Starbucks Barista SUP021 YDR Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Starbucks Barista SUP021 YDR Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ESPAÑOL
• 44 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
PRECAUCIONES
IMPORTANTES
Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar
algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas
eléctricas o incendios.
1 Leer atentamente todas las instrucciones e
informaciones descritas en este manual y en cualquier
otro folleto que venga dentro del embalaje antes de
poner en marcha o utilizar la máquina espresso.
2 No tocar superficies calientes.
3 No sumergir el cable, los enchufes o el cuerpo de la
máquina en agua o en cualquier otro líquido para
evitar incendios, sacudidas eléctricas o accidentes.
4 Poner particular atención durante el uso de la máquina
espresso en presencia de niños.
5 Desenchufar la máquina cuando no se esté utilizando
o mientras que se está limpiando. Enfriarla antes de
introducir o quitar piezas y antes de empezar a
limpiarla.
6 No utilizar la máquina si el cable o el enchufe están
dañados o en caso de averías o roturas. Haga que
controlen o reparen el electrodoméstico en el centro
de asistencia más cercano.
7 El uso de accesorios no aconsejados por el fabricante
podrá causar daños a cosas y personas.
8 No utilizar la máquina espresso en espacios
abiertos.
9 Evitar que el cable cuelgue de la mesa o que toque
superficies calientes.
10 Mantener la máquina espresso lejos de fuentes de
calor.
11 Controlar que la máquina espresso esté en
posición Apagado” antes de enchufarla. Para
apagarla, ponerla en Apagado” y, a continuación,
desenchufarla.
12 Utilizar la máquina únicamente para uso doméstico.
13 Extremar el cuidado durante la utilización de vapor.
CONSERVAR ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso
doméstico. Cualquier intervención de asistencia, excepto para
las operaciones de limpieza y de mantenimiento normal,
deberá ser efectuada por un centro de asistencia autorizado.
No sumergir la máquina en agua.
Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por
el centro de asistencia autorizado.
1 Controlar que el voltaje indicado en la chapa
corresponda con el suyo.
2 Nunca utilice agua tibia o caliente para rellenar el
recipiente de agua. Utilice únicamente agua fría.
3 No toque con las manos las partes calientes de la máquina
ni el cable de alimentación durante el funcionamiento.
4 Nunca limpie con detergentes agresivos o utensilios que
rayen. Es suficiente un paño suave humedecido con agua.
5 Para evitar la formación de cal, se puede utilizar agua
mineral natural.
INSTRUCCIONES ACERCA
DEL CABLE ELÉCTRICO
A Se suministra un cable eléctrico corto para evitar que
se enrosque o que se enrede.
B También es posible utilizar extensiones pero se
aconceja utilizar con mucha atención.
C En caso de que se utilicen una extensión,verificar.:
1 Que el voltaje anotado en la extensión sea por lo menos
igual al voltaje eléctrico del electrodoméstico.;
2 Que esté dotado de un enchufe de tres pin con
colocación a tierra (en caso de que el cable del
electrodoméstico sea de este tipo);
3 que el cable no cuelgue de la mesa para evitar
tropezar con él.
ESPAÑOL
• 45 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
1 INFORMACIONES DE CARÁC-
TER GENERAL
Esta máquina de café es ideal para la prepara-
ción de café expreso tanto con café en granos
como con café molido y está provista de un
dispositivo para el suministro del vapor y del
agua caliente.
El cuerpo de la máquina ha sido proyectado
para uso doméstico y no es adecuado para un
funcionamiento continuo de tipo profesional.
La garantía Starbucks Limited se in-
validará en los casos que se indican
a continuación:
uso inadecuado, no conforme con los
objetivos a los cuales la máquina está
destinada;
reparaciones no efectuadas en los cen-
tros de asistencia autorizados;
alteración del cable de alimentación;
alteracn de uno cualquiera de los
componentes de la máquina;
uso de piezas de recambio y accesorios
no originales;
Dos derivados de la formacn de
materias calcáreas y/o escarcha.
1.1 Para facilitar la lectura
Para facilitar la lectura se han utili-
zado los siguiente símbolos.
El triángulo de advertencia indica
todas las instrucciones importantes
para la seguridad del usuario. ¡Es
fundamental atenerse minuciosa-
mente a tales indicaciones a fin de evitar
heridas graves!
Este símbolo indica las informaciones
que hay que tener en mayor conside-
ración para un mejor uso de la máquina.
Las ilustraciones correspon-
dientes al texto se encuentran
en el reverso de la portada.
Mantener esta página abier-
ta durante la lectura de las
instrucciones de uso.
1.2 Cómo utilizar estas instrucciones
de uso
Guardar estas instrucciones de uso en un lugar
seguro y junto a la máquina de café cuando ésta
sea utilizada por otra persona.
Para ulterior información, contactarse directa-
mente con Starbucks Warranty Services, llaman-
do al número 1.800.334.5553.
2 DATOS TÉCNICOS
• Tensión nominal
120 V – 60 Hz
• Potencia nominal
1250 W
• Material cuerpo
Acero inoxidable/Termoplástico (ABS)
• Dimensiones (l x a x p) (mm/pulgadas)
265 x 360 x 400 / 10.5 x 14.2 x 15.75
• Peso (kg/libras)
11 / 24.25
• Longitud cable (mm/pulgadas)
1200 / 4
• Depósito agua
Extraíble
• Depósito agua (l/oz)
1.8 L / 60 oz
• Capacidad contenedor café (g/libras)
180g de café en granos/1/3lb de café en granos
• Presión bomba (bares)
15
• Dispositivos de seguridad
Válvula de seguridad presión caldera;
Termostato de seguridad
En caso de dudas relativas a los datos
técnicos, contactarse directamente con
Starbucks Warranty Services llamando al
número 1.800.334.5553.
ESPAÑOL
• 46 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
25 10"
10
4"
4"
4"
4"
10
10
10
B
C
A
D
E
ESPAÑOL
• 47 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
3 NORMAS DE SEGURIDAD
A fin de evitar cortocircuitos, no se debe
poner nunca en contacto con el agua u
otros líquidos las partes por las que pasa
la corriente eléctrica.
El vapor calentado y el agua caliente pue-
den provocar quemaduras. No dirigir nun-
ca el chorro de vapor calentado y/o agua
caliente hacia partes del cuerpo.
No tocar nunca superficies calientes a fin de
evitar quemaduras. Usar siempre las manillas
o los agarres correspondientes. Al posicionar
la boquilla de vapor, tocar única y exclusiva-
mente los elementos de toma no melicos
(de goma). No tocar nunca el suministrador
del vapor/agua caliente cuando esté recalen-
tado: está demasiado CALIENTE.
Uso previsto
- La máquina de café está prevista únicamente
para uso doméstico.
- Desmontar la Starbucks Barista Digital Italia
aplicando las instrucciones que se entregan
en este manual. No retirar los tornillos ni
intentar reparaciones internas.
- La máquina de café debe ser utilizada única-
mente por personas adultas que se encuentren
en condiciones psicofísicas no alteradas.
Alimentación de corriente
- Conectar la máquina de café únicamente a
una toma de corriente adecuada.
- La tensión utilizada debe corresponder a la
tensión indicada en la placa del aparato
(120 V) situada debajo de la máquina.
