Hitachi CG 24EC (SL) Handling Instructions Manual

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Handling Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
CG 24EC (S) / CG 24EC (SL)
CG 27EC (SL)
en
es
pt
CG 24EC (S)
en
es
pt
2
1
234
567
J
P
Q R
O
1
2
3
4
5
6
7
A
L
M
C
E
N
F
D
CG24EC(S)
G
B
K
I
H
M
8
9
10
11
12
13
CG24ECP(SL)
CG27ECP(SL)
M
D
E
N
F
G
H
I
K
B
3
8910
11 12 13
14 15 16
17 18 19
14 15
16
18
19
20
17
17
4
20 21 22
23 24 25
26 27 28
29 30 31
0.6 mm
23
21
22
24
10 cm
10 cm
26
25
10 cm
29
28
26
27
17
17
T
5
32
11-14 cm
11-14 cm
English
6
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Grass Trimmer / Brush Cutter Priming pump
It is important that you read, fully understand
and observe the following safety precautions
and warnings. Careless or improper use of the
unit may cause serious or fatal injury.
Guaranteed sound power level
Read, understand and follow all warnings and
instructions in this manual and on the unit.
Blade thrust may occur when the spinning
blade contacts a solid object in the critical area.
A dangerous reaction may occur causing the
entire unit and operator to be thrust violently.
This reaction is called blade thrust. As a result,
the operator may lose control of the unit which
may cause serious or fatal injury. Blade thrust is
more likely to occur in areas where it is di cult
to see the material to be cut.
Always wear eye, head and ear protectors when
using this unit.
Do not use metal/rigid blades when this sign is
shown on the unit.
Hot Surface – Contact with hot surface can
cause serious burns.
Keep all children, bystandards and helpers
15 m away from the unit. If anyone approaches
you, stop the engine and cutting attachment
immediately.
The hedge trimmer attachment cannot be used
on models with this label.
Be careful of thrown objects.
Indicate handle location. Arrows which show
limits for handle positioning.
min
-1
Shows maximum shaft speed. Do not use the
cutting attachment whose max rpm is below the
shaft rpm.
Displacement
Gloves should be worn when necessary, e.g.,
when assembling cutting equipment.
Spark plug
Use anti-slip and sturdy footwear.
Idle
Idling speed
Choke – Run position (Open) Speed of output shaft
Choke – Start position (Closed)
P
Max. engine output
On/Start Fuel tank capacity
O /Stop
Dry weight (without fuel, cutting attachment,
harness and cutting attachment guard)
Emergency stop Cutting attachment
Fuel and oil mixture
L
pA, eq
ISO22868
Sound pressure level LpA by ISO 22868
Equivalent*
Idle speed adjustment
L
WA, Ra(M)
2000/14/EC
Measured sound power level LwA by 2000/14/
EC
Racing
English
7
L
WA, Ra(G)
2000/14/EC
Guaranteed sound power level LwA by 2000/14/
EC
Racing
a
hv, eq(R)
Vibration level by ISO 22867
Rear or Right handle / Equivalent*
a
hv, eq(F)
Vibration level by ISO 22867
Front or Left handle / Equivalent*
K
Uncertainty
Before using your machine
• Read the manual carefully.
• Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.
• Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”.
NOTE: Equivalent noise level / vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise / vibration levels
under various working conditions with the following time distribution:
* 1/2 Idle, 1/2 racing.
WHAT IS WHAT? (Fig. 1)
Since this manual covers several models, there may be
some di erence between pictures and your unit. Use the
instructions that apply to your unit.
A: Fuel cap
B: Throttle trigger
C: Starter handle
D: Cutting attachment guard
E: Cutting attachment
F: Drive shaft tube
G: Handle
H: Hanger
I: Ignition switch
J: Harness (if so equipped)
K: Throttle trigger lockout
L: Choke lever
M: Engine
N: Gear case
O: Combi box spanner
P: Handling instructions
Q: Goggles
R: Hex bar wrench
WARNINGS AND SAFETY
INSTRUCTIONS
Pay special attention to statements preceded by the
following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe personal injury or
loss of life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or equipment
damage, if instructions are not followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
Operator safety
Wear head protection (1). (Fig. 2)
Always wear a safety face shield or goggles (2). (Fig. 2)
Wear approved hearing protection (3). (Fig. 2)
Long-term exposure to noise can result in permanent
hearing impairment.
Pay attention to your surroundings. Be aware of any
bystanders who may be signaling a problem.
Remove safety equipment immediately upon shutting o
engine.
Always wear heavy, long-sleeved shirts (4) and long
pants (5) and non-slip boots (6) and gloves (7). (Fig. 2)
Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals
or go barefoot.
Secure hair so it is above shoulder length.
Do not operate this tool when you are tired, ill or under
the in uence of alcohol, drugs or medication.
Do not operate the tool at night or under bad weather
conditions when visibility is poor. And do not operate the
tool when it is raining or right after it has been raining.
Working on slippery ground could lead to an accident if
you lose your balance.
Never let a child or inexperienced person operate the
machine.
Do not start the engine if there are any ammables such
as dry leaves, waste paper or fuel in the vicinity.
Never start or run the engine inside a closed room or
building. Breathing exhaust fumes can kill.
Keep handles free of oil and fuel.
Keep hands away from cutting equipment.
Do not grab or hold the unit by the cutting equipment.
Gloves should be worn when installing or removing the
cutting attachment. Failure to do so may result in injury.
When the unit is shut o , make sure the cutting
attachment has stopped before the unit is set down.
When operation is prolonged, take a break periodically
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration
Syndrome (HAVS) which is caused by vibration.
WARNING
Always operate the tool with proper protective equipment
and clothing. Failure to do so may result in accidents
such as burns or injuries. (Fig. 2)
Do not touch the spark plug area or high voltage during
operation. Doing so may result in electric shock.
Do not allow children near the tool during operation.
Do not touch the engine, mu er cover or exhaust vent
during or shortly after operation. Doing so may result in
burn or injury.
Antivibration systems do not guarantee that you will
not sustain Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal
tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users
should monitor closely the condition of their hands and
ngers. If any of the above symptoms appear, seek
medical advice immediately.
If you are using any medical electric/electronic devices
such as a pacemaker, consult your physician as well as
the device manufacturer prior to operating any power
equipment.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before each use.
Replace damaged parts. Check for fuel leaks and make
sure all fasteners are in place and securely tightened.
Replace parts that are cracked, chipped or damaged in
any way before using the unit/machine. Faulty parts may
increase the risk of accidents and may lead to an injury.
Make sure the cutting attachment guard and harness are
properly attached. Do not operate if cutting attachment
guard and harness is not properly attached.
Keep others away when making carburetor adjustments.
Use only accessories as recommended for this unit/
machine by the manufacturer.
English
8
Before operation, make sure that there are no tools such
as the adjustment key or spanner still attached to the
unit.
WARNING
Never modify the unit/machine in any way. Do not use
your unit/machine for any job except that for which it is
intended.
Non-authorized modi cations and/or accessories may
result in serious personal injury or the death of the
operator or others.
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors and where there are no
sparks or ames.
Use a container approved for fuel.
Move at least 3 m away from fueling site before starting
engine.
Stop engine before removing fuel cap. Do not remove
the fuel cap during operation.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If
fuel is left in the tank, store so fuel will not leak.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so
that pay special attention when handling or lling fuel.
Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/
machine or while using the unit/machine.
Wipe up all fuel spills before starting engine.
Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors
cannot reach sparks or open ames from water heaters,
electric motors or switches, furnaces. etc.
When using the unit in dry areas, make sure that re
extinguishing equipment is readily available.
If you shut o the engine for refueling, make sure the unit
has cooled down before adding fuel.
Cutting safety
Do not cut any material other than grass and brush.
Inspect the area to be cut before each use.
Remove objects which can be thrown or become
entangled.
Do not operate in areas where there are tree roots or
rocks.
For respiratory protection, wear an aerosol protection
mask when cutting the grass after insecticide is
scattered.
Keep others including children, animals, bystanders and
helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine
immediately if you are approached.
Please exercise caution as engine startup may be
delayed after pulling the starter handle.
Always keep the engine on the right side of your body.
Hold the unit/machine rmly with both hands.
Keep rm footing and balance. Do not over-reach.
Losing your balance during work may lead to an injury.
Keep all parts of your body away from the mu er and
cutting attachment when the engine is running.
Keep cutting attachment below knee level.
Please exercise caution when operating in areas where
electrical cables or gas pipes are present.
Do not operate the cutting attachment for anything but
clearing grass or bushes. Avoid operations where the
cutting attachment may touch water such as puddles
or dig into dirt. Failure to do so may result in injury or
damage to the unit.
Avoid prolonged use at low speed range in which
vibration is high. Doing so may result in engine damage.
When relocating to a new work area, or inspecting,
adjusting or exchanging the unit’s cutting attachments,
accessories, etc., be sure to shut o the machine and
ensure that all cutting attachments are stopped.
Never place the machine on the ground when running.
Never touch the cutting attachment when it is rotating.
Always ensure that the engine is shut o and any cutting
attachments have completely stopped before clearing
debris or removing grass from the cutting attachment.
Always carry a rst-aid kit when operating any power
equipment.
Turn o the engine and make sure the cutting attachment
has come to a full stop before removing the unit from
your body or before leaving the unit unattended.
If you accidentally bump or drop the unit, inspect it
immediately to make sure there are no damage, cracks
or deformations.
If the tool is operating poorly and produces strange noise
or vibrations, turn o the engine immediately and ask
your dealer to have it inspected and repaired.
Continued use under these conditions could lead to
injury or tool damage.
Use in accordance with local laws and regulations.
Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
Disconnect the spark plug before performing
maintenance except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor adjustments.
Use only genuine HITACHI replacement parts as
recommended by the manufacturer.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. There is a
possibility of personal injury with recoil spring.
WARNING
Improper maintenance could result in serious engine
damage or in serious personal injury.
Transport and storage
Carry the unit/machine by hand with the engine stopped
and the mu er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure
the unit/machine before storing or transporting. Failure to
do so may result in re or accidents.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If
fuel is left in the tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine out of the reach of children.
Clean and maintain the unit carefully and store it in a dry
place.
Make sure engine switch is o when transporting or
storing.
When transporting and storing, either remove the cutting
attachment or place the blade cover over the blade.
You have to secure the machine during transport to
prevent loss of fuel, damage or injury.
If a warning label cannot be read, peels o or becomes
indistinct, replace it with a new one. To purchase new
labels, contact Hitachi Authorized Service Centers.
If situations occur which are not covered in this manual, take
care and use common sense. Contact Hitachi Authorized
Service Centers if you need assistance.
SPECIFICATIONS
The SPECIFICATIONS of this machine are listed in the table
on page 38.
NOTE
All data subject to change without notice.
English
9
ASSEMBLY PROCEDURES
Installation of handle
(1) Loop handle type (Fig. 3)
Attach the handle to the drive shaft tube with the angle
towards the engine.
Adjust the location to the most comfortable position
before operation.
Make sure to securely attach the handle with the 2 bolts.
NOTE
If your unit has handle location label (8) on drive shaft
tube, follow the illustration.
(2) Bike handle type (Fig. 4)
Remove the handle bracket (9) from the assembly.
Place the handle and attach the handle bracket with four
bolts lightly. Adjust to appropriate position. Then attach it
rmly with the bolts.
Installation of harness
(If so equipped)
WARNING
If the product includes a harness, always make sure to
use it.
Attach the harness hook (10) to the hanger (11) on the drive
shaft tube. (Fig. 5)
Adjust the length of the harness for easy operation of the
tool.
NOTE
You may need to adjust the position of the hangar (11)
to balance the unit. To do so, loosen bolt (12) and adjust
the position of hangar (11). After adjusting as necessary,
make sure to securely tighten the bolt (12). (Fig. 5)
Installation of cutting attachment guard
WARNING
If an incorrect or faulty guard is tted, this may cause
serious personal injury.
CAUTION
Some cutting attachment guards are equipped with
sharp line limiters. Be careful with handling it.
NOTE
When using a trimmer head with two piece type cutting
attachment guard, attach the guard extension to the
cutting attachment guard, then tighten the bolt (13).
(Fig. 6)
The guard extension is already attached to the cutting
attachment guard at the time of purchase.
The guard bracket may come already mounted to the
gear case on some models.
Align the cutting attachment guard with the guard bracket
and secure it to the drive shaft tube, using the bolt and cover
bracket. (Fig. 7)
Installation of cutting attachment
WARNING
Install the cutting attachment properly and securely as
instructed in the handling instructions.
If not attached properly or securely, it may come o and
cause serious and/or fatal injury.
Do not install or remove cutting attachments while the
engine is running.
Always use genuine Hitachi cutting attachments and
metal ttings.
Installation of semi-auto cutting head
1. Function
Automatically feeds more nylon cutting line when it is
tapped at low rpm (not greater than 4500 min
-1
).
Speci cations
Code
No.
Type of
attaching
screw
Direction of
rotation
Size of
attaching
screw
6696454 Female screw
Counter-
clockwise
M10xP1.25-
LH
Applicable nylon cord
Cord diameter: Φ3.0 mm Length: 2 m
Cord diameter: Φ2.4 mm Length: 4 m
2. Precautions
The case must be securely attached to the cover.
Check the cover, case and other components for cracks
or other damage.
Check the case and button for wear.
If the wear limit mark (14) on the case is no longer visible
or there is a hole in the bottom (15) of the button, change
the new parts immediately. (Fig. 8)
The cutting head must be securely mounted to the unit’s
gear case/cutter case.
If the cutting head does not feed cutting line properly,
check that the nylon line and all components are properly
installed. Contact Hitachi Authorized Service Centers if
you need assistance.
WARNING
For Hitachi heads, use only exible, non-metallic line
recommended by the manufacturer. Never use wire or
wire ropes. They can break o and become a dangerous
projectile.
3. Installation (Fig. 9)
Insert the allen wrench (16) into the hole of the gear
case/cutter case in order to lock the drive shaft tube.
Install cutting head on gear case/cutter case of grass
trimmers/brush cutters. The mounting nut is left-hand-
threaded. Turn clockwise to loosen/counter-clockwise to
tighten.
NOTE
Since the cutter holder cap is not used here, keep it for
when a metal blade is used, if so equipped.
4. Adjusting line length
Set the engine speed as low as possible and tap the
head on the ground. The nylon line will be drawn out
about 3 cm with each tap. (Fig. 10)
Also, you can extend the nylon line by hand but the
engine must be completely stopped. (Fig. 11)
Adjust the nylon line to the proper length of 11–14 cm
before each operation.
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 12)
WARNING
The trimmer is equipped with a two-stroke engine.
Always run the engine on fuel, which is mixed with oil.
Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.
Fuel is highly ammable and it is possible to get seriously
injured when inhaling or spilling on your body.
Always pay attention when handling fuel. Always have
good ventilation when handling fuel inside building.
Fuel
Always use branded 89 octane unleaded gasoline.
Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to
50:1, please consult about the mixture ratio to Hitachi
Authorized Service Centers.
If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added
quality oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine
use (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not
use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type) mixed oil.
English
10
Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil.
Never mix fuel and oil in machine’s fuel tank. Always mix
fuel and oil in a separate clean container.
Always start by lling half the amount of gasoline, which is
to be used.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel
mixture. Add the remaining amount of gasoline.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before lling the fuel
tank.
Mixing amount of two-cycle oil and gasoline
Gasoline (Liter)
Two-cycle oil (ml)
Ratio 50:1 Ratio 25:1
0.5 10 ——— 20
1 20 ——— 40
2 40 ——— 80
4 80 ——— 160
Fueling
WARNING
Always shut o the engine and let it cool for a few
minutes before refueling.
Do not smoke or bring ames or sparks near the fueling
site.
Slowly open the fuel tank, when lling up with fuel, so
that possible over-pressure disappears.
Tighten the fuel tank cap carefully, after fueling.
Always move the unit at least 3 m from the fueling area
before starting.
Always wash any spilled fuel from clothing immediately
with soap.
Be sure to check any fuel leakage after refueling.
Before fueling, in order to remove static electricity from
the main body, the fuel container and the operator,
please touch the ground that is slightly damp.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure
that no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well
mixed by shaking the container, before fueling.
Starting
WARNING
Before starting the tool, ensure that the cutting
attachment is not touching any objects or the ground.
Otherwise, the cutting attachment may unexpectedly
rotate and cause an injury.
Ensure that the cutting attachment does not rotate while
the engine is idling. If it does rotate, adjust the idle speed
according to the instructions in “Idle speed adjustment” in
the “MAINTENANCE” section. If the cutting attachment
still rotates after this adjustment, immediately stop the
engine and cease use, then bring the tool to the nearest
Hitachi Authorized Service Center.
CAUTION
Ensure that the throttle outer end is in the holder.
(1) Starting the cold engine
1. Set ignition switch (17) to ON position. (Fig. 13)
2. Push priming bulb (18) several times so that fuel ows
through return pipe (19). (Fig. 14)
3. Set choke lever (20) to START position (closed) (A).
(Fig. 15)
4. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle
in your grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 16)
5. When you hear the engine want to start, return choke
lever to RUN position (open) (B). (Fig. 15)
6. Pull recoil starter briskly again. (Fig. 16)
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 5.
7. Then allow the engine about 2–3 minutes to warm up
before subjecting it to any load.
8. Check that the cutting attachment does not rotate when
the engine is idling.
(2) Starting the warm engine
Use only 1, 2, 6 and 8 of the starting procedure for a cold
engine.
If the engine does not start, use the same starting
procedure as for a cold engine.
Cutting
WARNING
Always use the harness (if so equipped) and wear the
proper attire and protective equipment when operating
the unit. (Fig. 17)
Keep others including children, animals, bystanders and
helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine
immediately if you are approached. (Fig. 18)
When grass or vines wrap around attachment, stop
engine and attachment and remove them. Continuing
operation with grass or vines wrapped around the
attachment may result in damages such as early
abrasion of the clutch.
CAUTION
Use and points of caution will vary depending on the type
of cutting attachment. For safe use, make sure to follow
the instructions and guidelines provided with each type.
NOTE
Press the quick release button or pull emergency release
ap (If so equipped) in the event of emergency. (Fig. 19)
Use in accordance with local laws and regulations.
(1) Using a semi-auto cutting head
Set the engine at high speed when using this attachment.
Cut grass from left to right. The cut grass will be
discharged away from the body, minimizing transfer to
your clothes. (Fig. 20)
With nylon cord, use about 2 cm of the end of the cord
to cut grass. Using the full length of the cord will reduce
rotation speed and make cutting di cult.
NOTE
Automatically feeds more nylon cutting line when it is
tapped at low rpm (not greater than 4500 min
-1
).
WARNING
This product is equipped with a line limiter that will
automatically cut any excess cord. When operating the
unit, do not remove the guard or line limiter.
As the resistance is greater for nylon cords as opposed
to blades, mishandling could increase engine load and
result in damage.
Do not use with the engine set at low speeds. If the
engine speed is low, grass may wrap around the
attachment, causing the clutch to slip which could result
in clutch abrasion.
With nylon cord cutters, always use over 15 cm of cord.
If the length of the cord is too short, rotation speed will
increase and may cause damage to the nylon cord
cutter. As the curved drive shaft tube model in particular
is not equipped with a deceleration mechanism, the
possibility of increased rotation speed for the cutting
attachment is high.
Stopping (Fig. 21)
Decrease engine speed and run at an idle for a few minutes,
then turn o ignition switch (17).
WARNING
A cutting attachment can injure while it continues to spin
after the engine is stopped or power control is released.
When the unit is turned o , make sure the cutting
attachment has stopped before the unit is set down.
English
11
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE
EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY
BE PERFORMED BY ANY NON-ROAD ENGINE REPAIR
ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 22)
The carburetor is a precision part that mixes air and fuel, and
it is designed to ensure high performance from the engine.
Before the tool is shipped from the factory, its carburetor is
adjusted during a test run. Only make adjustments if it is
necessary because of environmental conditions (the climate
or atmospheric pressure), the type of fuel, the type of two-
cycle oil, etc.
WARNING
Because the carburetor is manufactured with a high
degree of precision, do not disassemble it.
For this product, the only setting of the carburetor that
can be adjusted is the idle speed (T).
Never start the engine without the complete clutch cover
and tube assembled! Otherwise the clutch can come
loose and cause personal injuries.
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
WARNING
When the engine is stopped, do not excessively turn
the idle speed adjustment screw (T) in a clockwise
direction. Otherwise, when the engine starts, the cutting
attachment may unexpectedly rotate and cause an
injury.
Do not adjust the idle speed adjustment screw (T) for
any reason other than to adjust the idling.
Run the engine while adjusting the idling.
(1) If the engine stops during idling
Start the engine, and slowly turn the idle speed
adjustment screw (T) in a clockwise direction until it is in
a position at which the engine rotates smoothly. At that
time, ensure that the cutting attachment is not spinning.
(2) If the cutting attachment rotates during idling
Slowly turn the idle speed adjustment screw (T) in a
counter-clockwise direction until it is in a position at
which the cutting attachment does not rotate. At that
time, ensure that the rotation of the engine is smooth.
WARNING
If the cutting attachment still rotates after adjustment of
the idle speed adjustment screw (T), immediately stop
the engine and cease use, then contact the nearest
Hitachi Authorized Service Center.
Air lter (Fig. 23)
The air lter (21) must be cleaned from dust and dirt in order
to avoid:
Carburetor malfunctions.
Starting problems.
Engine power reduction.
Unnecessary wear on the engine parts.
Abnormal fuel consumption.
Clean the air lter daily or more often if working in
exceptionally dusty areas.
Loosen the screw (22), then open the air lter cover and
remove the air lter (21). Rinse it in warm soap suds.
Check that the lter is dry before reassembly.
An air lter that has been used for some time cannot be
cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced
with a new one. A damaged lter must always be replaced.
Fuel lter (Fig. 24)
Remove the fuel lter (23) from the fuel tank, and replace it if
it is dirty.
NOTE
A blocked fuel lter (23) can prevent the supply of fuel and
cause a rotation malfunction of the engine.
Spark plug (Fig. 25)
The spark plug condition is in uenced by:
An incorrect carburetor setting.
Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)
A dirty air lter.
Hard running conditions (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes,
which may result in malfunction and starting di culties. If
the engine is low on power, di cult to start or runs poorly at
idling speed, always check the spark plug rst.
If the spark plug is dirty, clean it and check the electrode
gap. Re-adjust if necessary. The correct gap is 0.6 mm. The
spark plug should be replaced after about 100 operation
hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark
plug to suppress ignition signals. If this machine was
originally equipped with resistor spark plug, use same
type of spark plug for replacement.
Gear case (Fig. 26)
Check gear case or angle gear for grease level about every
50 hours of operation by removing the grease ller plug on
the side of gear case.
If no grease can be seen on the anks of the gears, ll the
gear case with quality lithium based multipurpose grease up
to 3/4. Do not completely ll the gear case.
CAUTION
Make sure to remove any dirt or grit when attaching the
plug to its original position.
Before attempting inspection or maintenance of the gear
case, make sure the case has cooled.
Semi-auto cutting head
Nylon line replacement
1. Remove the case (24) by rmly pushing inward the
locking tabs with your thumbs as shown in Fig. 27.
2. After removing the case, take out the reel and discard
the remaining line.
3. Fold the new nylon line unevenly in half as shown in
picture.
Hook the U-shaped end of the nylon line into the groove
(25) on the center partition of the reel.
Wind both halves of the line on the reel in the same
direction, keeping each half of the line on its own side of
the partition. (Fig. 28)
4. Push each line into the stopper holes (26), leaving the
loose ends approx. 10 cm in length. (Fig. 29)
5. Insert both loose ends of the line through the cord guide
(27) when placing the reel in the case. (Fig. 30)
NOTE
When placing a reel in the case, try to line up the stopper
holes (26) with the cord guide (27) for easier line release
later.
6. Place the cover over the case so that the cap locking
tabs (28) on the case meet the long holes (29) on the
cover. Then push the case securely until it clicks into
place. (Fig. 31)
7. The initial cutting line length should be approx. 11–14 cm
and should be equal on both sides. (Fig. 32)
English
12
For long-term storage
Drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine run until
it stops. Repair any damage which has resulted from use.
Clean the unit with a clean rag, or the use of high pressure
air hose. Put a few drops of two-cycle engine oil into the
cylinder through the spark plug hole, and spin the engine
over several times to distribute oil.
Cover the unit and store it in a dry area.
Maintenance schedule
Below you will nd some general maintenance instructions.
For further information please contact Hitachi Authorized
Service Centers.
Daily maintenance
Clean the exterior of the unit.
Check that the harness is undamaged.
Check the cutting attachment guard for damage or
cracks. Change the guard in case of impacts or cracks.
Check that the cutting attachment is properly centered,
sharp, and without cracks. An o -center cutting
attachment induces heavy vibrations that may damage
the unit.
Check that the cutting attachment nut is su ciently
tightened.
Check that nuts and screws are su ciently tightened.
Check that the unit is undamaged and free of defects.
Weekly maintenance
Check the starter, especially the cord and return spring.
Clean the exterior of the spark plug.
Remove the spark plug and check the electrode gap.
Adjust it to 0.6 mm, or change the spark plug.
Check that the angle gear is lled with grease up to 3/4.
Clean the air lter.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline.
Clean the exterior of the carburetor and the space
around it.
Clean the fan and the space around it.
SELECTING ACCESSORIES
The accessories of this machine are listed on page 39.
English
13
SELECTING CUTTING ATTACHMENTS
Recommended accessories for each model are presented in the table below.
For purchases, contact Hitachi Authorized Service Centers.
Please check carefully as those accessories not marked with “
” cannot be attached.
List of recommended accessories
Type Name
Speci cation LOOP HANDLE
BIKE
HANDLE
Diameter
Feed System Adapter
or
No. of Teeth (Blade)
Blade Thickness (mm)
or
Trimmer line Diameter
(mm)
CG24EC (SL)
CG27EC (SL)
CG24EC (S)
ALUMINUM HEADS
NYLON HEAD
CH-100
(W/NYLON LINE)
4”
Pre-Cut
Line
2.2 – 3.0
●●●
NYLON HEAD
CH-100
●●●
NYLON HEAD
CH-300
(W/CUTTER HOLDER
CAP)
5”
Manual line
feed
2.2 – 2.7
NYLON HEAD
CH-300
TAP & GO
NYLON HEADS
NYLON HEAD
BF-4
4”
R M8 x 1.25
Nut
2.2 – 3.0
NYLON HEAD
BF-5
5”
L M10 x
1.25 Nut
L M8 x 1.25
Nut
2.2 – 3.0
●●●
English
14
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your
dealer or the Hitachi Authorized Service Center.
Condition Cause Remedy
Engine does not
start
Fuel
system
Fuel tank is empty or fuel level is low
Fill the fuel tank with the correct fuel mix
(25:1-50:1)
Fuel tank contains old fuel (offensive odor)
Replace with new fuel
Too much fuel is absorbed and spark
plug is wet
1.
Disconnect the spark plug and allow to dry
2. Pull the starter handle 5 or 6 times to
remove the surplus fuel
3. Attach the spark plug
4. Set the choke lever to RUN position and
pull the starter handle
Fuel lter is clogged with dirt Clean the fuel lter
Fuel pipe is bent or disconnected Ensure that the fuel ows smoothly
Carburetor malfunction Contact Hitachi Authorized Service Centers
Electrical
system
Stop switch lead has short-circuited Contact Hitachi Authorized Service Centers
Spark plug is dirty Replace or clean the spark plug
Electrode gap is too big Adjust the gap to 0.6mm
Poor connection between high tension
cable and spark plug
Reconnect
Electrical system malfunction Contact Hitachi Authorized Service Centers
Other
Muf er exhaust port is clogged with
carbon
Contact Hitachi Authorized Service Centers
for repair
Engine starts
but cuts out
straightaway
Engine is apt to
cut out
Fuel
system
Fuel tank is empty or fuel level is low
Fill the fuel tank with the correct fuel mix
(25:1-50:1)
Fuel tank contains old fuel (offensive odor)
Replace with new fuel
Two-cycle oil has not been added Contact Hitachi Authorized Service Centers
Choke lever is in START position Set the choke lever to RUN position
Air has got into fuel system Reconnect the fuel pipe or joint
Carburetor malfunction Contact Hitachi Authorized Service Centers
Electrical
system
Ignition failure
Spark plug failure Replace with new spark plug
Electrical system failure Contact Hitachi Authorized Service Centers
Other
Engine overheating
Wrong spark plug model
Replace with designated part
See “SPECIFICATIONS”
Dirty air cleaner Clean
Carbon clogging (muf er exhaust port) Clean
Insuf cient compression (piston, piston
ring, cylinder)
Contact Hitachi Authorized Service Centers
Abnormal vibration
Cutting attachment is not properly
installed
See “Installation of cutting attachment”
Handle, handle bracket or other
fastening part is loose
Check and tighten
Grass is wrapped round gear case Remove grass
Engine is running but blade
does not move
Movement is poor
Grass is wrapped round gear case Remove grass and dirt
English
15
Condition Cause Remedy
Engine does not stop Stop switch failure
Set the choke lever to START position to
stop the engine
Cease use immediately and contact Hitachi
Authorized Service Centers
Engine stops when throttle is
closed
Idle speed is too low
Contact Hitachi Authorized Service Centers
Blade continues rotating when
throttle is closed
Idle speed is too high
Throttle wire is too taut
Contact Hitachi Authorized Service Centers
Español
16
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su signi cado
antes de utilizar el dispositivo.
Motoguadañas / Desbrozadoras Mezcla de combustible y aceite
Es importante que lea, entienda totalmente
y respete las siguientes precauciones y
advertencias de seguridad. El uso descuidado
o incorrecto de la unidad podría provocarle
lesiones graves o fatales.
Ajuste del ralentí
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y
demás instrucciones de este manual y las que
se muestran en el aparato.
Bomba de cebado
Utilice siempre protecciones para los ojos, la
cabeza y los oídos cuando utilice esta unidad.
Nivel de potencia acústica garantizado
No utilice cuchillas rígidas/de metal si el aparato
muestra este símbolo.
Puede producirse una sacudida de la cuchilla
si, al encontrarse en movimiento, ésta entra en
contacto con un objeto sólido en la zona crítica.
Puede producirse una reacción peligrosa que
sacuda violentamente el aparato y al usuario.
Esta reacción se conoce como sacudida de la
cuchilla. Como consecuencia, el usuario podría
perder el control de la unidad y provocarse
lesiones graves e incluso mortales. Existen
más probabilidades de que se produzcan
sacudidas de la cuchilla en zonas en las que
es difícil ver el material que se está cortando.
Mantenga a los niños, transeúntes y ayudantes
a una distancia de 15 m de la unidad. Si alguien
se acerca a usted, detenga el motor y el
mecanismo de corte de inmediato.
Tenga cuidado con los objetos que puedan salir
despedidos.
Super cie caliente: El contacto con la super cie
caliente puede causar quemaduras graves.
min
-1
Muestra la velocidad máxima del eje. No utilice
mecanismos de corte cuyas rpm máximas sean
inferiores a las rpm del eje.
El accesorio recortador de setos no se puede
usar en modelos con esta etiqueta.
Deben utilizarse guantes siempre que sea
necesario, por ejemplo, cuando se monten
equipos de corte.
Indica la ubicación del asidero. Flechas que
indican los límites para la posición de la
empuñadura.
Utilice calzado antideslizante y resistente. Desplazamiento
Estrangulador: posición de marcha RUN
(abierta)
Bujía
Estrangulador: posición de arranque (cerrado)
Idle
Al ralentí
Encendido/Arranque Velocidad del eje de salida
Apagado/Parada
P
Emisión máx. del motor
Parada de emergencia Capacidad del depósito de combustible
Español
17
Peso en seco (sin combustible, accesorio de
corte, arnés y protección del accesorio de corte)
L
WA, Ra(G)
2000/14/EC
Nivel de potencia acústica LwA garantizado
según 2000/14/CE
Acelerando
Accesorio de corte
a
hv, eq(F)
Nivel de vibración según ISO 22867
Asidero delantero o izquierdo/Equivalente*
L
pA, eq
ISO22868
Nivel de presión acústica LpA equivalente
según ISO 22868*
a
hv, eq(R)
Nivel de vibración según ISO 22867
Asidero trasero o derecho/Equivalente*
L
WA, Ra(M)
2000/14/EC
Nivel de potencia acústica LwA medida según
2000/14/CE
Acelerando
K
Incertidumbre
Antes de utilizar su máquina
• Lea detenidamente el manual.
• Compruebe que el mecanismo de corte se encuentra acoplado y ajustado correctamente.
• Arranque el aparato y compruebe el ajuste del carburador. Consulte “MANTENIMIENTO”.
NOTA: Los niveles de ruido / vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en distintas
condiciones de trabajo con la siguiente distribución de tiempo:
* 1/2 al ralentí, 1/2 acelerando.
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES (Fig. 1)
Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que
existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las
instrucciones que se re eran a su unidad.
A: Tapa del depósito de combustible
B: Gatillo del acelerador
C: Asidero de arranque
D: Protección del accesorio de corte
E: Accesorio de corte
F: Tubo del eje de distribución
G: Asidero
H: Colgador
I: Interruptor de encendido
J: Arnés (si viene equipado)
K: Bloqueo del gatillo del acelerador
L: Palanca del estárter
M: Motor
N: Caja de engranajes
O: Llave combinada de cubo
P: Instrucciones de manejo
Q: Gafas protectoras
R: Llave hexagonal de barra
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
Dedique especial atención a los apartados introducidos por
las siguientes palabras:
ADVERTENCIA
Indica un riesgo signi cativo de que se produzcan daños
personales graves, e incluso la muerte, si no se siguen
las instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica la posibilidad de que se produzcan daños
personales o materiales si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y funcionamiento
correctos de la máquina.
Seguridad del usuario
Utilice casco protector(1). (Fig. 2)
Utilice siempre una máscara o gafas protectoras (2).
(Fig. 2)
Utilice protección auditiva regulada (3). (Fig. 2)
La exposición prolongada al ruido puede resultar en
disfunciones auditivas permanentes.
Preste atención a su entorno. Esté atento a personas
que pudieran estar avisándole de un problema.
Retírese el equipo de seguridad inmediatamente
después de parar el motor.
Utilice siempre camisas pesadas y de manga larga (4),
pantalones largos (5), botas antideslizante (6) y guantes
(7). (Fig. 2)
No utilice prendas holgadas, joyas, pantalones cortos ni
sandalias, y nunca trabaje descalzo.
Colóquese el pelo de forma que esté por encima de los
hombros.
No utilice esta herramienta cuando esté cansado,
enfermo o bajo la in uencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
No opere la herramienta por la noche o bajo malas
condiciones atmosféricas en las que la visibilidad no sea
buena. Tampoco haga funcionar la herramienta cuando
esté lloviendo ni inmediatamente después de que haya
llovido.
Trabajar en terreno resbaladizo podría dar lugar a un
accidente si pierde el equilibrio.
Nunca deje que niños o personas inexpertas operen la
máquina.
No ponga en marcha el motor si hay elementos
in amables tales como hojas secas, residuos de papel
o combustible en las proximidades.
Nunca ponga en marcha el motor en el interior de un
local cerrado ni un edi cio. La inhalación de los humos
de escape puede ser fatal.
Mantenga los asideros limpios sin aceite ni combustible.
Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte.
No agarre ni sujete la unidad por el mecanismo de corte.
Deben utilizarse guantes al instalar o desinstalar el
mecanismo de corte. De lo contrario, podrían producirse
lesiones.
Cuando apague la unidad, asegúrese de que el
mecanismo de corte se haya detenido antes de apoyarla
sobre el suelo.
Si utiliza este dispositivo durante un periodo de tiempo
prolongado, tome un descanso de vez en cuando
para evitar la posibilidad de desarrollar el síndrome
por vibración en mano/brazo (SVMB), causado por las
vibraciones.
ADVERTENCIA
Opere siempre la herramienta con el equipo de
protección y la ropa adecuados. De lo contrario, podrían
ocasionarse accidentes como quemaduras o lesiones.
(Fig. 2)
Español
18
No toque las zonas de chispas o de alto voltaje durante
el funcionamiento. De lo contrario podría producirse una
descarga eléctrica.
No permita que los niños se acerquen a la herramienta
durante su funcionamiento.
No toque el motor, la cubierta del silenciador ni la rejilla de
ventilación durante la operación ni inmediatamente después.
De lo contrario podrían ocasionarse quemaduras o lesiones.
Los sistemas antivibratorios no garantizan que no sufrirá
el síndrome por vibración en mano/brazo (SVMB) o el
síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios
que utilicen el aparato asiduamente o con regularidad
deberán vigilar con atención el estado de sus manos y
dedos. Si aparece cualquiera de los síntomas citados,
deberá solicitarse inmediatamente atención médica.
Si utiliza algún dispositivo médico electrónico, por
ejemplo un marcapasos, consulte a su médico, así como
al fabricante del dispositivo, antes de operar cualquier
equipo mecánico.
Seguridad de la máquina
Inspeccione la máquina en su totalidad antes de
utilizarla. Cambie las piezas dañadas. Compruebe
que no haya fugas de combustible y asegúrese de
que todas las piezas se encuentren en su sitio y estén
correctamente apretadas.
Cambie las piezas agrietadas, desportilladas o deterioradas de
cualquier manera antes de poner en marcha la máquina. Las
piezas defectuosas pueden aumentar el riesgo de accidentes
y puede dar lugar a lesiones.
Asegúrese de que la protección del mecanismo de corte
y el arnés estén correctamente conectados. No opere la
máquina si la protección del mecanismo de corte y el
arnés no están correctamente conectados.
No permita que se acerquen otras personas mientras
esté ajustando el carburador.
Utilice únicamente accesorios según la recomendación
del fabricante para esta máquina.
Antes de la operación, asegúrese de que no hayan
herramientas, como la llave o la tecla de ajuste, todavía
conectadas a la unidad.
ADVERTENCIA
No intente en ningún momento modi car la máquina
de ninguna manera. No utilice esta máquina para otras
tareas para las que no esté indicada.
Las modi caciones no autorizadas y el uso de
accesorios no autorizados puede resultar en lesiones
personales graves o la muerte del operador u otros.
Seguridad en torno al combustible
Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares
donde no hayan chispas ni llamas.
Use un recipiente autorizado para el combustible.
Antes de poner en marcha el motor, distánciese un
mínimo 3 metros del lugar de repostaje.
Antes de retirar la tapa del depósito de combustible,
detenga el motor. No retire el tapón del depósito de
combustible durante el funcionamiento.
Vacíe el depósito de combustible antes de almacenar
la máquina. Se recomienda vaciar el depósito de
combustible cada vez que termine de utilizar la máquina.
Si deja combustible en el depósito, guarde la máquina
de forma que no se produzcan fugas.
ADVERTENCIA
El combustible prende y provoca explosiones e
inhalación de humo con facilidad. Por lo tanto, preste
especial atención al manipular o recargar el combustible.
No fume ni deje fumar a otras personas cerca del
combustible o de la máquina mientras ésta esté en
funcionamiento.
Limpie los residuos de combustible antes de poner en
marcha el motor.
Guarde la máquina y el combustible en un lugar donde
los vapores del combustible no puedan llegar a chispas
o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos,
interruptores, hornos, etc.
Al utilizar la unidad en zonas secas, asegúrese de que
exista un equipo de extinción de incendios disponible y
fácilmente accesible.
Si para el motor para repostar, asegúrese de que la
unidad se haya enfriado antes de añadir combustible.
Seguridad durante el corte
No corte ningún material que no sea hierba o maleza.
Inspeccione siempre la zona sobre la que va a cortar
antes de comenzar.
Retire cualquier objeto que pueda salir despedido o
enredarse.
No opere en las zonas en las que haya raíces de árboles
ni rocas.
Para proteger las vías respiratorias, utilice una máscara
de protección contra aerosoles cuando corte hierba tras
haber fumigado con insecticidas.
Mantenga a transeúntes, niños, animales y asistentes
a una distancia de 15 m de la zona de riesgo. Detenga
inmediatamente el motor si se le acerca alguna persona.
Proceda cuidadosamente, ya que el arranque del motor
podría retrasarse un poco tras accionar la palanca de
arranque.
Mantenga el motor siempre al lado derecho de su cuerpo.
Sujete la máquina rmemente con ambas manos.
Mantenga bien el equilibrio y los pies bien apoyados
sobre el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
Perder el equilibrio durante el trabajo puede dar lugar a
una lesión.
Mantenga todas las partes del cuerpo apartadas del
silenciador y del mecanismo de corte mientras la
máquina esté en funcionamiento.
Mantenga el mecanismo de corte por debajo de la altura
de la rodilla.
Proceda con precauciones a la hora de operar en zonas
en las cuales haya cables eléctricos o tuberías de gas
presentes.
No opere el mecanismo de corte para nada que no sea
despejar de césped y arbustos. Evite operaciones en las
que el mecanismo de corte pueda entrar en contacto
con el agua, como el trabajo en charcos o excavación
en la tierra. De lo contrario podrían producirse lesiones o
desperfectos en la unidad.
Evite el uso prolongado a niveles de baja velocidad en
los que la vibración es elevada. De lo contrario podría
dañarse el motor.
Al trasladarse a una nueva zona de trabajo o al
Inspeccionar, ajustar o cambiar los mecanismo de corte
de la unidad, los accesorios, etc., asegúrese de apagar
la máquina y de que todos los mecanismos de corte se
hayan detenido.
Jamás coloque la máquina sobre el suelo cuando esté
en marcha.
Nunca toque el mecanismo de corte mientras esté
rotando.
Asegúrese siempre de que el motor esté apagado y
de que todos los mecanismos de corte hayan parado
completamente antes de eliminar restos o hierba del
mecanismo de corte.
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo
cuando opere cualquier equipo motorizado.
Apague el motor y asegúrese de que el mecanismo de
corte haya parado totalmente antes de retirar la unidad
de su cuerpo y antes de dejar la unidad sin vigilancia.
Si accidentalmente golpea o se le cae la unidad,
inspecciónela inmediatamente para cerciorarse de que
no hay daños, grietas ni deformaciones.
Español
19
Si la herramienta no está funcionando correctamente y
produce ruidos o vibraciones extraños, apague el motor
inmediatamente y contacte con su distribuidor para que
revise y repare la máquina.
El uso continuado en estas condiciones podría ocasionar
lesiones o daños en las herramientas.
Haga uso de la máquina en conformidad con las
normativas y las leyes aplicables.
Seguridad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento de la máquina según el
procedimiento recomendado.
Antes de iniciar el mantenimiento, desconecte la bujía,
excepto para ajustar el carburador.
No permita que se acerquen otras personas mientras
esté ajustando el carburador.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales
HITACHI como recomienda el fabricante.
PRECAUCIÓN
No desmonte el arrancador de retroceso. El resorte
del arrancador puede ocasionarle lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto podría conducir a una
avería seria del motor o a heridas graves.
Transporte y almacenamiento
Transporte la máquina en la mano con el motor apagado
y el silenciador apartado del cuerpo.
Antes de almacenar o transportar la máquina, espere
a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de
combustible y sujete bien la máquina. De lo contario
podrían producirse incendios o accidentes.
Vacíe el depósito de combustible antes de almacenar
la máquina. Se recomienda vaciar el depósito de
combustible cada vez que termine de utilizar la máquina.
Si deja combustible en el depósito, guarde la máquina
de forma que no se produzcan fugas.
Almacene la máquina fuera del alcance de niños.
Limpie y lleve a cabo el mantenimiento de la máquina
cuidadosamente y guárdela en un lugar seco.
Asegúrese de que el motor esté apagado al transportar
o almacenar la máquina.
Al transportar y almacenar, extraiga el accesorio de
corte o coloque la cubierta de la cuchilla sobre la hoja.
Debe asegurar la máquina durante el transporte para
prevenir pérdidas de combustible, daños o lesiones.
Si aparece ilegible, despegada o borrosa alguna de las
etiquetas de advertencia, sustitúyala por una nueva.
Para adquirir etiquetas nuevas, póngase en contacto
con un centro de servicio autorizado Hitachi.
Si se producen situaciones no previstas en este manual,
utilice el sentido común. Si necesita ayuda, póngase en
contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi.
ESPECIFICACIONES
Las ESPECIFICACIONES de la máquina se indican en la
tabla de la página 38.
NOTA
Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
Instalación del asidero
(1) Tipo de asa de lazo (Fig. 3)
Acople el asidero al tubo del eje de distribución en
ángulo con el motor.
Ajuste su posición de la manera que le resulte más
cómoda antes de ponerlo en funcionamiento.
Asegúrese de conectar rmemente el asa con los
2 tornillos.
NOTA
Si su unidad tiene una etiqueta que muestre la ubicación
del asidero (8) en el tubo del eje de distribución, siga la
ilustración.
(2) Tipo de asa de mango (Fig. 4)
Retire la abrazadera del asidero (9) del conjunto.
Coloque el asidero y acople la abrazadera del asidero
suavemente con cuatro tornillos. Ajústela en la posición
adecuada. A continuación apriétela con los tornillos.
Instalación del arnés
(si viene equipado)
ADVERTENCIA
Si el producto incluye un arnés, asegúrese siempre de
utilizarlo.
Enganche el gancho del arnés (10) al asa (11) del tubo del
eje de distribución. (Fig. 5)
Ajuste la longitud del arnés para facilitar el funcionamiento
de la herramienta.
NOTA
Puede ser necesario ajustar la posición del asidero (11)
para equilibrar la unidad. Para hacerlo, a oje el perno
(12) y ajuste la posición del asidero (11). Después de
ajustar según sea necesario, asegúrese de apretar con
rmeza el perno (12). (Fig. 5)
Instalación de la protección del accesorio de corte
ADVERTENCIA
Si se coloca un protector incorrecto o defectuoso,
podrían ocasionarse lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN
Algunos protectores del accesorio de corte están
equipados con limitadores de línea a lados. Tenga
cuidado al manipularlos.
NOTA
Al usar un cabezal de desbrozadora con protección
del accesorio de corte de tipo dos piezas, acople la
extensión del protector a la protección del accesorio de
corte y, apriete el perno (13). (Fig. 6)
La extensión de la protección ya está conectada a la
protección del accesorio de corte en el momento de la
compra.
En algunos modelos, el soporte del protector puede
venir ya montado en la caja de engranajes.
Alinee el protector del accesorio de corte con el soporte
del protector y sujételo bien al tubo del eje de distribución
usando el perno y el soporte de la cubierta. (Fig. 7)
Instalación del accesorio de corte
ADVERTENCIA
Instale el accesorio de corte correcta y rmemente como
se indica en las instrucciones de manejo.
Si no se coloca correcta y rmemente, podría soltarse y
provocar lesiones graves y/o fatales.
No instale ni retire los accesorios de corte mientras el
motor esté en marcha.
Utilice siempre accesorios de corte y metálicos Hitachi
originales de corte.
Instalación del cabezal de corte semiautomático
1. Función
Alimenta automáticamente más líneas de corte de nylon
cuando se golpea a un rpm bajo (no más de 4500 min
-1
).
Español
20
Especi caciones
Núm. de
código
Tipo de
tornillo de
sujeción
Dirección de
giro
Tamaño de
tornillo de
sujeción
6696454
Tornillo hembra
En el sentido
contrario a las
agujas del reloj
M10xP1,25-
LH
Cable de nylon aplicable
Diámetro del cable: Φ3,0 mm de longitud: 2 m
Diámetro del cable: Φ2,4 mm de longitud: 4 m
2. Precauciones
La caja debe jarse bien a la cubierta.
Compruebe que la cubierta, la caja y otros componentes
no tengan grietas ni otros daños.
Compruebe el desgaste de la caja y el botón.
Si la marca del límite de desgaste (14) de la caja ya no
se ve o hay un agujero en la parte inferior (15) del botón,
cambie las piezas nuevas inmediatamente. (Fig. 8)
El cabezal de corte debe jarse bien a la caja de
engranajes/caja de corte de la unidad.
Si el cabezal de corte no alimenta bien la línea de
corte, compruebe que la línea de nylon y todos los
componentes estén bien instalados. Si necesita
ayuda, póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado Hitachi.
ADVERTENCIA
Para cabezales Hitachi, utilice únicamente la línea
exible y no metálica recomendada por el fabricante. No
utilice nunca cables ni cables de acero. Estos podrían
romperse y actuar como proyectiles peligrosos.
3. Instalación (Fig. 9)
Inserte la llave Allen (16) en el ori co de la caja de
engranajes/caja de corte para bloquear el tubo del eje
de distribución.
Instale el cabezal de corte en la caja de engranajes/caja
de corte del montaguadañas/la desbrozadora. La tuerca
de montaje se enrosca hacia la izquierda. Gire en el
sentido de las agujas del reloj para a ojar y en el sentido
contrario a las agujas del reloj para apretar.
NOTA
Ya que la tapa del soporte de la cuchilla no se utiliza
aquí, guárdela para cuando se utilice una cuchilla de
metal, si viene equipado.
4. Ajuste de la longitud de línea
Ajuste la velocidad del motor tan lenta como sea posible
y apriete el cabezal contra el suelo. La línea de nylon
saldrá unos 3 cm con cada golpe. (Fig. 10)
Además, puede extender las líneas de nylon
manualmente, pero el motor debe estar completamente
parado. (Fig. 11)
Ajuste la línea de nylon a una longitud de 11-14 cm antes
de cada funcionamiento.
PROCEDIMIENTOS DE
FUNCIONAMIENTO
Combustible (Fig. 12)
ADVERTENCIA
La segadora está equipada con un motor de dos tiempos.
El motor debe funcionar siempre con combustible
mezclado con aceite.
Asegúrese de que existe una buena ventilación en los
lugares de manipulación o repostaje de combustible.
El combustible contiene sustancias altamente
in amables, por lo que existe la posibilidad de sufrir
lesiones graves por inhalación o por derrames sobre el
cuerpo.
Preste siempre atención cuando manipule el
combustible. Cuando manipule el combustible en
interiores, asegúrese de que haya buena ventilación en
todo momento.
Combustible
Use siempre gasolina sin plomo de 89 octanos.
Utilice aceite de dos tiempos original o una mezcla de
25:1 a 50:1. Consulte la proporción de la mezcla con un
centro de servicio autorizado Hitachi.
Si no hay aceite original disponible, utilice un aceite con
antioxidante de calidad que esté indicado expresamente
según el etiquetado para motores de dos tiempos
refrigerados por aire (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC
GRADE). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (para
motores de 2 tiempos refrigerados por agua).
No utilice aceites multigrado (10 W/30) ni residual.
Nunca mezcle combustible y aceite en el depósito
de combustible de la máquina. Mezcle siempre el
combustible y el aceite en un recipiente limpio y
destinado a este n.
Comience siempre por llenar la mitad del combustible que
va a utilizar.
A continuación, añada todo el aceite. Agite la mezcla de
combustible. Añada el resto de gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite bien la
mezcla.
Cantidad de mezcla de aceite de dos tiempos y gasolina
Gasolina (litros)
Aceite de dos tiempos (ml)
Proporción 50:1 Proporción 25:1
0,5 10 ——— 20
1 20 ——— 40
2 40 ——— 80
4 80 ——— 160
Recarga de combustible
ADVERTENCIA
Antes de repostar el combustible, apague el motor y
deje que se enfríe durante unos minutos.
No fume ni acerque llamas o chispas al lugar en el que
se realiza el repostaje.
Para llenar el depósito de combustible, abra lentamente
la tapa del depósito para que desaparezca la
sobrepresión que pudiera existir.
Después del repostaje, cierre y apriete bien la tapa del
depósito de combustible.
Antes de arrancar la máquina, aleje siempre la máquina
un mínimo de 3 m del área de repostaje.
Lave la ropa inmediatamente con jabón si se vierte
combustible sobre ella.
Asegúrese de veri car que no existan pérdidas de
combustible después del repostaje.
Antes de repostar, y con el n de descargar la
electricidad estática del cuerpo principal, del recipiente
y del operario, toque el suelo donde esté ligeramente
humedecido.
Antes de repostar el combustible, limpie cuidadosamente
la zona de la tapa del depósito para asegurarse de que
no entra suciedad en el depósito. Asegúrese de que el
combustible está bien mezclado agitando el recipiente
antes de llenar el depósito.
Inicio
ADVERTENCIA
Antes de iniciar la herramienta, asegúrese de que el
accesorio de corte no está en contacto con ningún
objeto o con el suelo. De lo contrario, el equipo de corte
puede girar inesperadamente y causar una lesión.
Español
21
Asegúrese de que el accesorio de corte no gire cuando
el motor está al ralentí. Si gira, ajuste la velocidad de
ralentí de acuerdo con las instrucciones en Ajuste
del ralentí” de la sección “MANTENIMIENTO”. Si el
accesorio de corte sigue girando después de este
ajuste, pare inmediatamente el motor y cese el uso, y
lleve a continuación la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi más cercano.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el extremo exterior del acelerador
está en el soporte.
(1) Puesta en marcha del motor en frío
1. Lleve la llave de ignición (17) a la posición ON
(encendido). (Fig. 13)
2. Presione el cebador (18) repetidamente para que el
combustible uya por el tubo de retorno (19). (Fig. 14)
3. Ajuste la palanca del estrangulador (20) en la posición
de arranque START (cerrado) (A). (Fig. 15)
4. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso,
tomando la precaución de mantener el asidero bien
sujeto para evitar que se escape de la mano. (Fig. 16)
5. Cuando escuche el amago de arranque del motor,
devuelva la palanca del estárter a la posición de marcha
RUN (abierto) (B). (Fig. 15)
6. Vuelva a tirar enérgicamente del arrancador de
retroceso. (Fig. 16)
NOTA
Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 5.
7. A continuación, deje que el motor se caliente durante
2–3 minutos antes de someterlo a ninguna presión.
8. Compruebe que el accesorio de corte no gire cuando el
motor esté al ralentí.
(2) Puesta en marcha del motor en caliente
Utilice únicamente los puntos 1, 2, 6 y 8 del procedimiento
de arranque para un motor en frío.
Si el motor no arranca, realice el mismo procedimiento
que para un motor en frío.
Corte
ADVERTENCIA
Utilice siempre el arnés (si viene equipado) y lleve la
vestimenta adecuada y el equipo de protección cuando
opere la unidad. (Fig. 17)
Mantenga a niños, animales, transeúntes y ayudantes
a una distancia de 15 m de la zona de riesgo. Detenga
inmediatamente el motor si se le acerca alguna persona.
(Fig. 18)
Cuando se enreden hierba o ramas en el mecanismo,
detenga el motor y el mecanismo y retírelas. Si continúa
operando la máquina con césped o ramas enredadas en
torno al mecanismo, podrían provocarse daños como
una abrasión prematura del embrague.
PRECAUCIÓN
La forma de uso y los puntos de precaución variarán en
función del tipo de accesorio de corte. Por seguridad,
asegúrese de seguir las instrucciones y directrices
suministradas con cada tipo.
NOTA
En caso de emergencia, pulse el botón de liberación
rápida o tire del mando de liberación de emergencia (si
viene equipado). (Fig. 19)
Haga uso de la máquina en conformidad con las
normativas y las leyes aplicables.
(1) Uso de un cabezal de corte semiautomático
Ajuste el motor a alta velocidad al utilizar este accesorio.
Corte la hierba de izquierda a derecha. La hierba cortada
se descargará lejos del cuerpo, reduciendo así al mínimo
el contacto con la ropa. (Fig. 20)
Con cable de nylon, utilice 2 cm del extremo del cable para
cortar hierba. Si se utiliza la longitud total del cable, se
reducirá la velocidad de rotación y se di cultará el corte.
NOTA
Alimenta automáticamente más líneas de corte de nylon
cuando se golpea a un rpm bajo (no más de 4500 min
-1
).
ADVERTENCIA
Este producto se encuentra equipado con un limitador
de línea que cortará automáticamente el exceso de
cable. Cuando opere la unidad, no extraiga el protector
ni el limitador de línea.
Como la resistencia de los cables de nylon es mayor que
la de las cuchillas, su manipulación incorrecta podría
aumentar la carga del motor y causar daños.
No lo utilice con el motor ajustado a baja velocidad. Si la
velocidad del motor es baja, el césped podría enredarse
alrededor del accesorio, lo que causaría que se soltase
el embrague y eso asimismo podría resultar en la
abrasión del embrague.
Con cortadores de cable de nylon, utilice siempre más
de 15 cm de cable. Si la longitud del cable es demasiado
corta, la velocidad de rotación aumentará y podrá
causar daños al cortador de cable de nylon. Dado que
el modelo de tubo de eje de distribución en particular no
está equipado con un mecanismo de desaceleración, la
posibilidad de un aumento de la velocidad de rotación
del accesorio de corte es elevada.
Parada (Fig. 21)
Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer al
ralentí durante unos minutos. A continuación apague la llave
de ignición (17).
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte puede provocar lesiones
mientras gira una vez detenido el motor o apagado el
control de la alimentación. Cuando el aparato esté
apagado, asegúrese de que el mecanismo de corte se
ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo.
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, LA SUSTITUCIÓN O LA
REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTEMAS
DE CONTROL DE EMISIONES PUEDEN REALIZARSE
EN CUALQUIER TALLER O A CARGO DE CUALQUIER
TÉCNICO DE REPARACIONES MECÁNICAS NO
DESTINADAS AL TRANSPORTE.
Ajuste del carburador (Fig. 22)
El carburador es una pieza de precisión que mezcla aire
y combustible, y que está diseñado para asegurar un alto
rendimiento del motor. El carburador se ajusta durante una
prueba de funcionamiento antes de que la herramienta salga
de fábrica. Sólo haga ajustes si es necesario debido a las
condiciones ambientales (el clima o la presión atmosférica),
el tipo de combustible, el tipo de aceite de dos tiempos, etc.
ADVERTENCIA
Debido a que el carburador está fabricado con un alto
grado de precisión, no lo desmonte.
Para este producto, el único ajuste del carburador que
se puede ajustar es la velocidad de ralentí (T).
¡Nunca arranque el motor sin que la cubierta y el tubo del
embrague estén montados! De lo contrario, el embrague
podría soltarse y causar lesiones personales.
T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
ADVERTENCIA
Cuando el motor se detiene, no gire excesivamente el
tornillo de ajuste de ralentí (T) en el sentido de las agujas
del reloj. De lo contrario, cuando el motor arranque, el
accesorio de corte puede girar inesperadamente y
causar una lesión.
Español
22
No ajuste el tornillo de ajuste de ralentí (T) por cualquier
razón que no sea para ajustar el ralentí.
Haga funcionar el motor mientras se ajusta el ralentí.
(1) Si el motor se detiene durante el ralentí
Arranque el motor y gire lentamente el tornillo de
ajuste de ralentí (T) en el sentido de las agujas del reloj
hasta que esté en una posición en la que el motor gira
suavemente. En ese momento, asegúrese de que el
accesorio de corte no esté girando.
(2) Si el accesorio de corte gira durante el ralentí
Gire lentamente el tornillo de ajuste de la velocidad de
ralentí (T) en el sentido contrario de las agujas del reloj
hasta que se encuentre en una posición en la que el
accesorio de corte no gire. En ese momento, asegúrese
de que la rotación del motor es suave.
ADVERTENCIA
Si el accesorio de corte sigue girando después del ajuste
del tornillo de ajuste de ralentí (T), pare inmediatamente
el motor y deje de utilizarlo, luego póngase en contacto
con el Centro de Servicio Autorizado de Hitachi más
cercano.
Filtro de aire (Fig. 23)
Limpie el polvo y la suciedad del ltro de aire (21) para evitar:
Fallos de funcionamiento del carburador.
Problemas de arranque.
Pérdida de potencia del motor.
Desgaste innecesario en las piezas del motor.
Consumo de combustible anormal.
Limpie el ltro de aire diariamente o con mayor frecuencia
cuando trabaje en zonas con gran cantidad de polvo.
A oje el tornillo (22), a continuación, abra la tapa del ltro
de aire y retire el ltro de aire (21). Lave los ltros con agua
caliente y jabón.
Antes de volver a montar el ltro, compruebe que esté seco.
Un ltro de aire que ha sido utilizado durante mucho tiempo
nunca podrá quedar completamente limpio. Por tanto, los
ltros deben cambiarse por otros nuevos cada cierto tiempo.
Cambie los ltros que estén dañados.
Filtro de combustible (Fig. 24)
Desmonte el ltro de combustible
(23)
del depósito de
combustible y cámbielo si está sucio.
NOTA
Un ltro de combustible
(23)
bloqueado puede
frenar el suministro de combustible y causar un mal
funcionamiento en la rotación del motor.
Bujía (Fig. 25)
El estado de la bujía se ve afectado por:
Un ajuste incorrecto del carburador.
Mezcla incorrecta de combustible (demasiado aceite en
la gasolina).
Un ltro de aire sucio.
Condiciones de funcionamiento extremas (por ejemplo
climas fríos).
Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos
en los electrodos de la bujía, que pueden provocar
perturbaciones en el funcionamiento y di cultades en el
arranque. Si el motor tiene poca potencia, resulta difícil de
arrancar o se muestra inestable al ralentí, revise siempre la
bujía en primer lugar.
Si la bujía está muy sucia, límpiela y veri que la distancia
entre los electrodos. Reajústela si es necesario. La distancia
correcta es de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía tras
unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos
están muy gastados.
NOTA
En algunas zonas, las normativas locales requieren el
uso de una bujía de resistencia para eliminar cualquier
señal de ignición. En el caso de que este aparato
estuviese equipado de fábrica con una bujía de
resistencia, utilice el mismo tipo de bujía de resistencia
para sustituirla.
Caja de engranajes (Fig. 26)
Compruebe el nivel de lubricante de la caja de engranajes
o del engranaje angular cada 50 horas más o menos
de funcionamiento extrayendo el tapón del depósito de
lubricante del lateral de la caja de engranajes.
Si no se aprecia lubricante en los ancos de los engranajes,
llene la caja de engranajes hasta 3/4 de su capacidad con
lubricante universal de litio de buena calidad. No llene por
completo la caja de engranajes.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de extraer cualquier suciedad o polvo al
colocar el tapón en su posición original.
Antes de llevar a cabo las tareas de inspección o
mantenimiento de la caja de engranajes, asegúrese de
que la caja se hayan enfriado.
Cabezal de corte semiautomático
Sustitución de la línea de nylon
1. Retire la caja (24) pulsando rmemente hacia dentro las
pestañas de bloqueo con los pulgares, tal y como se
muestra en la Fig. 27.
2. Tras retirar la caja, saque el rollo y deseche la línea
restante.
3. Doble la nueva línea de nylon por la mitad tal y como se
muestra en la imagen.
Enganche el extremo en forma de U de la línea de nylon
en la ranura (25) de la división central del carrete.
Bobine ambas mitades de la línea en el rollo en la misma
dirección, manteniendo cada mitad de la línea en su
propio lado de la separación. (Fig. 28)
4. Pulse cada línea en los ori cios del tope (26), dejando
los extremos sueltos aprox. 10 cm de largo. (Fig. 29)
5. Introduzca ambos extremos sueltos de la línea a través
de la guía de cuerda (27) cuando coloque el rollo en la
caja. (Fig. 30)
NOTA
Cuando coloque un rollo en la caja, intente alinear los
ori cios del tope (26) con la guía del cable (27) para
poder soltar luego la línea de corte más fácilmente.
6. Coloque la cubierta sobre la caja de forma que
las pestañas de bloqueo de la tapa (28) de la caja
coincidan con los ori cios alargados (29) de la tapa. A
continuación, empuje la caja hasta que se oiga un clic.
(Fig. 31)
7. La longitud inicial de la línea de corte deberá ser de
11-14 cm aproximadamente e igual a ambos lados.
(Fig. 32)
Para el almacenamiento a largo plazo
Drene todo el combustible del depósito de combustible.
Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se
pare. Repare cualquier daño que se haya producido durante
el uso. Limpie el aparato con un trapo limpio o aplique aire
a alta presión mediante una manguera. Aplique algunas
gotas de aceite de motor de dos tiempos dentro del cilindro
a través del ori cio de la bujía, y gire el motor varias veces
para que se distribuya el aceite.
Cubra la máquina y almacénelo en un lugar seco.
Esquema de mantenimiento
A continuación se proporcionan algunas instrucciones
generales de mantenimiento. Para obtener información
adicional, póngase en contacto con un centro de servicio
autorizado Hitachi.
Español
23
Mantenimiento diario
Limpie el exterior de la unidad.
Compruebe que el arnés se encuentre en buen estado.
Compruebe que no existan daños ni grietas en el
protector del accesorio de corte. En caso de golpes o
grietas, sustituya el protector.
Compruebe que el mecanismo de corte esté
debidamente centrado, a lado y libre de grietas. Si el
mecanismo de corte no está centrado, puede provocar
fuertes vibraciones y dañar el aparato.
Compruebe que la tuerca del accesorio de corte está lo
su cientemente apretada.
Compruebe que las tuercas y los tornillos estén
su cientemente apretados.
Compruebe que la unidad no esté dañada y que esté
libre de defectos.
Mantenimiento semanal
Compruebe el sistema de arranque, en especial el cable
y el muelle antagonista.
Limpie el exterior de la bujía.
Quite la bujía y compruebe el espacio de separación
existente entre los electrodos. Ajústelo a 0,6 mm o
cambie la bujía.
Compruebe que el engranaje angular esté lleno de
lubricante hasta 3/4 de su capacidad.
Limpie el ltro de aire.
Mantenimiento mensual
Lave el depósito de combustible con gasolina.
Limpie el exterior del carburador y los alrededores del
mismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
SELECCIÓN DE ACCESORIOS
Los accesorios de esta máquina se encuentran listados en
la página 39.
Español
24
SELECCIÓN DE ACCESORIOS DE CORTE
Los accesorios recomendados para cada modelo se presentan en la siguiente tabla.
Para efectuar compras, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi.
Por favor, compruebe con atención, ya que los accesorios que no están marcados con
”, no se pueden conectar.
Lista de accesorios recomendados
Tipo Nombre
Especi cación ASA DE LAZO
ASA DE
MANGO
Diámetro
Adaptador del sistema
de alimentación o
Nº de dientes (Cuchilla)
Grosor de la cuchilla
(mm)
o
Diámetro de la línea del
recortador (mm)
CG24EC (SL)
CG27EC (SL)
CG24EC (S)
CABEZALES DE ALUMINIO
CABEZAL DE NYLON
CH-100
(LÍNEA CON NYLON)
4”
Línea pre-
corte
2,2 – 3,0
●●●
CABEZAL DE NYLON
CH-100
●●●
CABEZAL DE NYLON
CH-300
(TAPA SOPORTE CON
CORTADOR)
5”
Alimentación
de línea
manual
2,2 – 2,7
CABEZAL DE NYLON
CH-300
CABEZALES DE
NYLON TAP & GO
CABEZAL DE NYLON
BF-4
4”
Tuerca R
M8 x 1,25
2,2 – 3,0
CABEZAL DE NYLON
BF-5
5”
Tuerca
L M10 x 1,25
Tuerca
L M8 x 1,25
2,2 – 3,0
●●●
Español
25
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la herramienta no funciona con normalidad, lleve a cabo las inspecciones de la tabla de abajo. Si de esta manera no se
soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor o con el centro de servicio autorizado de Hitachi.
Condición Causa Solución
El motor no
arranca
Sistema de
combustible
El depósito de combustible está vacío
o el nivel de combustible es bajo
Llene el depósito de combustible con la
mezcla de combustible correcta (25:1-50:1)
El depósito de combustible contiene
combustible antiguo (olor desagradable)
Reemplace con combustible nuevo
Se absorbe demasiado combustible y
la bujía está mojada
1.
Desconecte la bujía y déjela secar
2. Tire del asa del arrancador 5 o 6 veces
para extraer el exceso de combustible
3. Coloque la bujía
4. Ajuste la palanca del estrangulador a la
posición de marcha RUN y tire del asa
del arrancador
El ltro de combustible está obstruido
con suciedad
Limpie el ltro de combustible
El tubo de combustible está doblado o
desconectado
Asegúrese de que el combustible uya sin
di cultad
Fallo de funcionamiento del carburador
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado Hitachi
Sistema
eléctrico
El cable del interruptor de parada se
ha cortocircuitado
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado Hitachi
La bujía está sucia Sustituya o limpie la bujía
La separación de electrodos es
demasiado grande
Reajústela a 0,6 mm
Mala conexión entre el cable de alta
tensión y el cable de la bujía
Reconecte
Fallo de funcionamiento del sistema
eléctrico
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado Hitachi
Otros
El puerto de escape del silenciador
está obstruido con carbón
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado Hitachi para su reparación
El motor arranca
pero se detiene
inmediatamente
El motor tiende a
detenerse
Sistema de
combustible
El depósito de combustible está vacío
o el nivel de combustible es bajo
Llene el depósito de combustible con la
mezcla de combustible correcta (25:1-50:1)
El depósito de combustible contiene
combustible antiguo (olor desagradable)
Reemplace con combustible nuevo
No se ha añadido el aceite de dos
tiempos
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado Hitachi
La palanca del estrangulador se encuentra
en la posición de arranque START
Ajuste la palanca del estrangulador en la
posición de marcha RUN
Ha entrado aire al sistema de
combustible
Vuelva a conectar la tubería o la unión de
combustible
Fallo de funcionamiento del carburador
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado Hitachi
Sistema
eléctrico
Fallo de encendido
Fallo de la bujía Reemplácela por una nueva bujía
Fallo del sistema eléctrico
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado Hitachi
Otros
Sobrecalentamiento del motor
Modelo de bujía erróneo
Remplácela por la piezas indicada
Consulte “ESPECIFICACIONES”
Filtro de aire sucio Límpielo
Obstrucción por carbón (puerto de
escape del silenciador)
Límpielo
Compresión insu ciente (pistón, anillo
de pistón, cilindro)
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado Hitachi
Español
26
Condición Causa Solución
Vibración anómala
El accesorio de corte no se ha
instalado correctamente
Consulte “Instalación del mecanismo de
corte”
El asa, el soporte del asa u otra parte
están ojos
Compruebe y apriete
Hay hierba enredada en torno a la caja
de cambios
Retire la hierba
El motor está en marcha, pero
cuchilla no se mueve
El movimiento es insu ciente
Hay hierba enredada en torno a la caja
de cambios
Retire césped y suciedad
El motor no se detiene Fallo del interruptor de parada
Ajuste la palanca del estrangulador en la
posición de arranque START para detener
el motor
Detenga el funcionamiento de inmediato
y póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado Hitachi
El motor se detiene cuando se
cierra el acelerador
La velocidad del ralentí es demasiado
baja
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado Hitachi
La cuchilla continúa girando
cuando el acelerador está
cerrado
La velocidad del ralentí es demasiado
alta
El cable del acelerador está demasiado
tenso
Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado Hitachi
Português
27
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos
os modelos.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Foice a motor / Roçadora Ajuste da velocidade de ralenti
É importante que você leia, compreenda
integralmente e observe as seguintes
precauções e advertências de segurança.
O uso descuidado ou incorreto da ferramenta
pode causar lesões graves ou até fatais.
Bomba de escorva
Leia, compreenda e siga todas as advertências
e instruções contidas neste manual e na
ferramenta.
Nível de potência sonora garantido
Sempre use protetores para os olhos, cabeça
e ouvidos durante o uso desta ferramenta.
Pode gerar-se uma força de compressão
na lâmina se a lâmina em rotação entrar em
contato com um objeto sólido na área crítica.
Isso, por sua vez, pode provocar uma reação
perigosa na forma de um contra-golpe violento
na ferramenta e no operador. Esta reação
é denominada contra-golpe da lâmina. Em
conseqüência, o operador pode perder o
controle da ferramenta, o que pode causar
ferimentos graves ou fatais. O contra-golpe da
lâmina tem maior probabilidade de ocorrência
onde é difícil ver o material a ser cortado.
Não use lâminas metálicas/rígidas quando este
sinal for mostrado na unidade.
Mantenha todas as crianças, curiosos e
ajudantes a 15 metros de distância da
ferramenta. Se alguém se aproximar, pare
imediatamente o motor e o mecanismo de
corte.
Tome cuidado com objetos arremessados.
Superfície quente - O contato com a superfície
quente pode causar sérias queimaduras.
min
-1
Mostra a velocidade máxima do eixo. Não
use um mecanismo de corte com rotações
máximas inferiores às rotações do eixo.
O acessório de podador de cerca viva não
pode ser usado em modelos com esta
etiqueta.
Você deve usar luvas quando necessário, por
exemplo, ao montar o equipamento de corte.
Indica a localização do cabo. As setas que
mostram os limites para o posicionamento do
cabo.
Use calçados robustos e antiderrapantes. Deslocamento
Afogador – Posição de funcionamento (Aberta) Vela de ignição
Afogador – Posição de partida (Fechada)
Idle
Velocidade de ralenti
Ligar/Iniciar Velocidade do eixo de saída
Desligar/Parar
P
Potência máx. do motor
Parada de emergência Capacidade do tanque de combustível
Mistura de combustível e óleo
Peso a seco (sem combustível, mecanismo de
corte, alça e protetor do mecanismo de corte)
Português
28
Mecanismo de corte
a
hv, eq(F)
Nível de vibração segundo ISO 22867
Cabo frontal ou esquerdo / Equivalente*
L
pA, eq
ISO22868
Nível de pressão sonora LpA segundo ISO
22868 Equivalente*
a
hv, eq(R)
Nível de vibração segundo ISO 22867
Cabo traseiro ou direito / Equivalente*
L
WA, Ra(M)
2000/14/EC
Nível de potência sonora LwA medido segundo
2000/14/CE
Em aceleração
K
Incerteza
L
WA, Ra(G)
2000/14/EC
Nível de potência sonora LwA garantido
segundo 2000/14/CE
Em aceleração
Antes de usar a ferramenta
• Leia o manual atentamente.
• Veri que se o equipamento de corte está montado e ajustado corretamente.
• Ligue a ferramenta e veri que o ajuste do carburador. Consulte “MANUTENÇÃO”.
NOTA: Os níveis de ruído/vibrações equivalentes foram calculados como a energia total do tempo ponderado para os
níveis de ruído/vibração em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo:
* 1/2 ao ralenti, 1/2 em aceleração.
DESCRIÇÃO DE CADA
COMPONENTE? (Fig. 1)
Como este manual cobre vários modelos, podem existir
algumas diferenças entre as ilustrações e a sua ferramenta.
Use as instruções que se aplicam à sua ferramenta.
A: Tampa do tanque de combustível
B: Gatilho do acelerador
C: Cabo de arranque
D: Protetor do mecanismo de corte
E: Mecanismo de corte
F: Tubo do eixo de transmissão
G: Cabo
H: Suspensor
I: Interruptor de ignição
J: Alça (se houver)
K: Trava do gatilho do acelerador
L: Alavanca do afogador
M: Motor
N: Caixa de engrenagens
O: Chave combinada
P: Manual de instruções
Q: Óculos de proteção
R: Chave de barra sextavada
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Preste especial atenção aos textos precedidos pelos
seguintes termos:
ADVERTÊNCIA
Indica uma forte possibilidade de sofrer ferimentos
pessoais ou de perder a vida, se as instruções não
forem observadas.
PRECAUÇÃO
Indica uma possibilidade de ferimentos pessoais ou
danos materiais, se as instruções não forem observadas.
NOTA
Informações úteis sobre o funcionamento e uso correto.
Segurança do operador
Use um capacete (1). (Fig. 2)
Sempre use uma máscara ou óculos de proteção (2).
(Fig. 2)
Use a proteção aprovada para os ouvidos (3). (Fig. 2)
Uma exposição prolongada ao ruído pode resultar em
danos permanentes da audição.
Preste atenção ao arredores. Fique atento a quaisquer
observadores que possam apresentar algum problema.
Retire o equipamento de segurança imediatamente
depois de apagar o motor.
Sempre use camisas de mangas compridas (4) e calças
compridas (5) de panos grossos, botas antiderrapantes
(6) e luvas (7). (Fig. 2)
Não use roupas folgadas, joias e bijuteria, calções,
sandálias, e nunca trabalhe descalço.
Prenda o cabelo para que ele não caia por cima dos
ombros.
Não use esta ferramenta quando estiver cansado, doente
ou sob efeitos de álcool, drogas ou medicamentos.
Não opere a ferramenta de noite ou em condições de
mau tempo quando a visibilidade não é boa. Além disso,
não opere a ferramenta quando estiver chovendo ou
logo após ter chovido.
Trabalhar em solos escorregadios pode resultar em um
acidente se você perder o equilíbrio.
Nunca deixe uma criança ou uma pessoa inexperiente
operar esta ferramenta.
Não arranque o motor se houver algum material
in amável como folhas secas, papéis usados ou
combustível nas proximidades.
Nunca arranque nem deixe o motor funcionando no
interior de um quarto ou prédio. A inalação dos gases de
escape pode provocar a morte.
Mantenha os cabos livres de óleo e gasolina.
Mantenha as mãos afastadas do mecanismo de corte.
Não agarre nem segure a ferramenta pelo mecanismo
de corte.
Use luvas quando instalar ou retirar o mecanismo de
corte. Deixar de fazer isso pode resultar em ferimentos.
Depois de desligar a ferramenta, certi que-se de que o
mecanismo de corte tenha parado antes de deixá-la em
algum lugar.
Durante trabalhos prolongados, faça pausas de vez em
quando para prevenir a síndrome de vibração das mãos
e braços (HAVS) causada pela vibração.
ADVERTÊNCIA
Sempre opere a ferramenta com o equipamento e roupa
de proteção apropriados. Deixar de observar isso pode
resultar em acidentes como queimaduras ou ferimentos.
(Fig. 2)
Não toque na área da vela de ignição ou de alta voltagem
durante o funcionamento. Fazer isso pode resultar em
choque elétrico.
Português
29
Não permita que crianças se aproximem da ferramenta
durante o funcionamento.
Não toque no motor, tampa do silencioso ou respirador
de escape durante ou logo após o funcionamento. Fazer
isso pode resultar em queimaduras ou ferimentos.
Sistemas anti-vibratórios não garantem que o operador
não sofra da síndrome de vibração das mãos e braços
ou da síndrome do túnel cardal. Portanto, os usuários
freqüentes e contínuos devem estar sempre atentos
ao estado das suas mãos e dedos. Se você perceber
qualquer um dos sintomas mencionados acima,
consulte um médico imediatamente.
Se você estiver usando um dispositivo médico elétrico/
eletrônico como, por exemplo, um marcapasso,
consulte o seu médico e o fabricante do aparelho antes
de trabalhar com equipamentos motorizados.
Segurança da ferramenta
Inspecione toda a ferramenta antes de cada uso.
Substitua as peças dani cadas. Veri que se existem
vazamentos de combustível e certi que-se de que todos
os parafusos e porcas estejam instalados e apertados
corretamente.
Substitua todas as peças que estiverem rachadas,
lascadas ou dani cadas antes de usar a ferramenta.
Peças defeituosas podem aumentar o risco de acidentes
e provocar ferimentos.
Certi que-se de que o protetor do mecanismo de corte
e a ação elétrica estejam instalados corretamente. Não
opere se o protetor do mecanismo de corte e a ação
elétrica não estiverem instalados corretamente.
Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
Use somente os acessórios recomendados pelo
fabricante para esta ferramenta.
Antes da usar, certi que-se de que não haja outras
ferramentas como chave de ajuste ou chave inglesa
colocada na unidade.
ADVERTÊNCIA
Nunca modi que a ferramenta de qualquer maneira.
Não use a ferramenta para qualquer outra nalidade que
não tenha sido concebida para a mesma.
Uma modi cação e/ou acessórios não autorizados
podem provocar sérios ferimentos ou a morte dos
operadores e outras pessoas.
Segurança do combustível
Misture e abasteça o combustível ao ar livre e num local
onde não haja faíscas ou chamas.
Use um recipiente aprovado para combustível.
Afaste-se pelo menos 3 m do local de abastecimento
antes de arrancar o motor.
Apague o motor antes de retirar a tampa do tanque
de combustível. Não retire a tampa do tanque de
combustível durante o funcionamento.
Esvazie o tanque de combustível antes de guardar
a ferramenta. É recomendável esvaziar o tanque de
combustível após cada uso. Se tiver que deixar o
combustível no tanque, guarde a ferramenta de forma
que não haja vazamento de combustível.
ADVERTÊNCIA
O combustível é facilmente in amável e altamente
explosivo, bem como pode provocar a inalação de
fumos e, portanto, tome muito cuidado ao manipular ou
abastecer o combustível.
Não fume e proíba o fumo nas proximidades do
combustível ou da ferramenta e, acima de tudo, durante
o trabalho com a ferramenta.
Limpe qualquer combustível derramado antes de
arrancar o motor.
Guarde a ferramenta num local onde os vapores do
combustível não possam entrar em contato com faíscas
ou chamas abertas de aquecedores de água, motores
ou interruptores elétricos, fornos, etc.
Ao usar a unidade em áreas secas, certi que-se de
que o equipamento de extinção de incêndios esteja
prontamente disponível.
Se você desligar o motor para abastecimento, certi que-
se de que a unidade tenha esfriado antes de adicionar
combustível.
Segurança durante o corte
Não corte nenhum material que não seja relva e mato.
Inspecione a área a ser cortada antes de cada uso.
Retire coisas que possam ser lançadas ou car
emaranhadas.
Não opere em áreas em que haja raízes de árvores ou
rochas.
Para a proteção das vias respiratórias após uma
aplicação de inseticidas, use uma máscara de proteção
contra aerossóis.
Mantenha outras pessoas, incluindo crianças, animais,
curiosos ou ajudantes fora da zona de perigo de 15
metros. Apague o motor imediatamente se alguém se
aproximar.
Exerça cautela pois o arranque do motor pode demorar
um pouco após puxar o cabo de arranque.
Sempre mantenha o motor no lado direito do corpo.
Segure a ferramenta rmemente com ambas as mãos.
Mantenha o equilíbrio e olhe onde anda. Não exceda o
seu raio de alcance.
Perder o equilíbrio durante o trabalho pode provocar
ferimentos.
Quando o motor estiver em funcionamento, mantenha
todas as partes do corpo afastadas do silenciador e do
mecanismo de corte.
Mantenha o mecanismo de corte abaixo do nível da
cintura.
Exerça cautela ao operar em áreas em que haja cabos
elétricos ou canos de gás.
Não opere o mecanismo de corte para outra qualquer
coisa que não seja cortar grama ou arbustos. Evite
operações em que o mecanismo de corte possa tocar
em água como poças ou enterrar em sujeira. Não
observar isso pode resultar em ferimentos ou danos à
unidade.
Evite o uso prolongado a uma gama de velocidade baixa
na qual a vibração seja alta. Fazer isso pode resultar em
danos ao motor.
Ao se deslocar para outra área de trabalho, ou ao
inspecionar, ajustar ou trocar os mecanismos de corte
ou acessórios da unidade, etc., certi que-se de desligar
a máquina e de que todos os mecanismos de corte
estejam parados.
Nunca coloque a ferramenta em funcionamento no solo.
Nunca toque no mecanismo de corte quando o mesmo
estiver girando.
Antes de remover resíduos ou relva do mecanismo de
corte, certi que-se de que o motor esteja apagado e
de que o mecanismo de corte esteja completamente
parado.
Sempre tenha um estojo de primeiros socorros por perto
quando trabalhar com equipamentos motorizados.
Desligue o motor e certi que-se de que o mecanismo
de corte tenha parado completamente antes de retirar
a unidade do seu corpo ou antes de deixar a unidade
desatendida.
Se você bater acidentalmente ou derrubar a unidade,
inspecione-a imediatamente para garantir que não haja
nenhum dano, rachadura ou deformação.
Se a ferramenta não estiver funcionando bem e produzir
um ruído estranho ou vibrações, desligue o motor
imediatamente e solicite a inspeção e reparo ao seu
revendedor.
Português
30
Continuar a usar nessas condições pode provocar
ferimentos pessoais ou danos à ferramenta.
Use de acordo com as leis e regulamentos locais.
Segurança durante a manutenção
Faça a manutenção da ferramenta de acordo com os
procedimentos recomendados.
Desconecte a vela de ignição antes de iniciar a
manutenção, exceto se tiver que fazer ajustes no
carburador.
Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no
carburador.
Use somente peças sobressalentes genuínas da
Hitachi, tal como recomendado pelo fabricante.
PRECAUÇÃO
Não desmonte o acionador de arranque de recuo. Você
pode sofrer ferimentos pessoais com a mola de recuo.
ADVERTÊNCIA
Uma manutenção inadequada pode provocar sérios
danos no motor ou sérios ferimentos pessoais.
Transporte e armazenamento
Transporte a ferramenta com as mãos, com o motor
parado e com o silenciador afastado do corpo.
Permita que o motor esfrie, esvazie o tanque de
combustível, e xe a unidade/máquina antes de guardar
ou transportar. Deixar de observar isso pode resultar em
incêndio ou acidentes.
Esvazie o tanque de combustível antes de guardar
a ferramenta. É recomendável esvaziar o tanque de
combustível após cada uso. Se tiver que deixar o
combustível no tanque, guarde a ferramenta de forma
que não haja vazamento de combustível.
Guarde a ferramenta fora do alcance de crianças.
Limpe a ferramenta e realize a sua manutenção
cuidadosamente antes de guardá-la num local seco.
Certi que-se de que o interruptor de ignição esteja
desligado quando transportar ou guardar a ferramenta.
Ao transportar ou guardar a unidade, retire o mecanismo
de corte ou coloque a tampa da lâmina sobre a lâmina.
Você deve xar a máquina durante o transporte para
prevenir a perda de combustível, danos ou ferimentos.
Se uma etiqueta de advertência não puder ser lida,
destacar-se ou car indistinta, substitua-a por uma nova.
Para comprar novas etiquetas, contate um Centro de
Assistência Técnica Autorizada da Hitachi.
Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja
cauteloso e atue com o senso comum. Contate um Centro
de Assistência Técnica Autorizada da Hitachi se precisar de
auxílio.
ESPECIFICAÇÕES
As ESPECIFICAÇÕES desta máquina se encontram
listadas na tabela na página 38.
NOTA
Todos os dados estão sujeitos a modi cações sem aviso
prévio.
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Instalação do cabo
(1) Cabo tipo alça (Fig. 3)
Coloque o cabo no tubo do eixo de transmissão com o
ângulo na direção do motor.
Ajuste a localização para a posição mais confortável,
antes de usar.
Certi que-se de instalar o cabo rmemente com 2
parafusos.
NOTA
Se a sua ferramenta tiver uma etiqueta de localização
do cabo (8) no tubo do eixo de transmissão, siga a
indicação.
(2) Cabo tipo guidão de bicicleta (Fig. 4)
Retire o suporte do cabo (9) do conjunto.
Coloque os cabos e xe ligeiramente o suporte do cabo
com quatro parafusos. Ajuste para a posição adequada.
Logo, xe rmemente com os parafusos.
Instalação da ação elétrica
(Se houver)
ADVERTÊNCIA
Se o produto incluir uma ação elétrica, certi que-se
sempre de usá-la.
Instale o gancho da ação elétrica (10) no suspensor (11)
no tubo do eixo de acionamento. (Fig. 5)
Ajuste o comprimento da ação elétrica para uma fácil
operação da ferramenta.
NOTA
Você pode precisar ajustar a posição do suspensor
(11) para equilibrar a unidade. Para fazer isso, afrouxe
o parafuso (12) e ajuste a posição do suspensor (11).
Depois de ajustar conforme necessário, certi que-se de
apertar o parafuso (12) rmemente. (Fig. 5)
Instalação do protetor do mecanismo de corte
ADVERTÊNCIA
Se um protetor incorreto ou defeituoso for instalado, isso
pode causar sérios ferimentos.
PRECAUÇÃO
Alguns protetores de mecanismo de corte são
equipados com limitadores de linha a ados. Tome
cuidado ao manipulá-lo.
NOTA
Quando usar um cabeçote de corte com um protetor do
mecanismo de corte do tipo de duas peças, instale a
extensão do protetor no protetor do mecanismo de corte
e, em seguida, aperte o parafuso (13). (Fig. 6)
A extensão do protetor já vem instalada no protetor do
mecanismo de corte no momento da compra.
O suporte do protetor pode já vir montado na caixa de
engrenagens em alguns modelos.
Alinhe o protetor do mecanismo de corte com o suporte do
protetor e xe-o no tubo do eixo de acionamento usando o
parafuso e o suporte da tampa. (Fig. 7)
Instalação do mecanismo de corte
ADVERTÊNCIA
Instale o mecanismo de corte apropriada e rmemente
conforme instruído nas instruções de manuseio.
Se o mecanismo não for instalado apropriada e
rmemente, ele pode soltar-se e causar ferimentos
graves e/ou fatais.
Não instale nem retire os mecanismos de core enquanto
o motor estiver funcionando.
Sempre use mecanismos de corte e acessórios de
metal genuínos da Hitachi.
Instalação do cabeçote de corte semiautomático
1. Função
Alimenta automaticamente mais o de nylon quando
se bate o cabeçote a baixas rotações (inferiores a
4500 min
-1
).
Português
31
Especi cações
Nº de
código
Tipo de
parafuso de
xação
Direção de
rotação
Tamanho do
parafuso de
xação
6696454
Parafuso
fêmea
Sentido anti-
horário
M10×P1,25-
LH
Fio de nylon aplicável
Diâmetro do o: ø3,0 mm Comprimento: 2 m
Diâmetro do o: ø2,4 mm Comprimento: 4 m
2. Precauções
A caixa deve ser xada rmemente na tampa.
Veri que a tampa, caixa e outros componentes para ver
se não há rachaduras ou outros danos.
Veri que se não há desgaste na caixa e botão.
Se a marca de limite de desgaste (14) na caixa não
estiver mais visível ou se houver um furo no fundo
(15) do botão, troque por novas peças imediatamente.
(Fig. 8)
O cabeçote de corte deve ser montado rmemente na
caixa de engrenagens/caixa do cortador da unidade.
Se o cabeçote de corte não alimentar o o de corte
adequadamente, veri que se o o de nylon e todos os
componentes estão instalados corretamente. Contate
um Centro de Assistência Técnica Autorizada da Hitachi
se precisar de auxílio.
ADVERTÊNCIA
Para cabeçotes Hitachi, use apenas o não metálico,
exível, conforme recomendado pelo fabricante. Nunca
use os ou cabos elétricos. Eles podem romper-se e
tornar-se um projétil perigoso.
3. Instalação (Fig. 9)
Insira a chave Allen (16) no orifício da caixa de
engrenagens/caixa do cortador para travar o tubo do
eixo de acionamento.
Instale o cabeçote na caixa de engrenagens/caixa
do cortador do foice a motor / roçadora. A porca de
montagem é de rosca à esquerda. Gire no sentido
horário para afrouxar e no sentido anti-horário para
apertar.
NOTA
Como a tampa do suporte do cortador não se usa aqui,
guarde-a para quando usar uma lâmina metálica, se
equipada.
4. Ajuste do comprimento do o
De na a velocidade do motor o mais baixo possível e
bata o cabeçote no solo. O o de nylon será puxado
cerca de 3 cm com cada batida. (Fig. 10)
Você também pode estender o o de nylon com a
mão, mas o motor deve estar completamente parado.
(Fig. 11)
Ajuste o o de nylon a um comprimento adequado de
11–14 cm antes de cada operação.
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
Combustível (Fig. 12)
ADVERTÊNCIA
A roçadeira é equipada com um motor de dois tempos.
Sempre opere o motor com combustível, que é
misturado com óleo.
Providencie uma boa ventilação quando manusear ou
abastecer o combustível.
O combustível é altamente in amável e existe a
possibilidade de sérios danos se o combustível for
inalado ou for derramado no seu corpo. Preste muita
atenção ao manipular o combustível. Providencie
sempre uma boa ventilação quando tiver que manipular
o combustível no interior de um prédio.
Combustível
Sempre use gasolina sem chumbo de 89 octanas como
o combustível.
Use óleo genuíno para motores de dois tempos ou use
uma mistura de 25:1 a 50:1. Consulte um Centro de
Assistência Técnica Autorizada da Hitachi para saber a
relação de mistura exata.
Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo
de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique
expressamente a sua compatibilidade com motores de
2 tempos refrigerados por ar (JASO FC GRADE OIL ou
ISO EGC GRADE). Não use óleo misturado BIA ou TCW
(tipo refrigeração por água de 2 tempos).
Nunca use óleo multi-grau (10 W/30) ou óleo usado.
Nunca misture combustível e óleo no tanque de
combustível da máquina. Sempre misture o combustível
e o óleo num recipiente limpo separado.
Sempre comece enchendo a metade da quantidade
necessária de gasolina.
Logo, adicione a quantidade inteira de óleo. Misture (agite) a
mistura de combustível. Finalmente, adicione a quantidade
restante de gasolina.
Misture (agite) bem a mistura de combustível antes de
abastecê-la no tanque de combustível da ferramenta.
Quantidade de mistura de gasolina e óleo para motor de
dois tempos
Gasolina (L)
Óleo para motor de dois tempos (ml)
Proporção de
50:1
Proporção de
25:1
0,5 10 ——— 20
1 20 ——— 40
2 40 ——— 80
4 80 ——— 160
Abastecimento de combustível
ADVERTÊNCIA
Sempre desligue o motor e deixe-o esfriar durante
alguns minutos antes de reabastecer.
Não fume nem traga chamas ou faíscas para perto da
área de abastecimento.
Quando abastecer o combustível, abra lentamente a
tampa do tanque de combustível para aliviar qualquer
sobrepressão existente.
Após o abastecimento, aperte a tampa do tanque de
combustível cuidadosamente.
Afaste a máquina pelo menos 3 m da área de
abastecimento antes de arrancar o motor.
Sempre lave qualquer combustível derramado na roupa
imediatamente com água e sabão.
Certi que-se de veri car se há qualquer fuga de
combustível após o abastecimento.
Antes de abastecer, para eliminar a eletricidade estática
do corpo principal, do recipiente de combustível e do
operador, toque no solo que esteja ligeiramente úmido.
Antes de abastecer o combustível, limpe a área da tampa
do tanque com cuidado, para evitar que nenhuma sujeira
entre no tanque. Certi que-se de que o combustível esteja
bem misturado antes de abastecer, agitando o recipiente
para isso.
Arranque
ADVERTÊNCIA
Antes de iniciar a ferramenta, certi que-se de que o
mecanismo de corte não esteja em contato com nenhum
objeto ou com o solo. Caso contrário, o mecanismo
de corte pode girar inesperadamente e causar um
ferimento.
Português
32
Certi que-se de que o mecanismo de corte não gire
enquanto o motor estiver ao ralenti. Se ele girar, ajuste a
velocidade de ralenti segundo as instruções em “Ajuste
da velocidade de ralenti” na seção “MANUTENÇÃO”.
Se o mecanismo de corte ainda girar após esse ajuste,
desligue o motor imediatamente, pare de usar e leve
a ferramenta para o Centro de Assistência Técnica
Autorizada da Hitachi mais próximo.
PRECAUÇÃO
Antes de arrancar, certi que-se de que o mecanismo de
corte não esteja em contato com nada. Certi que-se de
a extremidade externa do acelerador esteja no suporte.
(1) Arranque do motor frio
1. Coloque o interruptor de ignição (17) para a frente desde
a posição de parada. (Fig. 13)
2. Pressione o bulbo de escorva (18) várias vezes, de
forma que o combustível ua pelo tubo de retorno (19).
(Fig. 14)
3. Coloque a alavanca do afogador (20) na posição START
(fechada) (A) (Fig. 15)
4. Puxe o cabo de arranque com força, tomando cuidado
para manter o cabo rmemente na mão, não deixando
que o cabo salte para trás. (Fig. 16)
5. Quando ouvir a tentativa de arranque do motor, retorne
a alavanca do afogador para a posição RUN (aberta)
(B). (Fig. 15)
6. Puxe novamente o cabo de arranque com força.
(Fig. 16)
NOTA
Se o motor não arrancar, repita os passos de 2 a 5.
7. Logo, deixe que o motor aqueça aproximadamente 2–3
minutos antes o submetê-lo a qualquer carga.
8. Con rme que o mecanismo de corte não gira quando o
motor está em ralenti.
(2) Arranque do motor quente
Use somente os passos 1, 2, 6 e 8 do procedimento de
arranque para um motor frio.
Se o motor não arrancar, use o mesmo procedimento de
arranque para um motor frio.
Corte
ADVERTÊNCIA
Sempre use a ação elétrica (se houver) e use a roupa
e equipamento de proteção apropriados ao operar a
unidade. (Fig. 17)
Mantenha outras pessoas, incluindo crianças, animais,
curiosos ou ajudantes fora da zona de perigo de 15
metros. Pare o motor imediatamente se alguém se
aproximar. (Fig. 18)
Quando a grama ou plantas trepadeiras se enrolarem
no mecanismo de corte, pare o motor e o mecanismo
e remova os detritos. Continuar a operar com grama
ou plantas trepadeiras enroladas no mecanismo
pode resultar em danos como abrasão precoce da
embreagem.
PRECAUÇÃO
O uso e os pontos de precauções variam dependendo
do tipo do mecanismo de corte. Para o uso seguro,
certi que-se de seguir as instruções e orientações
fornecidas com cada tipo.
NOTA
Pressione o botão de desengate rápido ou puxe a aba
de liberação de emergência (se equipado) em caso de
emergência. (Fig. 19)
Use de acordo com as leis e regulamentos locais.
(1) Uso de um cabeçote de corte semiautomático
Coloque o motor em velocidade alta ao usar este
mecanismo.
Corte a grama da esquerda para a direita. A grama
cortada será descarregada para longe do corpo do
operador, minimizando a transferência para a sua
roupa. (Fig. 20)
Com o o de nylon, use cerca de 2 cm da extremidade
do o para cortar a grama. Usar todo o comprimento do
o reduzirá a velocidade de rotação e di cultará o corte.
NOTA
Alimenta automaticamente mais o de nylon quando
se bate o cabeçote a baixas rotações (inferiores a
4500 min
-1
).
ADVERTÊNCIA
Este produto é equipado com um limitador de o que
cortará automaticamente qualquer excesso do o. Ao
operar a unidade, não retire o protetor nem o limitador
de o.
Como a a resistência aumenta nos os de nylon em
comparação com lâminas, um manuseio inadequado
pode aumentar a carga do motor e resultar em danos.
Não use com o motor a uma velocidade baixa. Se a
velocidade do motor estiver baixa, a grama pode enrolar-
se em torno do mecanismo, causando o deslizamento
da embreagem, o que pode resultar em abrasão da
embreagem.
Com cortadores com o de nylon, sempre use mais de
15 cm do o. Se o comprimento do cabo for muito curto,
a velocidade de rotação irá aumentar, podendo dani car
o cortador com o de nylon. Como, em particular, o
modelo com tubo de eixo de acionamento curvado não
é equipado com um mecanismo de desaceleração, a
possibilidade de aumento da velocidade de rotação
para o mecanismo de corte é alta.
Parada (Fig. 21)
Diminua a velocidade do motor e deixe-o funcionar em
marcha lenta durante alguns minutos e, em seguida,
desligue o interruptor da ignição (17).
ADVERTÊNCIA
O mecanismo de corte pode ferir as pessoas se
continuar a girar depois que o motor parar ou se o
controle de potência for liberado. Depois de desligar a
ferramenta, certi que-se de que o mecanismo de corte
tenha parado antes de deixá-la em algum lugar.
MANUTENÇÃO
A MANUTENÇÃO, SUBSTITUIÇÃO OU REPARO DO
SISTEMA E DOS DISPOSITIVOS DE CONTROLE DE
EMISSÕES DEVEM SER REALIZADOS POR UMA
OFICINA OU TÉCNICO DE SERVIÇO DE MOTORES NÃO
RODOVIÁRIOS.
Ajuste do carburador (Fig. 22)
O carburador é uma peça de precisão que mistura ar e
combustível, e foi projetado para garantir o alto desempenho
do motor. Antes da ferramenta sair da fábrica, o seu
carburador é ajustado durante um teste de funcionamento.
Faça ajustes apenas se for necessário, por causa das
condições ambientais (clima ou pressão atmosférica), tipo
de combustível, tipo do óleo de dois tempos, etc.
ADVERTÊNCIA
Visto que o carburador é fabricado com um alto grau de
precisão, não o desmonte.
Para este produto, o único item que o carburador pode
ser ajustado é a velocidade de ralenti (T).
Nunca arranque o motor sem a tampa completa da
embreagem e o tubo montado! Caso contrário, a
embreagem pode soltar-se e causar ferimentos.
Português
33
T = Parafuso de ajuste da velocidade de ralenti.
Ajuste da velocidade de ralenti (T)
ADVERTÊNCIA
Quando o motor estiver parado, não gire
excessivamente o parafuso de ajuste da velocidade de
ralenti (T) no sentido horário. Caso contrário, quando
o motor arrancar, o mecanismo de corte pode girar
inesperadamente e causar um ferimento.
Não ajuste o parafuso de ajuste da velocidade de ralenti
(T) por qualquer outro motivo que não seja ajustar a
velocidade de ralenti.
Faça o motor funcionar enquanto ajusta a velocidade de
ralenti.
(1) Se o motor parar durante o ralenti
Arranque o motor e, em seguida, gire o parafuso de
ajuste da velocidade de ralenti (T) no sentido horário
até que ele que numa posição na qual o motor gire
suavemente. Nesse momento, certi que-se de que o
mecanismo de corte não esteja girando livremente.
(2) Se o motor mecanismo de corte girar durante o ralenti
Gire lentamente o parafuso de ajuste da velocidade de
ralenti (T) no sentido anti-horário até que ele que numa
posição na qual o mecanismo de corte não gire. Nesse
momento, certi que-se de que a rotação do motor seja
suave.
ADVERTÊNCIA
Se o mecanismo de corte ainda girar após o ajuste do
parafuso de ajuste da velocidade de ralenti (T), desligue
o motor imediatamente, pare de usar e entre em contato
com o Centro de Assistência Técnica Autorizada da
Hitachi mais próximo.
Filtro de ar (Fig. 23)
O ltro de ar (21) deve ser limpo de poeira e sujeira para
evitar:
Falhas do carburador.
Problemas de arranque.
Redução da potência do motor.
Desgaste desnecessário das peças do motor.
Consumo de combustível anormal.
Limpe o ltro de ar diariamente ou com mais freqüência
quando trabalhar em áreas muito poeirentas.
Afrouxe o parafuso (22) e, em seguida, abra a tampa
do ltro de ar e retire o ltro de ar (21). Lave-o em água
de sabão morna. Veri que se o ltro está seco antes de
montá-lo novamente. Um ltro de ar que tenha sido usado
por algum tempo nunca poderá car totalmente limpo.
Portanto, o mesmo deve ser substituído periodicamente
por um novo. Um ltro dani cado deve ser substituído
sempre.
Filtro de combustível (Fig. 24)
Retire o ltro de combustível (23) do tanque de combustível
e substitua-o se estiver sujo.
NOTA
Um ltro de combustível (23) obstruído pode impedir
o fornecimento de combustível e causar um mau
funcionamento da rotação do motor.
Vela de ignição (Fig. 25)
O estado da vela de ignição é in uenciado por:
Um ajuste incorreto do carburador.
Mistura de combustível errada (demasiado óleo na
gasolina)
Um ltro de ar sujo.
Condições de funcionamento duras (tempo frio, por
exemplo)
Estes fatores provocam depósitos nos elétrodos da vela
de ignição, que podem provocar falhas de funcionamento
e di culdades de arranque. Se o motor estiver com pouca
potência, difícil de arrancar ou trabalhar a soluços em
ralenti, veri que a vela de ignição antes de mais nada.
Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a e veri que a folga
entre os elétrodos. Reajuste, se necessário. A folga correta
é de 0,6 mm. A vela de ignição deve ser substituída após
aproximadamente 100 horas de funcionamento, ou mais
cedo se os elétrodos estiverem muito corroídos.
NOTA
Em algumas regiões, a lei exige o uso de uma vela de
resistores para suprimir os sinais de ignição. Se a sua
ferramenta foi fornecida com uma vela de resistores,
use o mesmo tipo de vela para substituí-la.
Caixa de engrenagens (Fig. 26)
Veri que a caixa de engrenagens ou engrenagem angular
para o nível de graxa a aproximadamente cada 50 horas
de uso, retirando o bujão de enchimento de graxa na parte
lateral da caixa de engrenagens.
Se não houver graxa nas partes laterais das engrenagens,
encha a caixa de engrenagens com graxa de qualidade à
base de lítio até 3/4. Não encha completamente a caixa de
engrenagens.
PRECAUÇÃO
Certi que-se de remover qualquer sujeira ou detritos ao
instalar o bujão na sua posição original.
Antes de realizar uma inspeção ou manutenção da caixa
de engrenagens, certi que-se de que a caixa esteja fria.
Cabeçote de corte semiautomático
Substituição do
o de nylon
1. Retire a caixa (24) empurrando as linguetas de
travamento rmemente para dentro com os polegares,
como mostrado na Fig. 27.
2. Depois de retirar a caixa, retire o carretel e elimine o o
restante.
3. Dobre o novo o de nylon uniformemente pela metade,
como mostrado na gura.
Enganche a extremidade em forma de “U” do o de
nylon na ranhura (25), na partição central do carretel.
Enrole ambas as metades do o no carretel na mesma
direção, mantendo cada metade do o no seu próprio
lado da partição. (Fig. 28)
4. Empurre cada o nos orifícios do batente (26),
deixando as extremidades frouxas cerca de 10 cm de
comprimento. (Fig. 29)
5. Insira ambas as extremidades frouxas do o através da
guia de o (27) ao colocar o carretel na caixa. (Fig. 30)
NOTA
Quando colocar o carretel na caixa, tente alinhar os
orifícios do batente (26) com a guia de o (27) para uma
liberação mais fácil do o posteriormente.
6. Coloque a tampa sobre a caixa, de forma que as linguetas
de travamento da tampa (28) na caixa alcancem os
orifícios longos (29) na tampa. Logo, empurre a caixa
rmemente até que se encaixe em posição. (Fig. 31)
7. O comprimento inicial do o de nylon deve ser de
aproximadamente 11-14 cm e deve ser igual em ambos
os lados. (Fig. 32)
Para armazenamento prolongado
Drene todo o combustível do tanque de combustível.
Arranque o motor e deixe-o funcionar até parar. Repare
todos os danos que foram causados durante o uso. Limpe
a unidade com um pano limpo, ou use uma mangueira de
comprimido. Coloque, através do furo da vela de ignição,
algumas gotas de óleo para motor a 2 tempos no cilindro, e
faça o motor girar várias vezes para distribuir o óleo.
Cubra a ferramenta e guarde-a num local seco.
Português
34
Programa de manutenção
A seguir você encontrará algumas instruções gerais de
manutenção. Para maiores informações, contate um Centro
de Assistência Técnica Autorizado da Hitachi.
Manutenção diária
Limpe o exterior da ferramenta.
Veri que se a alça não está dani cada.
Veri que o protetor do mecanismo de corte para ver se
não há danos ou rachaduras. Mude o protetor em caso
de danos ou rachaduras.
Veri que se o mecanismo de corte está bem centrado,
a ado e sem rachaduras. Um mecanismo de corte
descentrado provoca vibrações pesadas que podem
dani car a ferramenta.
Veri que se a porca do mecanismo de corte está bem
apertada.
Veri que se as porcas e os parafusos estão apertados
su cientemente.
Certi que-se de que a unidade não tenha danos e esteja
livre de defeitos.
Manutenção semanal
Veri que o sistema de arranque, em particular o cabo e
a mola de retorno.
Limpe o exterior da vela de ignição.
Retire a vela de ignição e veri que a folga entre os
eletrodos. Ajuste, se necessário, a 0,6 mm ou substitua
a vela.
Veri que se a engrenagem angular tem graxa até 3/4.
Limpe o ltro de ar.
Manutenção mensal
Lave o tanque de combustível com gasolina.
Limpe o exterior do carburador e o espaço ao redor dele.
Limpe o ventilador e o espaço ao redor dele.
SELEÇÃO DE ACESSÓRIOS
Os acessórios desta máquina se encontram listados na
página 39.
Português
35
SELEÇÃO DOS MECANISMOS DE CORTE
Os acessórios recomendados para cada modelo são apresentados na tabela abaixo.
Para a compra, entre em contato com um Centro de Assistência Técnica Autorizada da Hitachi.
Por favor, veri que cuidadosamente, pois os acessórios não marcados com “
” não podem ser instalados.
Lista de acessórios recomendados
Tipo Nome
Especi cações CABO TIPO ALÇA
CABO TIPO
GUIDÃO DE
BICICLETA
Diâmetro
Adaptador do sistema
de alimentação ou
Nº de dentes (Lâmina)
Espessura da lâmina (mm)
ou
Diâmetro do o de corte
(mm)
CG24EC (SL)
CG27EC (SL)
CG24EC (S)
CABEÇOTES DE ALUMÍNIO
CABEÇOTE DE FIO NYLON
CH-100
(COM FIO DE NYLON)
4"
Fio pré-
cortado
2,2 – 3,0
●●●
CABEÇOTE DE FIO DE NYLON
CH-100
●●●
CABEÇOTE DE FIO DE NYLON
CH-300
(COM TAMPA DO SUPORTE
DO CORTADOR)
5"
Alimentação
manual do
o
2,2 – 2,7
CABEÇOTE DE FIO DE NYLON
CH-300
CABEÇOTES DE
FIO DE NYLON DE
TOCAR E SEGUIR
CABEÇOTE DE FIO DE NYLON
BF-4
4"
Porca R
M8 x 1,25
2,2 – 3,0
CABEÇOTE DE FIO DE NYLON
DE TOCAR E SEGUIR
BF-5
5"
Porca L
M10 x 1,25
Porca L
M8 x 1,25
2,2 – 3,0
●●●
Português
36
DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Use a inspeção na tabela abaixo se a ferramenta não funcionar normalmente. Se isso não solucionar o problema, consulte
o seu revendedor ou um Centro de Assistência Técnica da Hitachi.
Condição Causa Solução
O motor não
arranca
Sistema de
combustível
O tanque de combustível está vazio ou o
nível de combustível está baixo
Encha o tanque de combustível com a
mistura de combustível correta (25:1-50:1)
O tanque de combustível está com
combustível velho (odor desagradável)
Troque por combustível novo
Muito combustível é absorvido e a vela
de ignição é molhada
1. Desconecte a vela de ignição e permita
que seque.
2. Puxe o cabo de arranque 5 ou 6 vezes
para retirar o excesso de combustível.
3. Instale a vela de ignição.
4. Coloque a alavanca do afogador na
posição RUN e puxe o cabo de arranque.
O ltro de combustível está obstruído
com sujeira
Limpe o ltro de combustível
O tubo de combustível está dobrado ou
desconectado
Certi que-se de que o combustível esteja
uindo bem
Mau funcionamento do carburador
Entre em contato com um Centro de
Assistência Técnica da Hitachi
Sistema
elétrico
O condutor do interruptor de parada
está em curto-circuito
Entre em contato com um Centro de
Assistência Técnica da Hitachi
A vela de ignição está suja Troque ou limpe a vela de ignição
A folga entre os eletrodos está muito
grande
Ajuste a folga para 0,6 mm
Má conexão entre o cabo de alta tensão
e a vela de ignição
Reconecte
Mau funcionamento do sistema elétrico
Entre em contato com um Centro de
Assistência Técnica da Hitachi
Outros
A abertura de escape do silenciador
está obstruída com carbono
Entre em contato com um Centro de
Assistência Técnica da Hitachi para reparo
O motor arranca,
mas apaga
imediatamente
O motor tende a
apagar
Sistema de
combustível
O tanque de combustível está vazio ou o
nível de combustível está baixo
Encha o tanque de combustível com a
mistura de combustível correta (25:1-50:1)
O tanque de combustível está com
combustível velho (odor desagradável)
Troque por combustível novo
Unidades de dois tempos não foram
adicionadas
Entre em contato com um Centro de
Assistência Técnica da Hitachi
A alavanca do afogador está na posição
START
Coloque a alavanca do afogador na posição
RUN
Entrou ar no sistema de combustível Reconecte o tubo ou união de combustível
Mau funcionamento do carburador
Entre em contato com um Centro de
Assistência Técnica da Hitachi
Sistema
elétrico
Falha da ignição
Falha da vela de ignição Troque por uma vela de ignição nova
Falha do sistema elétrico
Entre em contato com um Centro de
Assistência Técnica da Hitachi
Outros
Sobreaquecimento do motor
Modelo de vela de ignição errado
Troque pela peça designada. Consulte as
“ESPECIFICAÇÕES”.
Filtro de ar sujo Limpe
Obstrução com carbono (abertura de
escape do silenciador)
Limpe
Compressão insu ciente (pistão, anel
do pistão, cilindro)
Entre em contato com um Centro de
Assistência Técnica da Hitachi
Português
37
Condição Causa Solução
Vibração anormal
O mecanismo de corte não está
instalado corretamente
Consulte “Instalação do mecanismo de
corte”
O cabo, suporte do cabo ou outra peça
de aperto está frouxo(a)
Veri que e aperte
Há relva enrolada na caixa de
engrenagens
Remova a relva
O motor está funcionando,
mas a lâmina não se move
O movimento não está bom
Há relva enrolada na caixa de
engrenagens
Remova a relva e sujeira
O motor não para Falha do interruptor de parada
Coloque a alavanca do afogador na posição
START para parar o motor
Pare de usar imediatamente e entre em
contato com um Centro de Assistência
Técnica da Hitachi
O motor para quando o
acelerador é fechado
A velocidade de ralente está muito baixa
Entre em contato com um Centro de
Assistência Técnica da Hitachi
A lâmina continua a girar
quando o acelerador é fechado
A velocidade de ralente está muito alta
O cabo do acelerador está muito
esticado
Entre em contato com um Centro de
Assistência Técnica da Hitachi
Model
CG24EC (SL) CG24EC (S) CG27EC (SL)
(cm
3
)
23,9
26,9
TORCH L7RTC (NGK BPMR7A)
Idle
(min
-1
)
2800 – 3200
Max.
9,900
min
-1
(min
-1
) 9900
(min
-1
) 7500
P
(kW) 0,72 0,81
(cm
3
) 400
(kg) 4,1 4,2 4,1
(
/ mm)
L
pA, eq
/
K
ISO22868
(dB(A))
84 / 3 84 / 3 84,1 / 3
L
WA, Ra(M)
2000/14/EC
(dB(A))
104 104 104,1
L
WA, Ra(G)
2000/14/EC
(dB(A))
106 106 106
a
hv, eq(F)
/
K
(m/s
2
)
5,2 / 1,5 4,2 / 1,5 5,6 / 1,5
a
hv, eq(R)
/
K
(m/s
2
)
5,9 / 1,5 4,1 / 1,5 5,1 / 1,5
38
6684764
875769
6696454
6696448
944458
39
511
Code No. E99703341 NA
Printed in China
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V,
Delegación Miguel Hidalgo, C. P. 11560
México, D. F.

Transcripción de documentos

en CG 24EC (S) / CG 24EC (SL) CG 27EC (SL) es pt CG 24EC (S) en es pt Handling instructions Instrucciones de manejo Instruções de uso 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 1 2015/12/28 17:45:08 1 I B K M H K M H G N E I G F D E CG24EC(S) B N F CG24ECP(SL) CG27ECP(SL) D M C L O J P Q R A 2 2 3 1 4 3 8 9 4 7 6 5 5 6 7 10 11 13 12 2 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 2 2015/12/28 17:45:08 8 9 14 16 10 15 11 12 13 17 17 14 15 16 18 19 20 17 18 19 3 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 3 2015/12/28 17:45:09 20 21 22 17 T 17 23 24 25 22 21 23 0.6 mm 26 27 28 10 cm 25 24 29 10 cm 30 26 31 29 10 cm 28 26 27 4 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 4 2015/12/28 17:45:09 32 11-14 cm 11-14 cm 5 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 5 2015/12/28 17:45:09 English MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Grass Trimmer / Brush Cutter Priming pump It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury. Guaranteed sound power level Blade thrust may occur when the spinning blade contacts a solid object in the critical area. A dangerous reaction may occur causing the entire unit and operator to be thrust violently. This reaction is called blade thrust. As a result, the operator may lose control of the unit which may cause serious or fatal injury. Blade thrust is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material to be cut. Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit. Always wear eye, head and ear protectors when using this unit. min-1 Do not use metal/rigid blades when this sign is shown on the unit. Hot Surface – Contact with hot surface can cause serious burns. Keep all children, bystandards and helpers 15 m away from the unit. If anyone approaches you, stop the engine and cutting attachment immediately. The hedge trimmer attachment cannot be used on models with this label. Be careful of thrown objects. Indicate handle location. Arrows which show limits for handle positioning. Shows maximum shaft speed. Do not use the cutting attachment whose max rpm is below the shaft rpm. Displacement Gloves should be worn when necessary, e.g., when assembling cutting equipment. Spark plug Use anti-slip and sturdy footwear. Idle Choke – Run position (Open) Idling speed Speed of output shaft P Choke – Start position (Closed) Max. engine output On/Start Fuel tank capacity Off/Stop Dry weight (without fuel, cutting attachment, harness and cutting attachment guard) Emergency stop Cutting attachment LpA, eq Sound pressure level LpA by ISO 22868 ISO22868 Equivalent* Fuel and oil mixture Measured sound power level LwA by 2000/14/ EC 2000/14/EC Racing LWA, Ra(M) Idle speed adjustment 6 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 6 2015/12/28 17:45:09 English Guaranteed sound power level LwA by 2000/14/ EC 2000/14/EC Racing LWA, Ra(G) ahv, eq(F) ahv, eq(R) K Vibration level by ISO 22867 Front or Left handle / Equivalent* Vibration level by ISO 22867 Rear or Right handle / Equivalent* Uncertainty Before using your machine • Read the manual carefully. • Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted. • Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”. NOTE: Equivalent noise level / vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise / vibration levels under various working conditions with the following time distribution: * 1/2 Idle, 1/2 racing. ○ Do not operate this tool when you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication. ○ Do not operate the tool at night or under bad weather conditions when visibility is poor. And do not operate the tool when it is raining or right after it has been raining. Working on slippery ground could lead to an accident if you lose your balance. ○ Never let a child or inexperienced person operate the machine. ○ Do not start the engine if there are any flammables such as dry leaves, waste paper or fuel in the vicinity. ○ Never start or run the engine inside a closed room or building. Breathing exhaust fumes can kill. ○ Keep handles free of oil and fuel. ○ Keep hands away from cutting equipment. ○ Do not grab or hold the unit by the cutting equipment. ○ Gloves should be worn when installing or removing the cutting attachment. Failure to do so may result in injury. ○ When the unit is shut off , make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set down. ○ When operation is prolonged, take a break periodically so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS) which is caused by vibration. WHAT IS WHAT? (Fig. 1) Since this manual covers several models, there may be some difference between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. A: B: C: D: E: F: G: H: I: J: K: L: M: N: O: P: Q: R: Fuel cap Throttle trigger Starter handle Cutting attachment guard Cutting attachment Drive shaft tube Handle Hanger Ignition switch Harness (if so equipped) Throttle trigger lockout Choke lever Engine Gear case Combi box spanner Handling instructions Goggles Hex bar wrench WARNING ○ Always operate the tool with proper protective equipment and clothing. Failure to do so may result in accidents such as burns or injuries. (Fig. 2) ○ Do not touch the spark plug area or high voltage during operation. Doing so may result in electric shock. ○ Do not allow children near the tool during operation. ○ Do not touch the engine, muffler cover or exhaust vent during or shortly after operation. Doing so may result in burn or injury. ○ Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear, seek medical advice immediately. ○ If you are using any medical electric/electronic devices such as a pacemaker, consult your physician as well as the device manufacturer prior to operating any power equipment. WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS Pay special attention to statements preceded by the following words: WARNING Indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of life, if instructions are not followed. CAUTION Indicates a possibility of personal injury or equipment damage, if instructions are not followed. NOTE Helpful information for correct function and use. Operator safety ○ Wear head protection (1). (Fig. 2) ○ Always wear a safety face shield or goggles (2). (Fig. 2) ○ Wear approved hearing protection (3). (Fig. 2) Long-term exposure to noise can result in permanent hearing impairment. Pay attention to your surroundings. Be aware of any bystanders who may be signaling a problem. Remove safety equipment immediately upon shutting off engine. ○ Always wear heavy, long-sleeved shirts (4) and long pants (5) and non-slip boots (6) and gloves (7). (Fig. 2) Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length. 7 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 7 Unit/machine safety ○ Inspect the entire unit/machine before each use. Replace damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all fasteners are in place and securely tightened. ○ Replace parts that are cracked, chipped or damaged in any way before using the unit/machine. Faulty parts may increase the risk of accidents and may lead to an injury. ○ Make sure the cutting attachment guard and harness are properly attached. Do not operate if cutting attachment guard and harness is not properly attached. ○ Keep others away when making carburetor adjustments. ○ Use only accessories as recommended for this unit/ machine by the manufacturer. 2015/12/28 17:45:09 English ○ Never place the machine on the ground when running. ○ Never touch the cutting attachment when it is rotating. ○ Always ensure that the engine is shut off and any cutting attachments have completely stopped before clearing debris or removing grass from the cutting attachment. ○ Always carry a first-aid kit when operating any power equipment. ○ Turn off the engine and make sure the cutting attachment has come to a full stop before removing the unit from your body or before leaving the unit unattended. ○ If you accidentally bump or drop the unit, inspect it immediately to make sure there are no damage, cracks or deformations. ○ If the tool is operating poorly and produces strange noise or vibrations, turn off the engine immediately and ask your dealer to have it inspected and repaired. Continued use under these conditions could lead to injury or tool damage. ○ Use in accordance with local laws and regulations. ○ Before operation, make sure that there are no tools such as the adjustment key or spanner still attached to the unit. WARNING ○ Never modify the unit/machine in any way. Do not use your unit/machine for any job except that for which it is intended. ○ Non-authorized modifications and/or accessories may result in serious personal injury or the death of the operator or others. Fuel safety ○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or flames. ○ Use a container approved for fuel. ○ Move at least 3 m away from fueling site before starting engine. ○ Stop engine before removing fuel cap. Do not remove the fuel cap during operation. ○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in the tank, store so fuel will not leak. Maintenance safety ○ Maintain the unit/machine according to recommended procedures. ○ Disconnect the spark plug before performing maintenance except for carburetor adjustments. ○ Keep others away when making carburetor adjustments. ○ Use only genuine HITACHI replacement parts as recommended by the manufacturer. CAUTION Do not disassemble the recoil starter. There is a possibility of personal injury with recoil spring. WARNING ○ Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that pay special attention when handling or filling fuel. ○ Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/ machine or while using the unit/machine. ○ Wipe up all fuel spills before starting engine. ○ Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot reach sparks or open flames from water heaters, electric motors or switches, furnaces. etc. ○ When using the unit in dry areas, make sure that fire extinguishing equipment is readily available. ○ If you shut off the engine for refueling, make sure the unit has cooled down before adding fuel. WARNING Improper maintenance could result in serious engine damage or in serious personal injury. Transport and storage ○ Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and the muffler away from your body. ○ Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the unit/machine before storing or transporting. Failure to do so may result in fire or accidents. ○ Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in the tank, store so fuel will not leak. ○ Store unit/machine out of the reach of children. ○ Clean and maintain the unit carefully and store it in a dry place. ○ Make sure engine switch is off when transporting or storing. ○ When transporting and storing, either remove the cutting attachment or place the blade cover over the blade. ○ You have to secure the machine during transport to prevent loss of fuel, damage or injury. ○ If a warning label cannot be read, peels off or becomes indistinct, replace it with a new one. To purchase new labels, contact Hitachi Authorized Service Centers. If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact Hitachi Authorized Service Centers if you need assistance. Cutting safety ○ Do not cut any material other than grass and brush. ○ Inspect the area to be cut before each use. Remove objects which can be thrown or become entangled. Do not operate in areas where there are tree roots or rocks. ○ For respiratory protection, wear an aerosol protection mask when cutting the grass after insecticide is scattered. ○ Keep others including children, animals, bystanders and helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine immediately if you are approached. ○ Please exercise caution as engine startup may be delayed after pulling the starter handle. ○ Always keep the engine on the right side of your body. ○ Hold the unit/machine firmly with both hands. ○ Keep firm footing and balance. Do not over-reach. Losing your balance during work may lead to an injury. ○ Keep all parts of your body away from the muffler and cutting attachment when the engine is running. ○ Keep cutting attachment below knee level. ○ Please exercise caution when operating in areas where electrical cables or gas pipes are present. ○ Do not operate the cutting attachment for anything but clearing grass or bushes. Avoid operations where the cutting attachment may touch water such as puddles or dig into dirt. Failure to do so may result in injury or damage to the unit. ○ Avoid prolonged use at low speed range in which vibration is high. Doing so may result in engine damage. ○ When relocating to a new work area, or inspecting, adjusting or exchanging the unit’s cutting attachments, accessories, etc., be sure to shut off the machine and ensure that all cutting attachments are stopped. SPECIFICATIONS The SPECIFICATIONS of this machine are listed in the table on page 38. NOTE All data subject to change without notice. 8 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 8 2015/12/28 17:45:10 English Specifications ASSEMBLY PROCEDURES Code No. Installation of handle (1) Loop handle type (Fig. 3) Attach the handle to the drive shaft tube with the angle towards the engine. Adjust the location to the most comfortable position before operation. Make sure to securely attach the handle with the 2 bolts. 6696454 Female screw Direction of rotation Size of attaching screw Counterclockwise M10xP1.25LH Applicable nylon cord Cord diameter: Φ3.0 mm Length: 2 m Cord diameter: Φ2.4 mm Length: 4 m NOTE If your unit has handle location label (8) on drive shaft tube, follow the illustration. 2. Precautions ○ The case must be securely attached to the cover. ○ Check the cover, case and other components for cracks or other damage. ○ Check the case and button for wear. If the wear limit mark (14) on the case is no longer visible or there is a hole in the bottom (15) of the button, change the new parts immediately. (Fig. 8) ○ The cutting head must be securely mounted to the unit’s gear case/cutter case. ○ If the cutting head does not feed cutting line properly, check that the nylon line and all components are properly installed. Contact Hitachi Authorized Service Centers if you need assistance. (2) Bike handle type (Fig. 4) Remove the handle bracket (9) from the assembly. Place the handle and attach the handle bracket with four bolts lightly. Adjust to appropriate position. Then attach it firmly with the bolts. Installation of harness (If so equipped) WARNING If the product includes a harness, always make sure to use it. Attach the harness hook (10) to the hanger (11) on the drive shaft tube. (Fig. 5) Adjust the length of the harness for easy operation of the tool. WARNING For Hitachi heads, use only flexible, non-metallic line recommended by the manufacturer. Never use wire or wire ropes. They can break off and become a dangerous projectile. NOTE You may need to adjust the position of the hangar (11) to balance the unit. To do so, loosen bolt (12) and adjust the position of hangar (11). After adjusting as necessary, make sure to securely tighten the bolt (12). (Fig. 5) 3. Installation (Fig. 9) Insert the allen wrench (16) into the hole of the gear case/cutter case in order to lock the drive shaft tube. Install cutting head on gear case/cutter case of grass trimmers/brush cutters. The mounting nut is left-handthreaded. Turn clockwise to loosen/counter-clockwise to tighten. Installation of cutting attachment guard WARNING If an incorrect or faulty guard is fitted, this may cause serious personal injury. NOTE Since the cutter holder cap is not used here, keep it for when a metal blade is used, if so equipped. CAUTION Some cutting attachment guards are equipped with sharp line limiters. Be careful with handling it. 4. Adjusting line length Set the engine speed as low as possible and tap head on the ground. The nylon line will be drawn about 3 cm with each tap. (Fig. 10) Also, you can extend the nylon line by hand but engine must be completely stopped. (Fig. 11) Adjust the nylon line to the proper length of 11–14 before each operation. NOTE ○ When using a trimmer head with two piece type cutting attachment guard, attach the guard extension to the cutting attachment guard, then tighten the bolt (13). (Fig. 6) ○ The guard extension is already attached to the cutting attachment guard at the time of purchase. ○ The guard bracket may come already mounted to the gear case on some models. the out the cm OPERATING PROCEDURES Align the cutting attachment guard with the guard bracket and secure it to the drive shaft tube, using the bolt and cover bracket. (Fig. 7) Fuel (Fig. 12) WARNING ○ The trimmer is equipped with a two-stroke engine. Always run the engine on fuel, which is mixed with oil. Provide good ventilation, when fueling or handling fuel. ○ Fuel is highly flammable and it is possible to get seriously injured when inhaling or spilling on your body. Always pay attention when handling fuel. Always have good ventilation when handling fuel inside building. Installation of cutting attachment WARNING ○ Install the cutting attachment properly and securely as instructed in the handling instructions. If not attached properly or securely, it may come off and cause serious and/or fatal injury. ○ Do not install or remove cutting attachments while the engine is running. ○ Always use genuine Hitachi cutting attachments and metal fittings. Installation of semi-auto cutting head 1. Function Automatically feeds more nylon cutting line when it is tapped at low rpm (not greater than 4500 min-1). 9 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 9 Type of attaching screw Fuel ○ Always use branded 89 octane unleaded gasoline. ○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, please consult about the mixture ratio to Hitachi Authorized Service Centers. ○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type) mixed oil. 2015/12/28 17:45:10 English 7. Then allow the engine about 2–3 minutes to warm up before subjecting it to any load. 8. Check that the cutting attachment does not rotate when the engine is idling. ○ Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil. ○ Never mix fuel and oil in machine’s fuel tank. Always mix fuel and oil in a separate clean container. Always start by filling half the amount of gasoline, which is to be used. Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of gasoline. Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before filling the fuel tank. Mixing amount of two-cycle oil and gasoline Gasoline (Liter) (2) Starting the warm engine Use only 1, 2, 6 and 8 of the starting procedure for a cold engine. If the engine does not start, use the same starting procedure as for a cold engine. Cutting Two-cycle oil (ml) Ratio 50:1 WARNING ○ Always use the harness (if so equipped) and wear the proper attire and protective equipment when operating the unit. (Fig. 17) ○ Keep others including children, animals, bystanders and helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine immediately if you are approached. (Fig. 18) ○ When grass or vines wrap around attachment, stop engine and attachment and remove them. Continuing operation with grass or vines wrapped around the attachment may result in damages such as early abrasion of the clutch. CAUTION Use and points of caution will vary depending on the type of cutting attachment. For safe use, make sure to follow the instructions and guidelines provided with each type. NOTE ○ Press the quick release button or pull emergency release flap (If so equipped) in the event of emergency. (Fig. 19) ○ Use in accordance with local laws and regulations. Ratio 25:1 0.5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 Fueling WARNING ○ Always shut off the engine and let it cool for a few minutes before refueling. Do not smoke or bring flames or sparks near the fueling site. ○ Slowly open the fuel tank, when filling up with fuel, so that possible over-pressure disappears. ○ Tighten the fuel tank cap carefully, after fueling. ○ Always move the unit at least 3 m from the fueling area before starting. ○ Always wash any spilled fuel from clothing immediately with soap. ○ Be sure to check any fuel leakage after refueling. ○ Before fueling, in order to remove static electricity from the main body, the fuel container and the operator, please touch the ground that is slightly damp. Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by shaking the container, before fueling. (1) Using a semi-auto cutting head ○ Set the engine at high speed when using this attachment. ○ Cut grass from left to right. The cut grass will be discharged away from the body, minimizing transfer to your clothes. (Fig. 20) ○ With nylon cord, use about 2 cm of the end of the cord to cut grass. Using the full length of the cord will reduce rotation speed and make cutting difficult. NOTE Automatically feeds more nylon cutting line when it is tapped at low rpm (not greater than 4500 min-1). Starting WARNING ○ Before starting the tool, ensure that the cutting attachment is not touching any objects or the ground. Otherwise, the cutting attachment may unexpectedly rotate and cause an injury. ○ Ensure that the cutting attachment does not rotate while the engine is idling. If it does rotate, adjust the idle speed according to the instructions in “Idle speed adjustment” in the “MAINTENANCE” section. If the cutting attachment still rotates after this adjustment, immediately stop the engine and cease use, then bring the tool to the nearest Hitachi Authorized Service Center. WARNING ○ This product is equipped with a line limiter that will automatically cut any excess cord. When operating the unit, do not remove the guard or line limiter. As the resistance is greater for nylon cords as opposed to blades, mishandling could increase engine load and result in damage. ○ Do not use with the engine set at low speeds. If the engine speed is low, grass may wrap around the attachment, causing the clutch to slip which could result in clutch abrasion. ○ With nylon cord cutters, always use over 15 cm of cord. If the length of the cord is too short, rotation speed will increase and may cause damage to the nylon cord cutter. As the curved drive shaft tube model in particular is not equipped with a deceleration mechanism, the possibility of increased rotation speed for the cutting attachment is high. CAUTION Ensure that the throttle outer end is in the holder. (1) Starting the cold engine 1. Set ignition switch (17) to ON position. (Fig. 13) 2. Push priming bulb (18) several times so that fuel flows through return pipe (19). (Fig. 14) 3. Set choke lever (20) to START position (closed) (A). (Fig. 15) 4. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 16) 5. When you hear the engine want to start, return choke lever to RUN position (open) (B). (Fig. 15) 6. Pull recoil starter briskly again. (Fig. 16) NOTE If engine does not start, repeat procedures from 2 to 5. Stopping (Fig. 21) Decrease engine speed and run at an idle for a few minutes, then turn off ignition switch (17). WARNING A cutting attachment can injure while it continues to spin after the engine is stopped or power control is released. When the unit is turned off, make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set down. 10 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 10 2015/12/28 17:45:10 English Fuel filter (Fig. 24) Remove the fuel filter (23) from the fuel tank, and replace it if it is dirty. MAINTENANCE MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL. NOTE A blocked fuel filter (23) can prevent the supply of fuel and cause a rotation malfunction of the engine. Carburetor adjustment (Fig. 22) The carburetor is a precision part that mixes air and fuel, and it is designed to ensure high performance from the engine. Before the tool is shipped from the factory, its carburetor is adjusted during a test run. Only make adjustments if it is necessary because of environmental conditions (the climate or atmospheric pressure), the type of fuel, the type of twocycle oil, etc. Spark plug (Fig. 25) The spark plug condition is influenced by: ○ An incorrect carburetor setting. ○ Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline) ○ A dirty air filter. ○ Hard running conditions (such as cold weather). These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in malfunction and starting difficulties. If the engine is low on power, difficult to start or runs poorly at idling speed, always check the spark plug first. WARNING ○ Because the carburetor is manufactured with a high degree of precision, do not disassemble it. ○ For this product, the only setting of the carburetor that can be adjusted is the idle speed (T). ○ Never start the engine without the complete clutch cover and tube assembled! Otherwise the clutch can come loose and cause personal injuries. If the spark plug is dirty, clean it and check the electrode gap. Re-adjust if necessary. The correct gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100 operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded. NOTE In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition signals. If this machine was originally equipped with resistor spark plug, use same type of spark plug for replacement. T = Idle speed adjustment screw. Idle speed adjustment (T) WARNING ○ When the engine is stopped, do not excessively turn the idle speed adjustment screw (T) in a clockwise direction. Otherwise, when the engine starts, the cutting attachment may unexpectedly rotate and cause an injury. ○ Do not adjust the idle speed adjustment screw (T) for any reason other than to adjust the idling. Gear case (Fig. 26) Check gear case or angle gear for grease level about every 50 hours of operation by removing the grease filler plug on the side of gear case. If no grease can be seen on the flanks of the gears, fill the gear case with quality lithium based multipurpose grease up to 3/4. Do not completely fill the gear case. CAUTION ○ Make sure to remove any dirt or grit when attaching the plug to its original position. ○ Before attempting inspection or maintenance of the gear case, make sure the case has cooled. Run the engine while adjusting the idling. (1) If the engine stops during idling Start the engine, and slowly turn the idle speed adjustment screw (T) in a clockwise direction until it is in a position at which the engine rotates smoothly. At that time, ensure that the cutting attachment is not spinning. Semi-auto cutting head Nylon line replacement 1. Remove the case (24) by firmly pushing inward the locking tabs with your thumbs as shown in Fig. 27. 2. After removing the case, take out the reel and discard the remaining line. 3. Fold the new nylon line unevenly in half as shown in picture. Hook the U-shaped end of the nylon line into the groove (25) on the center partition of the reel. Wind both halves of the line on the reel in the same direction, keeping each half of the line on its own side of the partition. (Fig. 28) 4. Push each line into the stopper holes (26), leaving the loose ends approx. 10 cm in length. (Fig. 29) 5. Insert both loose ends of the line through the cord guide (27) when placing the reel in the case. (Fig. 30) NOTE When placing a reel in the case, try to line up the stopper holes (26) with the cord guide (27) for easier line release later. 6. Place the cover over the case so that the cap locking tabs (28) on the case meet the long holes (29) on the cover. Then push the case securely until it clicks into place. (Fig. 31) 7. The initial cutting line length should be approx. 11–14 cm and should be equal on both sides. (Fig. 32) (2) If the cutting attachment rotates during idling Slowly turn the idle speed adjustment screw (T) in a counter-clockwise direction until it is in a position at which the cutting attachment does not rotate. At that time, ensure that the rotation of the engine is smooth. WARNING If the cutting attachment still rotates after adjustment of the idle speed adjustment screw (T), immediately stop the engine and cease use, then contact the nearest Hitachi Authorized Service Center. Air filter (Fig. 23) The air filter (21) must be cleaned from dust and dirt in order to avoid: ○ Carburetor malfunctions. ○ Starting problems. ○ Engine power reduction. ○ Unnecessary wear on the engine parts. ○ Abnormal fuel consumption. Clean the air filter daily or more often if working in exceptionally dusty areas. Loosen the screw (22), then open the air filter cover and remove the air filter (21). Rinse it in warm soap suds. Check that the filter is dry before reassembly. An air filter that has been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced with a new one. A damaged filter must always be replaced. 11 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 11 2015/12/28 17:45:10 English For long-term storage Drain all fuel from the fuel tank. Start and let engine run until it stops. Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with a clean rag, or the use of high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the engine over several times to distribute oil. Cover the unit and store it in a dry area. Maintenance schedule Below you will find some general maintenance instructions. For further information please contact Hitachi Authorized Service Centers. Daily maintenance ○ Clean the exterior of the unit. ○ Check that the harness is undamaged. ○ Check the cutting attachment guard for damage or cracks. Change the guard in case of impacts or cracks. ○ Check that the cutting attachment is properly centered, sharp, and without cracks. An off-center cutting attachment induces heavy vibrations that may damage the unit. ○ Check that the cutting attachment nut is sufficiently tightened. ○ Check that nuts and screws are sufficiently tightened. ○ Check that the unit is undamaged and free of defects. Weekly maintenance ○ Check the starter, especially the cord and return spring. ○ Clean the exterior of the spark plug. ○ Remove the spark plug and check the electrode gap. Adjust it to 0.6 mm, or change the spark plug. ○ Check that the angle gear is filled with grease up to 3/4. ○ Clean the air filter. Monthly maintenance ○ Rinse the fuel tank with gasoline. ○ Clean the exterior of the carburetor and the space around it. ○ Clean the fan and the space around it. SELECTING ACCESSORIES The accessories of this machine are listed on page 39. 12 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 12 2015/12/28 17:45:10 English SELECTING CUTTING ATTACHMENTS Recommended accessories for each model are presented in the table below. For purchases, contact Hitachi Authorized Service Centers. Please check carefully as those accessories not marked with “●” cannot be attached. List of recommended accessories NYLON HEAD CH-300 (W/CUTTER HOLDER CAP) 5” Manual line feed CG24EC (S) NYLON HEAD CH-100 Pre-Cut Line CG27EC (SL) 4” ● ● ● ● ● ● 2.2 – 3.0 ● 2.2 – 2.7 TAP & GO NYLON HEADS NYLON HEAD CH-300 NYLON HEAD BF-4 NYLON HEAD BF-5 BIKE HANDLE CG24EC (SL) ALUMINUM HEADS NYLON HEAD CH-100 (W/NYLON LINE) LOOP HANDLE Blade Thickness (mm) or Trimmer line Diameter (mm) Name Diameter Type Feed System Adapter or No. of Teeth (Blade) Specification ● 4” R M8 x 1.25 Nut 2.2 – 3.0 5” L M10 x 1.25 Nut L M8 x 1.25 Nut 2.2 – 3.0 ● ● ● 13 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 13 2015/12/28 17:45:10 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center. Condition Cause Remedy Fuel tank is empty or fuel level is low Fill the fuel tank with the correct fuel mix (25:1-50:1) Fuel tank contains old fuel (offensive odor) Replace with new fuel Fuel system Engine does not start Electrical system Other Too much fuel is absorbed and spark plug is wet 1.Disconnect the spark plug and allow to dry 2.Pull the starter handle 5 or 6 times to remove the surplus fuel 3.Attach the spark plug 4.Set the choke lever to RUN position and pull the starter handle Fuel filter is clogged with dirt Clean the fuel filter Fuel pipe is bent or disconnected Ensure that the fuel flows smoothly Carburetor malfunction Contact Hitachi Authorized Service Centers Stop switch lead has short-circuited Contact Hitachi Authorized Service Centers Spark plug is dirty Replace or clean the spark plug Electrode gap is too big Adjust the gap to 0.6mm Poor connection between high tension cable and spark plug Reconnect Electrical system malfunction Contact Hitachi Authorized Service Centers Muffler exhaust port is clogged with carbon Contact Hitachi Authorized Service Centers for repair Fuel tank is empty or fuel level is low Fill the fuel tank with the correct fuel mix (25:1-50:1) Fuel tank contains old fuel (offensive odor) Replace with new fuel Fuel system Engine starts but cuts out straightaway Two-cycle oil has not been added Contact Hitachi Authorized Service Centers Choke lever is in START position Set the choke lever to RUN position Air has got into fuel system Reconnect the fuel pipe or joint Carburetor malfunction Contact Hitachi Authorized Service Centers Ignition failure Electrical system Engine is apt to cut out Spark plug failure Replace with new spark plug Electrical system failure Contact Hitachi Authorized Service Centers Engine overheating Wrong spark plug model Other Replace with designated part See “SPECIFICATIONS” Dirty air cleaner Clean Carbon clogging (muffler exhaust port) Clean Insufficient compression (piston, piston Contact Hitachi Authorized Service Centers ring, cylinder) Abnormal vibration Engine is running but blade does not move Movement is poor Cutting attachment is not properly installed See “Installation of cutting attachment” Handle, handle bracket or other fastening part is loose Check and tighten Grass is wrapped round gear case Remove grass Grass is wrapped round gear case Remove grass and dirt 14 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 14 2015/12/28 17:45:10 English Condition Cause Remedy Engine does not stop Stop switch failure Set the choke lever to START position to stop the engine Cease use immediately and contact Hitachi Authorized Service Centers Engine stops when throttle is closed Idle speed is too low Contact Hitachi Authorized Service Centers Blade continues rotating when throttle is closed Idle speed is too high Throttle wire is too taut Contact Hitachi Authorized Service Centers 15 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 15 2015/12/28 17:45:10 Español SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes de utilizar el dispositivo. Motoguadañas / Desbrozadoras Mezcla de combustible y aceite Es importante que lea, entienda totalmente y respete las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto de la unidad podría provocarle lesiones graves o fatales. Ajuste del ralentí Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que se muestran en el aparato. Bomba de cebado Utilice siempre protecciones para los ojos, la cabeza y los oídos cuando utilice esta unidad. Nivel de potencia acústica garantizado Puede producirse una sacudida de la cuchilla si, al encontrarse en movimiento, ésta entra en contacto con un objeto sólido en la zona crítica. Puede producirse una reacción peligrosa que sacuda violentamente el aparato y al usuario. Esta reacción se conoce como sacudida de la cuchilla. Como consecuencia, el usuario podría perder el control de la unidad y provocarse lesiones graves e incluso mortales. Existen más probabilidades de que se produzcan sacudidas de la cuchilla en zonas en las que es difícil ver el material que se está cortando. No utilice cuchillas rígidas/de metal si el aparato muestra este símbolo. Mantenga a los niños, transeúntes y ayudantes a una distancia de 15 m de la unidad. Si alguien se acerca a usted, detenga el motor y el mecanismo de corte de inmediato. min-1 Tenga cuidado con los objetos que puedan salir despedidos. Superficie caliente: El contacto con la superficie caliente puede causar quemaduras graves. Muestra la velocidad máxima del eje. No utilice mecanismos de corte cuyas rpm máximas sean inferiores a las rpm del eje. El accesorio recortador de setos no se puede usar en modelos con esta etiqueta. Deben utilizarse guantes siempre que sea necesario, por ejemplo, cuando se monten equipos de corte. Indica la ubicación del asidero. Flechas que indican los límites para la posición de la empuñadura. Utilice calzado antideslizante y resistente. Desplazamiento Estrangulador: posición (abierta) de marcha RUN Estrangulador: posición de arranque (cerrado) Bujía Idle Encendido/Arranque Al ralentí Velocidad del eje de salida P Apagado/Parada Parada de emergencia Emisión máx. del motor Capacidad del depósito de combustible 16 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 16 2015/12/28 17:45:10 Español Nivel de potencia acústica LwA garantizado Peso en seco (sin combustible, accesorio de LWA, Ra(G) según 2000/14/CE corte, arnés y protección del accesorio de corte) 2000/14/EC Acelerando ahv, eq(F) Nivel de vibración según ISO 22867 Asidero delantero o izquierdo/Equivalente* LpA, eq Nivel de presión acústica LpA equivalente ISO22868 según ISO 22868* ahv, eq(R) Nivel de vibración según ISO 22867 Asidero trasero o derecho/Equivalente* Nivel de potencia acústica LwA medida según 2000/14/CE 2000/14/EC Acelerando K Accesorio de corte LWA, Ra(M) Incertidumbre Antes de utilizar su máquina • Lea detenidamente el manual. • Compruebe que el mecanismo de corte se encuentra acoplado y ajustado correctamente. • Arranque el aparato y compruebe el ajuste del carburador. Consulte “MANTENIMIENTO”. NOTA: Los niveles de ruido / vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en distintas condiciones de trabajo con la siguiente distribución de tiempo: * 1/2 al ralentí, 1/2 acelerando. DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES (Fig. 1) Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refieran a su unidad. A: B: C: D: E: F: G: H: I: J: K: L: M: N: O: P: Q: R: ○ Tapa del depósito de combustible Gatillo del acelerador Asidero de arranque Protección del accesorio de corte Accesorio de corte Tubo del eje de distribución Asidero Colgador Interruptor de encendido Arnés (si viene equipado) Bloqueo del gatillo del acelerador Palanca del estárter Motor Caja de engranajes Llave combinada de cubo Instrucciones de manejo Gafas protectoras Llave hexagonal de barra ○ ○ ○ ○ ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ○ Dedique especial atención a los apartados introducidos por las siguientes palabras: ADVERTENCIA Indica un riesgo significativo de que se produzcan daños personales graves, e incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones. PRECAUCIÓN Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o materiales si no se siguen las instrucciones. NOTA Indica información útil para el uso y funcionamiento correctos de la máquina. Seguridad del usuario ○ Utilice casco protector(1). (Fig. 2) ○ Utilice siempre una máscara o gafas protectoras (2). (Fig. 2) ○ Utilice protección auditiva regulada (3). (Fig. 2) La exposición prolongada al ruido puede resultar en disfunciones auditivas permanentes. ○ ○ ○ ○ ○ ○ Preste atención a su entorno. Esté atento a personas que pudieran estar avisándole de un problema. Retírese el equipo de seguridad inmediatamente después de parar el motor. Utilice siempre camisas pesadas y de manga larga (4), pantalones largos (5), botas antideslizante (6) y guantes (7). (Fig. 2) No utilice prendas holgadas, joyas, pantalones cortos ni sandalias, y nunca trabaje descalzo. Colóquese el pelo de forma que esté por encima de los hombros. No utilice esta herramienta cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. No opere la herramienta por la noche o bajo malas condiciones atmosféricas en las que la visibilidad no sea buena. Tampoco haga funcionar la herramienta cuando esté lloviendo ni inmediatamente después de que haya llovido. Trabajar en terreno resbaladizo podría dar lugar a un accidente si pierde el equilibrio. Nunca deje que niños o personas inexpertas operen la máquina. No ponga en marcha el motor si hay elementos inflamables tales como hojas secas, residuos de papel o combustible en las proximidades. Nunca ponga en marcha el motor en el interior de un local cerrado ni un edificio. La inhalación de los humos de escape puede ser fatal. Mantenga los asideros limpios sin aceite ni combustible. Mantenga las manos alejadas del mecanismo de corte. No agarre ni sujete la unidad por el mecanismo de corte. Deben utilizarse guantes al instalar o desinstalar el mecanismo de corte. De lo contrario, podrían producirse lesiones. Cuando apague la unidad, asegúrese de que el mecanismo de corte se haya detenido antes de apoyarla sobre el suelo. Si utiliza este dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado, tome un descanso de vez en cuando para evitar la posibilidad de desarrollar el síndrome por vibración en mano/brazo (SVMB), causado por las vibraciones. ADVERTENCIA ○ Opere siempre la herramienta con el equipo de protección y la ropa adecuados. De lo contrario, podrían ocasionarse accidentes como quemaduras o lesiones. (Fig. 2) 17 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 17 2015/12/28 17:45:11 Español ○ No toque las zonas de chispas o de alto voltaje durante el funcionamiento. De lo contrario podría producirse una descarga eléctrica. ○ No permita que los niños se acerquen a la herramienta durante su funcionamiento. ○ No toque el motor, la cubierta del silenciador ni la rejilla de ventilación durante la operación ni inmediatamente después. De lo contrario podrían ocasionarse quemaduras o lesiones. ○ Los sistemas antivibratorios no garantizan que no sufrirá el síndrome por vibración en mano/brazo (SVMB) o el síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios que utilicen el aparato asiduamente o con regularidad deberán vigilar con atención el estado de sus manos y dedos. Si aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá solicitarse inmediatamente atención médica. ○ Si utiliza algún dispositivo médico electrónico, por ejemplo un marcapasos, consulte a su médico, así como al fabricante del dispositivo, antes de operar cualquier equipo mecánico. Seguridad de la máquina ○ Inspeccione la máquina en su totalidad antes de utilizarla. Cambie las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas se encuentren en su sitio y estén correctamente apretadas. ○ Cambie las piezas agrietadas, desportilladas o deterioradas de cualquier manera antes de poner en marcha la máquina. Las piezas defectuosas pueden aumentar el riesgo de accidentes y puede dar lugar a lesiones. ○ Asegúrese de que la protección del mecanismo de corte y el arnés estén correctamente conectados. No opere la máquina si la protección del mecanismo de corte y el arnés no están correctamente conectados. ○ No permita que se acerquen otras personas mientras esté ajustando el carburador. ○ Utilice únicamente accesorios según la recomendación del fabricante para esta máquina. ○ Antes de la operación, asegúrese de que no hayan herramientas, como la llave o la tecla de ajuste, todavía conectadas a la unidad. ADVERTENCIA ○ No intente en ningún momento modificar la máquina de ninguna manera. No utilice esta máquina para otras tareas para las que no esté indicada. ○ Las modificaciones no autorizadas y el uso de accesorios no autorizados puede resultar en lesiones personales graves o la muerte del operador u otros. Seguridad en torno al combustible ○ Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no hayan chispas ni llamas. ○ Use un recipiente autorizado para el combustible. ○ Antes de poner en marcha el motor, distánciese un mínimo 3 metros del lugar de repostaje. ○ Antes de retirar la tapa del depósito de combustible, detenga el motor. No retire el tapón del depósito de combustible durante el funcionamiento. ○ Vacíe el depósito de combustible antes de almacenar la máquina. Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez que termine de utilizar la máquina. Si deja combustible en el depósito, guarde la máquina de forma que no se produzcan fugas. ADVERTENCIA ○ El combustible prende y provoca explosiones e inhalación de humo con facilidad. Por lo tanto, preste especial atención al manipular o recargar el combustible. ○ No fume ni deje fumar a otras personas cerca del combustible o de la máquina mientras ésta esté en funcionamiento. ○ Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha el motor. ○ Guarde la máquina y el combustible en un lugar donde los vapores del combustible no puedan llegar a chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc. ○ Al utilizar la unidad en zonas secas, asegúrese de que exista un equipo de extinción de incendios disponible y fácilmente accesible. ○ Si para el motor para repostar, asegúrese de que la unidad se haya enfriado antes de añadir combustible. Seguridad durante el corte ○ No corte ningún material que no sea hierba o maleza. ○ Inspeccione siempre la zona sobre la que va a cortar antes de comenzar. Retire cualquier objeto que pueda salir despedido o enredarse. No opere en las zonas en las que haya raíces de árboles ni rocas. ○ Para proteger las vías respiratorias, utilice una máscara de protección contra aerosoles cuando corte hierba tras haber fumigado con insecticidas. ○ Mantenga a transeúntes, niños, animales y asistentes a una distancia de 15 m de la zona de riesgo. Detenga inmediatamente el motor si se le acerca alguna persona. ○ Proceda cuidadosamente, ya que el arranque del motor podría retrasarse un poco tras accionar la palanca de arranque. ○ Mantenga el motor siempre al lado derecho de su cuerpo. ○ Sujete la máquina firmemente con ambas manos. ○ Mantenga bien el equilibrio y los pies bien apoyados sobre el suelo. No estire demasiado el cuerpo. Perder el equilibrio durante el trabajo puede dar lugar a una lesión. ○ Mantenga todas las partes del cuerpo apartadas del silenciador y del mecanismo de corte mientras la máquina esté en funcionamiento. ○ Mantenga el mecanismo de corte por debajo de la altura de la rodilla. ○ Proceda con precauciones a la hora de operar en zonas en las cuales haya cables eléctricos o tuberías de gas presentes. ○ No opere el mecanismo de corte para nada que no sea despejar de césped y arbustos. Evite operaciones en las que el mecanismo de corte pueda entrar en contacto con el agua, como el trabajo en charcos o excavación en la tierra. De lo contrario podrían producirse lesiones o desperfectos en la unidad. ○ Evite el uso prolongado a niveles de baja velocidad en los que la vibración es elevada. De lo contrario podría dañarse el motor. ○ Al trasladarse a una nueva zona de trabajo o al Inspeccionar, ajustar o cambiar los mecanismo de corte de la unidad, los accesorios, etc., asegúrese de apagar la máquina y de que todos los mecanismos de corte se hayan detenido. ○ Jamás coloque la máquina sobre el suelo cuando esté en marcha. ○ Nunca toque el mecanismo de corte mientras esté rotando. ○ Asegúrese siempre de que el motor esté apagado y de que todos los mecanismos de corte hayan parado completamente antes de eliminar restos o hierba del mecanismo de corte. ○ Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando opere cualquier equipo motorizado. ○ Apague el motor y asegúrese de que el mecanismo de corte haya parado totalmente antes de retirar la unidad de su cuerpo y antes de dejar la unidad sin vigilancia. ○ Si accidentalmente golpea o se le cae la unidad, inspecciónela inmediatamente para cerciorarse de que no hay daños, grietas ni deformaciones. 18 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 18 2015/12/28 17:45:11 Español Asegúrese de conectar firmemente el asa con los 2 tornillos. ○ Si la herramienta no está funcionando correctamente y produce ruidos o vibraciones extraños, apague el motor inmediatamente y contacte con su distribuidor para que revise y repare la máquina. El uso continuado en estas condiciones podría ocasionar lesiones o daños en las herramientas. ○ Haga uso de la máquina en conformidad con las normativas y las leyes aplicables. NOTA Si su unidad tiene una etiqueta que muestre la ubicación del asidero (8) en el tubo del eje de distribución, siga la ilustración. (2) Tipo de asa de mango (Fig. 4) Retire la abrazadera del asidero (9) del conjunto. Coloque el asidero y acople la abrazadera del asidero suavemente con cuatro tornillos. Ajústela en la posición adecuada. A continuación apriétela con los tornillos. Seguridad durante el mantenimiento ○ Realice el mantenimiento de la máquina según el procedimiento recomendado. ○ Antes de iniciar el mantenimiento, desconecte la bujía, excepto para ajustar el carburador. ○ No permita que se acerquen otras personas mientras esté ajustando el carburador. ○ Utilice únicamente piezas de repuesto originales HITACHI como recomienda el fabricante. PRECAUCIÓN No desmonte el arrancador de retroceso. El resorte del arrancador puede ocasionarle lesiones personales graves. Instalación del arnés (si viene equipado) ADVERTENCIA Si el producto incluye un arnés, asegúrese siempre de utilizarlo. Enganche el gancho del arnés (10) al asa (11) del tubo del eje de distribución. (Fig. 5) Ajuste la longitud del arnés para facilitar el funcionamiento de la herramienta. ADVERTENCIA El mantenimiento incorrecto podría conducir a una avería seria del motor o a heridas graves. Transporte y almacenamiento ○ Transporte la máquina en la mano con el motor apagado y el silenciador apartado del cuerpo. ○ Antes de almacenar o transportar la máquina, espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de combustible y sujete bien la máquina. De lo contario podrían producirse incendios o accidentes. ○ Vacíe el depósito de combustible antes de almacenar la máquina. Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez que termine de utilizar la máquina. Si deja combustible en el depósito, guarde la máquina de forma que no se produzcan fugas. ○ Almacene la máquina fuera del alcance de niños. ○ Limpie y lleve a cabo el mantenimiento de la máquina cuidadosamente y guárdela en un lugar seco. ○ Asegúrese de que el motor esté apagado al transportar o almacenar la máquina. ○ Al transportar y almacenar, extraiga el accesorio de corte o coloque la cubierta de la cuchilla sobre la hoja. ○ Debe asegurar la máquina durante el transporte para prevenir pérdidas de combustible, daños o lesiones. ○ Si aparece ilegible, despegada o borrosa alguna de las etiquetas de advertencia, sustitúyala por una nueva. Para adquirir etiquetas nuevas, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi. Si se producen situaciones no previstas en este manual, utilice el sentido común. Si necesita ayuda, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi. ESPECIFICACIONES NOTA Puede ser necesario ajustar la posición del asidero (11) para equilibrar la unidad. Para hacerlo, afloje el perno (12) y ajuste la posición del asidero (11). Después de ajustar según sea necesario, asegúrese de apretar con firmeza el perno (12). (Fig. 5) Instalación de la protección del accesorio de corte ADVERTENCIA Si se coloca un protector incorrecto o defectuoso, podrían ocasionarse lesiones personales graves. PRECAUCIÓN Algunos protectores del accesorio de corte están equipados con limitadores de línea afilados. Tenga cuidado al manipularlos. NOTA ○ Al usar un cabezal de desbrozadora con protección del accesorio de corte de tipo dos piezas, acople la extensión del protector a la protección del accesorio de corte y, apriete el perno (13). (Fig. 6) ○ La extensión de la protección ya está conectada a la protección del accesorio de corte en el momento de la compra. ○ En algunos modelos, el soporte del protector puede venir ya montado en la caja de engranajes. Alinee el protector del accesorio de corte con el soporte del protector y sujételo bien al tubo del eje de distribución usando el perno y el soporte de la cubierta. (Fig. 7) Instalación del accesorio de corte ADVERTENCIA ○ Instale el accesorio de corte correcta y firmemente como se indica en las instrucciones de manejo. Si no se coloca correcta y firmemente, podría soltarse y provocar lesiones graves y/o fatales. ○ No instale ni retire los accesorios de corte mientras el motor esté en marcha. ○ Utilice siempre accesorios de corte y metálicos Hitachi originales de corte. Las ESPECIFICACIONES de la máquina se indican en la tabla de la página 38. NOTA Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso. PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE Instalación del cabezal de corte semiautomático 1. Función Alimenta automáticamente más líneas de corte de nylon cuando se golpea a un rpm bajo (no más de 4500 min-1). Instalación del asidero (1) Tipo de asa de lazo (Fig. 3) Acople el asidero al tubo del eje de distribución en ángulo con el motor. Ajuste su posición de la manera que le resulte más cómoda antes de ponerlo en funcionamiento. 19 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 19 2015/12/28 17:45:11 Español Especificaciones Núm. de código Tipo de tornillo de sujeción Dirección de giro En el sentido 6696454 Tornillo hembra contrario a las agujas del reloj Tamaño de tornillo de sujeción M10xP1,25LH Cable de nylon aplicable Diámetro del cable: Φ3,0 mm de longitud: 2 m Diámetro del cable: Φ2,4 mm de longitud: 4 m 2. Precauciones ○ La caja debe fijarse bien a la cubierta. ○ Compruebe que la cubierta, la caja y otros componentes no tengan grietas ni otros daños. ○ Compruebe el desgaste de la caja y el botón. Si la marca del límite de desgaste (14) de la caja ya no se ve o hay un agujero en la parte inferior (15) del botón, cambie las piezas nuevas inmediatamente. (Fig. 8) ○ El cabezal de corte debe fijarse bien a la caja de engranajes/caja de corte de la unidad. ○ Si el cabezal de corte no alimenta bien la línea de corte, compruebe que la línea de nylon y todos los componentes estén bien instalados. Si necesita ayuda, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi. ADVERTENCIA Para cabezales Hitachi, utilice únicamente la línea flexible y no metálica recomendada por el fabricante. No utilice nunca cables ni cables de acero. Estos podrían romperse y actuar como proyectiles peligrosos. 3. Instalación (Fig. 9) Inserte la llave Allen (16) en el orifico de la caja de engranajes/caja de corte para bloquear el tubo del eje de distribución. Instale el cabezal de corte en la caja de engranajes/caja de corte del montaguadañas/la desbrozadora. La tuerca de montaje se enrosca hacia la izquierda. Gire en el sentido de las agujas del reloj para aflojar y en el sentido contrario a las agujas del reloj para apretar. NOTA Ya que la tapa del soporte de la cuchilla no se utiliza aquí, guárdela para cuando se utilice una cuchilla de metal, si viene equipado. 4. Ajuste de la longitud de línea Ajuste la velocidad del motor tan lenta como sea posible y apriete el cabezal contra el suelo. La línea de nylon saldrá unos 3 cm con cada golpe. (Fig. 10) Además, puede extender las líneas de nylon manualmente, pero el motor debe estar completamente parado. (Fig. 11) Ajuste la línea de nylon a una longitud de 11-14 cm antes de cada funcionamiento. PROCEDIMIENTOS DE FUNCIONAMIENTO Combustible (Fig. 12) Preste siempre atención cuando manipule el combustible. Cuando manipule el combustible en interiores, asegúrese de que haya buena ventilación en todo momento. Combustible ○ Use siempre gasolina sin plomo de 89 octanos. ○ Utilice aceite de dos tiempos original o una mezcla de 25:1 a 50:1. Consulte la proporción de la mezcla con un centro de servicio autorizado Hitachi. ○ Si no hay aceite original disponible, utilice un aceite con antioxidante de calidad que esté indicado expresamente según el etiquetado para motores de dos tiempos refrigerados por aire (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (para motores de 2 tiempos refrigerados por agua). ○ No utilice aceites multigrado (10 W/30) ni residual. ○ Nunca mezcle combustible y aceite en el depósito de combustible de la máquina. Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente limpio y destinado a este fin. Comience siempre por llenar la mitad del combustible que va a utilizar. A continuación, añada todo el aceite. Agite la mezcla de combustible. Añada el resto de gasolina. Antes de llenar el depósito de combustible, agite bien la mezcla. Cantidad de mezcla de aceite de dos tiempos y gasolina Gasolina (litros) Aceite de dos tiempos (ml) Proporción 50:1 Proporción 25:1 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 Recarga de combustible ADVERTENCIA ○ Antes de repostar el combustible, apague el motor y deje que se enfríe durante unos minutos. No fume ni acerque llamas o chispas al lugar en el que se realiza el repostaje. ○ Para llenar el depósito de combustible, abra lentamente la tapa del depósito para que desaparezca la sobrepresión que pudiera existir. ○ Después del repostaje, cierre y apriete bien la tapa del depósito de combustible. ○ Antes de arrancar la máquina, aleje siempre la máquina un mínimo de 3 m del área de repostaje. ○ Lave la ropa inmediatamente con jabón si se vierte combustible sobre ella. ○ Asegúrese de verificar que no existan pérdidas de combustible después del repostaje. ○ Antes de repostar, y con el fin de descargar la electricidad estática del cuerpo principal, del recipiente y del operario, toque el suelo donde esté ligeramente humedecido. Antes de repostar el combustible, limpie cuidadosamente la zona de la tapa del depósito para asegurarse de que no entra suciedad en el depósito. Asegúrese de que el combustible está bien mezclado agitando el recipiente antes de llenar el depósito. ADVERTENCIA ○ La segadora está equipada con un motor de dos tiempos. El motor debe funcionar siempre con combustible Inicio mezclado con aceite. ADVERTENCIA Asegúrese de que existe una buena ventilación en los ○ Antes de iniciar la herramienta, asegúrese de que el lugares de manipulación o repostaje de combustible. accesorio de corte no está en contacto con ningún ○ El combustible contiene sustancias altamente objeto o con el suelo. De lo contrario, el equipo de corte inflamables, por lo que existe la posibilidad de sufrir puede girar inesperadamente y causar una lesión. lesiones graves por inhalación o por derrames sobre el cuerpo. 20 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 20 2015/12/28 17:45:11 Español ○ Asegúrese de que el accesorio de corte no gire cuando el motor está al ralentí. Si gira, ajuste la velocidad de ralentí de acuerdo con las instrucciones en “Ajuste del ralentí” de la sección “MANTENIMIENTO”. Si el accesorio de corte sigue girando después de este ajuste, pare inmediatamente el motor y cese el uso, y lleve a continuación la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi más cercano. PRECAUCIÓN Asegúrese de que el extremo exterior del acelerador está en el soporte. (1) Puesta en marcha del motor en frío 1. Lleve la llave de ignición (17) a la posición ON (encendido). (Fig. 13) 2. Presione el cebador (18) repetidamente para que el combustible fluya por el tubo de retorno (19). (Fig. 14) 3. Ajuste la palanca del estrangulador (20) en la posición de arranque START (cerrado) (A). (Fig. 15) 4. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que se escape de la mano. (Fig. 16) 5. Cuando escuche el amago de arranque del motor, devuelva la palanca del estárter a la posición de marcha RUN (abierto) (B). (Fig. 15) 6. Vuelva a tirar enérgicamente del arrancador de retroceso. (Fig. 16) NOTA Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 5. 7. A continuación, deje que el motor se caliente durante 2–3 minutos antes de someterlo a ninguna presión. 8. Compruebe que el accesorio de corte no gire cuando el motor esté al ralentí. (2) Puesta en marcha del motor en caliente Utilice únicamente los puntos 1, 2, 6 y 8 del procedimiento de arranque para un motor en frío. Si el motor no arranca, realice el mismo procedimiento que para un motor en frío. Corte ADVERTENCIA ○ Utilice siempre el arnés (si viene equipado) y lleve la vestimenta adecuada y el equipo de protección cuando opere la unidad. (Fig. 17) ○ Mantenga a niños, animales, transeúntes y ayudantes a una distancia de 15 m de la zona de riesgo. Detenga inmediatamente el motor si se le acerca alguna persona. (Fig. 18) ○ Cuando se enreden hierba o ramas en el mecanismo, detenga el motor y el mecanismo y retírelas. Si continúa operando la máquina con césped o ramas enredadas en torno al mecanismo, podrían provocarse daños como una abrasión prematura del embrague. PRECAUCIÓN La forma de uso y los puntos de precaución variarán en función del tipo de accesorio de corte. Por seguridad, asegúrese de seguir las instrucciones y directrices suministradas con cada tipo. NOTA ○ En caso de emergencia, pulse el botón de liberación rápida o tire del mando de liberación de emergencia (si viene equipado). (Fig. 19) ○ Haga uso de la máquina en conformidad con las normativas y las leyes aplicables. NOTA Alimenta automáticamente más líneas de corte de nylon cuando se golpea a un rpm bajo (no más de 4500 min-1). ADVERTENCIA ○ Este producto se encuentra equipado con un limitador de línea que cortará automáticamente el exceso de cable. Cuando opere la unidad, no extraiga el protector ni el limitador de línea. Como la resistencia de los cables de nylon es mayor que la de las cuchillas, su manipulación incorrecta podría aumentar la carga del motor y causar daños. ○ No lo utilice con el motor ajustado a baja velocidad. Si la velocidad del motor es baja, el césped podría enredarse alrededor del accesorio, lo que causaría que se soltase el embrague y eso asimismo podría resultar en la abrasión del embrague. ○ Con cortadores de cable de nylon, utilice siempre más de 15 cm de cable. Si la longitud del cable es demasiado corta, la velocidad de rotación aumentará y podrá causar daños al cortador de cable de nylon. Dado que el modelo de tubo de eje de distribución en particular no está equipado con un mecanismo de desaceleración, la posibilidad de un aumento de la velocidad de rotación del accesorio de corte es elevada. Parada (Fig. 21) Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer al ralentí durante unos minutos. A continuación apague la llave de ignición (17). ADVERTENCIA El mecanismo de corte puede provocar lesiones mientras gira una vez detenido el motor o apagado el control de la alimentación. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo. MANTENIMIENTO EL MANTENIMIENTO, LA SUSTITUCIÓN O LA REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDEN REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO DE CUALQUIER TÉCNICO DE REPARACIONES MECÁNICAS NO DESTINADAS AL TRANSPORTE. Ajuste del carburador (Fig. 22) El carburador es una pieza de precisión que mezcla aire y combustible, y que está diseñado para asegurar un alto rendimiento del motor. El carburador se ajusta durante una prueba de funcionamiento antes de que la herramienta salga de fábrica. Sólo haga ajustes si es necesario debido a las condiciones ambientales (el clima o la presión atmosférica), el tipo de combustible, el tipo de aceite de dos tiempos, etc. ADVERTENCIA ○ Debido a que el carburador está fabricado con un alto grado de precisión, no lo desmonte. ○ Para este producto, el único ajuste del carburador que se puede ajustar es la velocidad de ralentí (T). ○ ¡Nunca arranque el motor sin que la cubierta y el tubo del embrague estén montados! De lo contrario, el embrague podría soltarse y causar lesiones personales. T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí. Ajuste de la velocidad de ralentí (T) (1) Uso de un cabezal de corte semiautomático ○ Ajuste el motor a alta velocidad al utilizar este accesorio. ADVERTENCIA ○ Corte la hierba de izquierda a derecha. La hierba cortada ○ Cuando el motor se detiene, no gire excesivamente el se descargará lejos del cuerpo, reduciendo así al mínimo tornillo de ajuste de ralentí (T) en el sentido de las agujas el contacto con la ropa. (Fig. 20) del reloj. De lo contrario, cuando el motor arranque, el ○ Con cable de nylon, utilice 2 cm del extremo del cable para accesorio de corte puede girar inesperadamente y cortar hierba. Si se utiliza la longitud total del cable, se causar una lesión. reducirá la velocidad de rotación y se dificultará el corte. 21 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 21 2015/12/28 17:45:12 Español NOTA En algunas zonas, las normativas locales requieren el uso de una bujía de resistencia para eliminar cualquier señal de ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado de fábrica con una bujía de resistencia, utilice el mismo tipo de bujía de resistencia para sustituirla. ○ No ajuste el tornillo de ajuste de ralentí (T) por cualquier razón que no sea para ajustar el ralentí. Haga funcionar el motor mientras se ajusta el ralentí. (1) Si el motor se detiene durante el ralentí Arranque el motor y gire lentamente el tornillo de ajuste de ralentí (T) en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté en una posición en la que el motor gira suavemente. En ese momento, asegúrese de que el accesorio de corte no esté girando. Caja de engranajes (Fig. 26) Compruebe el nivel de lubricante de la caja de engranajes o del engranaje angular cada 50 horas más o menos de funcionamiento extrayendo el tapón del depósito de lubricante del lateral de la caja de engranajes. Si no se aprecia lubricante en los flancos de los engranajes, llene la caja de engranajes hasta 3/4 de su capacidad con lubricante universal de litio de buena calidad. No llene por completo la caja de engranajes. PRECAUCIÓN ○ Asegúrese de extraer cualquier suciedad o polvo al colocar el tapón en su posición original. ○ Antes de llevar a cabo las tareas de inspección o mantenimiento de la caja de engranajes, asegúrese de que la caja se hayan enfriado. (2) Si el accesorio de corte gira durante el ralentí Gire lentamente el tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí (T) en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que se encuentre en una posición en la que el accesorio de corte no gire. En ese momento, asegúrese de que la rotación del motor es suave. ADVERTENCIA Si el accesorio de corte sigue girando después del ajuste del tornillo de ajuste de ralentí (T), pare inmediatamente el motor y deje de utilizarlo, luego póngase en contacto con el Centro de Servicio Autorizado de Hitachi más cercano. Filtro de aire (Fig. 23) Limpie el polvo y la suciedad del filtro de aire (21) para evitar: ○ Fallos de funcionamiento del carburador. ○ Problemas de arranque. ○ Pérdida de potencia del motor. ○ Desgaste innecesario en las piezas del motor. ○ Consumo de combustible anormal. Limpie el filtro de aire diariamente o con mayor frecuencia cuando trabaje en zonas con gran cantidad de polvo. Afloje el tornillo (22), a continuación, abra la tapa del filtro de aire y retire el filtro de aire (21). Lave los filtros con agua caliente y jabón. Antes de volver a montar el filtro, compruebe que esté seco. Un filtro de aire que ha sido utilizado durante mucho tiempo nunca podrá quedar completamente limpio. Por tanto, los filtros deben cambiarse por otros nuevos cada cierto tiempo. Cambie los filtros que estén dañados. Filtro de combustible (Fig. 24) Desmonte el filtro de combustible (23) del depósito de combustible y cámbielo si está sucio. NOTA Un filtro de combustible (23) bloqueado puede frenar el suministro de combustible y causar un mal funcionamiento en la rotación del motor. Bujía (Fig. 25) El estado de la bujía se ve afectado por: ○ Un ajuste incorrecto del carburador. ○ Mezcla incorrecta de combustible (demasiado aceite en la gasolina). ○ Un filtro de aire sucio. ○ Condiciones de funcionamiento extremas (por ejemplo climas fríos). Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos de la bujía, que pueden provocar perturbaciones en el funcionamiento y dificultades en el arranque. Si el motor tiene poca potencia, resulta difícil de arrancar o se muestra inestable al ralentí, revise siempre la bujía en primer lugar. Cabezal de corte semiautomático Sustitución de la línea de nylon 1. Retire la caja (24) pulsando firmemente hacia dentro las pestañas de bloqueo con los pulgares, tal y como se muestra en la Fig. 27. 2. Tras retirar la caja, saque el rollo y deseche la línea restante. 3. Doble la nueva línea de nylon por la mitad tal y como se muestra en la imagen. Enganche el extremo en forma de U de la línea de nylon en la ranura (25) de la división central del carrete. Bobine ambas mitades de la línea en el rollo en la misma dirección, manteniendo cada mitad de la línea en su propio lado de la separación. (Fig. 28) 4. Pulse cada línea en los orificios del tope (26), dejando los extremos sueltos aprox. 10 cm de largo. (Fig. 29) 5. Introduzca ambos extremos sueltos de la línea a través de la guía de cuerda (27) cuando coloque el rollo en la caja. (Fig. 30) NOTA Cuando coloque un rollo en la caja, intente alinear los orificios del tope (26) con la guía del cable (27) para poder soltar luego la línea de corte más fácilmente. 6. Coloque la cubierta sobre la caja de forma que las pestañas de bloqueo de la tapa (28) de la caja coincidan con los orificios alargados (29) de la tapa. A continuación, empuje la caja hasta que se oiga un clic. (Fig. 31) 7. La longitud inicial de la línea de corte deberá ser de 11-14 cm aproximadamente e igual a ambos lados. (Fig. 32) Para el almacenamiento a largo plazo Drene todo el combustible del depósito de combustible. Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se pare. Repare cualquier daño que se haya producido durante el uso. Limpie el aparato con un trapo limpio o aplique aire a alta presión mediante una manguera. Aplique algunas gotas de aceite de motor de dos tiempos dentro del cilindro a través del orificio de la bujía, y gire el motor varias veces para que se distribuya el aceite. Cubra la máquina y almacénelo en un lugar seco. Si la bujía está muy sucia, límpiela y verifique la distancia entre los electrodos. Reajústela si es necesario. La distancia correcta es de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía tras unas 100 horas de funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados. Esquema de mantenimiento A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi. 22 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 22 2015/12/28 17:45:12 Español Mantenimiento diario ○ Limpie el exterior de la unidad. ○ Compruebe que el arnés se encuentre en buen estado. ○ Compruebe que no existan daños ni grietas en el protector del accesorio de corte. En caso de golpes o grietas, sustituya el protector. ○ Compruebe que el mecanismo de corte esté debidamente centrado, afilado y libre de grietas. Si el mecanismo de corte no está centrado, puede provocar fuertes vibraciones y dañar el aparato. ○ Compruebe que la tuerca del accesorio de corte está lo suficientemente apretada. ○ Compruebe que las tuercas y los tornillos estén suficientemente apretados. ○ Compruebe que la unidad no esté dañada y que esté libre de defectos. Mantenimiento semanal ○ Compruebe el sistema de arranque, en especial el cable y el muelle antagonista. ○ Limpie el exterior de la bujía. ○ Quite la bujía y compruebe el espacio de separación existente entre los electrodos. Ajústelo a 0,6 mm o cambie la bujía. ○ Compruebe que el engranaje angular esté lleno de lubricante hasta 3/4 de su capacidad. ○ Limpie el filtro de aire. Mantenimiento mensual ○ Lave el depósito de combustible con gasolina. ○ Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo. ○ Limpie el ventilador y sus alrededores. SELECCIÓN DE ACCESORIOS Los accesorios de esta máquina se encuentran listados en la página 39. 23 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 23 2015/12/28 17:45:12 Español SELECCIÓN DE ACCESORIOS DE CORTE Los accesorios recomendados para cada modelo se presentan en la siguiente tabla. Para efectuar compras, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi. Por favor, compruebe con atención, ya que los accesorios que no están marcados con “●”, no se pueden conectar. Lista de accesorios recomendados CABEZALES DE NYLON TAP & GO CABEZAL DE NYLON CH-100 CABEZAL DE NYLON CH-300 (TAPA SOPORTE CON CORTADOR) 5” CABEZAL DE NYLON CH-300 Alimentación de línea manual CG24EC (S) Línea precorte CG27EC (SL) CABEZAL DE NYLON CH-100 (LÍNEA CON NYLON) ASA DE MANGO CG24EC (SL) 4” Nombre ASA DE LAZO Grosor de la cuchilla (mm) o Diámetro de la línea del recortador (mm) Adaptador del sistema de alimentación o Nº de dientes (Cuchilla) CABEZALES DE ALUMINIO Tipo Diámetro Especificación ● ● ● ● ● ● 2,2 – 3,0 ● 2,2 – 2,7 ● CABEZAL DE NYLON BF-4 4” Tuerca R M8 x 1,25 2,2 – 3,0 CABEZAL DE NYLON BF-5 5” Tuerca L M10 x 1,25 Tuerca L M8 x 1,25 2,2 – 3,0 ● ● ● 24 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 24 2015/12/28 17:45:12 Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si la herramienta no funciona con normalidad, lleve a cabo las inspecciones de la tabla de abajo. Si de esta manera no se soluciona el problema, póngase en contacto con su distribuidor o con el centro de servicio autorizado de Hitachi. Condición Causa Solución El depósito de combustible está vacío o el nivel de combustible es bajo Llene el depósito de combustible con la mezcla de combustible correcta (25:1-50:1) El depósito de combustible contiene combustible antiguo (olor desagradable) Reemplace con combustible nuevo Se absorbe demasiado combustible y Sistema de la bujía está mojada combustible El motor no arranca Sistema eléctrico Otros El filtro de combustible está obstruido con suciedad Limpie el filtro de combustible El tubo de combustible está doblado o desconectado Asegúrese de que el combustible fluya sin dificultad Fallo de funcionamiento del carburador Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi El cable del interruptor de parada se ha cortocircuitado Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi La bujía está sucia Sustituya o limpie la bujía La separación de electrodos es demasiado grande Reajústela a 0,6 mm Mala conexión entre el cable de alta tensión y el cable de la bujía Reconecte Fallo de funcionamiento del sistema eléctrico Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi El puerto de escape del silenciador está obstruido con carbón Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi para su reparación El depósito de combustible está vacío o el nivel de combustible es bajo Llene el depósito de combustible con la mezcla de combustible correcta (25:1-50:1) El depósito de combustible contiene combustible antiguo (olor desagradable) Reemplace con combustible nuevo No se ha añadido el aceite de dos Sistema de tiempos combustible La palanca del estrangulador se encuentra en la posición de arranque START El motor arranca pero se detiene inmediatamente 1.Desconecte la bujía y déjela secar 2.Tire del asa del arrancador 5 o 6 veces para extraer el exceso de combustible 3.Coloque la bujía 4.Ajuste la palanca del estrangulador a la posición de marcha RUN y tire del asa del arrancador Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi Ajuste la palanca del estrangulador en la posición de marcha RUN Ha entrado aire al sistema de combustible Vuelva a conectar la tubería o la unión de combustible Fallo de funcionamiento del carburador Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi Fallo de encendido El motor tiende a detenerse Sistema eléctrico Fallo de la bujía Reemplácela por una nueva bujía Fallo del sistema eléctrico Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi Sobrecalentamiento del motor Modelo de bujía erróneo Otros Remplácela por la piezas indicada Consulte “ESPECIFICACIONES” Filtro de aire sucio Límpielo Obstrucción por carbón (puerto de escape del silenciador) Límpielo Compresión insuficiente (pistón, anillo de pistón, cilindro) Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi 25 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 25 2015/12/28 17:45:12 Español Condición Vibración anómala Causa Solución El accesorio de corte no se ha instalado correctamente Consulte “Instalación del mecanismo de corte” El asa, el soporte del asa u otra parte están flojos Compruebe y apriete Hay hierba enredada en torno a la caja Retire la hierba de cambios El motor está en marcha, pero cuchilla no se mueve El movimiento es insuficiente Hay hierba enredada en torno a la caja Retire césped y suciedad de cambios El motor no se detiene Fallo del interruptor de parada Ajuste la palanca del estrangulador en la posición de arranque START para detener el motor Detenga el funcionamiento de inmediato y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi El motor se detiene cuando se cierra el acelerador La velocidad del ralentí es demasiado baja Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado Hitachi La cuchilla continúa girando cuando el acelerador está cerrado La velocidad del ralentí es demasiado Póngase en contacto con un centro de alta El cable del acelerador está demasiado servicio autorizado Hitachi tenso 26 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 26 2015/12/28 17:45:12 Português SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Foice a motor / Roçadora Ajuste da velocidade de ralenti É importante que você leia, compreenda integralmente e observe as seguintes precauções e advertências de segurança. O uso descuidado ou incorreto da ferramenta pode causar lesões graves ou até fatais. Bomba de escorva Leia, compreenda e siga todas as advertências e instruções contidas neste manual e na ferramenta. Nível de potência sonora garantido Pode gerar-se uma força de compressão na lâmina se a lâmina em rotação entrar em contato com um objeto sólido na área crítica. Isso, por sua vez, pode provocar uma reação perigosa na forma de um contra-golpe violento na ferramenta e no operador. Esta reação é denominada contra-golpe da lâmina. Em conseqüência, o operador pode perder o controle da ferramenta, o que pode causar ferimentos graves ou fatais. O contra-golpe da lâmina tem maior probabilidade de ocorrência onde é difícil ver o material a ser cortado. Sempre use protetores para os olhos, cabeça e ouvidos durante o uso desta ferramenta. Não use lâminas metálicas/rígidas quando este sinal for mostrado na unidade. Mantenha todas as crianças, curiosos e ajudantes a 15 metros de distância da ferramenta. Se alguém se aproximar, pare imediatamente o motor e o mecanismo de corte. min-1 Tome cuidado com objetos arremessados. Superfície quente - O contato com a superfície quente pode causar sérias queimaduras. Mostra a velocidade máxima do eixo. Não use um mecanismo de corte com rotações máximas inferiores às rotações do eixo. O acessório de podador de cerca viva não pode ser usado em modelos com esta etiqueta. Você deve usar luvas quando necessário, por exemplo, ao montar o equipamento de corte. Indica a localização do cabo. As setas que mostram os limites para o posicionamento do cabo. Use calçados robustos e antiderrapantes. Deslocamento Afogador – Posição de funcionamento (Aberta) Vela de ignição Afogador – Posição de partida (Fechada) Idle Ligar/Iniciar Velocidade de ralenti Velocidade do eixo de saída P Desligar/Parar Potência máx. do motor Parada de emergência Capacidade do tanque de combustível Mistura de combustível e óleo Peso a seco (sem combustível, mecanismo de corte, alça e protetor do mecanismo de corte) 27 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 27 2015/12/28 17:45:12 Português Mecanismo de corte LpA, eq Nível de pressão sonora LpA segundo ISO ISO22868 22868 Equivalente* ahv, eq(F) Nível de vibração segundo ISO 22867 Cabo frontal ou esquerdo / Equivalente* ahv, eq(R) Nível de vibração segundo ISO 22867 Cabo traseiro ou direito / Equivalente* Nível de potência sonora LwA medido segundo 2000/14/CE 2000/14/EC Em aceleração LWA, Ra(M) K Incerteza Nível de potência sonora LwA garantido segundo 2000/14/CE 2000/14/EC Em aceleração Antes de usar a ferramenta • Leia o manual atentamente. • Verifique se o equipamento de corte está montado e ajustado corretamente. • Ligue a ferramenta e verifique o ajuste do carburador. Consulte “MANUTENÇÃO”. NOTA: Os níveis de ruído/vibrações equivalentes foram calculados como a energia total do tempo ponderado para os níveis de ruído/vibração em diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: * 1/2 ao ralenti, 1/2 em aceleração. LWA, Ra(G) ○ Use a proteção aprovada para os ouvidos (3). (Fig. 2) Uma exposição prolongada ao ruído pode resultar em danos permanentes da audição. Preste atenção ao arredores. Fique atento a quaisquer observadores que possam apresentar algum problema. Retire o equipamento de segurança imediatamente depois de apagar o motor. ○ Sempre use camisas de mangas compridas (4) e calças compridas (5) de panos grossos, botas antiderrapantes (6) e luvas (7). (Fig. 2) Não use roupas folgadas, joias e bijuteria, calções, sandálias, e nunca trabalhe descalço. Prenda o cabelo para que ele não caia por cima dos ombros. ○ Não use esta ferramenta quando estiver cansado, doente ou sob efeitos de álcool, drogas ou medicamentos. ○ Não opere a ferramenta de noite ou em condições de mau tempo quando a visibilidade não é boa. Além disso, não opere a ferramenta quando estiver chovendo ou logo após ter chovido. Trabalhar em solos escorregadios pode resultar em um acidente se você perder o equilíbrio. ○ Nunca deixe uma criança ou uma pessoa inexperiente operar esta ferramenta. ○ Não arranque o motor se houver algum material inflamável como folhas secas, papéis usados ou combustível nas proximidades. ○ Nunca arranque nem deixe o motor funcionando no interior de um quarto ou prédio. A inalação dos gases de escape pode provocar a morte. ○ Mantenha os cabos livres de óleo e gasolina. ○ Mantenha as mãos afastadas do mecanismo de corte. ○ Não agarre nem segure a ferramenta pelo mecanismo de corte. ○ Use luvas quando instalar ou retirar o mecanismo de corte. Deixar de fazer isso pode resultar em ferimentos. ○ Depois de desligar a ferramenta, certifique-se de que o mecanismo de corte tenha parado antes de deixá-la em algum lugar. ○ Durante trabalhos prolongados, faça pausas de vez em quando para prevenir a síndrome de vibração das mãos e braços (HAVS) causada pela vibração. DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE? (Fig. 1) Como este manual cobre vários modelos, podem existir algumas diferenças entre as ilustrações e a sua ferramenta. Use as instruções que se aplicam à sua ferramenta. A: B: C: D: E: F: G: H: I: J: K: L: M: N: O: P: Q: R: Tampa do tanque de combustível Gatilho do acelerador Cabo de arranque Protetor do mecanismo de corte Mecanismo de corte Tubo do eixo de transmissão Cabo Suspensor Interruptor de ignição Alça (se houver) Trava do gatilho do acelerador Alavanca do afogador Motor Caixa de engrenagens Chave combinada Manual de instruções Óculos de proteção Chave de barra sextavada ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Preste especial atenção aos textos precedidos pelos seguintes termos: ADVERTÊNCIA Indica uma forte possibilidade de sofrer ferimentos pessoais ou de perder a vida, se as instruções não forem observadas. PRECAUÇÃO Indica uma possibilidade de ferimentos pessoais ou danos materiais, se as instruções não forem observadas. NOTA Informações úteis sobre o funcionamento e uso correto. ADVERTÊNCIA ○ Sempre opere a ferramenta com o equipamento e roupa de proteção apropriados. Deixar de observar isso pode resultar em acidentes como queimaduras ou ferimentos. (Fig. 2) ○ Não toque na área da vela de ignição ou de alta voltagem durante o funcionamento. Fazer isso pode resultar em choque elétrico. Segurança do operador ○ Use um capacete (1). (Fig. 2) ○ Sempre use uma máscara ou óculos de proteção (2). (Fig. 2) 28 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 28 2015/12/28 17:45:13 Português ○ Não permita que crianças se aproximem da ferramenta durante o funcionamento. ○ Não toque no motor, tampa do silencioso ou respirador de escape durante ou logo após o funcionamento. Fazer isso pode resultar em queimaduras ou ferimentos. ○ Sistemas anti-vibratórios não garantem que o operador não sofra da síndrome de vibração das mãos e braços ou da síndrome do túnel cardal. Portanto, os usuários freqüentes e contínuos devem estar sempre atentos ao estado das suas mãos e dedos. Se você perceber qualquer um dos sintomas mencionados acima, consulte um médico imediatamente. ○ Se você estiver usando um dispositivo médico elétrico/ eletrônico como, por exemplo, um marcapasso, consulte o seu médico e o fabricante do aparelho antes de trabalhar com equipamentos motorizados. ○ Guarde a ferramenta num local onde os vapores do combustível não possam entrar em contato com faíscas ou chamas abertas de aquecedores de água, motores ou interruptores elétricos, fornos, etc. ○ Ao usar a unidade em áreas secas, certifique-se de que o equipamento de extinção de incêndios esteja prontamente disponível. ○ Se você desligar o motor para abastecimento, certifiquese de que a unidade tenha esfriado antes de adicionar combustível. Segurança durante o corte ○ Não corte nenhum material que não seja relva e mato. ○ Inspecione a área a ser cortada antes de cada uso. Retire coisas que possam ser lançadas ou ficar emaranhadas. Não opere em áreas em que haja raízes de árvores ou rochas. Segurança da ferramenta ○ Inspecione toda a ferramenta antes de cada uso. ○ Para a proteção das vias respiratórias após uma aplicação de inseticidas, use uma máscara de proteção Substitua as peças danificadas. Verifique se existem contra aerossóis. vazamentos de combustível e certifique-se de que todos os parafusos e porcas estejam instalados e apertados ○ Mantenha outras pessoas, incluindo crianças, animais, curiosos ou ajudantes fora da zona de perigo de 15 corretamente. metros. Apague o motor imediatamente se alguém se ○ Substitua todas as peças que estiverem rachadas, aproximar. lascadas ou danificadas antes de usar a ferramenta. Peças defeituosas podem aumentar o risco de acidentes ○ Exerça cautela pois o arranque do motor pode demorar um pouco após puxar o cabo de arranque. e provocar ferimentos. ○ Certifique-se de que o protetor do mecanismo de corte ○ Sempre mantenha o motor no lado direito do corpo. e a fiação elétrica estejam instalados corretamente. Não ○ Segure a ferramenta firmemente com ambas as mãos. opere se o protetor do mecanismo de corte e a fiação ○ Mantenha o equilíbrio e olhe onde anda. Não exceda o seu raio de alcance. elétrica não estiverem instalados corretamente. Perder o equilíbrio durante o trabalho pode provocar ○ Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no ferimentos. carburador. ○ Use somente os acessórios recomendados pelo ○ Quando o motor estiver em funcionamento, mantenha todas as partes do corpo afastadas do silenciador e do fabricante para esta ferramenta. mecanismo de corte. ○ Antes da usar, certifique-se de que não haja outras ferramentas como chave de ajuste ou chave inglesa ○ Mantenha o mecanismo de corte abaixo do nível da cintura. colocada na unidade. ○ Exerça cautela ao operar em áreas em que haja cabos ADVERTÊNCIA elétricos ou canos de gás. ○ Nunca modifique a ferramenta de qualquer maneira. ○ Não opere o mecanismo de corte para outra qualquer Não use a ferramenta para qualquer outra finalidade que coisa que não seja cortar grama ou arbustos. Evite não tenha sido concebida para a mesma. operações em que o mecanismo de corte possa tocar ○ Uma modificação e/ou acessórios não autorizados em água como poças ou enterrar em sujeira. Não podem provocar sérios ferimentos ou a morte dos observar isso pode resultar em ferimentos ou danos à operadores e outras pessoas. unidade. ○ Evite o uso prolongado a uma gama de velocidade baixa Segurança do combustível na qual a vibração seja alta. Fazer isso pode resultar em ○ Misture e abasteça o combustível ao ar livre e num local danos ao motor. onde não haja faíscas ou chamas. ○ Ao se deslocar para outra área de trabalho, ou ao ○ Use um recipiente aprovado para combustível. inspecionar, ajustar ou trocar os mecanismos de corte ○ Afaste-se pelo menos 3 m do local de abastecimento ou acessórios da unidade, etc., certifique-se de desligar antes de arrancar o motor. a máquina e de que todos os mecanismos de corte ○ Apague o motor antes de retirar a tampa do tanque estejam parados. de combustível. Não retire a tampa do tanque de ○ Nunca coloque a ferramenta em funcionamento no solo. combustível durante o funcionamento. ○ Esvazie o tanque de combustível antes de guardar ○ Nunca toque no mecanismo de corte quando o mesmo estiver girando. a ferramenta. É recomendável esvaziar o tanque de combustível após cada uso. Se tiver que deixar o ○ Antes de remover resíduos ou relva do mecanismo de corte, certifique-se de que o motor esteja apagado e combustível no tanque, guarde a ferramenta de forma de que o mecanismo de corte esteja completamente que não haja vazamento de combustível. parado. ADVERTÊNCIA ○ Sempre tenha um estojo de primeiros socorros por perto ○ O combustível é facilmente inflamável e altamente quando trabalhar com equipamentos motorizados. explosivo, bem como pode provocar a inalação de ○ Desligue o motor e certifique-se de que o mecanismo fumos e, portanto, tome muito cuidado ao manipular ou de corte tenha parado completamente antes de retirar abastecer o combustível. a unidade do seu corpo ou antes de deixar a unidade ○ Não fume e proíba o fumo nas proximidades do desatendida. combustível ou da ferramenta e, acima de tudo, durante ○ Se você bater acidentalmente ou derrubar a unidade, o trabalho com a ferramenta. inspecione-a imediatamente para garantir que não haja ○ Limpe qualquer combustível derramado antes de nenhum dano, rachadura ou deformação. arrancar o motor. ○ Se a ferramenta não estiver funcionando bem e produzir um ruído estranho ou vibrações, desligue o motor imediatamente e solicite a inspeção e reparo ao seu revendedor. 29 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 29 2015/12/28 17:45:13 Português Continuar a usar nessas condições pode provocar ferimentos pessoais ou danos à ferramenta. ○ Use de acordo com as leis e regulamentos locais. Segurança durante a manutenção ○ Faça a manutenção da ferramenta de acordo com os procedimentos recomendados. ○ Desconecte a vela de ignição antes de iniciar a manutenção, exceto se tiver que fazer ajustes no carburador. ○ Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no carburador. ○ Use somente peças sobressalentes genuínas da Hitachi, tal como recomendado pelo fabricante. PRECAUÇÃO Não desmonte o acionador de arranque de recuo. Você pode sofrer ferimentos pessoais com a mola de recuo. ADVERTÊNCIA Uma manutenção inadequada pode provocar sérios danos no motor ou sérios ferimentos pessoais. Transporte e armazenamento ○ Transporte a ferramenta com as mãos, com o motor parado e com o silenciador afastado do corpo. ○ Permita que o motor esfrie, esvazie o tanque de combustível, e fixe a unidade/máquina antes de guardar ou transportar. Deixar de observar isso pode resultar em incêndio ou acidentes. ○ Esvazie o tanque de combustível antes de guardar a ferramenta. É recomendável esvaziar o tanque de combustível após cada uso. Se tiver que deixar o combustível no tanque, guarde a ferramenta de forma que não haja vazamento de combustível. ○ Guarde a ferramenta fora do alcance de crianças. ○ Limpe a ferramenta e realize a sua manutenção cuidadosamente antes de guardá-la num local seco. ○ Certifique-se de que o interruptor de ignição esteja desligado quando transportar ou guardar a ferramenta. ○ Ao transportar ou guardar a unidade, retire o mecanismo de corte ou coloque a tampa da lâmina sobre a lâmina. ○ Você deve fixar a máquina durante o transporte para prevenir a perda de combustível, danos ou ferimentos. ○ Se uma etiqueta de advertência não puder ser lida, destacar-se ou ficar indistinta, substitua-a por uma nova. Para comprar novas etiquetas, contate um Centro de Assistência Técnica Autorizada da Hitachi. Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja cauteloso e atue com o senso comum. Contate um Centro de Assistência Técnica Autorizada da Hitachi se precisar de auxílio. ESPECIFICAÇÕES As ESPECIFICAÇÕES desta máquina se encontram listadas na tabela na página 38. NOTA Todos os dados estão sujeitos a modificações sem aviso prévio. PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM Instalação do cabo (1) Cabo tipo alça (Fig. 3) Coloque o cabo no tubo do eixo de transmissão com o ângulo na direção do motor. Ajuste a localização para a posição mais confortável, antes de usar. Certifique-se de instalar o cabo firmemente com 2 parafusos. NOTA Se a sua ferramenta tiver uma etiqueta de localização do cabo (8) no tubo do eixo de transmissão, siga a indicação. (2) Cabo tipo guidão de bicicleta (Fig. 4) Retire o suporte do cabo (9) do conjunto. Coloque os cabos e fixe ligeiramente o suporte do cabo com quatro parafusos. Ajuste para a posição adequada. Logo, fixe firmemente com os parafusos. Instalação da fiação elétrica (Se houver) ADVERTÊNCIA Se o produto incluir uma fiação elétrica, certifique-se sempre de usá-la. Instale o gancho da fiação elétrica (10) no suspensor (11) no tubo do eixo de acionamento. (Fig. 5) Ajuste o comprimento da fiação elétrica para uma fácil operação da ferramenta. NOTA Você pode precisar ajustar a posição do suspensor (11) para equilibrar a unidade. Para fazer isso, afrouxe o parafuso (12) e ajuste a posição do suspensor (11). Depois de ajustar conforme necessário, certifique-se de apertar o parafuso (12) firmemente. (Fig. 5) Instalação do protetor do mecanismo de corte ADVERTÊNCIA Se um protetor incorreto ou defeituoso for instalado, isso pode causar sérios ferimentos. PRECAUÇÃO Alguns protetores de mecanismo de corte são equipados com limitadores de linha afiados. Tome cuidado ao manipulá-lo. NOTA ○ Quando usar um cabeçote de corte com um protetor do mecanismo de corte do tipo de duas peças, instale a extensão do protetor no protetor do mecanismo de corte e, em seguida, aperte o parafuso (13). (Fig. 6) ○ A extensão do protetor já vem instalada no protetor do mecanismo de corte no momento da compra. ○ O suporte do protetor pode já vir montado na caixa de engrenagens em alguns modelos. Alinhe o protetor do mecanismo de corte com o suporte do protetor e fixe-o no tubo do eixo de acionamento usando o parafuso e o suporte da tampa. (Fig. 7) Instalação do mecanismo de corte ADVERTÊNCIA ○ Instale o mecanismo de corte apropriada e firmemente conforme instruído nas instruções de manuseio. Se o mecanismo não for instalado apropriada e firmemente, ele pode soltar-se e causar ferimentos graves e/ou fatais. ○ Não instale nem retire os mecanismos de core enquanto o motor estiver funcionando. ○ Sempre use mecanismos de corte e acessórios de metal genuínos da Hitachi. Instalação do cabeçote de corte semiautomático 1. Função Alimenta automaticamente mais fio de nylon quando se bate o cabeçote a baixas rotações (inferiores a 4500 min-1). 30 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 30 2015/12/28 17:45:13 Português Especificações Nº de código 6696454 Tipo de parafuso de fixação Direção de rotação Tamanho do parafuso de fixação Parafuso fêmea Sentido antihorário M10×P1,25LH Fio de nylon aplicável Diâmetro do fio: ø3,0 mm Comprimento: 2 m Diâmetro do fio: ø2,4 mm Comprimento: 4 m 2. Precauções ○ A caixa deve ser fixada firmemente na tampa. ○ Verifique a tampa, caixa e outros componentes para ver se não há rachaduras ou outros danos. ○ Verifique se não há desgaste na caixa e botão. Se a marca de limite de desgaste (14) na caixa não estiver mais visível ou se houver um furo no fundo (15) do botão, troque por novas peças imediatamente. (Fig. 8) ○ O cabeçote de corte deve ser montado firmemente na caixa de engrenagens/caixa do cortador da unidade. ○ Se o cabeçote de corte não alimentar o fio de corte adequadamente, verifique se o fio de nylon e todos os componentes estão instalados corretamente. Contate um Centro de Assistência Técnica Autorizada da Hitachi se precisar de auxílio. ADVERTÊNCIA Para cabeçotes Hitachi, use apenas fio não metálico, flexível, conforme recomendado pelo fabricante. Nunca use fios ou cabos elétricos. Eles podem romper-se e tornar-se um projétil perigoso. 3. Instalação (Fig. 9) Insira a chave Allen (16) no orifício da caixa de engrenagens/caixa do cortador para travar o tubo do eixo de acionamento. Instale o cabeçote na caixa de engrenagens/caixa do cortador do foice a motor / roçadora. A porca de montagem é de rosca à esquerda. Gire no sentido horário para afrouxar e no sentido anti-horário para apertar. NOTA Como a tampa do suporte do cortador não se usa aqui, guarde-a para quando usar uma lâmina metálica, se equipada. 4. Ajuste do comprimento do fio Defina a velocidade do motor o mais baixo possível e bata o cabeçote no solo. O fio de nylon será puxado cerca de 3 cm com cada batida. (Fig. 10) Você também pode estender o fio de nylon com a mão, mas o motor deve estar completamente parado. (Fig. 11) Ajuste o fio de nylon a um comprimento adequado de 11–14 cm antes de cada operação. PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Combustível (Fig. 12) Combustível ○ Sempre use gasolina sem chumbo de 89 octanas como o combustível. ○ Use óleo genuíno para motores de dois tempos ou use uma mistura de 25:1 a 50:1. Consulte um Centro de Assistência Técnica Autorizada da Hitachi para saber a relação de mistura exata. ○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique expressamente a sua compatibilidade com motores de 2 tempos refrigerados por ar (JASO FC GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). Não use óleo misturado BIA ou TCW (tipo refrigeração por água de 2 tempos). ○ Nunca use óleo multi-grau (10 W/30) ou óleo usado. ○ Nunca misture combustível e óleo no tanque de combustível da máquina. Sempre misture o combustível e o óleo num recipiente limpo separado. Sempre comece enchendo a metade da quantidade necessária de gasolina. Logo, adicione a quantidade inteira de óleo. Misture (agite) a mistura de combustível. Finalmente, adicione a quantidade restante de gasolina. Misture (agite) bem a mistura de combustível antes de abastecê-la no tanque de combustível da ferramenta. Quantidade de mistura de gasolina e óleo para motor de dois tempos Gasolina (L) Óleo para motor de dois tempos (ml) Proporção de 50:1 Proporção de 25:1 0,5 10 ——— 20 1 20 ——— 40 2 40 ——— 80 4 80 ——— 160 Abastecimento de combustível ADVERTÊNCIA ○ Sempre desligue o motor e deixe-o esfriar durante alguns minutos antes de reabastecer. Não fume nem traga chamas ou faíscas para perto da área de abastecimento. ○ Quando abastecer o combustível, abra lentamente a tampa do tanque de combustível para aliviar qualquer sobrepressão existente. ○ Após o abastecimento, aperte a tampa do tanque de combustível cuidadosamente. ○ Afaste a máquina pelo menos 3 m da área de abastecimento antes de arrancar o motor. ○ Sempre lave qualquer combustível derramado na roupa imediatamente com água e sabão. ○ Certifique-se de verificar se há qualquer fuga de combustível após o abastecimento. ○ Antes de abastecer, para eliminar a eletricidade estática do corpo principal, do recipiente de combustível e do operador, toque no solo que esteja ligeiramente úmido. Antes de abastecer o combustível, limpe a área da tampa do tanque com cuidado, para evitar que nenhuma sujeira entre no tanque. Certifique-se de que o combustível esteja bem misturado antes de abastecer, agitando o recipiente para isso. ADVERTÊNCIA ○ A roçadeira é equipada com um motor de dois tempos. Sempre opere o motor com combustível, que é Arranque misturado com óleo. Providencie uma boa ventilação quando manusear ou ADVERTÊNCIA abastecer o combustível. ○ Antes de iniciar a ferramenta, certifique-se de que o ○ O combustível é altamente inflamável e existe a mecanismo de corte não esteja em contato com nenhum possibilidade de sérios danos se o combustível for objeto ou com o solo. Caso contrário, o mecanismo inalado ou for derramado no seu corpo. Preste muita de corte pode girar inesperadamente e causar um atenção ao manipular o combustível. Providencie ferimento. sempre uma boa ventilação quando tiver que manipular o combustível no interior de um prédio. 31 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 31 2015/12/28 17:45:13 Português ○ Certifique-se de que o mecanismo de corte não gire enquanto o motor estiver ao ralenti. Se ele girar, ajuste a velocidade de ralenti segundo as instruções em “Ajuste da velocidade de ralenti” na seção “MANUTENÇÃO”. Se o mecanismo de corte ainda girar após esse ajuste, desligue o motor imediatamente, pare de usar e leve a ferramenta para o Centro de Assistência Técnica Autorizada da Hitachi mais próximo. PRECAUÇÃO Antes de arrancar, certifique-se de que o mecanismo de corte não esteja em contato com nada. Certifique-se de a extremidade externa do acelerador esteja no suporte. (1) Arranque do motor frio 1. Coloque o interruptor de ignição (17) para a frente desde a posição de parada. (Fig. 13) 2. Pressione o bulbo de escorva (18) várias vezes, de forma que o combustível flua pelo tubo de retorno (19). (Fig. 14) 3. Coloque a alavanca do afogador (20) na posição START (fechada) (A) (Fig. 15) 4. Puxe o cabo de arranque com força, tomando cuidado para manter o cabo firmemente na mão, não deixando que o cabo salte para trás. (Fig. 16) 5. Quando ouvir a tentativa de arranque do motor, retorne a alavanca do afogador para a posição RUN (aberta) (B). (Fig. 15) 6. Puxe novamente o cabo de arranque com força. (Fig. 16) NOTA Se o motor não arrancar, repita os passos de 2 a 5. 7. Logo, deixe que o motor aqueça aproximadamente 2–3 minutos antes o submetê-lo a qualquer carga. 8. Confirme que o mecanismo de corte não gira quando o motor está em ralenti. (2) Arranque do motor quente Use somente os passos 1, 2, 6 e 8 do procedimento de arranque para um motor frio. Se o motor não arrancar, use o mesmo procedimento de arranque para um motor frio. ○ Corte a grama da esquerda para a direita. A grama cortada será descarregada para longe do corpo do operador, minimizando a transferência para a sua roupa. (Fig. 20) ○ Com o fio de nylon, use cerca de 2 cm da extremidade do fio para cortar a grama. Usar todo o comprimento do fio reduzirá a velocidade de rotação e dificultará o corte. NOTA Alimenta automaticamente mais fio de nylon quando se bate o cabeçote a baixas rotações (inferiores a 4500 min-1). ADVERTÊNCIA ○ Este produto é equipado com um limitador de fio que cortará automaticamente qualquer excesso do fio. Ao operar a unidade, não retire o protetor nem o limitador de fio. Como a a resistência aumenta nos fios de nylon em comparação com lâminas, um manuseio inadequado pode aumentar a carga do motor e resultar em danos. ○ Não use com o motor a uma velocidade baixa. Se a velocidade do motor estiver baixa, a grama pode enrolarse em torno do mecanismo, causando o deslizamento da embreagem, o que pode resultar em abrasão da embreagem. ○ Com cortadores com fio de nylon, sempre use mais de 15 cm do fio. Se o comprimento do cabo for muito curto, a velocidade de rotação irá aumentar, podendo danificar o cortador com fio de nylon. Como, em particular, o modelo com tubo de eixo de acionamento curvado não é equipado com um mecanismo de desaceleração, a possibilidade de aumento da velocidade de rotação para o mecanismo de corte é alta. Parada (Fig. 21) Diminua a velocidade do motor e deixe-o funcionar em marcha lenta durante alguns minutos e, em seguida, desligue o interruptor da ignição (17). ADVERTÊNCIA O mecanismo de corte pode ferir as pessoas se continuar a girar depois que o motor parar ou se o controle de potência for liberado. Depois de desligar a ferramenta, certifique-se de que o mecanismo de corte tenha parado antes de deixá-la em algum lugar. Corte ADVERTÊNCIA ○ Sempre use a fiação elétrica (se houver) e use a roupa e equipamento de proteção apropriados ao operar a unidade. (Fig. 17) ○ Mantenha outras pessoas, incluindo crianças, animais, curiosos ou ajudantes fora da zona de perigo de 15 metros. Pare o motor imediatamente se alguém se aproximar. (Fig. 18) ○ Quando a grama ou plantas trepadeiras se enrolarem no mecanismo de corte, pare o motor e o mecanismo e remova os detritos. Continuar a operar com grama ou plantas trepadeiras enroladas no mecanismo pode resultar em danos como abrasão precoce da embreagem. PRECAUÇÃO O uso e os pontos de precauções variam dependendo do tipo do mecanismo de corte. Para o uso seguro, certifique-se de seguir as instruções e orientações fornecidas com cada tipo. NOTA ○ Pressione o botão de desengate rápido ou puxe a aba de liberação de emergência (se equipado) em caso de emergência. (Fig. 19) ○ Use de acordo com as leis e regulamentos locais. (1) Uso de um cabeçote de corte semiautomático ○ Coloque o motor em velocidade alta ao usar este mecanismo. MANUTENÇÃO A MANUTENÇÃO, SUBSTITUIÇÃO OU REPARO DO SISTEMA E DOS DISPOSITIVOS DE CONTROLE DE EMISSÕES DEVEM SER REALIZADOS POR UMA OFICINA OU TÉCNICO DE SERVIÇO DE MOTORES NÃO RODOVIÁRIOS. Ajuste do carburador (Fig. 22) O carburador é uma peça de precisão que mistura ar e combustível, e foi projetado para garantir o alto desempenho do motor. Antes da ferramenta sair da fábrica, o seu carburador é ajustado durante um teste de funcionamento. Faça ajustes apenas se for necessário, por causa das condições ambientais (clima ou pressão atmosférica), tipo de combustível, tipo do óleo de dois tempos, etc. ADVERTÊNCIA ○ Visto que o carburador é fabricado com um alto grau de precisão, não o desmonte. ○ Para este produto, o único item que o carburador pode ser ajustado é a velocidade de ralenti (T). ○ Nunca arranque o motor sem a tampa completa da embreagem e o tubo montado! Caso contrário, a embreagem pode soltar-se e causar ferimentos. 32 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 32 2015/12/28 17:45:13 Português T = Parafuso de ajuste da velocidade de ralenti. Ajuste da velocidade de ralenti (T) ADVERTÊNCIA ○ Quando o motor estiver parado, não gire excessivamente o parafuso de ajuste da velocidade de ralenti (T) no sentido horário. Caso contrário, quando o motor arrancar, o mecanismo de corte pode girar inesperadamente e causar um ferimento. ○ Não ajuste o parafuso de ajuste da velocidade de ralenti (T) por qualquer outro motivo que não seja ajustar a velocidade de ralenti. Faça o motor funcionar enquanto ajusta a velocidade de ralenti. (1) Se o motor parar durante o ralenti Arranque o motor e, em seguida, gire o parafuso de ajuste da velocidade de ralenti (T) no sentido horário até que ele fique numa posição na qual o motor gire suavemente. Nesse momento, certifique-se de que o mecanismo de corte não esteja girando livremente. (2) Se o motor mecanismo de corte girar durante o ralenti Gire lentamente o parafuso de ajuste da velocidade de ralenti (T) no sentido anti-horário até que ele fique numa posição na qual o mecanismo de corte não gire. Nesse momento, certifique-se de que a rotação do motor seja suave. ADVERTÊNCIA ○ Se o mecanismo de corte ainda girar após o ajuste do parafuso de ajuste da velocidade de ralenti (T), desligue o motor imediatamente, pare de usar e entre em contato com o Centro de Assistência Técnica Autorizada da Hitachi mais próximo. Filtro de ar (Fig. 23) O filtro de ar (21) deve ser limpo de poeira e sujeira para evitar: ○ Falhas do carburador. ○ Problemas de arranque. ○ Redução da potência do motor. ○ Desgaste desnecessário das peças do motor. ○ Consumo de combustível anormal. Limpe o filtro de ar diariamente ou com mais freqüência quando trabalhar em áreas muito poeirentas. Afrouxe o parafuso (22) e, em seguida, abra a tampa do filtro de ar e retire o filtro de ar (21). Lave-o em água de sabão morna. Verifique se o filtro está seco antes de montá-lo novamente. Um filtro de ar que tenha sido usado por algum tempo nunca poderá ficar totalmente limpo. Portanto, o mesmo deve ser substituído periodicamente por um novo. Um filtro danificado deve ser substituído sempre. Filtro de combustível (Fig. 24) Retire o filtro de combustível (23) do tanque de combustível e substitua-o se estiver sujo. NOTA Um filtro de combustível (23) obstruído pode impedir o fornecimento de combustível e causar um mau funcionamento da rotação do motor. Vela de ignição (Fig. 25) O estado da vela de ignição é influenciado por: ○ Um ajuste incorreto do carburador. ○ Mistura de combustível errada (demasiado óleo na gasolina) ○ Um filtro de ar sujo. ○ Condições de funcionamento duras (tempo frio, por exemplo) Estes fatores provocam depósitos nos elétrodos da vela de ignição, que podem provocar falhas de funcionamento e dificuldades de arranque. Se o motor estiver com pouca potência, difícil de arrancar ou trabalhar a soluços em ralenti, verifique a vela de ignição antes de mais nada. Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a e verifique a folga entre os elétrodos. Reajuste, se necessário. A folga correta é de 0,6 mm. A vela de ignição deve ser substituída após aproximadamente 100 horas de funcionamento, ou mais cedo se os elétrodos estiverem muito corroídos. NOTA Em algumas regiões, a lei exige o uso de uma vela de resistores para suprimir os sinais de ignição. Se a sua ferramenta foi fornecida com uma vela de resistores, use o mesmo tipo de vela para substituí-la. Caixa de engrenagens (Fig. 26) Verifique a caixa de engrenagens ou engrenagem angular para o nível de graxa a aproximadamente cada 50 horas de uso, retirando o bujão de enchimento de graxa na parte lateral da caixa de engrenagens. Se não houver graxa nas partes laterais das engrenagens, encha a caixa de engrenagens com graxa de qualidade à base de lítio até 3/4. Não encha completamente a caixa de engrenagens. PRECAUÇÃO ○ Certifique-se de remover qualquer sujeira ou detritos ao instalar o bujão na sua posição original. ○ Antes de realizar uma inspeção ou manutenção da caixa de engrenagens, certifique-se de que a caixa esteja fria. Cabeçote de corte semiautomático Substituição do fio de nylon 1. Retire a caixa (24) empurrando as linguetas de travamento firmemente para dentro com os polegares, como mostrado na Fig. 27. 2. Depois de retirar a caixa, retire o carretel e elimine o fio restante. 3. Dobre o novo fio de nylon uniformemente pela metade, como mostrado na figura. Enganche a extremidade em forma de “U” do fio de nylon na ranhura (25), na partição central do carretel. Enrole ambas as metades do fio no carretel na mesma direção, mantendo cada metade do fio no seu próprio lado da partição. (Fig. 28) 4. Empurre cada fio nos orifícios do batente (26), deixando as extremidades frouxas cerca de 10 cm de comprimento. (Fig. 29) 5. Insira ambas as extremidades frouxas do fio através da guia de fio (27) ao colocar o carretel na caixa. (Fig. 30) NOTA Quando colocar o carretel na caixa, tente alinhar os orifícios do batente (26) com a guia de fio (27) para uma liberação mais fácil do fio posteriormente. 6. Coloque a tampa sobre a caixa, de forma que as linguetas de travamento da tampa (28) na caixa alcancem os orifícios longos (29) na tampa. Logo, empurre a caixa firmemente até que se encaixe em posição. (Fig. 31) 7. O comprimento inicial do fio de nylon deve ser de aproximadamente 11-14 cm e deve ser igual em ambos os lados. (Fig. 32) Para armazenamento prolongado Drene todo o combustível do tanque de combustível. Arranque o motor e deixe-o funcionar até parar. Repare todos os danos que foram causados durante o uso. Limpe a unidade com um pano limpo, ou use uma mangueira de comprimido. Coloque, através do furo da vela de ignição, algumas gotas de óleo para motor a 2 tempos no cilindro, e faça o motor girar várias vezes para distribuir o óleo. Cubra a ferramenta e guarde-a num local seco. 33 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 33 2015/12/28 17:45:13 Português Programa de manutenção A seguir você encontrará algumas instruções gerais de manutenção. Para maiores informações, contate um Centro de Assistência Técnica Autorizado da Hitachi. Manutenção diária ○ Limpe o exterior da ferramenta. ○ Verifique se a alça não está danificada. ○ Verifique o protetor do mecanismo de corte para ver se não há danos ou rachaduras. Mude o protetor em caso de danos ou rachaduras. ○ Verifique se o mecanismo de corte está bem centrado, afiado e sem rachaduras. Um mecanismo de corte descentrado provoca vibrações pesadas que podem danificar a ferramenta. ○ Verifique se a porca do mecanismo de corte está bem apertada. ○ Verifique se as porcas e os parafusos estão apertados suficientemente. ○ Certifique-se de que a unidade não tenha danos e esteja livre de defeitos. Manutenção semanal ○ Verifique o sistema de arranque, em particular o cabo e a mola de retorno. ○ Limpe o exterior da vela de ignição. ○ Retire a vela de ignição e verifique a folga entre os eletrodos. Ajuste, se necessário, a 0,6 mm ou substitua a vela. ○ Verifique se a engrenagem angular tem graxa até 3/4. ○ Limpe o filtro de ar. Manutenção mensal ○ Lave o tanque de combustível com gasolina. ○ Limpe o exterior do carburador e o espaço ao redor dele. ○ Limpe o ventilador e o espaço ao redor dele. SELEÇÃO DE ACESSÓRIOS Os acessórios desta máquina se encontram listados na página 39. 34 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 34 2015/12/28 17:45:14 Português SELEÇÃO DOS MECANISMOS DE CORTE Os acessórios recomendados para cada modelo são apresentados na tabela abaixo. Para a compra, entre em contato com um Centro de Assistência Técnica Autorizada da Hitachi. Por favor, verifique cuidadosamente, pois os acessórios não marcados com “●” não podem ser instalados. Lista de acessórios recomendados CABEÇOTE DE FIO DE NYLON CH-300 (COM TAMPA DO SUPORTE DO CORTADOR) 5" CABEÇOTE DE FIO DE NYLON CH-300 Alimentação manual do fio CG24EC (S) CABEÇOTE DE FIO DE NYLON CH-100 Fio précortado CG27EC (SL) 4" CABO TIPO GUIDÃO DE BICICLETA CG24EC (SL) CABEÇOTES DE ALUMÍNIO CABEÇOTES DE FIO DE NYLON DE TOCAR E SEGUIR CABEÇOTE DE FIO NYLON CH-100 (COM FIO DE NYLON) CABO TIPO ALÇA Espessura da lâmina (mm) ou Diâmetro do fio de corte (mm) Nome Diâmetro Tipo Adaptador do sistema de alimentação ou Nº de dentes (Lâmina) Especificações ● ● ● ● ● ● 2,2 – 3,0 ● 2,2 – 2,7 ● CABEÇOTE DE FIO DE NYLON BF-4 4" Porca R M8 x 1,25 2,2 – 3,0 CABEÇOTE DE FIO DE NYLON DE TOCAR E SEGUIR BF-5 5" Porca L M10 x 1,25 Porca L M8 x 1,25 2,2 – 3,0 ● ● ● 35 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 35 2015/12/28 17:45:14 Português DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Use a inspeção na tabela abaixo se a ferramenta não funcionar normalmente. Se isso não solucionar o problema, consulte o seu revendedor ou um Centro de Assistência Técnica da Hitachi. Condição Causa Solução O tanque de combustível está vazio ou o Encha o tanque de combustível com a nível de combustível está baixo mistura de combustível correta (25:1-50:1) O tanque de combustível está com combustível velho (odor desagradável) Muito combustível é absorvido e a vela Sistema de de ignição é molhada combustível O motor não arranca Sistema elétrico Outros Troque por combustível novo 1. Desconecte a vela de ignição e permita que seque. 2. Puxe o cabo de arranque 5 ou 6 vezes para retirar o excesso de combustível. 3. Instale a vela de ignição. 4. Coloque a alavanca do afogador na posição RUN e puxe o cabo de arranque. O filtro de combustível está obstruído com sujeira Limpe o filtro de combustível O tubo de combustível está dobrado ou desconectado Certifique-se de que o combustível esteja fluindo bem Mau funcionamento do carburador Entre em contato com um Centro de Assistência Técnica da Hitachi O condutor do interruptor de parada está em curto-circuito Entre em contato com um Centro de Assistência Técnica da Hitachi A vela de ignição está suja Troque ou limpe a vela de ignição A folga entre os eletrodos está muito grande Ajuste a folga para 0,6 mm Má conexão entre o cabo de alta tensão e a vela de ignição Reconecte Mau funcionamento do sistema elétrico Entre em contato com um Centro de Assistência Técnica da Hitachi A abertura de escape do silenciador está obstruída com carbono Entre em contato com um Centro de Assistência Técnica da Hitachi para reparo O tanque de combustível está vazio ou o Encha o tanque de combustível com a nível de combustível está baixo mistura de combustível correta (25:1-50:1) O tanque de combustível está com combustível velho (odor desagradável) Unidades de dois tempos não foram Sistema de adicionadas combustível A alavanca do afogador está na posição START O motor arranca, mas apaga imediatamente O motor tende a apagar Troque por combustível novo Entre em contato com um Centro de Assistência Técnica da Hitachi Coloque a alavanca do afogador na posição RUN Entrou ar no sistema de combustível Reconecte o tubo ou união de combustível Mau funcionamento do carburador Entre em contato com um Centro de Assistência Técnica da Hitachi Falha da ignição Sistema elétrico Falha da vela de ignição Troque por uma vela de ignição nova Falha do sistema elétrico Entre em contato com um Centro de Assistência Técnica da Hitachi Sobreaquecimento do motor Modelo de vela de ignição errado Outros Troque pela peça designada. Consulte as “ESPECIFICAÇÕES”. Filtro de ar sujo Limpe Obstrução com carbono (abertura de escape do silenciador) Limpe Compressão insuficiente (pistão, anel do pistão, cilindro) Entre em contato com um Centro de Assistência Técnica da Hitachi 36 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 36 2015/12/28 17:45:14 Português Condição Causa Solução O mecanismo de corte não está instalado corretamente Consulte “Instalação do mecanismo de corte” O cabo, suporte do cabo ou outra peça de aperto está frouxo(a) Verifique e aperte Há relva enrolada na caixa de engrenagens Remova a relva Há relva enrolada na caixa de engrenagens Remova a relva e sujeira O motor não para Falha do interruptor de parada Coloque a alavanca do afogador na posição START para parar o motor Pare de usar imediatamente e entre em contato com um Centro de Assistência Técnica da Hitachi O motor para quando o acelerador é fechado A velocidade de ralente está muito baixa Entre em contato com um Centro de Assistência Técnica da Hitachi Vibração anormal O motor está funcionando, mas a lâmina não se move O movimento não está bom A velocidade de ralente está muito alta A lâmina continua a girar O cabo do acelerador está muito quando o acelerador é fechado esticado Entre em contato com um Centro de Assistência Técnica da Hitachi 37 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 37 2015/12/28 17:45:14 Model CG24EC (SL) (cm3) Idle Max. 9,900 min-1 P CG24EC (S) 23,9 26,9 — TORCH L7RTC (NGK BPMR7A) (min-1) 2800 – 3200 (min-1) 9900 (min-1) 7500 (kW) 0,72 (cm3) (kg) CG27EC (SL) 0,81 400 4,1 4,2 4,1 (dB(A)) 84 / 3 84 / 3 84,1 / 3 (dB(A)) 104 104 104,1 (dB(A)) 106 106 106 ahv, eq(F) / K (m/s2) 5,2 / 1,5 4,2 / 1,5 5,6 / 1,5 ahv, eq(R) / K (m/s2) 5,9 / 1,5 4,1 / 1,5 5,1 / 1,5 (— / mm) LpA, eq / K ISO22868 LWA, Ra(M) 2000/14/EC LWA, Ra(G) 2000/14/EC 38 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 38 2015/12/28 17:45:14 6684764 944458 875769 6696448 6696454 39 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 39 2015/12/28 17:45:14 Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Avenida Isaac Newton No.286, Piso 2, Colonia Polanco Sección V, Delegación Miguel Hidalgo, C. P. 11560 México, D. F. 511 Code No. E99703341 NA Printed in China 000Book̲CG24EC(S)̲SA.indb 40 2015/12/28 17:45:14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hitachi CG 24EC (SL) Handling Instructions Manual

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Handling Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas