pasa al «modo de ahorro». En el «modo de ahorro» la máquina consume muy poca electricidad, pero sigue supervisando todas las funciones relevantes para la seguridad para impedir que se produzcan daños. ●● Ajustar la desconexión automática a 15 minutos en la opción «Desconectar tras» del menú. ●● Reducir el brillo y la iluminación de la pantalla en el menú para ahorrar energía. ●● En la medida de lo posible, no interrumpir el dispensado de café o de espuma. Si se para antes de tiempo la preparación de café o espuma, el consumo de energía es mayor y también es mayor la cantidad de agua residual de la bandeja de goteo. ●● Descalcificar la cafetera regularmente para impedir que se produzcan calcificaciones. Los residuos de cal hacen que aumente el consumo de energía. Protección anticongelante Para evitar daños provocados por el hielo durante el transporte o almacenamiento, la cafetera debe vaciarse antes completamente (véase el capítulo «Menú – Seguro de transporte»). 99 es Conservación de accesorios La cafetera automática tiene un compartimento especial para guardar en ella los accesorios y las instrucciones breves de uso. ●● Colocar la cuchara dosificadora y el filtro de agua en el cajón de accesorios. ●● Insertar las instrucciones breves en la guía especial situada delante en el cajón de accesorios. ●● El tubo de aspiración largo puede ­guardarse en el soporte en el interior de la puerta (Figura D). ●● El elemento de unión puede fijarse al soporte magnético sobre el cajón para el café molido. Accesorios Los siguientes accesorios se pueden obtener a través del servicio de asistencia técnica: Accesorios Número de pedido Servicio de ­Atención al Cliente Pastillas de limpieza 00311820 00311823 Pastillas de descalcificación Filtro de agua 12008246 Recipiente para la leche 11005967 con tapa «FreshLock» Limitaciones para el 00636455 ángulo de abertura de 92º Eliminación A Favor de verificar con su municipio o condado acerca de las opciones de desecho en su localidad. Todos los derechos reservados. Especificaciones técnicas Conexión eléctrica con tipo de transformador: 8001007072 (tensión – frecuencia) Potencia de la calefacción Presión máxima de la bomba, estática Capacidad máxima del depósito de agua (sin filtro) Capacidad máxima del recipiente de granos de café Longitud del cable de alimentación (Enchufe de electricidad – Transformador) Dimensiones (Electrodoméstico sin transformador) alto x ancho x fondo Peso, vacía (Electrodoméstico sin transformador) Dimensiones (sólo el transformador) alto x ancho x fondo Peso (sólo el transformador) Tipo de molinillo  120 V AC – 60 Hz 1600 W 19 bar 81.15 oz (2.4 l) 17.64 oz (500 g) 39″ (1 m) 17.91 x 23.46 x 14.76″ (455 x 596 x 375 mm) 42-44 lb (19-20 kg) 8.26 x 6.77 x 7.80″ (210 x 172 x 198 mm) 27.55 lb (12.5 kg) Cerámica 100 es Resolución de algunos problemas sencillos La siguiente tabla brinda soluciones para problemas que pueden surgir durante el uso de su máquina Bosch. Si no encuentra una solución para su problema específico o este persiste después de aplicar estas soluciones, favor de ponerse en contacto con nosotros 1-800-944-2904. Problema Causa Calidad del café o de la La cafetera está calcificada. espuma muy variable (p. ej. variación de cantidad o salpicaduras de espuma de leche). El tubo de aspiración está obstruido. No es posible el El dispensador de bebidas dispensado. o una de las 3 conexiones están obstruidos. La bebida se sale por todo Falta la parte inferior del el dispensador durante el dispensador de bebidas. dispensado. Hay poca espuma, no hay La cafetera está calcificada. espuma o el sistema de leche no aspira leche. El dispensador de bebidas o una de las 3 conexiones están obstruidos. Leche inadecuada. El dispensador de bebidas y los tubos flexibles para la leche no están montados correctamente. El tubo de aspiración está obstruido. BSH Home Appliances Corporation Solución Descalcificar la cafetera según las instrucciones, véase el capítulo «Programas de mantenimiento». Limpiar el tubo de aspiración. Limpiar el dispensador de bebidas y las conexiones. Montar la parte inferior, véase el capítulo «Limpieza del sistema de leche». Descalcificar la cafetera según las instrucciones, véase el capítulo «Programas de mantenimiento». Limpiar el dispensador de bebidas y las conexiones. No utilice leche que ya haya cocido. Utilice leche con un mínimo de 1,5% de materia grasa. Humedecer las distintas partes y volver montar todas las piezas. Limpiar el tubo de aspiración. 101 es Problema La cantidad de llenado ajustada no se alcanza, el café sale sólo a gotas o deja de salir. El agua caliente sale con leche o sabe a leche o café. El café no tiene «crema». El café tiene un sabor demasiado «ácido». El café tiene un sabor demasiado «amargo». El café tiene sabor a «quemado». El café sale demasiado claro.  Causa El grado de molido es demasiado fino. El café en polvo es demasiado fino. La máquina está fuertemente calcificada. Solución Regular el grado de molido para que sea menos fino. Utilice café molido menos fino. Descalcificar la cafetera según las instrucciones, véase el capítulo «Programas de mantenimiento». La unidad de preparación Limpiar la unidad de preparaestá sucia. ción, véase capítulo «Limpieza de la unidad de preparación». No se ha extraído el tubo Extraiga el tubo de goma flexible para la leche. del recipiente para leche. En el dispensador de bebidas Limpie el dispensador de hay restos de leche o café. bebidas. Tipo de café inadecuado. Utilice un tipo de café con una mayor proporción de granos de la variedad Robusta. Los granos ya no están Utilice granos frescos. frescos. El grado de molido no es el Ajuste un grado de molido más adecuado para los granos de fino. café. El grado de molido es Ajuste un grado de molido más demasiado grueso. El café en fino. Utilizar un café molido más polvo es demasiado grueso. fino. Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café. El grado de molido es dema- Regular el grado de molido para que sea menos fino. Utilice café siado fino. El café en polvo es demasiado fino. molido menos fino. Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café. Temperatura de preparación Baje la temperatura, véase demasiado alta. el capítulo «Adaptación de bebidas». El grado de molido es dema- Ajustar un grado de molido siado fino. El café molido es menos fino. Utilice café molido demasiado fino. menos fino. Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café. Se ha seleccionado una Aumentar la intensidad del café, intensidad de café demavéase el capítulo «Adaptación siado baja. de bebidas». Acumulación de café molido Extraer el cajón para el café en el cajón para el café molido, limpiarlo y secarlo a molido. fondo. 102 Problema El café molido se queda enganchado en el cajón para el café molido. es Solución No apretar el café molido en el cajón para el café molido. El cajón para el café molido Extraer el cajón para el café está húmedo. molido, limpiarlo y secarlo a fondo. El filtro de agua no se El filtro de agua no está bien Presionar con fuerza el filtro de agua recto en el empalme del queda sujeto al depósito fijado. de agua. depósito. El recipiente de granos de Hay granos en la carcasa. Retirar los granos de café. café se atasca al insertarlo. Los posos de café no son El ajuste del grado de Regular el grado de molido para compactos y están dema- molido es demasiado fino o que sea más o menos fino o siado húmedos. demasiado grueso o se utiliza utilice 2 cucharadas rasas de demasiado poco café molido. café molido. El ajuste del grado de Demasiados granos de café Dispensar una bebida hecha molido es lento. en el molinillo. a base de granos de café. Realizar los cambios en el grado de molido en incrementos más pequeños. La unidad de preparación Unidad de preparación en Utilizar la unidad de preparación no se puede utilizar. una posición incorrecta. según las instrucciones, véase el capítulo «Limpieza de la unidad de preparación». La unidad de preparación Desbloquear la unidad de prepaestá bloqueada. ración según las instrucciones, véase el capítulo «Limpieza de la unidad de preparación». La tapa protectora de la La unidad de preparación no Bloquear la unidad de preparaunidad de preparación está bloqueada. ción, véase el capítulo «Limpieza no se puede colocar de la unidad de preparación». correctamente. Hay agua por debajo de la Se trata de agua de No colocar la bandeja de goteo bandeja de goteo. condensación. sin la cubierta. Indicación de la pantalla Máquina apagada por un fallo Volver a introducir los valores, no «12:00» de la red o con el interruptor desconectar la máquina con el de encendido. interruptor de encendido o bien ajustar «­Desactivado» en el menú Indicación de la hora. Indicación de la pantalla El recipiente se encuentra Colocar el recipiente en el borde «¿Recipiente acoplado?» fuera del alcance del sensor. derecho. a pesar de estar el No se detecta el material, por Confirmar con «Sí» la consulta recipiente para leche ejemplo, el cartón de leche. de la pantalla o o utilizar el reciacoplado. piente para leche suministrado. BSH Home Appliances Corporation Causa El café molido está pegado. 103 es Problema Indicación de la pantalla «Sobretensión o subtensión» Indicación de la pantalla «Dejar enfriar el aparato» Indicación de la pantalla, por ejemplo: «Error: E0510» Indicación de la pantalla «Introducir granos de café» a pesar de que el recipiente para café en grano está lleno o el molinillo no muele granos de café. Indicación de la pantalla «Limpiar unidad de preparación» Causa Tensión de red demasiado alta o demasiado baja. El aparato está demasiado caliente. La cafetera está averiada. Golpear levemente el recipiente de granos de café. Utilizar otra clase de café. Cuando el recipiente de granos de café esté vacío, limpiarlo con un paño seco. Unidad de preparación sucia. Limpiar la unidad de preparación. Demasiado café molido en la Limpiar la unidad de prepaunidad de preparación. ración. Llene como máximo 2 cucharas dosificadoras rasas de café molido. El mecanismo de la unidad Limpiar la unidad de preparade preparación está duro. ción, véase el capítulo «Cuidado y limpieza diaria». Depósito de agua colocado Colocar el depósito de agua Indicación de la pantalla «Rellenar con agua sin gas o incorrectamente. correctamente. retirar el filtro» Agua con gas en el depósito Llenar el depósito con agua de agua. fresca del grifo. El flotador del tanque de Extraer el depósito de agua agua está enganchado. y limpiarlo a fondo. El filtro de agua nuevo Enjuagar el filtro de agua según no está enjuagado según las instrucciones y ponerlo en las instrucciones o el filtro marcha o utilizar un nuevo filtro de agua está usado o de agua. defectuoso. Hay aire en el filtro de agua. Sumergir el filtro en agua hasta que no salgan burbujas de aire, volver a colocar el filtro.  Los granos no caen directamente en el molinillo (son demasiado grasos). Solución Contactar con el proveedor corriente o con el operador de red. Encargar verificar la alimentación de tensión a un profesional. Desconectar el aparato durante 30 minutos. Proceder siguiendo la indicación de la pantalla. 104 es Problema Indicación de la pantalla «Vaciar bandeja de goteo» a pesar de haber vaciado la bandeja de goteo. Causa La bandeja de goteo está sucia o húmeda. El vaciado no se reconoce con el aparato desconectado. Indicación de la pantalla «Colocar bandeja goteo» a pesar de que la bandeja de goteo está colocada. En el interior del aparato (alojamiento de bandejas) está sucio. El recipiente para posos de café no se ha colocado hasta el fondo. Bandeja de goteo retirada demasiado pronto. Gotas de agua en el interior de la máquina al haber retirado la bandeja de goteo. Indicación de la pantalla «Switch off with power switch and then back on after 30 sec!» BSH Home Appliances Corporation Solución Limpiar a fondo la bandeja de goteo y secarla. Retirar la tapa de goteo estando el aparato encendido y colocarla de nuevo. Limpiar el interior del aparato. Colocar el recipiente para posos de café hasta el fondo. Retirar la bandeja de goteo unos segundos después de haber preparado la última bebida. Aparato demasiado caliente. Dejar enfriar el aparato. Unidad de preparación sucia. Limpiar la unidad de preparación. 105 es Garantía DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO Lo que cubre esta garantía y a quién se aplica: La garantía limitada proporcionada por BSH Home Appliances («Thermador») en esta declaración de garantía limitada del producto sólo se aplica a la máquina de Thermador («Producto») que se le vendió a usted, el primer comprador usuario, siempre y cuando el Producto haya sido comprado: (1) para su uso normal y doméstico (no comercial) y ha sido usado de hecho para propósitos de uso doméstico normal en todo momento; (2) nuevo en la tienda de venta al por menor (que no haya estado en exhibición, «tal como está», o que sea un modelo devuelto anteriormente), y no para reventa o uso comercial; y (3) dentro de los Estados Unidos o Canadá, y que haya permanecido en todo momento dentro del país de la compra original� Las garantías indicadas en este documento se aplican sólo al primer