Cable de alimentación (Fig. A)
- No utilizar nunca la máquina de café si el
cable de alimentación o el enchufe no se
encuentran en buen estado.
- Si el cable o el enchufe de la máquina se pre-
senta defectuoso, contactarse con Starbucks
Warranty Services a fin de enviar la máquina
a un centro de reparación autorizado.
- No hacer pasar el cable de alimentación por
esquinas o bordes ni por encima de objetos
a elevada temperatura; protegerlo respecto
del aceite.
- No llevar ni tirar la máquina de café cogién-
dola por el cable.
- No extraer el enchufe tirando del cable ni
tocarlo con las manos y/o pies mojados.
- Evitar que el cable de alimentación caiga
libremente desde mesas o estanterías.
Protección de otras personas (Fig. B)
- Mantener la quina de café fuera del alcance
de los niños: los niños no se dan cuenta de los
peligros que entrañan los electrodomésticos.
- No dejar al alcance de los niños los materiales
utilizados para embalar la máquina.
Peligro de quemaduras (Fig. C)
- El vapor y el agua caliente pueden provocar
quemaduras graves. Evítese dirigir el chorro
de vapor calentado y/o de agua caliente
contra sí mismo u otras personas.
- Usar siempre las manillas o los agarres cor-
respondientes.
- No introducir objetos en las zonas abiertas
de la máquina.
Espacio para la instalación, el uso y el
mantenimiento (Fig. D)
- Situar la máquina en un plano de apoyo
correctamente nivelado.
- La máquina de café debe posicionarse en un
sitio seguro, donde nadie pueda volcarla ni
resultar herido.
- Escoger un ambiente suficientemente ilumi-
nado, higiénico y con una toma de corriente
de fácil acceso.
- No posicionar la máquina sobre superficies
demasiado calientes ni en proximidad de lla-
mas abiertas a fin de evitar que el armazón
se derrita o se dañe.
- Posicionar la máquina de café por lo menos a
4 pulgadas/10 cm de la pared y de un plano
de cocción.
- No mantener jamás la máquina a una tem-
peratura inferior a 32 grados F / 0 °C, ya que
el hielo puede dañar la máquina.
- La toma de pared debe estar siempre al
alcance.
- No usar la máquina de café en ambientes
abiertos.
ESPAÑOL
• 48 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
Limpieza (Fig. E)
- Antes de limpiar la máquina, es indispensable
disponer el interruptor general ON/OFF (8)
en OFF y a continuación retirar el enchufe
desde la toma de corriente.
- Esperar que la máquina se enfríe.
- ¡No sumergir nunca la máquina en el agua!
¡Evitar las salpicaduras!
- Está terminantemente prohibido tratar de
intervenir en el interior de la máquina.
- Para mayores informaciones sobre la limpie-
za, véase pág. 59 o el DVD adjunto.
Para guardar la Starbucks Barista Di-
gital Italia
- En caso de que la máquina deba permanecer
inactiva al menos durante dos horas, apa-
garla y desconectar el enchufe respecto de
la toma de corriente.
- Guardarla en un lugar seco, inaccesible para
los niños.
- Proteger la máquina respecto del polvo y de
la suciedad.
- Vaciar la caldera de la máquina. Para efectuar
dicha operación, comenzar por el suministra-
dor de vapor, retirar el depósito de agua de
la máquina y esperar hasta que aparezca el
mensaje CARGAR CIRCUITO. Desenchufar
la máquina y esperar hasta que se enfríe
completamente.
- No exponer la máquina a una temperatura
inferior a 32 °F / 0 °C.
Mantenimiento
- En caso de defecto, avería o sospecha de
desperfecto después de una caída, desco-
nectar inmediatamente el enchufe respecto
de la toma de corriente.
No poner nunca en funcionamiento una
máquina que presente desperfectos.
- Únicamente los centros de asistencia autoriza-
dos pueden manipular y reparar la máquina.
Para mayores informaciones, contactarse di-
rectamente con Starbucks Warranty Services,
llamando al número 1.800.334.5553.
Antiincendio
- En caso de incendio, utilizar extintores de
anhídrido carbónico (CO
2
). No utilizar agua
ni extintores de polvo.
COMPONENTES DE LA MÁQUINA
Véase Fig. 01
1 Contenedor café en granos
2 Tapa del contenedor café en granos
3 Led bandeja llena (situado sobre el reci-
piente recogedor de goteo)
4 Pomo de regulación molienda
5 Pomo de regulación dosis
6 Tapa del dosificador café molido
7 Calientatazas
8 Interruptor general ON-OFF situado en la
parte trasera de la máquina (ON = posi-
ción de “I” – OFF = posición de “O”)
9 Tapa del depósito agua
10 Depósito agua
11 Cajón para residuos
12 Cable de alimentación
13 Recipiente recogedor de goteo
14 Suministrador de cade altura regulable
15 Boquilla vapor orientable
16 Portezuela de acceso
17 Pomo vapor
18 Suministrador
19 Panel de mando
20 Llave unidad de suministro
21 Escobilla para limpieza
22 Tira para determinar la dureza del agua
23 Base giratoria
PANEL DE MANDO
24 Monitor digital luminoso
25 Botón de suministro Un café corto/Dos
cafés cortos
Para programar esta función, presionar el
botón CURSOR ^ ARRIBA
26 Botón de suministro Un café /Dos cafés
Para programar esta función, presionar el
botón CURSOR v ABAJO
27 Botón Un Café largo/Dos Cafés largos
Para programar esta función, presionar el
botón ESCAPE (ESC)
28 Botón de selección café molido
29 Botón de selección función vapor
30 Botón de selección MENÚ programable
desde la pantalla digital y botón de OK
para confirmar la función seleccionada.
31 Botón descalcificación.
ESPAÑOL
• 49 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
4 INSTALACIÓN
Para garantizar la propia seguridad per-
sonal y la de terceras personas, atenerse
escrupulosamente a las “Normas de Segu-
ridad” (véase Cap. 3).
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido proyectado y
realizado para proteger la quina durante
el transporte.
Se aconseja guardarlo para un eventual tran-
sporte futuro.
4.2 Operaciones preliminares
Extraer del embalaje la máquina de café y
colocarla en un lugar adecuado que reúna
los requisitos ilustrados en las “Normas de
Seguridad” (véase Cap. 3).
Controlar que el recipiente recogedor de go-
teo (Fig. 01, pos. 13), el cajón para residuos
(11) y la unidad suministradora (18) estén
correctamente instalados y que la tapa frontal
(16) esté cerrada.
Conservar en proximidad de la máquina la
escobilla de limpieza (21) y la llave de la
unidad de suministro.
4.3 Operaciones preliminares antes
del uso de la Starbucks Barista
Digital Italia
Abrir la tapa del depósito agua y retirar el de-
pósito mismo (Fig. 02) mediante el respectivo
pomo incorporado. Enjuagar el depósito y lle-
narlo con agua fresca (Fig. 03); se recomienda
no superar la indicación “MÁX” de nivel.
Reposicionar el depósito agua (Fig. 04) y co-
locar nuevamente la tapa sobre el depósito.
Introducir en el depósito (10) única y
exclusivamente agua fresca sin gas.
El agua caliente, así como otros líquidos,
pueden dañar el depósito y/o la máquina.
No poner en funcionamiento la máquina
sin agua: controlar que haya suficiente
cantidad de agua en el depósito.
Levantar la tapa del contenedor de café en
granos (Fig.05).
Introducir en el contenedor los granos enteros
de café (Fig. 06).
Utilizar única y exclusivamente café en
granos enteros. Café molido, liofiliza-
do u otros tipos de café pueden provocar
daños a la máquina.
Nota. Esta quina ha sido proyectada
para ser utilizada con Café Starbucks
®
.
Cerrar la tapa del contenedor.
Después de haber controlado atentamente
que el interruptor general (8) esté dispuesto
en OFF, introducir el enchufe en una toma de
corriente adecuada.
Cuando la máquina no está siendo utilizada,
posicionar el interruptor general en OFF. Para
encender la máquina de café es suficiente
presionar el interruptor (Fig. 07) situado en
la parte trasera de la máquina.
4.4 Carga de la bomba
Para cargar la bomba, es necesario dirigir
la boquilla vapor (Fig. 01, ítem 15) hacia el
recipiente recogedor de goteo o poner una
taza debajo de la boquilla vapor.
Hacer girar el pomo en sentido contrario al
de las manecillas del reloj (Fig. 08). Esperar
hasta que por la boquilla del vapor salga
agua de manera regular. Interrumpir el flujo
girando el pomo vapor en el sentido de las
manecillas del reloj.
Nota. La operación de carga de la
bomba debe efectuarse en los siguien-
tes casos: cuando la máquina es encendida
por primera vez, si la máquina no ha sido
utilizada durante un período prolongado,
si el depósito del agua ha sido vaciado
enteramente o bien, cuando aparezca el
respectivo mensaje en el monitor.
Cuando se visualiza el mensaje SELEC-
CIONAR FUNCION/MÁQUINA PRONTAla
Starbucks Barista Digital Italia se encuentra
lista para su uso.
ESPAÑOL
• 50 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
#3: ésta indicará la oportunidad en la cual
deberá efectuarse la descalcificación.
D) Programación del CALIENTATAZAS: esta
función permite mantener caliente las tazas, a
fin de que la bebida que se está preparando
se vierta en tazas precalentadas y el case
mantenga caliente durante s tiempo. Es
posible colocar aproximadamente seis tacitas
de café o cuatro tazas de capuchino sobre
la placa calientatazas. También es posible
desactivar la función calientatazas.
E) Programación de la TEMPERATURA del ca:
la máquina permite elegir la temperatura de
preparación del café. Es posible elegir entre
cinco opciones: mínima, baja, media, alta y
xima. La temperatura cambia en función
de muchos factores: condiciones climáticas,
tipo de café, agua y tipo de bebida que se
desea preparar. En caso de querer preparar
bebidas muy calientes, como por ejemplo
leche y capuchino, se debe seleccionar la
temperatura máxima o alta. En cambio, si
no se desea preparar bebidas demasiado
calientes, como por ejemplo un café o
un ca largo, se debe seleccionar la
temperatura media. Si se prefiere una bebida
no muy caliente, como por ejemplo un café
americano (grande)/liofilizado, se deberá
seleccionar la temperatura baja onima.
F) Programación de la PREINFUSIÓN: esta
función es para quiénes prefieren el café
expreso. Se trata de una opción que se debe
decidir en base al gusto personal. La función
de preinfusión ON humedece ligeramente la
dosis de ca molido algunos segundos antes
de efectuarse el suministro. Esta operacn
permite compactar mejor el ca, obteniendo
así un expreso y una crema mejores. Si se
desea obtener un café más fuerte, se debe
seleccionarLARGO”. Por el contrario, si no
se desea utilizar la funcn de preinfusión, se
deberá predisponer enOFF”.
G) Programacn de la funcn PREMOLLENDA:
esta funcn permite acelerar las operaciones
en caso de que se deba preparar varios
cafés, uno tras otro. Cuando esta función
4.5 Programación de la Starbucks
Barista Digital Italia
Una vez que la Starbucks Italia Digital ha sido
preparada y después de haber cargado la bom-
ba, ha llegado el momento de programar la
máquina para predisponer todas las funciones
automáticas que la misma puede ofrecer.
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES
AUTOMÁTICAS
A) Programación de la función ENJUAGUE:
esta función permite limpiar/enjuagar y
calentar el circuito interno que une la unidad
de suministro y el suministrador de café. Una
onza de agua fresca pasará a través del
circuito para eliminar todas las impurezas.
Esta operación prepara la máquina para
un suministro limpio. En caso de no querer
activar esta función, debe predisponerse en
OFF (véase monitor # 10).
B) Programación del IDIOMA en el monitor:
esta función permite programar el idioma
en que aparecen los mensajes en el monitor.
Es posible seleccionar ocho idiomas: English
(inglés), Italiano, Français (francés), Deutch
(alemán), Nederlands (holandés), Portugues
(portugués), Español y Polish (polaco).
C) Programación de la DUREZA AGUA: es
posible determinar la dureza del agua
sumergiendo la tira en el agua que sale del
grifo. Llenar el depósito agua, sumergir la
tira y verificar cuántos cuadrados entre el 1 y
el 4 han cambiado de color. A continuación
es posible memorizar este número en el
programa de dureza del agua. Dicho
programa determinará la oportunidad en la
cual deberá ser descalcificada la máquina.
Mientras mayor sea la dureza del agua,
a más breve plazo deberá efectuarse la
descalcificación. Si el agua presenta dureza
#1, la descalcificación de la máquina
deberá efectuarse mucho después respecto
de una dureza #4. Si no se desea efectuar
el test de la dureza del agua, se recomienda
predisponer la programación automática
ESPAÑOL
• 51 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
está activada, el moledor de café muele dos
dosis de café presionando el respectivo botón
una sola vez. Esto significa que habrá siempre
una dosis de café molido lista para su uso.
Moliendo previamente la dosis de café, se
pueden preparar muchas bebidas, una tras
otra. Por el contrario, si no se desea preparar
tantas bebidas, se recomienda desactivar esta
función. Si la dosis premolida se mantiene
demasiado tiempo en su compartimiento,
pierde su frescura.
H) Programación del TEMPORIZADOR: la
máquina está provista de un temporizador
programable, a fin de disponer la máquina
en stand-by para obtener una economía en
el uso de energía durante un tiempo máximo
de tres horas. La predisposición comienza
a los 15 minutos y continúa con intervalos
de 15 minutos cada uno hasta un máximo
de tres horas. El temporizador de tres horas
funciona sólo cuando la función RELOJ está
desactivada.
I) Programacn de las funciones RELOJ:
el monitor RELOJ forma parte del me
principal y tiene una serie de submenús. A
continuación, se indican las subfunciones
del MENÚ RELOJ.
RELOJ (no confundir con el monitor
RELOJ del menú principal): esta función
permite predisponer el tiempo deseado
ENCENDIDA u APAGADA para que
la máquina parta o bien se detenga.
Una vez activada esta función, la función
TEMPORIZADOR será predispuesta en
OFF”.
HORAS ON/OFF: submenú de RELOJ
que permite predisponer el tiempo
“ENCENDIDOy APAGADO de la manera
arriba indicada.
HORA RELOJ: introducir simplemente la
hora local, por ejemplo 06:00A (6 a.m.) o
06:00P (6 p.m.). La hora será visualizada
lo cuando el interruptor general esté
predispuesto en “ON”.
INDICAR HORA RELOJ: se trata de un
simple monitor que muestra la hora.
A continuación se ilustran las diversas fun-
ciones del monitor digital.
Al encender la máquina (utilizando el interruptor
principal situado detrás de la máquina misma),
en el monitor aparecen los mensajes que se
indican a continuación.
1)
AUTODIAGNOSIS
AUTODIAGNOSIS es el primer mensaje que
aparece al encender la máquina.
Permanece durante tres segundos y a
continuación aparecerá el mensaje sucesivo.
2)
ENJUAGUE
ESPERAR ...
El mensaje ENJUAGUE/ESPERAR advierte
que la máquina efectuará un ciclo de
enjuague. Esto significa que enjuaga
todos los circuitos haciendo circular agua
caliente. Además, la máquina se calienta
a fin de obtener la temperatura requerida
para la infusión y los suministros de agua
caliente y vapor.
3)
ENJUAGUE
Del suministrador de café saldrá
aproximadamente una onza de agua
proveniente del enjuague y se depositará
en el recipiente recogedor de goteo.
4)
SELECCIONAR FUNCION
MAQUINA PRONTA
Este mensaje advierte que a continuación
es posible seleccionar el tipo de bebida
preferida.
Pero antes de efectuar dicha selección,
se deberán predisponer previamente las
opciones.
Para comenzar presionar el botón Menú/OK,
con lo cual aparecerá el siguiente mensaje:
5)
ECONOM. ENERGIA *
ENJUAGUE
Si se desea disponer la máquina en
ESPAÑOL
• 52 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
modalidad “economía energía”, presionar
nuevamente el botón “Menú/OK”.
Esto hará descender la temperatura de la
caldera de la máquina y del calientatazas.
Aparecerá el siguiente mensaje:
6)
ECONOM. ENERGIA
Ahora la máquina se encuentra en
modalidad ECONOMÍA ENERGÍA; si se
desea continuar la programación presionar
el botón “Menú/OK. En el monitor de la
máquina se visualizará AUTODIAGNOSIS:
7)
AUTODIAGNOSIS
AUTODIAGNOSIS permanece en el monitor
durante tres segundos aproximadamente y
después aparecerá el mensaje ESPERAR:
8)
ESPERAR...
A continuación presionar nuevamente el
botón “Menú/OK” y aparecerá, una vez
mas, el mensaje ECONOMÍA ENERGÍA/
ENJUAGUE:
9)
ECONOM. ENERGIA *
ENJUAGUE
Presionar una sola vez el botón CURSOR
v ABAJO en el panel de mando ste es
también el botón Un café /Dos cafés) y
aparecerá el siguiente mensaje:
10)
ENJUAGUE *
IDIOMA
Presionar nuevamente el bon “Menú/
OK” para activar o desactivar la función
de enjuague. Se visualizará el siguiente
mensaje:
11)
ENJUAGUE
ENCENDIDA
Para seleccionar ENJUAGUE ENCENDIDA,
confirmar “Menú/OK”.
Para seleccionar ENJUAGUE APAGADA,
presionar el botón CURSOR ^ ARRIBA.
ste es también el botón de Suministro
ca corto/cafés cortos). A continuación
aparecerá el mensaje APAGADA. Presionar
“Menú/OK para confirmar la selección.
Posteriormente, programar la función
sucesiva: IDIOMA/DUREZA AGUA.
12)
IDIOMA *
DUREZA AGUA
Para acceder a la función IDIOMA,
presionar el botón Menú/OK. Para
seleccionar el IDIOMA preferido, operar con
el botón CURSOR v ABAJO y se obtendun
determinado número de idiomas a elegir.
El idioma predispuesto es el INGLÉS.
En el mismo orden de aparición, los
otros idiomas son: ITALIANO, FRANCÉS,
ALEMÁN, HOLANDÉS, PORTUGUÉS,
ESPOL y POLACO. Una vez seleccionado
el idioma, presionar el botón “Menú/OK”
para confirmar la selección y después
presionar nuevamente el botón CURSOR
v ABAJO. Aparecerá el mensaje DUREZA
AGUA/CALIENTATAZAS.
13)
DUREZA AGUA *
CALIENTATAZAS
A continuación seleccionar la DUREZA
AGUA. A fin de determinar la dureza del
agua del grifo, ésta debe previamente ser
sometida a test.
Sumergir la tira suministrada adjunta en
el depósito de agua durante un segundo.
Seleccionar uno de los cuatro niveles de
dureza del agua. Si se desea omitir el test,
predisponer la dureza en el mero 3.
Para seleccionar la dureza en el monitor,
actuar sobre el botón CURSOR v ABAJO
o CURSOR ^ ARRIBA hasta encontrar el
número adecuado. Una vez efectuada la
selección, presionar el botón “Menú/OK”.
Al desplazar el cursor hacia abajo, aparece
la función sucesiva: CALIENTATAZAS.
14)
CALIENTATAZAS *
TEMPERATURA
El CALIENTATAZAS puede estar ENCENDIDA
(ON) o APAGADA (OFF). Para acceder a
la función CALIENTATAZAS es necesario
ESPAÑOL
• 53 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
presionar el botón “Menú/OK” y confirmar
la función CALIENTATAZAS ENCENDIDA o
bien desplazar el cursor hacia abajo para
seleccionar CALIENTATAZAS APAGADA; a
continuación confirmar presionando el botón
“Menú/OK”.
Al presionar el botón CURSOR v ABAJO, el
sistema permite predisponer la temperatura
de infusión.
15)
TEMPERATURA *
PREINFUSION
Para acceder a las diversas predisposiciones
de temperatura, presionar el botón “Menú/
OK”. Existen cinco opciones de temperatura
de infusión: máxima - alta - media - baja
- mínima.
Desplazando el cursor hacia arriba o
hacia abajo, es posible seleccionar la
temperatura deseada. Una vez seleccionada
la temperatura confirmar la selección
presionando el botón “Menú/OK”.
Al presionar el botón CURSOR v ABAJO, el
sistema permite predisponer la temperatura
de infusión.
16)
PREINFUSION *
PREMOLLENDA
Programación de la función de preinfusión:
“ENCENDIDA ”, “LARGO” u APAGADA”.
Presionar el bon “Menú/OK para acceder
a la función de preinfusión.
Desplazar el cursor hacia arriba o hacia
abajo para efectuar la selección y confirmar
presionando el botón Menú/OK. Ir
a la función sucesiva de premolienda
desplazando el cursor hacia abajo.
17)
PREMOLLENDA *
TOTAL CAFE
Para acceder a la función de premolienda
presionar el botón “Menú/OK”. Programar
la funcn premolienda ENCENDIDA
u APAGADA”. Desplazar el cursor hacia
arriba o hacia abajo para efectuar la
selección y confirmar presionando el
botón “Menú/OK”. Ir a la función sucesiva
TOTAL CAFÉS, desplazando el cursor hacia
abajo.
18)
TOTAL CAFE *
TEMPORIZADOR
Esta función no debe programarse.
La función TOTAL CAFÉ señala el número
de cafés suministrados. Para visualizar el
número total de cafés que la máquina ya ha
preparado, es suficiente presionar el botón
“Menú/OK”. A continuacn, desplazar
el cursor hacia abajo para programar la
próxima función: TEMPORIZADOR.
19)
TEMPORIZADOR *
RELOJ
Programación del TEMPORIZADOR. Al
presionar el botón “Menú/OKaparecerá
el mensaje ECONOMIA ENERGIA DESPUES.
Es suficiente desplazar el cursor hacia arriba
o hacia abajo para programar la función
de standby del temporizador entre 15
minutos y tres horas. Confirmar el tiempo
de standby presionando el bon “Menú/OK
y a continuación desplazar el cursor para
acceder a la función sucesiva: RELOJ.
20)
RELOJ *
VALORES INICIALES
Para ACTIVAR o DESACTIVAR esta función
desplazar el cursor hacia arriba o hacia
abajo y confirmar la selección presionando
el botón Menú/OK”. Se visualizará el
mensaje: RELOJ/HORA RELOJ.
21)
RELOJ
HORA RELOJ
La función RELOJ se utiliza para activar la
hora de arranque. Para acceder al menú
presionar el botón “Menú/OKy seleccionar
desplazando el cursor hacia arriba o hacia
abajo. Para confirmar la seleccn, presionar
nuevamente el botón “Menú/OK”.
Al activar esta función, se desactiva
automáticamente la función TEMPORIZADOR
(en el monitor #23 ON/OFF Time).
Posteriormente se indicará cómo se debe
seleccionar y predisponer el horario ON y
OFF.
A continuación desplazar el cursor para
acceder a la función sucesiva #22.
ESPAÑOL
• 54 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
22
HORA RELOY
HORAS ON/OFF
La función HORA RELOY permite predisponer
la hora real que se visualizará al encender la
máquina.
Esta funcn es muy importante ya que
permite el correcto funcionamiento de la
función precedente (21 RELOJ) y efectúa la
predisposicn de las horas de ENCENDIDO
y APAGADO programadas. Para acceder al
menú, presionar el botón “Menú/OK” y
seleccionar la hora exacta desplazando el
cursor. A continuación presionar el botón
“Menú/OK” para confirmar las horas y
predisponer los minutos. Confirmar los
minutos presionando el botón “Menú/OK”.
23)
HORAS ON/OFF
INDICAR HORA RELOJ
Esta función permite programar el tiempo
de ENCENDIDO y APAGADO de la
máquina. Para acceder al menú presionar
el botón MENÚ/OK, predisponer la hora
de ENCENDIDO (horas) desplazando
el cursor hacia arriba o hacia abajo y
confirmar la selección con el botón MENÚ/
OK. Programar la hora de ENCENDIDO
(minutos) desplazando el cursor hacia
arriba o hacia abajo. Confirmar la selección
presionando el botón MENÚ/OK.
A continuación predisponer la HORA en que
se desea apagar la máquina. Para acceder
al menú, presionar el botón MENÚ/OK,
predisponer la hora de APAGADO (horas)
desplazando el cursor hacia arriba o hacia
abajo y confirmar la selección con el botón
MENÚ/OK. Programar el APAGADO
(minutos) desplazando el cursor hacia arriba
o hacia abajo y confirmar la selección con
el botón MENÚ/OK.
Es importante destacar que si la hora de
encendido y de apagado es la misma,
el software ignorala programación.
Nota relativa al reloj. 08:00 AM se
visualiza como 08:00 A y 08:00 PM
se visualiza como 08:00 P.
En caso de que la máquina se utilice
por un tiempo prolongado, se reco-
mienda dejarla encendida. Por el contrario,
se recomienda apagarla en caso de no ser
utilizada durante varias horas.
24)
INDICAR HORA RELOJ
RELOJ
Esta función permite visualizar la HORA
del a. Se podrá visualizar la hora sólo
cuando la máquina está encendida o
se encuentra en standby. Al apagar la
máquina, (mediante el interruptor general
situado en la parte trasera de la misma),
se apagatambién el reloj. Al reencender
la quina no es necesario predisponer
nuevamente el reloj.
NOTA. Presionar dos veces ESC para
retornar al inicio (retorno al AUTO-
DIAGNOSIS). Es posible retornar al progra-
ma en cualquier momento presionando dos
veces ESC.
ESPAÑOL
• 55 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
OTRAS SEÑALES EN EL MONITOR DIGITAL
Los mensajes que se indican a continuación pueden aparecer en el monitor.
1 CAFE CORTO ...................La máquina está efectuando un suministro simple.
2 CAFES CORTOS ................La máquina está efectuando dos suministros o un suministro
doble.
1 CAFE ..............................La quina está efectuando un suministro s largo utilizando
para ello la misma cantidad de ca y más agua.
2 CAFES ............................La máquina está efectuando dos suministros más largos.
1 CAFE LARGO ..................La máquina está suministrando café.
2 CAFES LARGOS ..............La máquina está suministrando dos cafés.
GRUPO FALTA ....................Instalar nuevamente la unidad de suministro en la máquina
y controlar que haya sido posicionada correctamente.
FALTA GRANOS ..................Llenar el contenedor de café en granos con café en granos
enteros.
GRUPO BLOQUEADO ..............La unidad de suministro está bloqueada. Contactarse con
el centro de asistencia autorizado.
MOLIN BLOQUEADO ..............El moledor de café está bloqueado. Contactarse con el
centro de asistencia autorizado.
RECIP. POSOS FALTA .........Colocar el cajón recogedor de residuos sobre la base de
la cubeta recogedora de goteo e introducirlo nuevamente
en la máquina.
LLENAR DEPÓSITO .............Llenar el depósito de agua con agua potable fresca.
VACIAR POSOS ...................Vaciar el cajón recogedor de residuos. Esta operación deberá
efectuarse sólo con máquina encendida. Atención porque
el vaciado del cajón con la máquina apagada impedirá el
suministro de café al encenderla nuevamente.
CERRAR PUERTA .................Cerrar la portezuela de la máquina.
CARGAR CIRCUITO .............Cargar el circuito de la máquina de la manera indicada en
el punto 4.4 del Manual.
VAPOR ...............................La máquina está produciendo vapor.
AGUA CALIENTE ................La máquina está suministrando agua caliente
CAFÉ MOLIDO ....................Ha sido seleccionada la función café premolido; la máquina
suministrará café premolido.
PREINFUSIÓN .....................La función de infusión está activada.
DESCALCIFICACIÓN ...........Es necesario efectuar la operación de
descalcificación.
ESPAÑOL
• 56 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
5 MOLEDOR DE CAFÉ (FIG. 09)
¡Atención! Mientras está funcionan-
do el moledor de café, hacer girar el
pomo de regulación situado en el interior
del contenedor de café en granos (Fig. 09).
No introducir café molido ni liofilizado en
el contenedor de café en granos.
Introducir en el contenedor única y exclusi-
vamente café en granos enteros. No utilizar
granos de café congelados.
Está prohibido acercar los dedos u otros
objetos al moledor de café molido ya que
allí existen órganos móviles. Antes de efec-
tuar cualquier otra operación en el interior
del contenedor de café en granos, apagar
la máquina y retirar el enchufe de la toma
de corriente de pared. No introducir granos
de café mientras el moledor de café esté en
funcionamiento.
La calidad y el gusto de las bebidas que se
pueden obtener con la Starbucks Barista Digital
Italia dependen de cuatro factores: la calidad
del café, la calidad del agua, el grado de mo-
lienda y la dosis (cantidad de granos a moler
por cada taza).
La Starbucks Barista Digital Italia ha sido
proyectada para funcionar con café Starbucks.
Se recomienda utilizar café Starbucks a fin de
obtener la mejor calidad.
La Starbucks Barista Digital Italia está provista
de un pomo que permite regular el grado de
molienda (Fig. 09). Para activar esta función
hacer girar el pomo regulable mientras el
moledor de café está en funcionamiento, au-
mentando la molienda sólo de dos cifras por
vez; las cifras indicadas en el pomo señalan el
grado de molienda.
El fabricante ha regulado el pomo a fin de
obtener un solo suministro sobre la base de los
estándares que Starbucks utiliza en sus locales;
si el café molido es demasiado fino, hacer girar
el pomo hasta obtener valores más altos; por
el contrario, si el café es demasiado grueso,
hacer girar el pomo hasta obtener valores más
bajos.
La variación del grado de molienda se ob-
servará sólo después del suministro de tres o
cuatro cafés.
Si el expreso es suministrado de manera ina-
decuada, deberá regularse la posición de la
molienda aplicando las instrucciones que se
indican a continuación.
Si el suministro es demasiado veloz, la molienda
será demasiado gruesa: regular la molienda
para que resulte más fina.
Si el suministro es demasiado lento, la molienda
es demasiado fina: regular la molienda para
que resulte más gruesa.
6 REGULACN DE LA DOSIS DE
CAFÉ (FIG. 10)
Es posible regular la cantidad de café (dosis)
que se desea moler por taza / suministro entre
6 g y 9 g. El sistema de dosificación ha sido
programado por el fabricante a fin de obtener
el suministro de un expreso sobre la base de
los esndares que Starbucks utiliza en sus
locales.
Para regular la dosis, es suficiente girar el pomo
(Fig. 10) situado en el interior del contenedor de
café. Hacerlo girar en el sentido de las manecil-
las del reloj (hacia el signo “+”) para aumentar
la dosis y en sentido contrario (hacia el signo
“-”) para reducirla.
La regulación de la dosis debe efectuarse antes
de presionar el botón de suministro café
Este sistema permite obtener un suministro de
expreso de acuerdo a cada gusto personal.
7 SUMINISTRADOR DE CAFÉ
Nota. En caso de que la máquina no
suministre café, controlar el nivel de
agua en el depósito.
Antes de suministrar café controlar que en el
monitor aparezca el mensaje SELECCIONAR
FUNCION / MÁQUINA PRONTA y que el
depósito del agua y el contenedor de café
estén llenos.
Posicionar las tacitas de café vacías sobre la
placa calientatazas para efectuar el preca-
lentamiento.
ESPAÑOL
• 57 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
Nota. Las tazas a precalentar deben
estar vacías. Precalentar las tazas de
café permitirá mantener el café más caliente.
Posicionar 1 ó 2 tacitas de café debajo de las
boquillas del suministrador; es posible regular la
altura del suministrador desplazándolo manual-
mente hacia arriba o hacia abajo (Fig. 11).
Es posible utilizar tazas grandes alzando las
boquillas del suministrador y desplazando el
cuerpo suministrador hacia la máquina (Fig.
12 y 13). El suministrador puede ser extraído
por completo.
7.1 Suministro de expreso con café en
granos enteros
Para suministrar el expreso se debe presionar el
botón de suministro correcto (25), (26) o (27).
En el monitor aparecerán los siguientes
mensajes: 1 CAFE CORTO”, 1 CAFEo
1 CAFÉ LARGO”.
Para preparar un café, colocar una tacita
de café debajo de la boquilla del sumini-
strador y presionar una sola vez el botón
(25), (26) o (27); para preparar dos cafés,
colocar dos tacitas de café debajo de los
suministradores y presionar dos veces el
botón (25), (26) o (27).
En esta modalidad de funcionamiento, la
máquina muele y dosifica automáticamente
la cantidad adecuada de ca. La preparación
de un suministro doble requiere dos ciclos de
molienda y dos de suministro, los que también
son gestionados de modo automático por la
máquina.
El flujo del café se interrumpirá automáti-
camente al alcanzar el nivel preestablecido
(véase apart. 7.3).
Es posible interrumpir el flujo presionando la
tecla suministro durante el ciclo de sumini-
stro.
7.2 Suministro con café molido
En esta modalidad de funcionamiento
se debe agregar café molido al dosi-
ficador de café molido.
Nota. Por cada suministro de ca
es posible introducir como cantidad
xima una cucharada de café molido
en el dosificador de café molido; el uso
de mayores cantidades puede provocar
un malfuncionamiento de la máquina. 1
cuchara = 7 g /  oz. de café molido.
Introducir en el dosificador sólo café
molido para preparar expresos (6); café
en granos enteros, café liofilizado u otros ma-
teriales dañan la máquina de café expreso.
Está prohibido acercar los dedos al
dosificador de café molido ya que allí
existen órganos móviles.
Medir la cantidad exacta de café molido a intro-
ducir en el dosificador para un suministro.
Para preparar dos suministros repetir dos veces
el procedimiento completo.
Presionar el botón del café molido (28) para
seleccionar la función; en el monitor apare-
cerá el mensaje café premolido.
Levantar la tapa del suministrador de café
molido (Fig. 14).
Introducir una cantidad máxima de 1 cuchara
(7 g /  oz.) de café molido.
Llenar el dosificador con una cucharada de
café molido (Fig. 15) como máximo.
Cerrar la tapa del dosificador de café moli-
do.
Para efectuar el suministro, presionar el botón
de suministro deseado (25), (26) o (27); en
el monitor aparecerá el mensaje 1 CAFE
CORTO”, 1 CAFE” o 1 CALARGOen
función del botón que se haya selecciona-
do.
Comienza el ciclo de suministro.
El café fluye por la boquilla (14).
Al obtener el nivel preestablecido, el sumini-
stro se interrumpirá automáticamente (véase
apart. 7.3).
Es posible interrumpir el flujo de café presio-
nando el botón (25), (26) o (27).
A continuación, la quina retorna automáti-
camente a la modalidad de funcionamiento
normal (véase apart. 7.1).
ESPAÑOL
• 58 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
7.3 Regulación de la cantidad de café
por cada taza
Esta máquina de café expreso ha sido progra-
mada para suministrar café corto (25), café (26)
o café largo (27). La máquina puede ser regu-
lada en función del tipo de suministro que se
prefiera: café simple, doble, largo, alto, bajo.
Para regular los valores programados, es nece-
sario colocar una taza debajo del suministrador
de café (14), a continuación se deberá presionar
el botón correspondiente al tipo de café desea-
do (25), (26) o (27) y mantenerlo presionado.
¡No soltarlo!
Una vez que la quina haya molido los gra-
nos, prensado el ca y comenzado el suministro,
esperar hasta que la taza se llene en el nivel
deseado y soltar el botón. Después de haber
soltado el botón, la máquina queda programada
para suministrar la misma cantidad cada vez que
se presione el botón.
Al programar la función de la cantidad de café
por suministro, en el monitor digital aparecerá
el mensaje “PROGR. DOSIS.
Nota. El botón (25), (26) o (27) debe
mantenerse presionado durante todo
el proceso de suministro de café.
De esta manera, el expreso queda programado
para suministrar la cantidad de café seleccio-
nada (entre 0 y 12 oz.).
8 SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
A TRAVÉS DEL TUBO DE VAPOR
Atención. Al comenzar pueden pro-
ducirse rociaduras de agua caliente
con peligro de sufrir quemaduras. El tubo
de suministro de agua caliente puede al-
canzar temperaturas elevadas: no tocarlo
directamente con las manos.
Para suministrar agua caliente la modalidad
del monitor debe indicar, SELECCIONAR
FUNCION / MÁQUINA PRONTA.
Con la máquina de café expreso lista para
suministrar agua caliente se debe proceder
de la siguiente forma.
Colocar una taza y/o un recipiente debajo
del tubo de vapor (Fig. 16).
Hacer girar el pomo en sentido contrario al de
las manecillas del reloj, tal como se indica en
la Fig. 16. En el monitor apareceel mensaje
AGUA CALIENTE”.
Una vez obtenida la cantidad de agua de-
seada, hacer girar el pomo en el sentido de
las manecillas del reloj para interrumpir el
suministro.
9 SUMINISTRO VAPOR
El vapor puede ser utilizado para montar
la leche de la bebida expreso deseada.
¡Peligro de quemaduras! Al comen-
zar pueden producirse rociaduras de
agua caliente con peligro de sufrir quema-
duras. El tubo de suministro de agua calien-
te puede alcanzar temperaturas elevadas:
no tocarlo directamente con las manos.
Antes de suministrar vapor, se deberá espe-
rar que en el monitor aparezca el mensaje
SELECCIONAR FUNCION / MÁQUINA
PRONTA”. A continuación la máquina está
lista para suministrar vapor.
Nota. Al hacer girar el pomo del
vapor puede salir un poco de agua,
posteriormente el vapor comenzará a salir
normalmente.
Presionar el botón del vapor (29). En el mo-
nitor aparecerá el mensaje “VAPOR”.
Dirigir el tubo de vapor (15) hacia la cubeta
recogedora de goteo y hacer girar el pomo
del vapor (17) durante algunos segundos, de
manera que la eventual cantidad de agua
residual salga por el tubo de vapor. Proceder
de esta manera hasta obtener que salga sólo
vapor.
Cerrar el pomo (17).
Llenar un recipiente con leche. Para
garantizar un mejor resultado, la le-
che debe estar fría.
Sumergir el tubo de vapor para montar la
leche y girar el pomo (17); hacer girar el
ESPAÑOL
• 59 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
recipiente con movimientos lentos, de abajo
hacia arriba, para obtener que la formación
de la espuma sea uniforme (Fig. 17).
Después de haber utilizado el vapor durante
el tiempo deseado, interrumpir el suministro
de vapor cerrando el pomo del vapor.
Presionar nuevamente el botón (29) para
hacer retornar la máquina a la modalidad
de funcionamiento estándar.
Limpiar el tubo vapor con un paño húmedo
(Fig. 18).
10 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpieza genérica
El mantenimiento y la limpieza pueden
efectuarse únicamente cuando la máquina
esté apagada, fría y desconectada de la red
eléctrica.
No sumergir la máquina en el agua ni lavar
ninguna de sus partes en el lavavajillas.
No utilizar objetos abrasivos ni productos
químicos (solventes) para la limpieza.
No secar la quina ni sus componentes
utilizando un horno microondas ni un horno
convencional.
Se recomienda efectuar diariamente las ope-
raciones de limpieza del depósito del agua y
de cambio de esta última.
Limpiar diariamente el dosificador de ca
molido.
- Utilizar para ello el respectivo pincel sumi-
nistrado adjunto (Fig. 19).
Limpiar el aparato utilizando un paño suave
humedecido con agua.
Limpiar el compartimiento de servicio y la
unidad de suministro.
Se recomienda vaciar y limpiar diariamente la
cubeta recogedora de goteo (13) y el cajón
recogedor de residuos (11); para efectuar
esta operación se debe abrir la tapa delan-
tera (Fig. 20) y retirar la cubeta recogedora de
goteo (Fig. 21); a continuación, será posible
vaciar y limpiar todos los componentes.
• Cada vez que se active el indicador de color
rojo (3) será necesario vaciar la cubeta reco-
gedora de goteo.
El suministrador de café (Fig. 24) puede ser
retirado de la siguiente manera:
- bajar las boquillas de la unidad de sumi-
nistro;
- extraer la unidad de suministro de su compar-
timiento, tal como se indica en la Fig. 24;
- lavar la unidad con agua caliente.
10.1 Unidad de suministro
La unidad de suministro (18) debe
ser limpiada cada vez que se llena el
contenedor de café en granos y al menos
una vez a la semana.
Apagar la máquina de café expreso dispo-
niendo el interruptor ON/OFF (8) en la
posición “OFF” y desconectar el enchufe de
la toma eléctrica de pared.
Abrir la portezuela de servicio (16). Extraer a
continuación la cubeta recogedora de goteo
(13) y el cajón recogedor de residuos.
Extraer la unidad de suministro cogiéndola
por la respectiva manilla y presionando la
tecla “PRESS” (Fig. 22).
Asegurarse que los dos filtros de acero no
presenten residuos de café.
El filtro superior puede extraerse desenro-
scando en el sentido de las manecillas del
reloj el perno de plástico; utilizar para ello
la respectiva llave que se entrega adjunta
(Fig. 23).
Lavar el suministrador de café sólo con agua
caliente: no usar detergentes. A continuación,
lavar y secar esmeradamente todas las par-
tes de la unidad. NO LAVAR JAMÁS EN EL
LAVAVAJILLAS.
Montar de nuevo el filtro y enroscar de nuevo
y con cuidado el perno de plástico, utilizando
siempre la respectiva llave. No apretar dema-
siado.
Limpiar el compartimiento interno de la
máquina.
Cogiéndola por la correspondiente manilla,
introducir de nuevo la unidad de suministro
en el respectivo compartimiento hasta obtener
que quede enganchada.
Instalar el cajón recogedor de residuos, la
placa del recipiente recogedor de goteo y la
cubeta recogedora de goteo.
ESPAÑOL
• 60 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
Cerrar la portezuela de servicio (16).
11 DESCALCIFICACIÓN
La formación de calcio tiene lugar con el uso
continuado del aparato. La descalcificación
debe ser efectuada cada tres o cuatro meses
aproximadamente o cuando se observa una
reducción del caudal del agua.
Esta operación es importante ya que permite ga-
rantizar buenas prestaciones de la máquina, su
funcionamiento correcto y bebidas de calidad.
Para descalcificar se debe utilizar un producto
Starbucks especial: el Limpiador y Descalcifi-
cador Starbucks
®
Barista. Para mayores infor-
maciones sírvase contactar con el servicio de
asistencia.
EN NINGÚN CASO utilizar vinagre
como descalcificador.
En el monitor aparecerá el mensaje DESCAL-
CIFICACIÓN / MÁQUINA PRONTA, es decir,
descalcificar.
Para efectuar la operación de descalcificacn es
necesario aplicar las siguientes instrucciones:
1. mezclar la solución con agua de la manera
indicada en el envase y llenar el depósito
de agua.
En el monitor aparecerá el siguiente
mensaje:
D E S C A L CIFIC A CIÓ N / M Á Q UIN A
PRONTA”;
2. encender la máquina mediante el interruptor
ON /OFF (8);
3. presionar el botón (31) y mantenerlo
presionado por lo menos durante cinco
segundos a fin de seleccionar la función.
En el monitor aparecerá el siguiente
mensaje:
DESCALCIFICACIÓN / APRIR MANDO;
4. dirigir el tubo vapor (13) hacia la cubeta
recogedora de goteo;
5. colocar una taza con la medida exacta
debajo del tubo de vapor y hacer girar el
pomo del vapor (17) en sentido contrario
al de las manecillas del reloj. La máquina
de café expreso comenza el ciclo de
descalcificación.
En el monitor aparecerá el siguiente
mensaje:
“MAQUINA EN DESCALC.;
6. una vez concluido el ciclo el flujo de solucn
descalcificante se interrumpe.
En el monitor se visualizará:
DESCALC. TERMINADA / CERRAR
MANDO”;
7. para cerrar el pomo hacer girar el mando
del tubo vapor del agua caliente (17) en
sentido contrario al de las manecillas del
reloj.
A continuación, en el monitor aparecerá el
mensaje:
E N J U A G U E M A Q UIN A / L L E N A R
DEPÓSITO”;
8. enjuagar el depósito de agua y llenarlo
con agua potable fresca. En el monitor se
visualizará:
ENJ UAGU E M AQUINA / AP R ETA R
TECLA”;
9. colocar una taza de tamaño adecuado
debajo del tubo de vapor y presionar el
bon (31). En el monitor aparecerá el
mensaje:
ENJUAGUE MAQUINA / APRIR MANDO”;
10.vaciar 2/3 del contenido del depósito de
agua haciendo girar el pomo vapor (17)
en sentido contrario al de las manecillas
del reloj.
En el monitor se visualizará: MAQUINA EN
ENJUAGUE”;
11.una vez concluido el enjuague, en el monitor
aparecerá el mensaje:
ENJUAGUE TERMINADO / CERRAR
MANDO”;
12.para interrumpir el flujo, girar el mismo
pomo (17) en el sentido de las manecillas
del reloj.
Cargar y calentar la máquina.
ESPAÑOL
• 61 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
11.1 Descalcificación interrumpida
Si se interrumpe el ciclo de descal-
cificación apagando la máquina, el
mismo continuará autoticamente al
encenderla nuevamente.
El ciclo puede interrumpirse girando el pomo
(17) en el sentido de las manecillas del reloj y
presionando el botón (31).
En el monitor aparecerá el siguiente mensaje:
DESCALC. INTERRUMPANDO / VACIAR
DEPÓSITO”.
Atención. Una vez concluida la ope-
ración precedente, vaciar el depósito
del agua y lavar con agua potable fresca. El
circuito de la máquina debe ser enjuagado
mediante un ciclo de enjuague completo. En
el monitor apareceel siguiente mensaje:
ENJUAGUE MAQUINA / APRETAR TECLA”.
A continuación, aplicar el procedimiento
ya indicado en el punto (8) del Capítulo
11 relativo a la Descalcificación.
12 INFORMACIONES DE CARÁC-
TER LEGAL
El presente manual de instrucciones contiene
toda la información necesaria para un uso
correcto y para un cuidadoso mantenimiento
del aparato.
La informacn debe ser considerada como
referencia para utilizar y conservar la máquina
de caen condiciones de seguridad. La infor-
mación no es exhaustiva. Si se desea obtener
ulterior información, o si se observa que en el
presente manual de instrucciones de uso no
han sido explicados con suficiente claridad
algunos puntos que se estiman de interés, le
rogamos comunicarse con su revendedor local
o directamente con la empresa fabricante.
Cada una de las obligaciones y responsabi-
lidades del fabricante se basa en el contrato
de compraventa que contiene también un
reglamento completo y exclusivo por lo que
concierne a las condiciones de la garantía.
El alcance de las normas contractuales de
garantía no se limita ni se extiende sobre la
base de las presentes explicaciones.
Este manual de instrucciones de uso contie-
ne información protegida por el derecho de
autor.
Este documento no puede ser fotocopiado ni
traducido a otro idioma sin previa autoriza-
ción escrita de parte del fabricante.
13 DESGUACE
Inutilizar los aparatos en desuso.
Desenchufar el aparato de la toma de cor-
riente de pared y cortar el cable eléctrico.
Entregar los aparatos en desuso a un centro
específico de recogida.
ESPAÑOL
• 62 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
14 PROBLEMAS
Problemas Causas Remedios
La máquina no enciende La quina no está conectada
a la toma
Conectar la máquina a la toma
El café está demasiado frío Las tazas están frías Calentar las tazas mediante el
calientatazas
No sale agua caliente ni vapor El agujero de la boquilla vapor
está obstruido
Limpiar el agujero de la boquilla de
vapor mediante una aguja
El café es suministrado lenta-
mente
El café es demasiado fino Cambiar mezcla de café o regular
la molienda aplicando las instruc-
ciones del apart. 5. Reducir la dosis
(apart. 6)
Unidad de suministro sucia Limpiar la unidad de suministro
(apart. 10)
El café tiene poca “crema (crema
– capa de espuma)
La mezcla es inadecuada o el
café no es de torrefacción fresca
o bien ha sido molido demasiado
grueso
Cambiar mezcla de café o regular
la molienda de la manera ilustra-
da en apart. 5. Aumentar la dosis
(apart. 6). Programar la activación
de la función de infusión
La quina emplea demasiado
tiempo para calentarse o sumi-
nistra agua insuficiente a través
de la boquilla
El circuito de la máquina está
obstruido con incrustaciones de
calcio
Descalcificar la máquina
La unidad de suministro está
bloqueada
La unidad de suministro no está
enganchada en su alojamiento
Encender la máquina. Cerrar la
portezuela de servicio. La unidad
de suministro retorna automática-
mente a su posición inicial
Cajón recogedor de residuos in-
stalado en posición incorrecta
Extraer el cajón para residuos antes
de extraer la unidad de suministro
No sale café Falta agua Llenar el depósito del agua y cargar
el circuito
Unidad de suministro sucia Limpiar la unidad de suministro
Dosis excesiva Reducir la dosis
Circuito no cargado Cargar la máquina
Nivel de café programado dema-
siado bajo
Programar nuevamente el botón
café con una cantidad mayor
(apart. 7.3.)
EI ca fluye fuera del sumini-
strador
Suministrador de café en posición
incorrecta
Montar nuevamente el suministra-
dor de café
Suministrador de café obstruido Limpiar la unidad de suministro de
café y las boquillas
El café fluye demasiado rápido Café molido insuficiente en el inte-
rior del recipiente de café molido
Llenar el contenedor con 7 g de
café molido (no café liofilizado)
Mezcla de café gruesa Cambiar tipo de mezcla
Dosis insuficiente Aumentar la dosis
El agua sale por la cubeta reco-
gedora de goteo
La cubeta recogedora de goteo
está excesivamente llena
Controlar la posición del indicador
rojo y vaciar la cubeta recogedora
de goteo
ESPAÑOL
• 63 •
¿Preguntas? Llamen al número 1.800.334.5553
/