Krups EA891C50 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
37
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre deben tomarse
precauciones básicas de seguridad para reducir las posibilidad
de incendio, descargas eléctricas o lesiones físicas, entre las
que se incluyen las siguientes:
Lea todas las instrucciones.
No toque supercies calientes. Utilice las asas y perillas.
Para prevenir incendios, descargas eléctricas y lesiones físicas,
no sumerja el cable, los enchufes ni la máquina en agua o en otro
líquido.
Asegúrese de prestar especial atención al usar cualquier aparato
cerca de los niños o cuando ellos lo utilicen.
Desenchúfelo de la toma eléctrica cuando el aparato o el reloj de la
pantalla no se encuentren en uso y antes de la limpieza. Permita que
se enfríe antes de encenderlo o quitar piezas y antes de limpiarlo.
No ponga en funcionamiento ningún aparato que tenga un cable o
enchufe dañados o después de que no funcione correctamente o
haya sufrido un daño de cualquier manera.
Envíe el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para que
lo examinen, reparen o ajusten.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede
ocasionar incendio, descarga eléctrica o lesiones físicas.
No lo utilice al aire libre.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador
ni toque supercies calientes.
No lo coloque sobre un quemador eléctrico o de gas, que esté
caliente, ni en un horno caliente. Tampoco debe colocarlo cerca de
estos.
Siempre ponga el enchufe en el aparato, en primer lugar, y después
el cable en la toma eléctrica. Para desconectar, gire cualquier
control hasta la posición “apagado” y luego quite el enchufe de la
toma eléctrica.
No utilice el aparato para un n diferente del que se ha concebido.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
ES
Debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Está diseñado para uso doméstico solamente.
No debe emplearse en las siguientes aplicaciones ya que anularán la
garantía: cocinas de comercio, ocinas u otros entornos laborales,
granjas, usos por parte de los clientes en hoteles o en moteles, ni en otros
entornos de tipo residencial ni hostales en los que se ofrecen desayunos.
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (entre
las que se incluye a los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales están disminuidas, o por personas carentes de experiencia
o de conocimiento, excepto si pueden recibir a través de otra persona
responsable de su seguridad, una vigilancia o de instrucciones previas
concernientes a la utilización del aparato.
No instalé y no opere la cafetera en un nicho de empotre o armario.
El usuario puede sufrir quemaduras si se quita la tapa durante los ciclos
de preparación.
PRECAUCIÓN
Esta máquina se ha concebido para uso doméstico solamente. Cualquier otra operación
que no sean ni la limpieza ni el mantenimiento por parte del usuario debe quedar a cargo
del Centro de servicios de Krups autorizado más cercano a su domicilio. Visite nuestro sitio
web en www.krupsusa.com en los Estados Unidos o www.krups.ca en Canadá o póngase
en contacto con el departamento de Servicios al cliente de su país para que le informe
qué Centro de servicios está más cerca de su domicilio o, directamente, contacte a dicho
departamento. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no intente desmontar
la máquina.
El único autorizado para realizar reparaciones es un Centro de servicios de Krups.
INSTRUCCIONES SOBRE EL USO
DEL CABLE CORTO
A. El usuario recibe un cable eléctrico corto o desmontable para reducir los riesgos de enredo
o tropiezo por accidente con un cable eléctrico más largo.
B. También dispone de cables eléctricos desmontables más largos o alargadores y pueden
utilizarse si se toman los recaudos necesarios para ello.
C. Si se usan un cable eléctrico largo desmontable o un alargador, tenga en cuenta lo siguiente:
1) La potencia eléctrica indicada del cable eléctrico desmontable o alargador deben,
como mínimo, equipararse a la potencia eléctrica del aparato.
2) Si el aparato requiere conexión a tierra, el alargador deberá ser un cable a tierra de
3 conductores.
3) El cable más largo debe acomodarse para que no cuelgue sobre el mostrador, donde
los niños pueden jalarlo o tropezarse con este accidentalmente. El aparato puede
tener un enchufe polarizado (una espiga es más ancha que la otra). Para reducir el
riesgo de descarga eléctrica, este enchufe se ha concebido para colocarse en una
toma polarizada solo de una forma. Si el enchufe no encaja completamente en la
toma eléctrica, inviértalo. Si aún no encaja, póngase en contacto con un electricista
cualicado. No trate de modicar el enchufe de ninguna manera.
38
39
Estimado cliente:
¡Felicitaciones! Ahora usted es el dueño de su serie EA89 superautomática.
Este nuevo producto ofrece más de 14 bebidas calientes: espresso, espresso doble, café, café doble, ristretto,
doppio, americano, capuchino, capuchino doble, café con leche, café con leche doble, espuma de leche, té verde,
té negro y té de hierbas.
Además de esta variedad tan amplia, la máquina brinda muchas oportunidades para personalizar las bebidas, por
ejemplo, usted puede usar una función que aumentará la intensidad del café si lo preere más fuerte. También puede
determinar la cantidad, intensidad y temperatura de las bebidas.
Se puede acceder a las bebidas que más se consumen tocando solo un botón en la interfaz principal. En cuanto a la
pantalla, esta permite seguir el progreso de las bebidas y brinda fácil acceso a los diferentes menús.
En la mayoría de los casos, pueden prepararse dos bebidas al mismo tiempo.
Gracias a su tecnología de fuerza KRUPS Quattro, incluyendo un sistema Thermoblock compacto con cámara de
ltración incorporada, su bomba de 15 bares, y porque usa granos de café que se han molido recientemente antes
de preparar el café, la máquina le servirá ristrettos calientes, espressos y cafés desde la primera taza con el máximo
aroma y una espuma tostada dorada cremosa.
Para darle a la bebida el máximo sabor, el espresso se sirve tradicionalmente en una taza de porcelana ancha y
pequeña. Para preparar un espresso de temperatura óptima y de una espuma cremosa espesa, le recomendamos
calentar la taza previamente.
Probablemente, necesite probar varios tipos de café antes de que encuentre el que le apetezca. Experimentando con
la mezcla o el nivel en que se tueste el café, usted nalmente obtendrá el resultado ideal.
El café espresso tiene mejor aroma que el café de ltro clásico. A pesar de que su gusto sea más fuerte, que se
mantiene más tiempo en el paladar, un espresso contiene menos cantidad de cafeína que un café de ltro (alrededor
de 60 a 80 mg por taza comparado con 80 a 100 mg por taza) debido a que su período de ltración es menor.
La calidad del agua usada es otro factor determinante que afecta la calidad completa del café preparado. Lo ideal
es usar agua fresca del grifo (ya que esta no se ha estancado por el contacto con el aire), que esté fría y que no
huela a cloro.
Los botones cómodos, ergonómicos y táctiles hacen que sea fácil explorar el menú. Se lo dirigirá en cada paso,
desde la preparación de la bebida hasta el mantenimiento.
Le deseamos que disfrute la máquina de Krups durante muchos años
El equipo de Krups
ES
Para sacar el mayor partido de la máquina y obtener café de buena calidad, lea estos consejos:
La calidad del agua inuye de manera signicativa en la de los sabores. El sarro y el cloro pueden alterar
el sabor del café. Recomendamos que use el cartucho del sistema de ltro de agua Claris o agua con
bajo contenido de minerales para preservar todos los sabores del café.
Cuando prepare exclusivamente recetas de café, recomendamos que use tazas de porcelana en forma
de tulipán, que se hayan calentado previamente (colocándolas debajo de agua caliente, por ejemplo)
y de un tamaño apropiado a la cantidad que desea preparar. Para las preparaciones a base de leche,
recomendamos que use tazas de vidrio grueso para obtener una bebida apetitosa.
Los granos de café tostado pueden perder su sabor si no se los protege. Le recomendamos usar la
cantidad de granos necesaria para consumir dentro de los próximos 4 a 5 días. Si bien la calidad de los
granos de café es subjetiva y variada, lo que sí le recomendamos es emplear café robusta o arábica.
Por último, recuerde que deben evitarse los granos de café acaramelados y aceitosos, ya que pueden
dañar la máquina.
La calidad y nura de la molienda de los granos determinan la intensidad de los sabores y la calidad de la
crema. Cuanto más namente se muelan los granos, más rica será la crema. De hecho, la molienda debe
adaptarse a la bebida que se desee: na para preparar ristretto y espresso, más gruesa para preparar
café.
También puede emplear leche entera, descremada, semidescremada, ultrapasteurizada o pasteurizada
directamente del refrigerador (44,6 °F). El uso de leches especiales (microltrada, sin pasteurizar,
fermentada o enriquecida, etc.) o leches vegetales (de arroz, de almendras, etc.) puede producir
resultados menos satisfactorios, sobre todo, cuando se trata de la cantidad o calidad de la espuma.
40
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL APARATO Y LAS INSTRUCCIONES
En el siguiente manual, encontrará toda la información importante sobre la preparación, el uso y el mantenimiento de
la máquina.
Lea atentamente las instrucciones antes de usar el aparato por primera vez y consérvelas por si necesita consultarlas
en el futuro: KRUPS no será responsable si el aparato se usa de manera diferente a la indicada en las instrucciones.
SÍMBOLOS DE REFERENCIA USADOS EN LAS INSTRUCCIONES
Advertencia: Riesgo de lesiones físicas graves o de muerte. El símbolo de un rayo advierte sobre peligros
eléctricos.
Advertencia: Riesgo de posible mal funcionamiento, daño o destrucción del aparato.
!
Advertencia: Nota general o importante respecto del funcionamiento del aparato.
Productos que vienen con la máquina
Verique los productos que vienen con la máquina. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con el número de
asistencia (ver pág. 44: Ajustes iniciales).
Piezas proporcionadas:
- Serie EA89 superautomática
- 2 tabletas de limpieza
- 1 sobre descalcicador
- Conducto de leche adaptable al bloque “One Touch Cappuccino”
- Llave de desmontaje para limpiar el circuito del vapor
- Manual de instrucciones de seguridad
- Cartucho del sistema de ltro de agua Claris con accesorios de ajuste
- 1 vara para probar la dureza del agua
- Instrucciones
- Lista de centros de servicios aprobados por Krups
- Documentos de garantía
- 1 kit de limpieza de la boquilla de vapor
DATOS TÉCNICOS
Aparato Serie EA89 Super Automatic
Fuente de alimentación 220-240 V~ / 50 Hz
Presión de la bomba 15 bares
Envase de granos de café 250 g
Consumo de energía En funcionamiento: 1450 W
Tanque de agua 2,3 l
Primer uso y almacenamiento
en lugares cerrados, en un lugar seco (protegido
de la helada)
Dimensiones (mm) H x L x D 367 x 240 x 380
Peso de la serie EA89 (kg) 8.4
Sujeto a adaptaciones técnicas.
42
43
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A Asa de la tapa del tanque de agua
B Tanque de agua
C Recipiente para café molido
D Salidas de café ajustables en altura
E Rejilla y bandeja recogegotas removible
F Tapa del envase para granos de café
G Bloque removible de One Touch
Cappucchino
H Conector y tubo para la leche
I Flotador para medir el nivel de agua
1
Envase de granos de café
J Dial de ajuste de la nura de la molienda
K Embudo con tabletas de limpieza
L Molino de molienda de metal
2
Panel de pantalla
M Pantalla
N Botón “encendido/apagado”
O Botones del selector
Información específica sobre:
Bandeja recogegotas: permite recolectar agua o café que podrían derramarse del aparato durante la preparación y
luego de esta. Es importante dejarla siempre en su lugar y vaciarla regularmente.
!
Importante : Lea atentamente estas instrucciones y consérvelas por si necesita consultarlas en el futuro. Siga las
medidas de seguridad:
Fabricante:
SAS GSM
Rue Saint-Léonard F-53104
Mayenne France
DESCRIPCIÓN GENERAL
Explicación de los diferentes botones
botón Descripción/funciones generales
Encender y apagar la máquina.
Es necesario presionar el botón y mantenerlo para iniciar la máquina.
Esto le permite volver a la pantalla anterior o detener una receta en progreso.
Desplácese hacia arriba en el menú.
Desplácese hacia abajo en el menú.
Conrmación de selección.
Función para aumentar la intensidad del café.
Función para agregar un espresso fuerte a la receta seleccionada.
Se puede acceder con las principales recetas (espresso, lungo, capuchino, macchiato, té) según
el modelo.
Empiece a preparar un espresso.
Empiece a preparar un café.
ES
Empiece a preparar un capuchino.
MACCHIATO
Empiece a preparar un macchiato (una dosis grande de leche, una medida de café expreso
recubierta por una espuma de leche cremosa).
Permite acceder al menú para preparar un té común o uno de hierbas.
Permite acceder a otras preparaciones: ristretto, espuma de leche, doppio, americano (según el
modelo).
Permite acceder al menú general (ajustes de la máquina, información del producto y limpieza).
Información específica sobre la iluminación de los botones
Cuando un botón no está iluminado, no se puede acceder a la función correspondiente.
Cuando está levemente iluminado, se puede acceder a la función y seleccionarse.
Mientras la función requerida está en progreso, la luz se vuelve muy brillante.
USAR EL APARATO,
INSTALAR EL APARATO
Advertencia: Conectar el aparato a una toma de tierra de 230 V. En caso de no hacerlo, ¡usted corre el riesgo de
sufrirlesiones físicas mortales debido a la electricidad!
Respete las indicaciones de seguridad del manual “Indicaciones de seguridad”
Encender el aparato
Encienda el aparato presionando el botón de encendido hasta que aparezca en la pantalla el mensaje “Hola”.
Fig. 1. Siga las instrucciones provistas por el aparato.
Ajustes iniciales
Cuando use la máquina por primera vez, se le pedirá que congure varios ajustes. Siga las instrucciones que se
observan en la pantalla. Los párrafos siguientes tienen como n brindarle algunas indicaciones visuales.
Estos son los primeros ajustes requeridos:
Idioma
Seleccione un idioma para la pantalla presionando las echas hasta que aparezca el que desea. Presione “OK” para
conrmar.
Unidad de medición
Puede congurar la unidad de medición del volumen, esta puede ser ml u oz.
Fecha y hora
Para congurar la hora, pulse el formato de hora que desea (24 horas o AM/PM)
Autoapagado
Es posible programar la hora en que desea que la máquina se apague o encienda de manera automática. Se puede
ajustar según lo que se desea: diaria o semanalmente o todos los nes de semana. Seleccione la hora en la que desea
que se inicie automáticamente siguiendo el formato de hora que ya ha seleccionado.
También puede seleccionar el tiempo transcurrido después del que el aparato se apagará automáticamente a n de
optimizar el consumo de energía.
Enjuagar el circuito del café
Puede elegir activarlo o no cuando enciende la máquina. Esto le permite garantizar la calidad del café en la taza a n
de evitar la presencia de residuos.
Instalación del filtro
Cuando enciende la máquina por primera vez, esta le pregunta si desea instalar el ltro. Si usted lo desea y, si la dureza
el agua lo requiere, seleccione “SÍ” y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla.
44
45
Instalar el cartucho en el aparato: Atornille el cartucho de ltro en el fondo del tanque de agua usando el accesorio
provisto con el cartucho. Fig. 4
Establezca el mes en que se instala el cartucho (posición 1 de la ilustración, gura del lado izquierdo en la apertura)
girando el anillo gris en la parte superior del ltro. El mes en que se debe reemplazar el cartucho se indica en la
posición 2 de la ilustración. Fig. 5
Colocar el recipiente de 0,6 l debajo de la salida de vapor. Fig. 6
La máquina debe estar preparada si se ha instalado o no el ltro. Esto signica que deben llenarse los circuitos de
agua. Para realizar esto, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. La máquina comenzará llenando los
circuitos de agua, precalentándolos y completará un enjuague automático.
La pantalla le informará cuando se haya completado la instalación.
Dureza del agua
Debe ajustar la máquina en función de la dureza del agua, de 0 a 4. Para hacerlo, siga estas instrucciones: Antes de
usar por primera vez el aparato, verique la dureza del agua para poder ajustarlo conforme a ella. Esta operación
debe realizarse también cuando use la máquina en un lugar donde la dureza del agua sea diferente o si observa
una diferencia en ella. Para vericar la dureza del agua, use la tira reactiva que viene con la máquina o contacte a la
autoridad de temas relacionados con el agua de su zona.
La tabla siguiente contiene los detalles de las clases:
Grado de dureza
Clase 0
Muy suave
Clase 1
Suave
Clase 2
Dureza promedio
Clase 3
Dura
Clase 4
Muy dura
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Ajustes del aparato 0 1 2 3 4
Llene el vaso e inserte una tira. Fig. 2
Después de 1 minuto, lea el nivel de dureza del agua. Fig. 3
Indique el número de zonas rojas cuando congura el aparato.
Preparar el aparato
Quite y llene el tanque de agua. Fig. 7
Reemplace el tanque de agua. Fig. 8
Quite la tapa del envase de granos de café y agregue granos de café (máx. 250 g). Fig. 9
Reemplace la tapa del envase de granos de café. Fig. 10
INFORMACIÓN IMPORTANTE ANTES DE PREPARAR LAS BEBIDAS
Dependiendo de las bebidas elegidas, el Espresso Automático EA89 ajustará automáticamente la cantidad de café
molido.
Preparar el molinillo.
Puede regular la intensidad del café ajustando el grado de nura de los granos de café. En general, cuanto más
namente se muela el café, más fuerte y cremoso será. También puede variar según el tipo de café que se utilice.
Recomendamos un ajuste de molienda na para espressos y uno de molienda más gruesa para los cafés.
Ajustar la nura de la molienda del café girando la perilla de ajuste de nura de granos de café (J), que se encuentra
en el envase de granos de café. Este ajuste debe aplicarse durante la molienda nivel por nivel. Luego de 3 vueltas,
notará una marcada diferencia en el sabor.
Ajustar la nura es útil cuando cambia el tipo de café o si desea preparar café más o menos fuerte. Sin embargo, no
se aconseja usar esta opción de ajuste sistemáticamente.
Ajustar la salida del café
Para todas las bebidas disponibles, puede bajar o subir las salidas de café en función del tamaño de la taza o vaso.
Fig.11
Interrumpir la preparación de una bebida
Puede detener la preparación en cualquier momento pulsando el botón regresar .
Advertencia: presionar este botón hace que la máquina se actualice, proceso que puede durar hasta 30 segundos.
ES
Esta fase es normal. Cuando se interrumpe un ciclo, esta no se detiene automáticamente. La máquina terminará su
ciclo y se cancelará la preparación.
Función de preparación “Doble”
Puede preparar dos cafés al mismo tiempo con el aparato. Se puede acceder a la función de preparación doble
simplemente presionando la selección dos veces, lo cual es válido para todas bebidas (salvo y ).
Función OSCURO
La función “OSCURO” le permite aumentar la intensidad del café.
Puede activar o desactivarla de varias maneras:
- Antes de seleccionar la bebida que desea, solo presione OSCURO.
- Mientras prepara el café y hasta que nalice la molienda: puede presionar OSCURO.
- Eligiendo el parámetro “OSCURO” en el menú Ajustes. Para hacerlo, acceda al menú Ajustes con el botón , luego
vaya a Ajustes ajustes de bebida Oscuro. La función se activará para todas las bebidas que sean “café”
, , , .
Puede proceder del mismo modo para desactivarla.
Función SHOT EXTRA
Esta función le permite agregar un espresso al nal de la bebida seleccionada.
Puede activar o desactivarla de varias maneras:
- Antes de seleccionar la bebida que desea, solo presione SHOT EXTRA.
- Mientras prepara la bebida
- eligiendo el parámetro “SHOT EXTRA” en el menú Ajustes. Para hacerlo, acceda al menú Ajustes con el botón
, luego vaya a Ajustes ajustes de bebida SHOT EXTRA. Por lo tanto, se activará la función para todas las
preparaciones, , , , , .
Puede proceder del mismo modo para desactivarla.
PREPARACIÓN DE CAFÉS MEDIANTE ACCESO DIRECTO
Importante: Cada vez que naliza la preparación de una bebida, la máquina recordará la última bebida preparada,
incluyendo los ajustes seleccionados.
Preparación:
Coloque la(s) taza(s) debajo de las boquillas de café. Fig. 12
Presione el botón de la bebida que le apetece.
Si la máquina detecta una falta de agua cuando usted solicita la preparación de la bebida, le pedirá que llene el tanque.
Ajustes posibles
Es posible aumentar la intensidad del café presionando o agregando una preparación de café pulsando .
Puede preparar dos cafés al mismo tiempo con el aparato.
La máquina comienza moliendo los granos, apretando los granos de café y nalmente preparando el café. Es posible
ajustar el volumen del café que se prepara usando los botones: y .
Puede detener la preparación en cualquier momento presionando .
!
Importante: Enjuague automático de las salidas de café: según el tipo de preparación, la máquina puede
completar un programa de enjuague automático cuando se apaga. El ciclo dura solo unos
segundos y se detiene automáticamente.
PREPARACIÓN DE BEBIDAS A BASE DE LECHE
MEDIANTE ACCESO DIRECTO
Ajustes posibles
Es posible aumentar la intensidad del café presionando o agregando una preparación de café pulsando . El
vapor se usa para preparar espuma de leche. Como se necesita una temperatura más elevada cuando se produce
vapor, el aparato iniciará una fase de precalentamiento adicional.
46
47
Preparación de un Capuchino o un macchiato
Conecte la parte recta del tubo para la leche con el bloque “One Touch Cappuccino” Fig. 13.
Coloque el otro borde (parte biselada) en un recipiente que contenga leche o directamente en la botella de leche
Fig. 14.
Coloque la(s) taza(s) debajo de las boquillas de café. Fig. 15
Presione el botón “Capuchino” Fig. 16. o presione el botón “Macchiato” Fig.18. Pueden modicarse todos los
ajustes.
La preparación comienza espumando la leche (es posible establecer el tiempo) y luego el ujo de café (es posible ajustar
el volumen). Ajustar la cantidad de tiempo del proceso de espuma le permite variar la cantidad de leche y espuma.
Los pasos siguientes se ejecutan automáticamente y la bebida está lista para probarse Fig. 17
Cada vez que ejecuta “Capuchino” o “Macchiato”, la máquina recordará la última bebida preparada, incluyendo los
ajustes seleccionados.