comprador del Producto y no son transferibles� Envíe la tarjeta de registro; que aunque no es necesaria para efectuar la cobertura de la garantía, es la mejor forma para que Thermador le notifique en el caso poco probable de un aviso de seguridad o retiro del producto� Cuánto tiempo dura esta garantía: Thermador garantiza que el Producto no tiene defectos en los materiales ni en la fabricación durante un período de trescientos sesenta y cinco (365) días a partir de la fecha de compra� El plazo mencionado anteriormente comienza en la fecha de la compra y no se retrasará, eliminará, extenderá ni suspenderá por ningún motivo cualquiera que éste fuere� También se garantiza que este producto no presenta defectos estéticos debidos a los materiales y la mano de obra (tales como arañazos del acero inoxidable, imperfecciones de la pintura/porcelana, muescas, abolladuras o cualquier otro daño en el acabado) durante un periodo de treinta (30) días a partir de la fecha de compra o de la fecha de cierre para nueva construcción� Esta garantía estética excluye las ligeras variaciones de color debidas a diferencias inherentes en las piezas pintadas y de porcelana, así como las diferencias causadas por la iluminación de la cocina, la ubicación del producto u otros factores similares� Esta garantía estética excluye de manera específica cualquier producto de exhibición, de exposición en tienda, un producto vendido «en las condiciones en que se encuentra» o aparatos del stock «B»� Reparación o reemplazo como su solución exclusiva: Durante este período de garantía, Thermador o uno de sus proveedores de servicio autorizados repararán su Producto sin cargo para usted (sujeto a ciertas limitaciones indicadas en este documento) si se prueba que su Producto ha sido fabricado con defectos en los materiales o en la fabricación� Si se han hecho intentos razonables para reparar el Producto sin tener éxito, entonces Thermador reemplazará su Producto (es posible que haya modelos actualizados disponibles para usted, según el criterio de Thermador, por un costo adicional)� Todas las partes y los componentes retirados serán propiedad de Thermador a su exclusiva elección� Todas las partes reemplazadas o reparadas asumirán la identidad de la parte original para los propósitos de esta garantía y esta garantía no se extenderá con respecto a dichas partes� La responsabilidad exclusiva de Thermador según el presente documento es reparar sólo los productos defectuosos de fábrica, utilizando un proveedor de servicio autorizado durante el horario de atención normal� Para las inquietudes sobre seguridad o sobre daño a la propiedad, Thermador recomienda encarecidamente que no intente reparar usted mismo el Producto ni que utilice un proveedor de servicio no autorizado; Thermador no será responsable por reparaciones o trabajos realizados por un proveedor de servicio no autorizado� Si elije que otra persona que no sea un proveedor de servicio autorizado trabaje en su Producto, ESTA GARANTÍA QUEDARÁ NULA Y SIN EFECTO� Los proveedores de servicio autorizados son aquellas personas o empresas que han sido especialmente capacitadas en los productos Thermador y que poseen, a juicio de Thermador, una reputación superior por servicio al cliente y capacidad técnica (tenga presente que son entidades independientes y no son agentes, socios, filiales ni representantes de Thermador)� Sin perjuicio de lo anterior, Thermador no tendrá responsabilidad por el Producto si éste se ubica en un área remota (más de 100 millas del proveedor de servicio autorizado) o está en un área o entorno razonablemente inaccesible, peligroso o amenazante; en tal caso, si usted lo solicita, Thermador aún pagaría por el trabajo y las partes y las enviaría al proveedor de servicio autorizado más cercano, pero usted aún sería totalmente responsable por cualquier tiempo de viaje u otros cargos especiales por la empresa de servicios, asumiendo que ellos aceptan realizar la llamada de servicio�  106 es Producto fuera de garantía: Thermador no tiene la obligación, por ley o de otra forma, de proporcionarle ninguna concesión, incluidas las reparaciones, las prorratas o el reemplazo del Producto, una vez que esta garantía haya vencido� Exclusiones de la garantía: La cobertura de la garantía descrita en este documento excluye todos los defectos o daños que no son falla directa de Thermador, incluidos entre otros, los siguientes: (1) Uso del Producto de cualquier otra manera que no sea la normal, habitual o de la manera para la cual está diseñado (que incluye, entre otros, cualquier forma de uso comercial, uso o almacenamiento de un producto para interior en el exterior, uso del Producto en conjunto con naves propulsadas por aire o agua); (2) cualquier conducta indebida, negligencia, mal uso, abuso, accidentes, descuido, operación indebida, falta de mantenimiento, instalación inadecuada o negligente, manipulación, no seguir las instrucciones de operación, maltrato, servicio no autorizado intencional de la persona (incluidas las «reparaciones» o exploraciones de los mecanismos internos del artefacto hechas por usted mismo); (3) ajuste, alteración o modificación de cualquier tipo; (4) el no cumplimiento de cualquier código, reglamento o ley de electricidad, instalaciones sanitarias o construcción estatal, local, de la ciudad o del condado aplicable, incluido instalar el producto sin cumplir estrictamente los códigos y reglamentos de incendios y construcciones; (5) desgaste común, derrames de alimentos, líquidos, acumulaciones de grasa, u otras sustancias que se acumulan sobre, en, o alrededor del Producto; y (6) cualquier fuerza o factor de la naturaleza o del ambiente, incluidos, entre otros, lluvia, viento, arena, inundaciones, incendios, deslizamientos de barro, temperaturas muy bajas, excesiva humedad o exposición prolongada a la humedad, luz, subida de voltaje de la electricidad, las fallas estructurales que rodean al artefacto y casos fortuitos� En ningún caso Thermador será responsable de nada en lo absoluto por daño a la propiedad circundante, incluidos los muebles, pisos, techo y otras estructuras u objetos alrededor del Producto� También se excluyen de esta garantía productos en los que se ha alterado, mutilado o eliminado el número de serie; visitas de servicio para enseñarle cómo usar el Producto o visitas en las que se determina que no hay ningún problema con el Producto; corrección de problemas de instalación (usted es el único responsable por cualquier estructura e instalación para el Producto, incluidas todas las instalaciones eléctricas, sanitarias y otras conexiones para los cimientos o pisos adecuados, y por cualquier alteración incluidas, entre otras, de muebles, muros, pisos, estantes, etc�); y restablecimiento de interruptores automáticos o fusibles� SEGÚN LO PERMITIDO POR LA LEY, ESTA GARANTÍA ESTABLECE SUS SOLUCIONES EXCLUSIVAS CON RESPECTO AL PRODUCTO, YA SEA QUE EL RECLAMO SURJA POR MOTIVOS DEL CONTRATO, ACTOS ILÍCITOS (INCLUSIVE RESPONSABILIDAD OBJETIVA O NEGLIGENCIA) U OTROS. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR LEY, YA SEA POR COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, U OTROS, SÓLO SERÁ EFECTIVA DURANTE EL PERÍODO EN QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA ESTÉ EN VIGENCIA. EN NINGÚN CASO EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE POR LA «PÉRDIDA COMERCIAL» EMERGENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O INDIRECTA, Y/O POR DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS PUNITIVOS, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, EL TIEMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES Y COMIDAS EN RESTAURANTES, LOS GASTOS EN EXCESO POR REMODELACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS QUE SON CAUSADOS DEFINITIVA Y EXCLUSIVAMENTE POR Thermador, U OTRO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS RESTRICCIONES O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS INDIRECTOS O DIRECTOS, Y ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LÍMITES SOBRE LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LO ANTERIOR NO SE APLIQUE A SU CASO. ESTA GARANTÍA LE BRINDA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS, QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Ningún intento de alterar, modificar o enmendar esta garantía será efectivo a menos que esté autorizado por escrito por un funcionario de BHS� Cómo obtener el servicio de garantía: Para obtener el servicio de garantía de su producto debe ponerse en contacto con hot line� Producto fabricado por BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614 BSH Home Appliances Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Thermador TCM24RS Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para