Limpieza luego de preparar bebidas a base de leche
Enjuague de la leche
Se recomienda enjuagar después de usar la función de leche, a n de garantizar la limpieza de los accesorios de
espuma y de la preparación de la espuma de leche.
Durante el proceso de enjuague, usted debe desmontar y limpiar el tubo para la leche y el conector con agua caliente.
Figs. 21 y 25.
Para obtener resultados óptimos, se aconseja limpiar el bloque extraíble de “One Touch Cappuccino” periódicamente
(ver el capítulo de mantenimiento general).
Si observa un cambio en la cantidad de espuma de leche, no dude en repetir los procesos de limpieza y enjuague;
de hecho, un sistema de leche que no se mantiene bien puede ocasionar este tipo de problemas.
PREPARACIÓN DE TÉS
Ajustes posibles
El aparato le permite preparar tres clases de té (té verde, té negro y té de hierbas). Puede ajustar el volumen de la
bebida que probará.
La temperatura del agua caliente se adecua a la bebida seleccionada.
Puede programar la preparación de un shot extra en el té, lo que le permitirá preparar variedades de”té/café”
que son muy populares.
PREPARACIÓN DE TÉS
Seleccionar en la pantalla. Coloque la(s) taza(s) debajo de las boquillas de café. Fig. 12
Luego seleccione la bebida deseada y presione .
Si la máquina detecta una falta de agua cuando usted solicita la preparación de la bebida, le pedirá que llene el
tanque. Puede modicar el volumen usando los botones o durante la preparación.
PREPARACIÓN DE OTRAS BEBIDAS: RISTRETTO, DOPPIO, AMERICANO O
ESPUMA DE LECHE
Preparación
Coloque la(s) taza(s) debajo de las boquillas de café. Fig.12
Si la máquina detecta una falta de agua cuando usted solicita la preparación de la bebida, le pedirá que llene el
tanque.
Pulse el botón: : con los botones y , seleccione la bebida que desea: ristretto, doppio, americano,
espuma de leche.
Preparar un ristretto
Seleccione RISTRETTO y presione .
La máquina comienza moliendo los granos, apretando los granos de café y nalmente preparando el café. Es posible
ajustar el volumen del café que se prepara usando los botones: y .
Puede detener la preparación en cualquier momento presionando .
Preparar un doppio
Seleccione DOPPIO y presione .
La preparación es idéntica a la de RISTRETTO, pero tiene un ciclo de café doble.
ES
Preparar un americano
Seleccione DOPPIO y presione .
La preparación es idéntica a la de DOPPIO, pero se usa agua caliente.
Preparar espuma de leche
Conecte la parte recta del tubo de la leche con el bloque extraíble “One Touch Cappuccino”Fig. 13. Coloque el otro
borde (parte biselada) en un recipiente que contenga leche. Fig. 14
El vapor se usa para preparar espuma de leche. Como se necesita una temperatura más elevada cuando se produce
vapor, el aparato iniciará una fase de precalentamiento adicional.
Hay un menú que le permitirá personalizar el tiempo de preparación. Puede modicarlo pulsando los botones o
. Luego presione . La máquina recordará la última hora en que preparó espuma de leche para cuando vuelva
a prepararla. Puede detener la preparación en cualquier momento presionando .
Enjuague del bloque “One Touch Cappuccino”
Remítase al párrafo “Enjuague de la leche” en la sección PREPARACIÓN DE BEBIDAS A BASE DE LECHE PULSANDO
UNA SOLA VEZ.
OTRAS FUNCIONES
Se puede acceder al menú Ajustes presionando el botón , el cual lo llevará al menú general (mantenimiento de los
ajustes de la máquina e información del producto).
Ajustes
Seleccionando el menú Ajustes, usted puede realizar los cambios que desee a n de optimizar la facilidad de uso y
adaptarla a sus preferencias. A continuación, verá los ajustes principales disponibles.
Fecha Debe ajustar la fecha, especialmente cuando esté utilizando un cartucho antisarro.
Reloj Puede seleccionar el formato de 12 o de 24 horas.
Idioma Puede seleccionar el idioma que preera.
Unidad de medición Puede congurar la unidad de medición del volumen, esta puede ser ml u oz.
Brillo de la pantalla Puede ajustar el brillo de la pantalla según sus preferencias.
Temperatura del café Puede ajustar la temperatura del café en tres niveles diferentes.
Temperatura del té Puede ajustar la temperatura del té en tres niveles diferentes.
Dureza del agua
Puede ajustar la dureza del agua de 0 a 4. Vea el capítulo “Medición de la dureza del
agua”.
Autoencenderse Puede iniciar automáticamente el precalentamiento del aparato a la hora que desee.
Autoapagado
Puede elegir el tiempo transcurrido luego del que el aparato se apague automáticamente
(duración del tiempo en que no se usa).
Enjuague automático
Puede elegir o no activar el enjuague automático de la salida del café cuando inicia la
máquina.
Ajustes de bebidas
Puede restablecer los ajustes predeterminados. Puede también activar permanentemente
las funciones Shot extra y Oscuro para todas sus bebidas (excepciones
).
Para salir del menú Ajustes, pulse o el botón de Ajustes.
Se almacenarán los ajustes en la memoria si desenchufa la máquina, con excepción de la fecha y la hora.
48
49
Mantenimiento
Todas estas opciones le permiten ejecutar los programas seleccionados. Debe seguir las instrucciones que aparecen
en la pantalla.
Limpieza de la
leche
Da acceso a limpiar el bloque One Touch Cappuccino de la máquina, lo que es esencial para
garantizar espuma de leche de buena calidad.
Enjuague del
sistema de leche.
Da acceso a limpiar el bloque de capuchino One Touch de la máquina, lo que es esencial
para garantizar espuma de leche de buena calidad.
Enjuague de café Da acceso a enjuagar el circuito de café de la máquina, lo que asegura el gusto óptimo del café.
Limpieza del café Da acceso a enjuagar el circuito de café de la máquina, lo que asegura el gusto óptimo del café.
Descalcificación
Permite la descalcicación, algo esencial para la durabilidad de la máquina. Cuando el
número de bebidas no es lo sucientemente alto para que sea necesario el proceso de
descalcicación, la función no se activa.
Filtro
Da acceso al modo de ltro, útil si el agua es muy dura, a n de garantizar el mejor gusto y
el buen funcionamiento de la máquina.
Para salir del menú Ajustes, pulse o el botón Ajustes.
Info
El menú “Info” da acceso a la información acerca del uso y de determinadas etapas del ciclo de vida de la máquina.
También brinda información sobre el mantenimiento. A continuación, verá los ajustes principales disponibles.
Bebidas preparadas Muestra el número de bebidas preparadas
Limpieza del circuito del café
Indica que la limpieza debe realizarse dentro de x cantidad de ciclos.
Descalcificación Indica que la limpieza debe realizarse dentro de x cantidad de ciclos.
Filtro Indica que necesitará reemplazarse en x cantidad de días o x cantidad de litros.
Para salir del menú Ajustes, pulse o el botón Ajustes.
MANTENIMIENTO GENERAL
Vaciar el recipiente para café molido y la bandeja recogegotas
Después de haber preparado una determinada cantidad de bebidas, la máquina le pedirá vaciar el recipiente para
café molido y la bandeja recogegotas. De no seguir estos pasos, la máquina puede sufrir daños.
La bandeja recogegotas recoge el agua utilizada y el recipiente para café molido recoge residuos de café.
Si aparece el mensaje “Vacíe las dos bandejas”, quite, vacíe y limpie la bandeja recogegotas. Quite, vacíe y limpie
el recipiente para café molido. Fig. 19
Reemplace el recipiente para café molido Fig. 20
La bandeja recogegotas cuenta con un otador que indica que necesita vaciarse. Sin embargo, la máquina también
está programada para pedir que se vacíe la bandeja después de haber preparado una determinada cantidad de
bebidas, además de cualquier otra operación de vaciado intermedia que quizás realice.
Enjuagar los circuitos:
Puede comenzar el enjuague en cualquier momento pulsando y seleccionando Mantenimiento.
Según el tipo de receta preparada, la máquina puede completar el enjuague automático cuando se encuentra
apagada. Es posible establecer un programa de enjuague automático cuando se encuentra encendida (ver la sección
“Ajustes”, pág. 44).
ES
Programas de limpieza automática
Programa de limpieza automática del circuito del café
Un mensaje en la pantalla indicará cuando necesita ejecutarse un programa de limpieza del aparato.
Para ejecutar este programa, necesitará un recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l; dicho recipiente deberá
colocarse debajo de las salidas del café, de la boquilla, y una tableta de limpieza de KRUPS. Fig. 34a Siga atentamente
las instrucciones que aparecen en la pantalla. Es posible ejecutar un ciclo de limpieza desde el menú Mantenimiento.
!
Importante: No tiene que ejecutar el programa de limpieza apenas el aparato lo requiera, pero debe realizarlo en
un período breve razonable. Si se pospone la limpieza, el mensaje de alerta permanecerá iluminado
hasta que se haya completado el proceso.
El programa de limpieza automática consta de dos fases: un ciclo de limpieza y uno de enjuague, y dura
aproximadamente 13 minutos.
!
Importante: If you unplug your machine during the cleaning cycle, or if there is a power failure, the cleaning
program will continue from the current phase when the power is returned. It is not possible to
postpone this process. This is essential to ensure that the water circuit has been correctly rinsed. In
this case, a new cleaning tablet may be necessary. Complete the full cleaning program in order to
remove all of the cleaning product which is harmful to health.
Limpieza del bloque “One Touch Cappuccino”
Para completar un programa de limpieza, necesitará dos envases (con una capacidad mínima de 0.6 l) y un líquido de
limpieza de KRUPS. Puede iniciar el ciclo de limpieza pulsando el botón .
Y luego seleccionando “Mantenimiento” ”Limpieza del sistema de leche”. Siga las instrucciones que se observan
en la pantalla.
Desmontar el bloque “One Touch Cappuccino”
Además del enjuague, es necesario limpiar los diferentes elementos del bloque cada vez que los usa. Para desmontar
el bloque, siga las instrucciones a continuación:
Quite el tubo de la leche, Fig. 21.
Quite la tapa delantera de las boquillas de leche y café. Deslícela hacia abajo y jálela hacia usted.Fig. 22. Quite el
bloque “One Touch Cappuccino” jalando la parte superior del bloque Fig. 23.
Desmonte el bloque completamente. Fig. 24 Quite el conector del tubo de la leche, Fig. 25.
Limpie todas las piezas desmontadas (bloque, conector y tubo de leche) con agua jabonosa. Luego enjuáguelos en
agua caliente. Fig. 26
Una vez que los elementos estén limpios y secos, monte el bloque y regréselo a su posición original. Fig. 27
Reemplace la tapa frontal del bloque. Fig. 28 Reemplace el conector en el tubo de la leche Fig. 29 (el lado opuesto
del biselado) y conecte el bloque. Fig. 30
El programa de descalcificación automática del circuito de vapor.
Advertencia: Si el aparato está equipado con nuestro cartucho de sistema de ltro de agua Claris, quite el
cartucho antes de la descalcicación.
Un mensaje en la pantalla indicará cuando necesita ejecutarse un programa de descalcicación en el aparato. La
frecuencia de este programa depende de la calidad del agua usada y si se utilizó o no un sistema de ltro de agua
Claris (cuanto mayor sea la dureza del agua, mayor será la frecuencia con la que el aparato deberá descalcicarse).
!
Importante: No es obligatorio ejecutar este programa inmediatamente después de que el aparato lo requiera,
pero debe ejecutarse en un período breve razonable. Si se posterga la descalcicación, continuará
el mensaje de alerta hasta que se haya completado el proceso.
Cuando se alcance y muestre el nivel de descalcicación, pulse para ejecutar el programa. Para retrasarlo,
presione .
Una vez realizado el procedimiento, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. También es posible ejecutar
un ciclo de descalcicación desde el menú Mantenimiento “Descalcicación”.
Para ejecutar un programa de descalcicación, necesitará un envase con una capacidad mínima de 0,6 l, que deberá
colocar debajo del bloque One Touch Cappuccino y un sobre descalcicador de KRUPS (40 g). Fig. 34b
Complete el tanque de agua hasta la marca CALC y luego vuelque el contenido de un sobre descalcicador.
El programa de descalcicación contiene tres ciclos: un ciclo descalcicador y dos ciclos de enjuague. El programa
dura 20 minutos aproximadamente.
50
51
!
Importante: Si existe un fallo eléctrico o si desenchufa la máquina, el ciclo continuará desde la fase actual cuando
se restablezca la energía. No será posible cancelar esta operación. Finalice el ciclo completo a n de
quitar todos los productos de descalcicación que presentan riesgos para la salud.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si continúa alguno de los problemas descriptos en la tabla, contacte al servicio de atención al cliente de KRUPS.
PROBLEMA ACCIÓN CORRECTIVA
La máquina muestra una falla, el
software se congela o la máquina
no funciona correctamente.
Apague y desconecte el aparato, quite el cartucho de ltro, espere un minuto
e inícielo nuevamente.
Presione y mantenga el botón de encendido durante 3 segundos, como mínimo,
antes de arrancar.
El aparato no se enciende
cuando se presiona el botón de
encendido (durante 3 segundos
como mínimo).
Revise los fusiles y salidas.
Revise que los dos enchufes eléctricos estén correctamente insertados en la
toma.
El molinillo de café hace un ruido
extraño.
Hay algo externo en el molinillo.
Contacte al equipo del Servicio de atención al cliente de KRUPS.
El bloque One Touch
Cappuccino no succiona la
leche.
Los bloques One Touch
Cappuccino producen poca
espuma o bien no producen
nada.
Verique que el bloque se haya montado correctamente (en especial, el conector
en el tubo de la leche).
Asegúrese de que la boquilla de vapor no está bloqueada. De ser este el caso,
vea a continuación “La boquilla de vapor de la máquina parece estar parcial o
completamente bloqueada”.
Verique que el conector no esté bloqueado ni sucio; enjabónelo en una mezcla
de agua caliente y líquido lavavajillas, luego enjuáguelo y séquelo antes de volverlo
a montar.
Asegúrese de que el tubo exible no esté bloqueado ni enroscado y que se haya
insertado correctamente en el bloque One Touch Cappuccino a n de evitar
cualquier pérdida de aire. Revise que esté completamente sumergido en la leche.
Enjuague y limpie el bloque (vea los capítulos referentes al enjuague y la limpieza
del bloque One Touch Cappuccino).
Para bebidas preparadas con leche, recomendamos usar leche fresca,
pasteurizada o ultrapasteurizada, abierta recientemente. También se aconseja
usar un envase frío.
La boquilla de vapor de la
máquina parece estar parcial o
completamente bloqueada.
Desmontar la boquilla de su soporte usando la llave de desmontaje. Fig. 31
Reemplazar el soporte sin la boquilla: Fig. 32.
Inicie el ciclo de enjuague para el bloque One Touch Cappuccino para quitar
los depósitos restantes.
Limpie la boquilla de vapor y asegúrese de que su abertura no se
encuentre obstruida por restos de leche o sarro. Use la aguja de limpieza
si es necesario. Fig. 33
No sale vapor de la boquilla.
Asegúrese de que la boquilla de vapor no está bloqueada. Vea “La boquilla de
vapor de la máquina parece estar parcial o completamente bloqueada”.
Si no funciona, vacíe el tanque de agua y quite el cartucho de Claris
provisoriamente. Llene el tanque de agua con alto contenido de calcio (>100
mg/l) e inicie ciclos de vapor (5 a 10) consecutivamente dentro de un envase
hasta que obtenga una constante producción de vapor.
Vuelva a colocar el cartucho en el tanque.
Sale vapor de la rejilla de la
bandeja recogegotas.
Dependiendo del tipo de preparación, es posible que salga vapor de la rejilla
de la bandeja recogegotas.
ES
La máquina pide que la rejilla se
vacíe aunque no está llena.
La máquina está programada para pedir que se vacíe la bandeja después de
haber preparado una determinada cantidad de cafés a pesar de las operaciones
de vaciado intermedias que pueda completar.
El aparato pide que se
lo desenchufe y vuelva a
enchufarse.
Desenchufe el aparato durante 20 segundos, quite el cartucho del sistema de
ltro de agua Claris si es necesario, luego enchúfelo nuevamente.
Si continúa el error, contacte al equipo del Servicio de atención al cliente de
KRUPS.
La máquina no solicita
descalcicación.
El proceso de descalcicación se solicita después de que el circuito de vapor
se haya usado un número importante de veces.
Se han hallado granos de
café dentro de la bandeja
recogegotas.
Una cantidad pequeña de café molido puede acumularse en la bandeja. La
máquina está diseñada para evacuar cualquier exceso de café molido con el
n de que la zona de ltración se conserve limpia.
La leche ni el agua están
cayendo correctamente en la(s)
taza(s).
Verique que el bloque One Touch Cappuccino se encuentre en la posición
correcta.
Hay restos de leche en un
americano o en el agua caliente.
Complete un ciclo de limpieza del sistema de leche o desmonte y limpie el
accesorio One Touch Cappuccino antes de llevar a cabo la preparación.
Hay agua debajo del aparato.
Antes de quitar el tanque de agua, espere 15 segundos después de que el café
haya terminado de circular para que la máquina nalice su ciclo apropiadamente.
Verique que la bandeja recogegotas se encuentre en la posición correcta en
la máquina; siempre debe estar en su lugar, incluso cuando el aparato no se
encuentre en uso. Verique que la bandeja no esté llena.
No debe quitar la bandeja durante el ciclo.
Cuando apaga el aparato, sale
agua caliente por las salidas
del café y el bloque One Touch
Cappuccino.
Según el tipo de receta preparada, la máquina puede completar el ciclo de
enjuague automático cuando se encuentra apagada. El ciclo dura solo unos
segundos y se detiene automáticamente.
Después de vaciar el recipiente
para granos de café, continúa
mostrándose en la pantalla el
mensaje de advertencia.
Reemplace correctamente el recipiente para granos de café y siga las
instrucciones de la pantalla.
Espere 5 segundos como mínimo antes de reemplazarlo.
La máquina dispensa café con
bastante lentitud.
Gire a la derecha el dial de ajuste de la “nura de la molienda” para hacer que
los granos de café sean más gruesos (según el tipo de café usado).
Ejecute uno o varios ciclos de enjuague.
Ejecutar la limpieza de la máquina (ver “Programas de limpieza automática de
la máquina” en pág. 50). Cambie el cartucho del sistema de ltro de agua Claris
(ver “Instalación del ltro”, en pág. 45).
Se ha llenado el tanque de
agua, pero la pantalla continúa
mostrando el mensaje de
advertencia.
Verique que el tanque esté correctamente instalado en el aparato.
El otador que se encuentra en el fondo del tanque debería moverse libremente.
Verique y desobstruya el otador si es necesario.
Es difícil girar la perilla de nura
del café.
Solo cambie el ajuste del molinillo cuando está en funcionamiento.
El café o el espresso no son lo
sucientemente calientes.
Ejecute un ciclo de enjuague del circuito del café antes de preparar el café.
Aumente la temperatura del café en el menú Ajustes. Caliente la taza
enjuagándola con agua caliente antes de preparar la bebida.
52
53
El café está demasiado
descolorido o suave.
Evite usar granos de café saborizados, acaramelados o aceitosos. Verique
que el envase de granos de café tenga café en su interior y que dispense
correctamente.
Disminuya el volumen de la preparación e incremente la intensidad de la bebida
usando la función Oscuro.
Gire a la izquierda el dial de ajuste de la nura de la molienda para hacer que
los granos de café sean más nos. Prepare la bebida en dos ciclos usando la
función de 2 tazas.
El aparato no produce café.
Se ha detectado un problema durante la preparación de la bebida.
El aparato se ha reiniciado automáticamente y está listo para un nuevo ciclo.
Ocurre un fallo eléctrico durante
un ciclo.
El aparato se reiniciará automáticamente cuando el botón de arranque vuelva
a encenderse.
El té no está lo sucientemente
caliente o está demasiado
caliente.
Aumente o disminuya la temperatura del agua caliente en el menú Ajustes.
Usted ha usado café molido en
lugar de granos de café.
Use la aspiradora para quitar el café molido del envase de granos de café.
Aparición de vapor debajo de la
tapa de la bandeja de granos.
Cierre el conducto de la tableta de limpieza debajo de la cubierta.
Después de preparar una bebida,
si pide un shot extra, la máquina
le dice que no es posible.
El recolector de granos de café está lleno y la función de shot extra no está
disponible. Una vez que se haya preparado su bebida, puede preparar un
espresso después de vaciar el recipiente para café molido.
Peligro: Solo un técnico cualicado está autorizado para realizar reparaciones en el cableado eléctrico y
realizar maniobras en la rejilla eléctrica. Si no sigue estas instrucciones, corre riesgo de muerte por
electrocución. ¡No use el aparato si se ve dañado!
KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
: www.krups.com
Este producto puede ser reparado por KRUPS durante y después del periodo de garantía.
Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario nal, en caso de
estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página
web www.krups.com
La garantía:
Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía guran en la lista de países
de la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante 2 años a partir de la
fecha de compra o la fecha de entrega.
La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos
legales del consumidor.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma
que se ajuste a sus especicaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes
defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso por un equivalente
o superior en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y
exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía.
Condiciones y exclusiones:
La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados en la
Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar
ES
el producto en persona directamente a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por
correo certicado (o envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa
de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de KRUPS (www.krups.com)
o llamando al número de teléfono del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la
dirección de correo.
KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida.
Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia
de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una
modicación o reparación no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o
sustitución de consumibles, ni lo siguiente:
- la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado
- daños causados por un rayo o subidas de tensión
- daños mecánicos, sobrecarga
- uso profesional o comercial
- accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.
- daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto
- la calcicación (las descalcicaciones deberán realizarse de acuerdo a las instrucciones de uso)
- daños o bajo rendimiento debidos a un voltaje o frecuencia equivocados
- el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto (excluyendo los aparatos con características especícamente
diseñadas para insectos)
Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso
o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del
transportista. Para ofrecer el mejor servicio post-venta posible y mejorar constantemente el grado de satisfacción del
cliente, KRUPS puede enviar una encuesta de satisfacción a todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus
productos en un servicio post-venta autorizado KRUPS.
La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y
destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Cuando un producto
sea adquirido en un país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista:
a) La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las
especicidades locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras no conformidades legales u
otras especicaciones técnicas locales.
b) El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS
no comercializa localmente el producto.
c) En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional
KRUPS se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea
posible.
Derechos de los consumidores:
La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos
o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta
garantía proporciona al consumidor derechos legales especícos, y el consumidor también podrá tener otros derechos
legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio.
Por favor conserve este documento para consulta en caso de que deseara hacer una reclamación bajo garantía.
Específicamente para México:
Los datos que aparecen en la Lista de Países corresponden también al Centro de Servicio Autorizado directo y sitio para
compra de refacciones y accesorios.
KRUPS cubrirá los gastos de transportación razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía,
exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado.
54

Transcripción de documentos

MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea todas las instrucciones. No toque superficies calientes. Utilice las asas y perillas. Para prevenir incendios, descargas eléctricas y lesiones físicas, no sumerja el cable, los enchufes ni la máquina en agua o en otro líquido. Asegúrese de prestar especial atención al usar cualquier aparato cerca de los niños o cuando ellos lo utilicen. Desenchúfelo de la toma eléctrica cuando el aparato o el reloj de la pantalla no se encuentren en uso y antes de la limpieza. Permita que se enfríe antes de encenderlo o quitar piezas y antes de limpiarlo. No ponga en funcionamiento ningún aparato que tenga un cable o enchufe dañados o después de que no funcione correctamente o haya sufrido un daño de cualquier manera. Envíe el aparato al servicio técnico autorizado más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede ocasionar incendio, descarga eléctrica o lesiones físicas. No lo utilice al aire libre. No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o mostrador ni toque superficies calientes. No lo coloque sobre un quemador eléctrico o de gas, que esté caliente, ni en un horno caliente. Tampoco debe colocarlo cerca de estos. Siempre ponga el enchufe en el aparato, en primer lugar, y después el cable en la toma eléctrica. Para desconectar, gire cualquier control hasta la posición “apagado” y luego quite el enchufe de la toma eléctrica. No utilice el aparato para un fin diferente del que se ha concebido. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES. 37 ES Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre deben tomarse precauciones básicas de seguridad para reducir las posibilidad de incendio, descargas eléctricas o lesiones físicas, entre las que se incluyen las siguientes: Debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Está diseñado para uso doméstico solamente. No debe emplearse en las siguientes aplicaciones ya que anularán la garantía: cocinas de comercio, oficinas u otros entornos laborales, granjas, usos por parte de los clientes en hoteles o en moteles, ni en otros entornos de tipo residencial ni hostales en los que se ofrecen desayunos. Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (entre las que se incluye a los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales están disminuidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia o de instrucciones previas concernientes a la utilización del aparato. No instalé y no opere la cafetera en un nicho de empotre o armario. El usuario puede sufrir quemaduras si se quita la tapa durante los ciclos de preparación. PRECAUCIÓN Esta máquina se ha concebido para uso doméstico solamente. Cualquier otra operación que no sean ni la limpieza ni el mantenimiento por parte del usuario debe quedar a cargo del Centro de servicios de Krups autorizado más cercano a su domicilio. Visite nuestro sitio web en www.krupsusa.com en los Estados Unidos o www.krups.ca en Canadá o póngase en contacto con el departamento de Servicios al cliente de su país para que le informe qué Centro de servicios está más cerca de su domicilio o, directamente, contacte a dicho departamento. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no intente desmontar la máquina. El único autorizado para realizar reparaciones es un Centro de servicios de Krups. INSTRUCCIONES SOBRE EL USO DEL CABLE CORTO A. El usuario recibe un cable eléctrico corto o desmontable para reducir los riesgos de enredo o tropiezo por accidente con un cable eléctrico más largo. B. También dispone de cables eléctricos desmontables más largos o alargadores y pueden utilizarse si se toman los recaudos necesarios para ello. C. Si se usan un cable eléctrico largo desmontable o un alargador, tenga en cuenta lo siguiente: 1) La potencia eléctrica indicada del cable eléctrico desmontable o alargador deben, como mínimo, equipararse a la potencia eléctrica del aparato. 2) Si el aparato requiere conexión a tierra, el alargador deberá ser un cable a tierra de 3 conductores. 3) El cable más largo debe acomodarse para que no cuelgue sobre el mostrador, donde los niños pueden jalarlo o tropezarse con este accidentalmente. El aparato puede tener un enchufe polarizado (una espiga es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe se ha concebido para colocarse en una toma polarizada solo de una forma. Si el enchufe no encaja completamente en la toma eléctrica, inviértalo. Si aún no encaja, póngase en contacto con un electricista cualificado. No trate de modificar el enchufe de ninguna manera. 38 Estimado cliente: ¡Felicitaciones! Ahora usted es el dueño de su serie EA89 superautomática. Este nuevo producto ofrece más de 14 bebidas calientes: espresso, espresso doble, café, café doble, ristretto, doppio, americano, capuchino, capuchino doble, café con leche, café con leche doble, espuma de leche, té verde, té negro y té de hierbas. Además de esta variedad tan amplia, la máquina brinda muchas oportunidades para personalizar las bebidas, por ejemplo, usted puede usar una función que aumentará la intensidad del café si lo prefiere más fuerte. También puede determinar la cantidad, intensidad y temperatura de las bebidas. Se puede acceder a las bebidas que más se consumen tocando solo un botón en la interfaz principal. En cuanto a la pantalla, esta permite seguir el progreso de las bebidas y brinda fácil acceso a los diferentes menús. En la mayoría de los casos, pueden prepararse dos bebidas al mismo tiempo. Gracias a su tecnología de fuerza KRUPS Quattro, incluyendo un sistema Thermoblock compacto con cámara de filtración incorporada, su bomba de 15 bares, y porque usa granos de café que se han molido recientemente antes de preparar el café, la máquina le servirá ristrettos calientes, espressos y cafés desde la primera taza con el máximo aroma y una espuma tostada dorada cremosa. Para darle a la bebida el máximo sabor, el espresso se sirve tradicionalmente en una taza de porcelana ancha y pequeña. Para preparar un espresso de temperatura óptima y de una espuma cremosa espesa, le recomendamos calentar la taza previamente. Probablemente, necesite probar varios tipos de café antes de que encuentre el que le apetezca. Experimentando con la mezcla o el nivel en que se tueste el café, usted finalmente obtendrá el resultado ideal. El café espresso tiene mejor aroma que el café de filtro clásico. A pesar de que su gusto sea más fuerte, que se mantiene más tiempo en el paladar, un espresso contiene menos cantidad de cafeína que un café de filtro (alrededor de 60 a 80 mg por taza comparado con 80 a 100 mg por taza) debido a que su período de filtración es menor. La calidad del agua usada es otro factor determinante que afecta la calidad completa del café preparado. Lo ideal es usar agua fresca del grifo (ya que esta no se ha estancado por el contacto con el aire), que esté fría y que no huela a cloro. Los botones cómodos, ergonómicos y táctiles hacen que sea fácil explorar el menú. Se lo dirigirá en cada paso, desde la preparación de la bebida hasta el mantenimiento. Le deseamos que disfrute la máquina de Krups durante muchos años ES El equipo de Krups 39 Para sacar el mayor partido de la máquina y obtener café de buena calidad, lea estos consejos: • La calidad del agua influye de manera significativa en la de los sabores. El sarro y el cloro pueden alterar el sabor del café. Recomendamos que use el cartucho del sistema de filtro de agua Claris o agua con bajo contenido de minerales para preservar todos los sabores del café. • Cuando prepare exclusivamente recetas de café, recomendamos que use tazas de porcelana en forma de tulipán, que se hayan calentado previamente (colocándolas debajo de agua caliente, por ejemplo) y de un tamaño apropiado a la cantidad que desea preparar. Para las preparaciones a base de leche, recomendamos que use tazas de vidrio grueso para obtener una bebida apetitosa. • Los granos de café tostado pueden perder su sabor si no se los protege. Le recomendamos usar la cantidad de granos necesaria para consumir dentro de los próximos 4 a 5 días. Si bien la calidad de los granos de café es subjetiva y variada, lo que sí le recomendamos es emplear café robusta o arábica. • Por último, recuerde que deben evitarse los granos de café acaramelados y aceitosos, ya que pueden dañar la máquina. • La calidad y finura de la molienda de los granos determinan la intensidad de los sabores y la calidad de la crema. Cuanto más finamente se muelan los granos, más rica será la crema. De hecho, la molienda debe adaptarse a la bebida que se desee: fina para preparar ristretto y espresso, más gruesa para preparar café. • También puede emplear leche entera, descremada, semidescremada, ultrapasteurizada o pasteurizada directamente del refrigerador (44,6 °F). El uso de leches especiales (microfiltrada, sin pasteurizar, fermentada o enriquecida, etc.) o leches vegetales (de arroz, de almendras, etc.) puede producir resultados menos satisfactorios, sobre todo, cuando se trata de la cantidad o calidad de la espuma. 40 INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL APARATO Y LAS INSTRUCCIONES En el siguiente manual, encontrará toda la información importante sobre la preparación, el uso y el mantenimiento de la máquina. Lea atentamente las instrucciones antes de usar el aparato por primera vez y consérvelas por si necesita consultarlas en el futuro: KRUPS no será responsable si el aparato se usa de manera diferente a la indicada en las instrucciones. SÍMBOLOS DE REFERENCIA USADOS EN LAS INSTRUCCIONES Advertencia: Riesgo de lesiones físicas graves o de muerte. El símbolo de un rayo advierte sobre peligros eléctricos. Advertencia: Riesgo de posible mal funcionamiento, daño o destrucción del aparato. ! Advertencia: Nota general o importante respecto del funcionamiento del aparato. Productos que vienen con la máquina Verifique los productos que vienen con la máquina. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con el número de asistencia (ver pág. 44: Ajustes iniciales). Piezas proporcionadas: - Serie EA89 superautomática - 2 tabletas de limpieza - 1 sobre descalcificador - Conducto de leche adaptable al bloque “One Touch Cappuccino” - Llave de desmontaje para limpiar el circuito del vapor - Manual de instrucciones de seguridad - Cartucho del sistema de filtro de agua Claris con accesorios de ajuste - 1 vara para probar la dureza del agua - Instrucciones - Lista de centros de servicios aprobados por Krups - Documentos de garantía - 1 kit de limpieza de la boquilla de vapor DATOS TÉCNICOS Aparato Serie EA89 Super Automatic Fuente de alimentación 220-240 V~ / 50 Hz Presión de la bomba 15 bares Envase de granos de café 250 g Consumo de energía En funcionamiento: 1450 W Tanque de agua 2,3 l Primer uso y almacenamiento en lugares cerrados, en un lugar seco (protegido de la helada) Dimensiones (mm) H x L x D 367 x 240 x 380 Peso de la serie EA89 (kg) 8.4 Sujeto a adaptaciones técnicas. 42 DESCRIPCIÓN DEL APARATO A Asa de la tapa del tanque de agua B Tanque de agua C Recipiente para café molido D Salidas de café ajustables en altura E Rejilla y bandeja recogegotas removible F Tapa del envase para granos de café G  Bloque removible de One Touch Cappucchino H Conector y tubo para la leche I Flotador para medir el nivel de agua 1 J K L 2 M N O Envase de granos de café Dial de ajuste de la finura de la molienda Embudo con tabletas de limpieza Molino de molienda de metal Panel de pantalla Pantalla Botón “encendido/apagado” Botones del selector Información específica sobre: Bandeja recogegotas: permite recolectar agua o café que podrían derramarse del aparato durante la preparación y luego de esta. Es importante dejarla siempre en su lugar y vaciarla regularmente. ! Importante : Lea atentamente estas instrucciones y consérvelas por si necesita consultarlas en el futuro. Siga las medidas de seguridad: Fabricante: SAS GSM Rue Saint-Léonard F-53104 Mayenne France DESCRIPCIÓN GENERAL Explicación de los diferentes botones botón Descripción/funciones generales Encender y apagar la máquina. Es necesario presionar el botón y mantenerlo para iniciar la máquina. Esto le permite volver a la pantalla anterior o detener una receta en progreso. Desplácese hacia arriba en el menú. Desplácese hacia abajo en el menú. Confirmación de selección. Función para aumentar la intensidad del café. ES Función para agregar un espresso fuerte a la receta seleccionada. Se puede acceder con las principales recetas (espresso, lungo, capuchino, macchiato, té) según el modelo. Empiece a preparar un espresso. Empiece a preparar un café. 43 Empiece a preparar un capuchino. MACCHIATO Empiece a preparar un macchiato (una dosis grande de leche, una medida de café expreso recubierta por una espuma de leche cremosa). Permite acceder al menú para preparar un té común o uno de hierbas. Permite acceder a otras preparaciones: ristretto, espuma de leche, doppio, americano (según el modelo). Permite acceder al menú general (ajustes de la máquina, información del producto y limpieza). Información específica sobre la iluminación de los botones Cuando un botón no está iluminado, no se puede acceder a la función correspondiente. Cuando está levemente iluminado, se puede acceder a la función y seleccionarse. Mientras la función requerida está en progreso, la luz se vuelve muy brillante. USAR EL APARATO, INSTALAR EL APARATO Advertencia: Conectar el aparato a una toma de tierra de 230 V. En caso de no hacerlo, ¡usted corre el riesgo de sufrirlesiones físicas mortales debido a la electricidad! Respete las indicaciones de seguridad del manual “Indicaciones de seguridad” Encender el aparato Encienda el aparato presionando el botón de encendido Fig. 1. Siga las instrucciones provistas por el aparato. hasta que aparezca en la pantalla el mensaje “Hola”. Ajustes iniciales Cuando use la máquina por primera vez, se le pedirá que configure varios ajustes. Siga las instrucciones que se observan en la pantalla. Los párrafos siguientes tienen como fin brindarle algunas indicaciones visuales. Estos son los primeros ajustes requeridos: Idioma Seleccione un idioma para la pantalla presionando las flechas hasta que aparezca el que desea. Presione “OK” para confirmar. Unidad de medición Puede configurar la unidad de medición del volumen, esta puede ser ml u oz. Fecha y hora Para configurar la hora, pulse el formato de hora que desea (24 horas o AM/PM) Autoapagado Es posible programar la hora en que desea que la máquina se apague o encienda de manera automática. Se puede ajustar según lo que se desea: diaria o semanalmente o todos los fines de semana. Seleccione la hora en la que desea que se inicie automáticamente siguiendo el formato de hora que ya ha seleccionado. También puede seleccionar el tiempo transcurrido después del que el aparato se apagará automáticamente a fin de optimizar el consumo de energía. Enjuagar el circuito del café Puede elegir activarlo o no cuando enciende la máquina. Esto le permite garantizar la calidad del café en la taza a fin de evitar la presencia de residuos. Instalación del filtro Cuando enciende la máquina por primera vez, esta le pregunta si desea instalar el filtro. Si usted lo desea y, si la dureza el agua lo requiere, seleccione “SÍ” y siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. 44 Instalar el cartucho en el aparato: Atornille el cartucho de filtro en el fondo del tanque de agua usando el accesorio provisto con el cartucho. Fig. 4 Establezca el mes en que se instala el cartucho (posición 1 de la ilustración, figura del lado izquierdo en la apertura) girando el anillo gris en la parte superior del filtro. El mes en que se debe reemplazar el cartucho se indica en la posición 2 de la ilustración. Fig. 5 Colocar el recipiente de 0,6 l debajo de la salida de vapor. Fig. 6 La máquina debe estar preparada si se ha instalado o no el filtro. Esto significa que deben llenarse los circuitos de agua. Para realizar esto, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. La máquina comenzará llenando los circuitos de agua, precalentándolos y completará un enjuague automático. La pantalla le informará cuando se haya completado la instalación. Dureza del agua Debe ajustar la máquina en función de la dureza del agua, de 0 a 4. Para hacerlo, siga estas instrucciones: Antes de usar por primera vez el aparato, verifique la dureza del agua para poder ajustarlo conforme a ella. Esta operación debe realizarse también cuando use la máquina en un lugar donde la dureza del agua sea diferente o si observa una diferencia en ella. Para verificar la dureza del agua, use la tira reactiva que viene con la máquina o contacte a la autoridad de temas relacionados con el agua de su zona. La tabla siguiente contiene los detalles de las clases: Grado de dureza Clase 0 Muy suave Clase 1 Suave Clase 2 Dureza promedio Clase 3 Dura Clase 4 Muy dura ° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° °e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25° °f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8° Ajustes del aparato 0 1 2 3 4 Llene el vaso e inserte una tira. Fig. 2 Después de 1 minuto, lea el nivel de dureza del agua. Fig. 3 Indique el número de zonas rojas cuando configura el aparato. Preparar el aparato Quite y llene el tanque de agua. Fig. 7 Reemplace el tanque de agua. Fig. 8 Quite la tapa del envase de granos de café y agregue granos de café (máx. 250 g). Fig. 9 Reemplace la tapa del envase de granos de café. Fig. 10 INFORMACIÓN IMPORTANTE ANTES DE PREPARAR LAS BEBIDAS Dependiendo de las bebidas elegidas, el Espresso Automático EA89 ajustará automáticamente la cantidad de café molido. Preparar el molinillo. ES Puede regular la intensidad del café ajustando el grado de finura de los granos de café. En general, cuanto más finamente se muela el café, más fuerte y cremoso será. También puede variar según el tipo de café que se utilice. Recomendamos un ajuste de molienda fina para espressos y uno de molienda más gruesa para los cafés. Ajustar la finura de la molienda del café girando la perilla de ajuste de finura de granos de café (J), que se encuentra en el envase de granos de café. Este ajuste debe aplicarse durante la molienda nivel por nivel. Luego de 3 vueltas, notará una marcada diferencia en el sabor. Ajustar la finura es útil cuando cambia el tipo de café o si desea preparar café más o menos fuerte. Sin embargo, no se aconseja usar esta opción de ajuste sistemáticamente. Ajustar la salida del café Para todas las bebidas disponibles, puede bajar o subir las salidas de café en función del tamaño de la taza o vaso. Fig.11 Interrumpir la preparación de una bebida Puede detener la preparación en cualquier momento pulsando el botón regresar . Advertencia: presionar este botón hace que la máquina se actualice, proceso que puede durar hasta 30 segundos. 45 Esta fase es normal. Cuando se interrumpe un ciclo, esta no se detiene automáticamente. La máquina terminará su ciclo y se cancelará la preparación. Función de preparación “Doble” Puede preparar dos cafés al mismo tiempo con el aparato. Se puede acceder a la función de preparación doble simplemente presionando la selección dos veces, lo cual es válido para todas bebidas (salvo y ). Función OSCURO La función “OSCURO” le permite aumentar la intensidad del café. Puede activar o desactivarla de varias maneras: - Antes de seleccionar la bebida que desea, solo presione OSCURO. - Mientras prepara el café y hasta que finalice la molienda: puede presionar OSCURO. - Eligiendo el parámetro “OSCURO” en el menú Ajustes. Para hacerlo, acceda al menú Ajustes con el botón , luego vaya a Ajustes  ajustes de bebida  Oscuro. La función se activará para todas las bebidas que sean “café” , , , . Puede proceder del mismo modo para desactivarla. Función SHOT EXTRA Esta función le permite agregar un espresso al final de la bebida seleccionada. Puede activar o desactivarla de varias maneras: - Antes de seleccionar la bebida que desea, solo presione SHOT EXTRA. - Mientras prepara la bebida - eligiendo el parámetro “SHOT EXTRA” en el menú Ajustes. Para hacerlo, acceda al menú Ajustes con el botón , luego vaya a Ajustes  ajustes de bebida  SHOT EXTRA. Por lo tanto, se activará la función para todas las preparaciones, , , , , . Puede proceder del mismo modo para desactivarla. PREPARACIÓN DE CAFÉS MEDIANTE ACCESO DIRECTO Importante: Cada vez que finaliza la preparación de una bebida, la máquina recordará la última bebida preparada, incluyendo los ajustes seleccionados. Preparación: Coloque la(s) taza(s) debajo de las boquillas de café. Fig. 12 Presione el botón de la bebida que le apetece. Si la máquina detecta una falta de agua cuando usted solicita la preparación de la bebida, le pedirá que llene el tanque. Ajustes posibles Es posible aumentar la intensidad del café presionando o agregando una preparación de café pulsando . Puede preparar dos cafés al mismo tiempo con el aparato. La máquina comienza moliendo los granos, apretando los granos de café y finalmente preparando el café. Es posible ajustar el volumen del café que se prepara usando los botones: y . Puede detener la preparación en cualquier momento presionando . ! Importante: Enjuague automático de las salidas de café: según el tipo de preparación, la máquina puede completar un programa de enjuague automático cuando se apaga. El ciclo dura solo unos segundos y se detiene automáticamente. PREPARACIÓN DE BEBIDAS A BASE DE LECHE MEDIANTE ACCESO DIRECTO Ajustes posibles Es posible aumentar la intensidad del café presionando o agregando una preparación de café pulsando . El vapor se usa para preparar espuma de leche. Como se necesita una temperatura más elevada cuando se produce vapor, el aparato iniciará una fase de precalentamiento adicional. 46 Preparación de un Capuchino o un macchiato Conecte la parte recta del tubo para la leche con el bloque “One Touch Cappuccino” Fig. 13. Coloque el otro borde (parte biselada) en un recipiente que contenga leche o directamente en la botella de leche Fig. 14. Coloque la(s) taza(s) debajo de las boquillas de café. Fig. 15 Presione el botón “Capuchino” Fig. 16. o presione el botón “Macchiato” Fig.18. Pueden modificarse todos los ajustes. La preparación comienza espumando la leche (es posible establecer el tiempo) y luego el flujo de café (es posible ajustar el volumen). Ajustar la cantidad de tiempo del proceso de espuma le permite variar la cantidad de leche y espuma. Los pasos siguientes se ejecutan automáticamente y la bebida está lista para probarse Fig. 17 Cada vez que ejecuta “Capuchino” o “Macchiato”, la máquina recordará la última bebida preparada, incluyendo los ajustes seleccionados. Limpieza luego de preparar bebidas a base de leche Enjuague de la leche Se recomienda enjuagar después de usar la función de leche, a fin de garantizar la limpieza de los accesorios de espuma y de la preparación de la espuma de leche. Durante el proceso de enjuague, usted debe desmontar y limpiar el tubo para la leche y el conector con agua caliente. Figs. 21 y 25. Para obtener resultados óptimos, se aconseja limpiar el bloque extraíble de “One Touch Cappuccino” periódicamente (ver el capítulo de mantenimiento general). Si observa un cambio en la cantidad de espuma de leche, no dude en repetir los procesos de limpieza y enjuague; de hecho, un sistema de leche que no se mantiene bien puede ocasionar este tipo de problemas. PREPARACIÓN DE TÉS Ajustes posibles El aparato le permite preparar tres clases de té (té verde, té negro y té de hierbas). Puede ajustar el volumen de la bebida que probará. La temperatura del agua caliente se adecua a la bebida seleccionada. Puede programar la preparación de un shot extra en el té, lo que le permitirá preparar variedades de”té/café” que son muy populares. PREPARACIÓN DE TÉS Seleccionar en la pantalla. Coloque la(s) taza(s) debajo de las boquillas de café. Fig. 12 Luego seleccione la bebida deseada y presione . Si la máquina detecta una falta de agua cuando usted solicita la preparación de la bebida, le pedirá que llene el tanque. Puede modificar el volumen usando los botones o durante la preparación. PREPARACIÓN DE OTRAS BEBIDAS: RISTRETTO, DOPPIO, AMERICANO O ESPUMA DE LECHE Preparación Preparar un ristretto Seleccione RISTRETTO y presione . La máquina comienza moliendo los granos, apretando los granos de café y finalmente preparando el café. Es posible ajustar el volumen del café que se prepara usando los botones: y . Puede detener la preparación en cualquier momento presionando . Preparar un doppio Seleccione DOPPIO y presione . La preparación es idéntica a la de RISTRETTO, pero tiene un ciclo de café doble. 47 ES Coloque la(s) taza(s) debajo de las boquillas de café. Fig.12 Si la máquina detecta una falta de agua cuando usted solicita la preparación de la bebida, le pedirá que llene el tanque. Pulse el botón: : con los botones y , seleccione la bebida que desea: ristretto, doppio, americano, espuma de leche. Preparar un americano Seleccione DOPPIO y presione . La preparación es idéntica a la de DOPPIO, pero se usa agua caliente. Preparar espuma de leche Conecte la parte recta del tubo de la leche con el bloque extraíble “One Touch Cappuccino”Fig. 13. Coloque el otro borde (parte biselada) en un recipiente que contenga leche. Fig. 14 El vapor se usa para preparar espuma de leche. Como se necesita una temperatura más elevada cuando se produce vapor, el aparato iniciará una fase de precalentamiento adicional. Hay un menú que le permitirá personalizar el tiempo de preparación. Puede modificarlo pulsando los botones o . Luego presione . La máquina recordará la última hora en que preparó espuma de leche para cuando vuelva a prepararla. Puede detener la preparación en cualquier momento presionando . Enjuague del bloque “One Touch Cappuccino” Remítase al párrafo “Enjuague de la leche” en la sección PREPARACIÓN DE BEBIDAS A BASE DE LECHE PULSANDO UNA SOLA VEZ. OTRAS FUNCIONES Se puede acceder al menú Ajustes presionando el botón ajustes de la máquina e información del producto). , el cual lo llevará al menú general (mantenimiento de los Ajustes Seleccionando el menú Ajustes, usted puede realizar los cambios que desee a fin de optimizar la facilidad de uso y adaptarla a sus preferencias. A continuación, verá los ajustes principales disponibles. Fecha Debe ajustar la fecha, especialmente cuando esté utilizando un cartucho antisarro. Reloj Puede seleccionar el formato de 12 o de 24 horas. Idioma Puede seleccionar el idioma que prefiera. Unidad de medición Puede configurar la unidad de medición del volumen, esta puede ser ml u oz. Brillo de la pantalla Puede ajustar el brillo de la pantalla según sus preferencias. Temperatura del café Puede ajustar la temperatura del café en tres niveles diferentes. Temperatura del té Puede ajustar la temperatura del té en tres niveles diferentes. Dureza del agua Puede ajustar la dureza del agua de 0 a 4. Vea el capítulo “Medición de la dureza del agua”. Autoencenderse Puede iniciar automáticamente el precalentamiento del aparato a la hora que desee. Autoapagado Puede elegir el tiempo transcurrido luego del que el aparato se apague automáticamente (duración del tiempo en que no se usa). Enjuague automático Puede elegir o no activar el enjuague automático de la salida del café cuando inicia la máquina. Ajustes de bebidas Puede restablecer los ajustes predeterminados. Puede también activar permanentemente las funciones Shot extra y Oscuro para todas sus bebidas (excepciones ). Para salir del menú Ajustes, pulse o el botón de Ajustes. Se almacenarán los ajustes en la memoria si desenchufa la máquina, con excepción de la fecha y la hora. 48 Mantenimiento Todas estas opciones le permiten ejecutar los programas seleccionados. Debe seguir las instrucciones que aparecen en la pantalla. Limpieza de la leche Da acceso a limpiar el bloque One Touch Cappuccino de la máquina, lo que es esencial para garantizar espuma de leche de buena calidad. Enjuague del Da acceso a limpiar el bloque de capuchino One Touch de la máquina, lo que es esencial sistema de leche. para garantizar espuma de leche de buena calidad. Enjuague de café Da acceso a enjuagar el circuito de café de la máquina, lo que asegura el gusto óptimo del café. Limpieza del café Da acceso a enjuagar el circuito de café de la máquina, lo que asegura el gusto óptimo del café. Descalcificación Permite la descalcificación, algo esencial para la durabilidad de la máquina. Cuando el número de bebidas no es lo suficientemente alto para que sea necesario el proceso de descalcificación, la función no se activa. Filtro Da acceso al modo de filtro, útil si el agua es muy dura, a fin de garantizar el mejor gusto y el buen funcionamiento de la máquina. Para salir del menú Ajustes, pulse o el botón Ajustes. Info El menú “Info” da acceso a la información acerca del uso y de determinadas etapas del ciclo de vida de la máquina. También brinda información sobre el mantenimiento. A continuación, verá los ajustes principales disponibles. Bebidas preparadas Limpieza del circuito del café Muestra el número de bebidas preparadas Indica que la limpieza debe realizarse dentro de x cantidad de ciclos. Descalcificación Indica que la limpieza debe realizarse dentro de x cantidad de ciclos. Filtro Indica que necesitará reemplazarse en x cantidad de días o x cantidad de litros. Para salir del menú Ajustes, pulse o el botón Ajustes. MANTENIMIENTO GENERAL Vaciar el recipiente para café molido y la bandeja recogegotas Después de haber preparado una determinada cantidad de bebidas, la máquina le pedirá vaciar el recipiente para café molido y la bandeja recogegotas. De no seguir estos pasos, la máquina puede sufrir daños. La bandeja recogegotas recoge el agua utilizada y el recipiente para café molido recoge residuos de café. Si aparece el mensaje “Vacíe las dos bandejas”, quite, vacíe y limpie la bandeja recogegotas. Quite, vacíe y limpie el recipiente para café molido. Fig. 19 Reemplace el recipiente para café molido Fig. 20 La bandeja recogegotas cuenta con un flotador que indica que necesita vaciarse. Sin embargo, la máquina también está programada para pedir que se vacíe la bandeja después de haber preparado una determinada cantidad de bebidas, además de cualquier otra operación de vaciado intermedia que quizás realice. Puede comenzar el enjuague en cualquier momento pulsando y seleccionando Mantenimiento. Según el tipo de receta preparada, la máquina puede completar el enjuague automático cuando se encuentra apagada. Es posible establecer un programa de enjuague automático cuando se encuentra encendida (ver la sección “Ajustes”, pág. 44). 49 ES Enjuagar los circuitos: Programas de limpieza automática Programa de limpieza automática del circuito del café Un mensaje en la pantalla indicará cuando necesita ejecutarse un programa de limpieza del aparato. Para ejecutar este programa, necesitará un recipiente con una capacidad mínima de 0,6 l; dicho recipiente deberá colocarse debajo de las salidas del café, de la boquilla, y una tableta de limpieza de KRUPS. Fig. 34a Siga atentamente las instrucciones que aparecen en la pantalla. Es posible ejecutar un ciclo de limpieza desde el menú Mantenimiento. ! Importante: No tiene que ejecutar el programa de limpieza apenas el aparato lo requiera, pero debe realizarlo en un período breve razonable. Si se pospone la limpieza, el mensaje de alerta permanecerá iluminado hasta que se haya completado el proceso. El programa de limpieza automática consta de dos fases: un ciclo de limpieza y uno de enjuague, y dura aproximadamente 13 minutos. ! Importante: If you unplug your machine during the cleaning cycle, or if there is a power failure, the cleaning program will continue from the current phase when the power is returned. It is not possible to postpone this process. This is essential to ensure that the water circuit has been correctly rinsed. In this case, a new cleaning tablet may be necessary. Complete the full cleaning program in order to remove all of the cleaning product which is harmful to health. Limpieza del bloque “One Touch Cappuccino” Para completar un programa de limpieza, necesitará dos envases (con una capacidad mínima de 0.6 l) y un líquido de limpieza de KRUPS. Puede iniciar el ciclo de limpieza pulsando el botón . Y luego seleccionando “Mantenimiento” ”Limpieza del sistema de leche”. Siga las instrucciones que se observan en la pantalla. Desmontar el bloque “One Touch Cappuccino” Además del enjuague, es necesario limpiar los diferentes elementos del bloque cada vez que los usa. Para desmontar el bloque, siga las instrucciones a continuación: Quite el tubo de la leche, Fig. 21. Quite la tapa delantera de las boquillas de leche y café. Deslícela hacia abajo y jálela hacia usted.Fig. 22. Quite el bloque “One Touch Cappuccino” jalando la parte superior del bloque Fig. 23. Desmonte el bloque completamente. Fig. 24 Quite el conector del tubo de la leche, Fig. 25. Limpie todas las piezas desmontadas (bloque, conector y tubo de leche) con agua jabonosa. Luego enjuáguelos en agua caliente. Fig. 26 Una vez que los elementos estén limpios y secos, monte el bloque y regréselo a su posición original. Fig. 27 Reemplace la tapa frontal del bloque. Fig. 28 Reemplace el conector en el tubo de la leche Fig. 29 (el lado opuesto del biselado) y conecte el bloque. Fig. 30 El programa de descalcificación automática del circuito de vapor. Advertencia: Si el aparato está equipado con nuestro cartucho de sistema de filtro de agua Claris, quite el cartucho antes de la descalcificación. Un mensaje en la pantalla indicará cuando necesita ejecutarse un programa de descalcificación en el aparato. La frecuencia de este programa depende de la calidad del agua usada y si se utilizó o no un sistema de filtro de agua Claris (cuanto mayor sea la dureza del agua, mayor será la frecuencia con la que el aparato deberá descalcificarse). ! Importante: No es obligatorio ejecutar este programa inmediatamente después de que el aparato lo requiera, pero debe ejecutarse en un período breve razonable. Si se posterga la descalcificación, continuará el mensaje de alerta hasta que se haya completado el proceso. Cuando se alcance y muestre el nivel de descalcificación, pulse para ejecutar el programa. Para retrasarlo, presione . Una vez realizado el procedimiento, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. También es posible ejecutar un ciclo de descalcificación desde el menú Mantenimiento  “Descalcificación”. Para ejecutar un programa de descalcificación, necesitará un envase con una capacidad mínima de 0,6 l, que deberá colocar debajo del bloque One Touch Cappuccino y un sobre descalcificador de KRUPS (40 g). Fig. 34b Complete el tanque de agua hasta la marca CALC y luego vuelque el contenido de un sobre descalcificador. El programa de descalcificación contiene tres ciclos: un ciclo descalcificador y dos ciclos de enjuague. El programa dura 20 minutos aproximadamente. 50 ! Importante: Si existe un fallo eléctrico o si desenchufa la máquina, el ciclo continuará desde la fase actual cuando se restablezca la energía. No será posible cancelar esta operación. Finalice el ciclo completo a fin de quitar todos los productos de descalcificación que presentan riesgos para la salud. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si continúa alguno de los problemas descriptos en la tabla, contacte al servicio de atención al cliente de KRUPS. PROBLEMA ACCIÓN CORRECTIVA Apague y desconecte el aparato, quite el cartucho de filtro, espere un minuto La máquina muestra una falla, el e inícielo nuevamente. software se congela o la máquina Presione y mantenga el botón de encendido durante 3 segundos, como mínimo, no funciona correctamente. antes de arrancar. El aparato no se enciende cuando se presiona el botón de encendido (durante 3 segundos como mínimo). Revise los fusiles y salidas. El molinillo de café hace un ruido extraño. Hay algo externo en el molinillo. Revise que los dos enchufes eléctricos estén correctamente insertados en la toma. Contacte al equipo del Servicio de atención al cliente de KRUPS. Verifique que el bloque se haya montado correctamente (en especial, el conector en el tubo de la leche). El bloque One Touch Cappuccino no succiona la leche. Los bloques One Touch Cappuccino producen poca espuma o bien no producen nada. Asegúrese de que la boquilla de vapor no está bloqueada. De ser este el caso, vea a continuación “La boquilla de vapor de la máquina parece estar parcial o completamente bloqueada”. Verifique que el conector no esté bloqueado ni sucio; enjabónelo en una mezcla de agua caliente y líquido lavavajillas, luego enjuáguelo y séquelo antes de volverlo a montar. Asegúrese de que el tubo flexible no esté bloqueado ni enroscado y que se haya insertado correctamente en el bloque One Touch Cappuccino a fin de evitar cualquier pérdida de aire. Revise que esté completamente sumergido en la leche. Enjuague y limpie el bloque (vea los capítulos referentes al enjuague y la limpieza del bloque One Touch Cappuccino). Para bebidas preparadas con leche, recomendamos usar leche fresca, pasteurizada o ultrapasteurizada, abierta recientemente. También se aconseja usar un envase frío. Desmontar la boquilla de su soporte usando la llave de desmontaje. Fig. 31 Reemplazar el soporte sin la boquilla: Fig. 32. La boquilla de vapor de la máquina parece estar parcial o completamente bloqueada. Inicie el ciclo de enjuague para el bloque One Touch Cappuccino para quitar los depósitos restantes. Limpie la boquilla de vapor y asegúrese de que su abertura no se encuentre obstruida por restos de leche o sarro. Use la aguja de limpieza si es necesario. Fig. 33 No sale vapor de la boquilla. Si no funciona, vacíe el tanque de agua y quite el cartucho de Claris provisoriamente. Llene el tanque de agua con alto contenido de calcio (>100 mg/l) e inicie ciclos de vapor (5 a 10) consecutivamente dentro de un envase hasta que obtenga una constante producción de vapor. Vuelva a colocar el cartucho en el tanque. Sale vapor de la rejilla de la bandeja recogegotas. Dependiendo del tipo de preparación, es posible que salga vapor de la rejilla de la bandeja recogegotas. 51 ES Asegúrese de que la boquilla de vapor no está bloqueada. Vea “La boquilla de vapor de la máquina parece estar parcial o completamente bloqueada”. La máquina pide que la rejilla se vacíe aunque no está llena. El aparato pide que se lo desenchufe y vuelva a enchufarse. La máquina está programada para pedir que se vacíe la bandeja después de haber preparado una determinada cantidad de cafés a pesar de las operaciones de vaciado intermedias que pueda completar. Desenchufe el aparato durante 20 segundos, quite el cartucho del sistema de filtro de agua Claris si es necesario, luego enchúfelo nuevamente. Si continúa el error, contacte al equipo del Servicio de atención al cliente de KRUPS. La máquina no solicita descalcificación. El proceso de descalcificación se solicita después de que el circuito de vapor se haya usado un número importante de veces. Se han hallado granos de café dentro de la bandeja recogegotas. Una cantidad pequeña de café molido puede acumularse en la bandeja. La máquina está diseñada para evacuar cualquier exceso de café molido con el fin de que la zona de filtración se conserve limpia. La leche ni el agua están cayendo correctamente en la(s) taza(s). Verifique que el bloque One Touch Cappuccino se encuentre en la posición correcta. Hay restos de leche en un americano o en el agua caliente. Complete un ciclo de limpieza del sistema de leche o desmonte y limpie el accesorio One Touch Cappuccino antes de llevar a cabo la preparación. Hay agua debajo del aparato. Antes de quitar el tanque de agua, espere 15 segundos después de que el café haya terminado de circular para que la máquina finalice su ciclo apropiadamente. Verifique que la bandeja recogegotas se encuentre en la posición correcta en la máquina; siempre debe estar en su lugar, incluso cuando el aparato no se encuentre en uso. Verifique que la bandeja no esté llena. No debe quitar la bandeja durante el ciclo. Cuando apaga el aparato, sale agua caliente por las salidas del café y el bloque One Touch Cappuccino. Después de vaciar el recipiente para granos de café, continúa mostrándose en la pantalla el mensaje de advertencia. Según el tipo de receta preparada, la máquina puede completar el ciclo de enjuague automático cuando se encuentra apagada. El ciclo dura solo unos segundos y se detiene automáticamente. Reemplace correctamente el recipiente para granos de café y siga las instrucciones de la pantalla. Espere 5 segundos como mínimo antes de reemplazarlo. Gire a la derecha el dial de ajuste de la “finura de la molienda” para hacer que los granos de café sean más gruesos (según el tipo de café usado). La máquina dispensa café con bastante lentitud. Ejecute uno o varios ciclos de enjuague. Se ha llenado el tanque de agua, pero la pantalla continúa mostrando el mensaje de advertencia. Verifique que el tanque esté correctamente instalado en el aparato. Es difícil girar la perilla de finura del café. El café o el espresso no son lo suficientemente calientes. 52 Ejecutar la limpieza de la máquina (ver “Programas de limpieza automática de la máquina” en pág. 50). Cambie el cartucho del sistema de filtro de agua Claris (ver “Instalación del filtro”, en pág. 45). El flotador que se encuentra en el fondo del tanque debería moverse libremente. Verifique y desobstruya el flotador si es necesario. Solo cambie el ajuste del molinillo cuando está en funcionamiento. Ejecute un ciclo de enjuague del circuito del café antes de preparar el café. Aumente la temperatura del café en el menú Ajustes. Caliente la taza enjuagándola con agua caliente antes de preparar la bebida. Evite usar granos de café saborizados, acaramelados o aceitosos. Verifique que el envase de granos de café tenga café en su interior y que dispense correctamente. El café está demasiado descolorido o suave. Disminuya el volumen de la preparación e incremente la intensidad de la bebida usando la función Oscuro. Gire a la izquierda el dial de ajuste de la finura de la molienda para hacer que los granos de café sean más finos. Prepare la bebida en dos ciclos usando la función de 2 tazas. El aparato no produce café. Se ha detectado un problema durante la preparación de la bebida. El aparato se ha reiniciado automáticamente y está listo para un nuevo ciclo. Ocurre un fallo eléctrico durante un ciclo. El aparato se reiniciará automáticamente cuando el botón de arranque vuelva a encenderse. El té no está lo suficientemente caliente o está demasiado caliente. Aumente o disminuya la temperatura del agua caliente en el menú Ajustes. Usted ha usado café molido en lugar de granos de café. Use la aspiradora para quitar el café molido del envase de granos de café. Aparición de vapor debajo de la tapa de la bandeja de granos. Cierre el conducto de la tableta de limpieza debajo de la cubierta. Después de preparar una bebida, El recolector de granos de café está lleno y la función de shot extra no está si pide un shot extra, la máquina disponible. Una vez que se haya preparado su bebida, puede preparar un le dice que no es posible. espresso después de vaciar el recipiente para café molido. Peligro: Solo un técnico cualificado está autorizado para realizar reparaciones en el cableado eléctrico y realizar maniobras en la rejilla eléctrica. Si no sigue estas instrucciones, corre riesgo de muerte por electrocución. ¡No use el aparato si se ve dañado! KRUPS GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL : www.krups.com La garantía: Este es un producto garantizado por KRUPS (la dirección y demás datos de la compañía figuran en la lista de países de la Garantía Internacional KRUPS) contra defectos de fabricación o en los materiales durante 2 años a partir de la fecha de compra o la fecha de entrega. La garantía internacional que KRUPS emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los derechos legales del consumidor. La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de reparación del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de KRUPS podrá sustituir el producto defectuoso por un equivalente o superior en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de KRUPS y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía. Condiciones y exclusiones: La garantía internacional KRUPS únicamente será de aplicación durante 2 años y en los países relacionados en la Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una prueba de compra. Se puede llevar 53 ES Este producto puede ser reparado por KRUPS durante y después del periodo de garantía. Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, en caso de estar disponibles localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web www.krups.com el producto en persona directamente a un Servicio Post-venta autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equivalente), a un Servicio Post-venta autorizado de KRUPS. La dirección completa de los Servicios Post-venta autorizados en cada país puede obtenerse en la página web de KRUPS (www.krups.com) o llamando al número de teléfono del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo. KRUPS no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida. Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de KRUPS, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del producto. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente: - la utilización de un tipo de agua o cualquier otro producto inadecuado - daños causados por un rayo o subidas de tensión - daños mecánicos, sobrecarga - uso profesional o comercial - accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc. - daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto - la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse de acuerdo a las instrucciones de uso) - daños o bajo rendimiento debidos a un voltaje o frecuencia equivocados - el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto (excluyendo los aparatos con características específicamente diseñadas para insectos) Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados por un uso o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. Para ofrecer el mejor servicio post-venta posible y mejorar constantemente el grado de satisfacción del cliente, KRUPS puede enviar una encuesta de satisfacción a todos los clientes que hayan reparado o canjeado sus productos en un servicio post-venta autorizado KRUPS. La garantía internacional KRUPS se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista: a)  La garantía internacional KRUPS no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido con las especificidades locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras no conformidades legales u otras especificaciones técnicas locales. b) El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si KRUPS no comercializa localmente el producto. c) En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de utilización, la garantía internacional KRUPS se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible. Derechos de los consumidores: La garantía internacional KRUPS no afecta a los derechos de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio. Por favor conserve este documento para consulta en caso de que deseara hacer una reclamación bajo garantía. Específicamente para México: Los datos que aparecen en la Lista de Países corresponden también al Centro de Servicio Autorizado directo y sitio para compra de refacciones y accesorios. KRUPS cubrirá los gastos de transportación razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. 54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Krups EA891C50 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas