H.Koenig HK8 Gris El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Benutzerhandbuch
Gebruiksaanwijzing
Manual de usuario
Manuale d’uso
Manual do usuário
HK8
Kitchen robot
Robot culinaire chauffant
Küchenmaschine
Food Processor
Procesador de Alimentos
Robot da cucina
Processador de alimentos
2
ENGLISH
Important Safety Instruction
The following safety precautions should always be
followed, to reduce the risk of electric shock, personal
injury or fire. It is important to read all of these
instructions carefully before using the product, and to
save them for future reference or new users.
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance.
This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
Warning: potential injury from misuse. Care shall
be taken when handling the sharp cutting blades
emptying the bowl and during cleaning.
Switch off the appliance and disconnect from
supply code before changing accessories or
approaching parts that move in use. Always
disconnect the appliance from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Accessories, other than those supplied with the
appliance, shall include instructions for their safe use.
WARNING: Do not remove the lid while the water
is boiling. Do not set speed more than level 4 when
temperature higher than 90 degree centigrade.
The appliance must not be immersed.
3
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
- bed and breakfast type environments.
Please put the unit on stable, flat table which will
not become hot and ensure it is in safe distance from
the edge to avoid falling down. When it is used to
knead the dough or cut food, the unit may move
because of vibration. So please do not use it without
super vision of people so as to avoid the equipment
falling down to the floor.
Please pull out the plug when cleaning the
appliance or put it away for a long time.
Regularly check whether the main body, jar,
steamer or other components are damaged or not.
The damaged parts will decrease the safety of use.
Once something wrong is found, please stop using
and contact our after-sales service center.
If the appliance stops unexpectedly or appears to
malfunction, switch off the power supply, unplug from
the mains and stop using immediately. Seek
professional advice to rectify the fault or make repairs.
The measuring cup is the only part which can be
used to cover the round hole in the jar lid. Please do
not use cloth or similar things to cover the hole.
Do not touch the edge of blades. Please be careful
and hold the top part when you assemble or remove
the blade.
Pay attention to the capacity mark on the blender
jar.
Open the lid until the food in the jar stops rotating.
Pay attention to the high-temperature food when
you open the jar lid. Please put the measuring cup at
the hole of jar lid correctly when processing food.
4
Do not touch the jar when processing hot food of
more than 60°C.
Make sure that steamer and the jar are connected
well when using steamer.
Pay attention that vapor will outflow through the
cover top or sides.
In operation, do not touch any place of the steamer
except its handles.
Do not use the steamer without the steamer lid in
place.
When opening the steamer lid, be careful not to be
scalded by vapor.
When using steaming and boiling setting, pay
attention that vapor will outflow through jar mouth
when move the steamer.
Keep on checking that the vent hole on the
steamer lid is unblocked, or else the vapor may come
out somewhere else.
Please put the appliance and its hot after-use parts
in the place which is out of the children’s reach and
warn the children that the unit will become hot and do
not touch it.
The leakage of food: Make sure that the blade
sealing ring is placed well and the blade assembly is
tightly fixed by the fixing bracket on the bottom. The
failure of installation will cause the food leakage which
will damage the appliance.
Damage of poor ventilation: Ensure that the vents
on the back of the main body are not blocked by any
articles, or else the equipment will be damaged.
The jug and all the accessories are to be used only
with the stand provided. Do not use the foreign parts
on this machine.
Pay attention to avoid spillage on the connector.
The jug will be still hot due to residual heat after
use, take care not to get burnt.
5
This appliance may be used by children of at least
8 years of age, as long as they are supervised and
have been given instructions about using the
appliance safely and are fully aware of the dangers
involved.
Cleaning and maintenance should not be carried
out by children unless they are at least 8 years of age
and are supervised by an adult.
Keep the appliance and its power cord out of
reach of children under 8 years of age.
When using electrical equipment, safety
precautions must always be taken to prevent the risk
of fire, electric shock and/or injury in the event of
misuse.
Make sure that the voltage rating on the type plate
corresponds to your main voltage of your installation.
If this is not the case, contact the dealer and do not
connect the unit
Never leave the unit unattended while in operation.
Never open the appliance from the front, always
position yourself slightly to the side to avoid burning
yourself with steam.
The device must not be used if it has been dropped,
it obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
Do not operate this appliance if it has a damaged
cord or plug, if it is not working properly or if it has
been damaged or dropped. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its service agent or a similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
6
PACKAGE CHECKING
When opening the packing box, take out all the accessories and get to know them
according to the components list. The spare parts are as follows:
1
Main body
7
Steamer lid
2
Blending jar
8
Filter basket
3
Jar lid
9
Butterfly
4
Measuring cup
10
Spatula
5
Small steamer
11
Recipe book
6
Big steamer
7
ACCESSORIES
Blending Jar assembly:
There are jar capacity marks on one side of the jar. The maximum capacity of the jar is 2L.
Put the lid on the jar, press the safety switch, turn the lid clockwise to fix the lid onto the
jar, or else the motor can not be started. (Always push the safety switch first to lock or
open the lid)
Put the jar onto the main body at the correct direction and sit properly, or else the motor
cannot be started.
Notice
The quantity of food put into
the jar should not exceed
2.0L, or else the food may
outflow or splash out to
cause danger.
.
8
Blade assembly:
Fix the sealing ring on the blade assembly, put it into the through the hole of the jar bottom,
hold the half top of the blade tightly and turn bottom upside, use the fixing bracket to fix
the blade by turning clockwise. Doing oppositely to remove it from the jar. Do not miss the
blade sealing ring between the blade and the jar bottom.
Kneading shaft assembly:
Remove the blade, fix the kneading shaft the same way as fixing the blade. It can be used
for kneading, or stirring and mixing without cutting the food.
Notice
The blade is very sharp. Please wrap the blade with washcloth when
assembling or removing the blade base.
Please hold the blade assembly firmly and take it out carefully so as
to ensure that blade assembly will not fall down and cause danger.
Please make sure that the fixing bracket and the sealing ring is in
place and locked tightly with blade assembly. If the sealing ring isn’t
well placed, the food being mixed or cooked may leak out and
damage theappliance.
Notice
Do not use it for speed over 3, otherwise it will cause big vibration to the machine and cause risk.
As the smallest distance between the stirring assembly and the jar wall is only 1cm, sometimes the
food may stuck and the motor may stop for self protection. Use the spatula to mix and remove the
stuck and it will be smoothly working again.
Please make surethat the fixing bracket and the sealing ring is in place and locked tightly with blade
assembly. If the sealing ring isn’t well placed, the food beingmixed or cooked may leak out and
damage theappliance
9
Measuring cup:
The measuring cup has many functions: it is a part of the lid to prevent losing
heat or splashing; it is a measuring cup to measure the ingredients with full
capacity 150ml.
Put the measuring cup into the hole of the lid, turn it clockwise to fix it on the lid.
Spatula:
The spatula is the only comp on ent to be used to scrape the food in the jar. The
other articles may cause damage to the non-stick coating inside of the jar.
There is a small groove on the handle of the spatula, use it to hold the fillter basket
Notice
The measuring cup is the only part
which can be used to cover the round
hole of the lid
Do not cover the hole by any other
articles to avoid splash of the food to
cause danger
10
Filter basket:
The basket has many functions:
Sieve. Filter fruit and Vegetable juice. After grinding or making fruit sauce with the
appliance, put the basket into thejar to help pour out the juice.
Stew soft food such as pasta or noodles;
Cook side dishes, such as rice and potatoes.
Butterfly:
Installed on the blade, the butterfly can help to mix the food but preventing from
cutting by blades, and prevent the food from being adhesive together and let the food keep
on mixing.
Fix the butterfly on the blade assembly by the hole, and press it with enough force
for good connection, turn the butterfly bar counterclockwise to make it locked onthe blade.
Notice
To use the spatula handle to the hole
of the edge of the basket to put it into
or take out of the jar.
If you want to decrease the water in
the food, such as tomatoes, then take
the measuring cup away and cover
with the basket instead. The water
can be easily removed.
Notice
Do not start the appliance until the butterfly is fixed in place.
Do not use above speed 4when using butterfly.
Do not use spatula when using butterfly.
Do not add ingredients into the jar when the appliance is working with the butterfly, orelse
the butterfly may be damaged or blocked.
11
Steamer Assembly:
There are three parts of the steamer: Small steamer, Big steamer, Glass lid. The glass lid
can put on both the small steamer and big steamer, and the big steamer can sit on the
small steamer.
Remove the jar lid, sit the steamer on the jar.
INSTRUCTION FOR USE
INSTRUCTION FOR USE
At the early stage of using this unit, there will be light smell from the motor which is normal
phenomenon. After a period of time, this kind ofsmell will disappear.
Please put the appliance on clean, stable and flat table. Do not put it too close to the
edge, and keep it away from the built-in wardrobe or hanging bracket.
It is better to put the appliance on some fixed place for your convenience.
Please thoroughly clean the appliance before using.
“Beep” sound shows the button has brought into effect.
.
Notice
Please make sure that the steamer lid is covered before steaming.
The steamer cannot be used in microwave oven or other electric appliances.
Do not touch or get close to the holes of the steamer lid to avoid hurt by hot steam.
Do not cover or block the holes of the steamer lid by any articles or else the steam may
come out from the edge or other places and cause danger.
12
STOP/ CANCEL
Get the machine plugged ,turn on the
switch at the back of the machine, the
machine beeps once but no display.
Press this button, and all the back
lights turn on and comes to standby mode,
you can select the desired functions.
Press this button during setting period,
all setting cleared and come back to standby
mode.
Press this button during working
process, and the appliance stops working
immediately and come back to standby
mode.
Press this button during DIY recording
process, and the appliance stop working
and cancelled recording.
The machine will turn off automatically
in 30s without operation under standby
mode.
KNOB (START/ PAUSE)
After selected the desired setting or
program, press this button to start working
immediately.
Press this button during working
process, the machine pause working and
standby, LCD shows . (The
consumer can open the lid, take away the
jar, etc.
But it must be fixed well again before re-
starting). Press it again and it starts again.
13
The machine will turn off automatically
in 10min without operation under PAUSE
status.
It is also a knob for setting timer, speed,
temperature, heat power, with increasing
when turn the knob clockwise, and
decreasing when turn the knob anti-
clockwise, or choosing among the 15 auto
programs.
TIMER
The LCD screen shows , it
means hour: minute: second.
Press timerbuttonand the minute
signal on LCD flicker; Turn the knob to
adjust the minutes. Press it again, the
second signal on LCD flicker, turn the knob
to adjust the seconds. Press it again, the
hour signal on LCD flicker, turn the knob to
adjust the hours from 1-12h.
Press the timer during working
process, the machine starts to count down
directly.
Max 60min by manual setting; max 3h
under DIY setting. The timer limit of each
program please refer to chapter "MENU"
below.
Preset
Press Timer button and hold 3
seconds to enter preset / appointment
setting mode. Time digit flicking together
with preset logo. Use same way to set
preset time from 30 minutes to 12 hours.
Preset mode only goes with DIY or
Menu. Set DIY or choose Menu firstly. Press
knob after setting then time start to count
down,
Press preset to cancel.
SPEED
Press this button in stand-by mode or
during working process (except some auto
programs locked the speed adjustment), the
appliance gets into speed setting mode.
The signal on LCD flicker, then
speed is adjustable. Turn the knob to select
desired speed.
Speed range from level 1-10.
Press this button in blending & heating
process, if the temperature setting or the
actual temperature is over 60,the speed
can be only adjustable from speed 1 to 4. If
it was working at high speed, it will drop to
speed 4 automatically.
There is a speed transfer on the
structure, so it's normal to hear little noise
before the motor start working, or
transferring the speed between level 5 and
level 6.
For crushing or chopping hard food or
big volume of food, it is suggested to select
speed 5 first and then turn to speed 10, to
avoid vibration and achieve perfect
performance.
Please do not use speed 8,9,10 over 5
minutes each time; please do not use speed
5,6,7 over 10 minutes each time.
TEMPERATURE
Press this button in stand-by mode or
during heating process (except some auto
programs locked the temperature
adjustment), the appliance gets into
14
temperature setting mode. The signal on
LCD flicker, then temperature is adjustable.
Turn the knob to select desired temperature.
Temperature range: 37-120
HEAT POWER
Press this button in stand-by mode or
during heating process (except some auto
programs locked the heat power
adjustment), the appliance gets into
temperature setting mode.
The signal on LCD flicker, then heat
poweris adjustable. Turn the knob to select
desired heat power.
Heat power range from level 1-10.
For some sticky food, it is suggested to
select low heat power to avoid being burnt
at the bottom.
If food volume is small and it requires
precise temperature, it is suggested to
select low heat power.
Low power will be more precise control;
High power will heat quicker.
It will not work if just select the heat
power but no temperature selected. It is
suggested to follow the default setting when
choosing different temperature levels.
SELF-CLEANING
This program is for cleaning purpose
after use.
Add water from 500ml to 1 liter.
Some detergent will be helpful
Whole process takes around 10
minutes
TURBO
Press and hold this button at standby
mode, the machine starts working at
maximum speed, release and it stop
immediately
When the temperature in the jar is over
60, PULSE cannot be used, and the
screen will show E11.
There is a speed transfer on the
structure, so it's normal to hear little noise
before the motor start working at the first
pulse.
Maximum operation time for Pulse is 3
min and then rest for 10 minutes
MENU
This button is to choose among the
below 10 auto programs.
CHOPHACHER
STEWMIJOTE2
STEAMVAPEUR
THICK SOUPVELOUTE
QUICK SOUPSOUPE
STIRSAUCE
KNEADPETRIR
RISOTTO (Rice)
SMOOTHIE
YOGURTYAOURT
15
Press this button in standby mode, the
SMOOTHIE signal on LCD starts flicker turn
the knob to choose the desired program.
For the program QUICK SOUP,
THICK SOUP, STIR, STEW, RICE, , after
completed, it will show "End". If no operation
after 10 minutes, it will turn to KEEP WARM
automatically for 12 hours until manually
stopped.
Some default setting of the program is
adjustable, and it shows the real data on the
screen; some of them are blocked and it
shows "--" on the screen, as following form
Programs
Default setting
Setting
Tips
CHOP
*Speed: 5
*Temperature: 0
*Heat power: 0
*Timer: 1min
*To crush but not to be
smoothie. Time adjustable from
1s-5min for desired
consistency.
*If left idle for 10 minutes after
program completion, machine
will turn off automatically
*Suggested chopped
size of the ingredients
with hard articles like
carrot, meat is 1-2cm.
*If you need to crush
the food to be the
finest, please use
SMOOTHIE
STEW
Step 1:
*Speed: 0
*Temperautre:100
*Heat power: 10
*Timer: no limit, until
boil
Step 2:
*Speed: 0
*Temperature: 90-
95
*Heat power: no
certain, may change
automatically
according to the
temperature and
food volume
*Timer: 3h
*Default timer 3h, adjustable
from 1-12h
*If left idle for 10 minutes after
program completion, machine
will automatically enter ‘WARM’
mode.
*Slow cook
16
STEAM
*Speed: 0
*Temperature:
120
*Heat power: 10
*Timer: 20min
*Time adjustable from 15-60m
*If left idle for 10 minutes after
program completion, machine
will automatically enter ‘WARM’
mode.
*500g of water for
every 30 minutes of
steaming
*Vegetable 20min;
meat 30min
THICK
SOUP
Step 1:
*Speed: 0
*Temperature: 120
*Heat power: 10
*Timer: Till Boil
Step 2:
*Speed: 0
*Temperature:
100
*Heat power: 4
*Timer: 29.5min
Step 3:
*Speed: 0
*Temperature: 0
*Heat power: 0
*Timer: Cooling
down to 80
Step 4:
*Speed: slowly from
6 to 10
*Temperature: 0
*Heat power: 0
*Timer: 1 min
*Suitable for meat soup, crush
first and then cook and stir.
Timer adjustable from 15-60m.
*If left idle for 10 minutes after
program completion, machine
will automatically enter ‘WARM’
mode.
*Suggested chopped
size of the ingredients
with hard articles like
carrot, meat is 1-2cm
*Suggest to pause
and add butterfly after
Step 1.
QUICK
SOUP
Step 1:
*Speed: 10
*Temperature: 0
*Heat power: 0
*Timer: 30s
Step 2:
*Speed: 2
*Temperature:
120
*Suitable for vegetable soup,
crush first and then cook and
stir. Timer adjustable from 15-
60m.
*If left idle for 10 minutes after
program completion, machine
will automatically enter ‘WARM’
mode.
*Suggested chopped
size of the ingredients
with hard articles like
carrot, meat is 1-2cm
*Suggest to pause
and add butterfly after
Step 1.
17
*Heat power: 10
*Timer: Till boiling
Step 3:
*Speed: 2
*Temperature:
100
*Heat power: 10
*Timer: 19.5min
STIR
*Speed: 2
*Temperature:
100
*Heat power: 10
*Timer: 30min
*Speed adjustable from level 0-
3;
*Temperature adjustable from
90-120.
*Time adjustable from 5-60m
*
If left idle for 10 minutes after
program completion, machine
will automatically enter ‘WARM’
mode.
*Use butterfly or
kneading blade
KNEAD
Step 1:
*Speed: 3
*Temperature: 0
*Heat power: 0
*Timer: 3min
Step 2:
*Speed: 2
*Temperature: 0
*Heat power: 0
*Timer: 7min
*Speed adjustable from level 2-
3;
*Temperature adjustable at 0 or
37 for spreading.
*Time adjustable from 3-20m
*If left idle for 10 minutes after
program completion, machine
will turn off automatically
*Knead for bread:
330g water + 500g
flour + other
ingredients; knead
10min by default
setting
*Knead for noodle:
200g water + 400g
flour; knead 3min by
speed 2
*Set temperature
37 for spreading,
and if it doesn't
spread enough,
choose 37 for
30min more without
speed
RISOTTO
Step 1:
*Speed: 0
*Temperautre:100
*Heat power: 6
*Timer: Till boiling
Step 1:
*Speed: 1
*Temperautre:965
*All setting non-adjustable
*If left idle for 10 minutes after
program completion, machine
will automatically enter ‘WARM’
mode.
*Suggested volume
(max): 500g rice +
800g water, run RICE
by default setting.
Rice crust will form at
the bottom.
*Or steam rice by
setting: 400g rice in
the filter basket, 2L
water, choose BOIL;
18
*Heat power: 4
*Timer: 18 Min
Heat power & Timer:
not certain, may
adjust automatically
according to the
temperature and
volume
then pour out some
water with 1L left,
choose STEAM for
20min
SMOOTHIE
*Speed: 10
*Temperature: 0
*Heat power: 0
*Timer: 30s
*All setting non-adjustable, run
once more if not fine enough.
*If left idle for 10 minutes after
program completion, machine
will turn off automatically
Suggested chopped
size of the ingredients
with hard articles like
carrot, meat is 1-2cm
YOGURT
*Speed: 1 at the first
30min, and then
stop
*Temperature: 37-
39
*Heat power: 1
*Timer: 6h
*Time adjustable from 3-12h
*If left idle for 10 minutes after
program completion, machine
will turn off automatically
*Suggested volume: 1
cup yogurt + 1L fresh
milk + sugar, 6-12h
according to desired
consistency
Tools
Picture
Function
Speed
Capacity
Operation
time
Cutting
blade
CHOP but not being
smoothie
5
2L max, chop to
be 1-2cm size
before operation
1min
CHOP to be finest
10
2L max, chop to
be 1-2cm size
before operation
1min
Kneading
blade
Knead dough for
bread, pizza, etc
2-3
800g flour max
5-10min
Knead dough for
noodles
2
500g flour max
3min
Butterfly
Stir
1-3
2L max
30min
19
Suggested speed and capacity for each components:
TROUBLE-SHOOTING
The below error information appeared on the screen is normal. If it still appears the
problem after you acted according to the solution below, please contact our customer
service center.
Error code
Description
Possible reasons
Solution
E1
Safety switch
not fixed
Jar or jar lid is not fixed
properly.
Re-assemble the jar and jar lid,
make sure all the parts are
assembled properly and tightly
E2
Temperature
sensor
missing
The jar is not in place,
or connection of the
temperature sensor at
the jar base is damaged
Re-assemble the jar and make
sure it is fixed properly and
tightly
E3
Motor blocked
Too big loading in the
jar
Decrease the volume of the
food in the jar, or cut the food to
smaller pieces and re-start the
machine.
E4
Too high
temperature
No food in the jar, or
very little food with high
temperature setting for
too long time.
Add food in the jar
E5
Motor
temperature
too high
The machine works at
high loading for too long
time
Stop and let the machine to
cool before re-started
E7
Speed transfer
Speed changing
Remove the jar, turn the lower
whisk egg whites or
cream
4
2L max
10min
Steamer
Steam vegetables
N/A
3.5L max
15min
Steam meat
N/A
3.5L max
20-30min
20
failure
between low level (1-5)
and high level (6-10)
blocked
clutch manually and fix the jar
and restart.
E8
Motor NTC
missing
Motor temperature
sensor connection loose
or damaged
Stop using and send to after
sales service center to fix it
E11
Cannot use
Pulse
The temperature in the
jar is over 90
Cool down the food and Pulse
again, or use lower speed 4
Cleaning your appliance
1. DO NOT was any parts of your cooker in a
dishwasher. Always wash the cooker thoroughly after
every use, or it has not been used for an extended
period of time.
2. Unplug the appliance from the wall outlet and let the
unit cool before cleaning.
3. Wash the removable cooking pot with warm soapy
water. Rinse and dry thoroughly.
4. Wipe main body with a clean damp cloth. If food
residue remains, dampen cloth in warm soapy water
before wiping. NEVER submerge the main body in
water or other liquid. Wipe the stationary pot as
necessary to remove any food product.
5. In order to maintain good performance of
you ...soup maker, the bottom of the removable
cooking pot should be inspected and cleaned, if
necessary, after each use. Wipe with a soft damp cloth
and dry thoroughly before using.
6. If the soup maker is not used for a period of time,
please unplug it and keep in cool and clean area.
DISPOSAL AND ENVIRONMENT
If your electrical appliance requires replacement or is of no further use, please think of
protecting the environment. Contact your local authority for advice as many have facilities
for environmentally safe disposal
21
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed
with other household wastes throughout the EU. To prevent
possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
COPYRIGHT
Our company will keep the right of the documentation, design and picture description.
Without the approval of the copyright owner, the publication should not be allowed to be
reprinted or communicated in the form of electronic information (photograph or video).
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory -
France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected]
Tél: +33 1 64 67 00 05
22
FRANÇAIS
Instructions de sécurité importantes
Les précautions de sécurité suivantes doivent
toujours être suivies afin de réduire le risque
d’électrocution, de blessure ou d’incendie. Lisez
attentivement toutes ces instructions avant d’utiliser le
produit et conserver le mode d’empoi en lieu sûr.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites, ou sans expérience ni
connaissances, à condition qu’elles soient encadrées
ou informées quant à une utilisation sans danger et
qu’elles en comprennent les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
Ne laissez pas l'appareil et son cordon d'alimentation
à la portée des enfants.
Il existe un risque de blessure en cas de mauvaise
utilisation. Des précautions doivent être prises lors de
la manipulation des lames coupantes, du vidage du
bocal et pendant le nettoyage.
Éteignez et débranchez l’appareil avant de
remplacer les accessoires ou de toucher les pièces
qui sont mobiles quand l'appareil fonctionne.
Débranchez toujours l'appareil de la prise électrique
s'il est laissé sans surveillance, mais aussi avant
l'assemblage, le démontage ou le nettoyage.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent de service
ou bien toute personne qualifiée afin d’éviter tout
accident.
Les accessoires, autres que ceux fournis avec
l’appareil, doivent inclure des instructions pour une
utilisation en toute sécurité.
23
AVERTISSEMENT: ne retirez pas le couvercle
pendant que l’eau bout. Ne réglez pas la vitesse au-
dessus du niveau 4 lorsque la température est
supérieure à 90 degrés centigrades.
L'appareil ne doit pas être plongé dans un liquide.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre
domestique et dans des contextes similaires tels que :
coin-cuisine réservé au personnel de magasins,
bureaux et autres lieux de travail ;
- les exploitations agricoles ;
- par les clients dans les hôtels, les motels et les
autres lieux à caractère résidentiel ;
- les hébergements de type chambre d’hôtes.
Veuillez placer l’appareil sur une table plane et
stable qui ne deviendra pas chaude et assurez-vous
qu’il soit à une distance sûre du bord pour éviter de
tomber. Lorsqu’il est utilisé pour pétrir la pâte ou
couper des aliments, l’appareil peut bouger à cause
des vibrations. Donc, soyez vigilant afin d’éviter qu’il
ne tombe au sol.
Veuillez retirer la fiche lors du nettoyage de
l’appareil ou le ranger lorsque vous ne l’utilsez pas
durant une longue période.
Vérifiez régulièrement si le bloc-moteur, le bocal,
le cuiseur-vapeur ou d’autres composants sont
endommagés ou non. Les pièces abîmées
augmentent le risque d’accident. Une fois que
quelque chose ne va pas, veuillez cesser d’utiliser
l’appareil et contactez notre service après-vente.
Si l’appareil s’arrête de façon inattendue ou
fonctionne mal, éteignez-le et débranchez-le du
secteur immédiatement. Demandez conseil à un
professionnel pour corriger le défaut ou effectuer des
réparations.
Le récipient à mesurer est la seule partie qui peut
être utilisée pour recouvrir le trou rond dans le
couvercle du bocal. Veuillez ne pas utiliser de tissu ou
des objets similaires pour recouvrir le trou.
24
Ne touchez pas le tranchant des lames. Soyez
prudent et tenez la partie supérieure lorsque vous
assemblez ou retirez les lames.
Tenez compte du repère de capacité sur le bocal.
Ouvrez le couvercle quand les aliments dans le
bocal ont cessé de tourner.
Faites attention aux aliments chauds lorsque vous
ouvrez le couvercle du bocal. Veuillez placer
correctement le récipient à mesurer dans le trou du
couvercle du bocal lors du traitement des aliments.
Ne touchez pas le bocal lorsqu’il s’y trouve des
aliments qui sont à plus de 60 ° C.
Assurez-vous que le cuiseur-vapeur et le bocal
soient bien assemblés lorsque vous utilisez le cuiseur-
vapeur.
Faites attention à ce que la vapeur s’écoule par le
haut ou les côtés du couvercle.
Pendant le fonctionnement, ne touchez pas le
cuiseur à vapeur à l’exception de ses poignées.
N’utilisez pas le cuiseur à vapeur sans son
couvercle bien en place.
Lorsque vous soulevez le couvercle du cuiseur,
veillez à ne pas vous ébouillanter avec la vapeur.
Lorsque vous faites une cuisson à la vapeur ou à
l’eau bouillante, faites attention à ce que la vapeur
s’écoule par le bec du bocal lorsque vous déplacez le
cuiseur-vapeur.
Vérifiez souvent que le trou d’aération du
couvercle du cuiseur-vapeur n’est pas obstrué, sinon
la vapeur pourrait sortir ailleurs.
Après utilisation, veuillez mettre l’appareil et ses
accessoires chauds dans un endroit hors de portée
des enfants.
Le débordement de nourriture : assurez-vous que
la bague d’étanchéité de la lame soit bien placée et
que l’ensemble des lames soit fermement fixé au
support en dessous.
Si ce n’est pas le cas, cela entraînera un débordement
25
de nourriture qui endommagera l’appareil.
Dégâts dus à une mauvaise ventilation : assurez-
vous que les évents à l’arrière du bloc-moteur ne
soient pas bouchés, sinon l’appareil sera endommagé.
Le bocal et tous les accessoires doivent être
utilisés uniquement avec le support fourni. N’utilisez
pas de pièces qui ne soient pas d’origine.
Faites attention à ne pas renverser le bocal sur le
branchement.
Après utilisation de l’appareil, le bocal reste chaud
un certain temps, donc veillez à ne pas vous brûler.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au
moins 8 ans s’ils sont surveillés, qu’ils ont reçu des
instructions pour utiliser l’appareil en toute sécurité et
qu’ils sont pleinement conscients des dangers
encourus.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants à moins qu’ils aient au
moins 8 ans et qu’ils soient surveillés par un adulte.
Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des
précautions de sécurité doivent toujours être prises
pour éviter les risques d’incendie, de choc électrique
et / ou de blessure en cas de mauvaise utilisation.
Assurez-vous que la tension nominale indiquée
sur la plaque signalétique corresponde à la tension
principale de votre installation. Si ce n’est pas le cas,
contactez le revendeur et ne branchez pas l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
pendant son fonctionnement.
N’ouvrez jamais l’appareil devant vous ; placez-
vous toujours légèrement sur le côté pour éviter de
vous brûler avec la vapeur.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il
présente des signes évidents de dommages ou des
fuites.
26
N'utilisez pas cet appareil si son cordon ou sa fiche
est abîmée, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a
été endommagé ou est tombé par terre. Afin d’écarter
tout danger en cas de cordon d’alimentation
endommagé, celui-ci doit être remplacé par le
fabricant, son représentant ou toute personne de
même qualification.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Lors de l’ouverture du carton d’emballage, sortez tous les accessoires et vérifiez qu’ils
correspondent à la liste des composants. Les pièces détachées sont les suivantes :
1
Bloc-moteur
7
Couvercle
2
Bocal
8
Panier
3
Couvercle du bocal
9
Papillon
4
Récipient à mesurer
10
Spatule
5
Petit cuiseur à vapeur
11
Livre de recettes
6
Grand cuiseur à vapeur
27
ACCESSOIRES
Assemblage du bocal mélangeur :
Il y a des repères concernant les volumes du bocal sur une des parois. La capacité
maximale du bocal est de 2l.
Mettez le couvercle sur le bocal, appuyer sur l’interrupteur de sécurité et tournez-le vers
la droite pour le fixer, sinon le moteur ne peut pas démarrer. (Toujours appuyer sur
l’iterrupteur de sécurité pour vérouiller ou ouvrir le couvercle)
.
Placez le bocal sur le bloc-moteur dans le bon sens et fixez-le correctement, sinon le
moteur ne peut pas démarrer.
Avis
La quantité de nourriture
placée dans le bocal ne doit
pas dépasser 2l, faute de
quoi la nourriture pourrait
déborder et causer un
danger.
.
28
Assemblage des lames :
Fixez la bague d’étanchéité sur les lames, placez le tout dans le trou au fond du bocal,
maintenez fermement la partie haute de l’ensemble et tournez la partie basse à l’envers.
Utilisez le support de fixation pour fixer les lames en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre. Faites l’inverse pour le retirer du bocal. N’oubliez pas de mettre la bague
d’étanchéité entre les lames et le fond du bocal.
Assemblage de l’arbre de pétrissage :
Retirez les lames, fixez l’arbre de pétrissage de la même manière que pour la fixation des
lames. Il peut être utilisé pour pétrir ou remuer et mélanger sans couper les aliments.
Avis
Les lames sont très pointues. Veuillez les envelopper avec un gant
de toilette lors de l’assemblage ou du démontage.
Veuillez tenir fermement les lames et les retirer avec précaution pour
qu’elles ne tombent pas ni ne vous blessent.
Veuillez vous assurer que le support de fixation et la bague
d’étanchéité sont en place et bien verrouillés avec l’ensemble des
lames. Si la bague d’étanchéité n’est pas bien placée, les aliments
mélangés ou cuits peuvent déborder et endommager l’appareil.
Avis
N’utilisez pas une vitesse supérieure à 3, sinon cela provoquera de fortes vibrations de l’appareil et
entraînera des risques.
Comme la plus petite distance entre l’accessoire de pétrissage et la paroi du bocal n’est que de 1
cm, parfois la nourriture peut se coincer et le moteur peut s’arrêter par sécurité. Utilisez alors la
spatule et retirer ce qui coince pour que l’appareil fonctionne à nouveau en douceur.
Veuillez vous assurer que le support de fixation et la bague d’étanchéité sont en place et bien
verrouillés avec l’ensemble des lames. Si ce n’est pas le cas, les aliments mélangés ou cuits peuvent
déborder et endommager l’appareil.
29
Récipient à mesurer
Le récipient à mesurer a de nombreuses fonctions : il fait partie du couvercle pour éviter
la perte de chaleur ou les éclaboussures; c’est un récipient pour mesurer les ingrédients
avec une capacité totale de 150 ml.
Mettez le récipient à mesurer dans le trou du couvercle, tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le fixer.
Spatule :
Spatule
La spatule est le seul accessoire à utiliser pour gratter les aliments dans le bocal. Les
autres pièces peuvent endommager le revêtement anti-adhésif à l’intérieur du bocal.
Il y a une petite rainure sur le manche de la spatule, utilisez-la pour tenir le panier.
Avis
Le récipient à mesurer est la seule
pièce qui peut être utilisée pour
recouvrir le trou du couvercle
Ne recouvrez pas le trou avec d’autres
accessoires afin d’éviter les
éclaboussures de nourriture pouvant
provoquer un danger.
30
Panier-filtre
Le panier a de nombreuses fonctions :
Passoire pour jus de fruits et de légumes Après avoir broyé ou fait une sauce aux
fruits avec l’appareil, placez le panier dans le bocal pour verser le jus.
Ragoût d’aliments mous comme des pâtes ou des nouilles;
Cuisson de plats d’accompagnement, comme du riz ou des pommes de terre.
Papillon :
Installé sur les lames, le papillon permet de mélanger les aliments mais sans les
couper, et empêche les aliments de coller ensemble.
Placez le papillon sur l’ensemble des lames et appuyez dessus avec suffisamment
de force, puis tournez le papillon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
bien le verrouiller.
Avis
Mettez le manche de la spatule dans
le trou du bord du panier pour le
mettre ou le sortir du bocal.
Si vous souhaitez duire l’eau
contenue dans les aliments, comme
les tomates, retirez le récipient à
mesurer et mettez-y le panier. L’eau
peut être facilement éliminée.
Avis
Ne démarrez pas l’appareil tant que le papillon n’est pas en place.
N’utilisez pas le papillon au-dessus de la vitesse 4.
N’utilisez pas de spatule lorsque vous employez un papillon.
N’ajoutez pas d’ingrédients dans le bocal lorsque l’appareil fonctionne avec le papillon,
sinon il pourrait être endommagé ou se bloquer.
31
Assemblage du cuiseur à vapeur :
Le cuiseur est constitué de trois parties : petit vapeur, grand vapeur et couvercle en verre.
Le couvercle en verre peut se placer sur le petit et le grand vapeur, celui-ci peut se mettre
sur le petit vapeur.
Retirez le couvercle du bocal et placez le cuiseur-vapeur sur le bocal.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lors de l’utilisation de cet appareil pour la première fois, il y aura une légère odeur
provenant du moteur, ce qui est un phénomène normal. Après un certain temps, cette
odeur disparaîtra.
Veuillez placer l’appareil sur une table propre, stable et plane. Ne le mettez pas trop
près du bord ni dans une armoire encastrée.
Il est préférable de placer l’appareil à un endroit défini pour plus de commodité.
Veuillez nettoyer soigneusement l’appareil avant de l’utiliser.
Le son «bip» indique que l’appareil est allumé.
Avis
Veuillez vous assurer que le couvercle du cuiseur-vapeur est recouvert avant de cuire
à la vapeur.
Le cuiseur-vapeur ne peut pas être utilisé dans un four à micro-ondes ou d’autres
appareils électriques.
Ne touchez pas et ne vous approchez pas des trous du couvercle du cuiseur-vapeur
pour éviter de vous brûler avec la vapeur.
Ne recouvrez pas et ne boucher pas les trous du couvercle du cuiseur-vapeur, sinon la
vapeur pourrait sortir par d’autres endroits et provoquer un danger.
32
ARRÊTER / ANNULER
Branchez l’appareil, allumez
l’interrupteur situé à l’arrière, l’appareil
émet un bip mais n’affiche rien.
Appuyez sur ce bouton, et tous les
témoins à l’arrière s’allument et se mettent
en mode veille ; vous pouvez alors
sélectionner les fonctionnalités souhaitées.
Quand vous appuyez sur ce bouton
pendant les réglages, ils sont alors effacés
et retour au mode veille.
Quand vous appuyez sur ce bouton
pendant le fonctionnement de l’appareil, il
cesse de fonctionner immédiatement et
revient en mode veille.
Quand vous appuyez sur ce bouton
pendant le processus d’enregistrement DIY,
l’appareil cesse de fonctionner et
l’enregistrement est annulé.
L’appareil s’éteindra
automatiquement au bout de 30 secondes
s’il n’est pas utilisé.
BOUTON DÉMARRAGE/PAUSE
Après avoir sélectionné le réglage ou
le programme souhaité, appuyez sur ce
bouton pour commencer à travailler.
33
Quand vous appuyez sur ce bouton
pendant le fonctionnement, il cesse de
fonctionner et revient en mode veille ;
l’écran LCD affiche . (L’uttilisateur
peut ouvrir le couvercle, retirer le bocal, etc.
Mais il faut bien tout remettre en place
avant de recommencer). Appuyez à
nouveau et il repart.
L’appareil s’éteindra
automatiquement au bout de 10 minutes
sans utilisation s’il est en mode PAUSE.
Ce bouton sert aussi à régler la
minuterie, la vitesse, la température, la
puissance thermique, avec une
augmentation lorsque vous tournez le
bouton vers la droite et une diminution
lorsque vous le tournez vers la gauche.
Vous pouvez aussi choisir parmi les 15
programmes automatiques.
MINUTERIE
L’écran LCD affiche , ce
qui veut dire heure: minute: seconde :.
Appuyez sur le bouton minuterie et les
minutes clignotent sur l’écran LCD.
Tournez le bouton pour régler les minutes.
Appuyez à nouveau, ce sont alors les
secondes qui s’affichent. Tournez le bouton
pour régler les secondes. Appuyez à
nouveau, ce sont alors les heures qui
s’affichent. Tournez le bouton pour régler
de 1 à 12 heures.
Quand vous appuyez sur la minuterie
pendant le fonctionnement, l’appareil
commence à décompter aussitôt.
60min max par réglage manuel; 3h
par réglage DIY. La limite de minuterie de
chaque programme est indiquée dans le
chapitre ci-dessous.
Fonction programmable
Appuyez sur le bouton de l’horloge
et maintenez-le enfoncé durant 3
secondes pour accéder au mode
programmable. L'icône de l’horloge et
l’icône de programmation se mettent à
clignoter. Procédez de la même manière
que pour régler l’heure, et ajustez la durée
de 30 minutes à 12 heures.
Le mode programmable ne peut être
utilisé qu'avec DIY et MENU. Sélectionnez
d'abord DIY ou MENU, appuyez sur la
molette, et le temps commence à
décompter.
Appuyez sur le bouton de
réinitialisation pour annuler l’action.
VITESSE
Quand vous appuyez sur ce bouton
en mode veille ou pendant le
fonctionnement (attention, certains
programmes automatiques ont verrouillé le
réglage de la vitesse), l’appareil passe en
mode de réglage de la vitesse et le
symbole clignote sur l’écran LCD.
Tournez le bouton pour sélectionner la
vitesse souhaitée.
Plage de vitesse de 1 à 10.
Quand vous appuyez sur ce bouton
pendant le processus de mélange ou de
chauffage, si le réglage de la température
ou la température réelle est supérieure à
60 , vous ne pouvez sélectionner que les
vitesses de 1 à 4.
34
Si l’appareil fonctionnait à grande vitesse, il
passerait automatiquement à la vitesse 4.
Il y a un changement de vitesse, il est
donc normal d’entendre un peu de bruit
avant que le moteur ne commence à
fonctionner ou lors du changement de
vitesse entre le niveau 5 et le niveau 6.
Pour broyer ou hacher des aliments
durs ou de gros volumes de nourriture, il est
suggéré de sélectionner d’abord la vitesse
5, puis de passer à la vitesse 10 pour éviter
les vibrations et obtenir les meilleures
performances.
Veuillez ne pas utiliser les vitesses
8,9,10 pendant plus de 5 minutes à chaque
fois ni les vitesses 5,6,7 pendant plus de 10
minutes.
TEMPÉRATURE
Quand vous appuyez sur ce bouton
en mode veille ou pendant le processus de
chauffage (attention, certains programmes
automatiques ont verrouillé le réglage de la
température), l’appareil passe en mode de
réglage de la température. Le symbole
clignote sur l’écran LCD. Tournez alors le
bouton pour sélectionner la température
souhaitée.
Plage de température : 37-120
PUISSANCE THERMIQUE
Quand vous appuyez sur ce bouton
en mode veille ou pendant le processus de
chauffage (attention, certains programmes
automatiques ont verrouillé le réglage de la
puissance thermique), l’appareil passe en
mode de réglage de température et le
symbole clignote sur l’écran. Tournez le
bouton pour sélectionner la puissance
thermique souhaitée.
Plage de puissance : 1-10.
Pour certains aliments collants, il est
suggéré de sélectionner une faible
puissance thermique pour éviter de brûler
le fond.
Si le volume des aliments est petit et
nécessite une température précise, il est
suggéré de sélectionner une puissance
thermique faible.
Cela permettra un contrôle plus précis.
Cela ne fonctionnera pas si vous
choisissez simplement la puissance
thermique sans sélectionner une
température. Il est suggéré de suivre le
réglage par défaut lors du choix de
différents niveaux de température.
AUTO-NETTOYAGE
Ce programme est destiné au
nettoyage après l’utilisation.
Ajoutez de l’eau de 500 ml à 1 litre.
Un détergent sera utile
L’ensemble du processus prend
environ 10 minutes
TURBO
Appuyez et maintenez ce bouton en
mode veille, l’appareil commence à
fonctionner à la vitesse maximale, relâchez
et il s’arrête
Lorsque la température dans le bocal
est supérieure à 60 , PULSE ne peut pas
être utilisé et l’écran affichera E11.
Il y a un changement de vitesse, il est
donc normal d’entendre un peu de bruit
35
avant que le moteur ne commence à
fonctionner à la première impulsion.
Le temps de fonctionnement
maximum pour Pulse est de 3 min avec
ensuite une pause de 10 mn.
MENU
Ce bouton permet de choisir parmi les
10 programmes automatiques ci-dessous :
CHOP HACHER
STEW MIJOTER
STEAM VAPEUR
THICK SOUP (VELOUTÉ)
QUICK SOUP SOUPE
STIR SAUCE
KNEAD PÉTRIR
RISOTTO (RIZ)
SMOOTHIE
YOGURT YAOURT
Quand vous appuyez sur ce bouton
en mode veille, SMOOTHIE clignote sur
l’écran. Tournez alors le bouton pour
choisir le programme souhaité.
Pour les programmes QUICK SOUP,
THICK SOUP, STIR, STEW, RICE, une
fois terminé, il s’affichera END. Si aucune
opération n’est effectuée au bout de 10
minutes, il passe automatiquement à KEEP
WARM pendant 12 heures jusqu’à ce qu’il
soit arrêté manuellement.
Certains paramètres par défaut du
programme sont réglables et affichent les
données réelles à l’écran; certains d’entre
eux sont bloqués et le symbole "--" s’affiche
sur l’écran, comme indiqué dans le tableau
suivant :
Programmes
Réglages par défaut
Réglages
Conseils
HACHER
Vitesse : 5 Température :
0 Puissance thermique:
0 Minuterie : 1 min
Pour écraser mais pas pour
être smoothie. Temps
réglable de 1s à 5 min pour
la consistence souhaitée.
Si non utilisé pendant 10
minutes après la fin du
programme, l’appareil
s’éteindra automatiquement
La taille suggérée des
ingrédients durs
comme la carotte, la
viande est de 1 à 2 cm.
Si vous avez besoin
d’écraser les aliments
pour qu’ils soient plus
fins, veuillez utiliser
SMOOTHIE
36
MIJOTER
Étape 1:
Vitesse: 0 Température:
100
Puissance thermique:10
Minuterie: pas de limite,
jusqu’à ébullition
Étape 2: Vitesse: 0
Température: 90-95
Puissance thermique: pas
certain, peut changer
automatiquement selon
la température et le
volume des aliments.
Minuterie: 3 h
Minuterie par défaut de 3 h,
réglable de 1 à 12h.
Si non utilisé pendant 10
minutes après la fin du
programme, l’appareil
entrera automatiquement
en mode WARM.
Cuisson lente
VAPEUR
Vitesse: 0
Température: 120
Puissance thermique:10
Minuterie: 20 min
Temps réglable de 15 à 60
min
Si non utilisé pendant 10
minutes après la fin du
programme, l’appareil
entrera automatiquement
en mode WARM
500 ml d’eau pour 30
minutes de cuisson à la
vapeur
Légumes 20 min
Viande 30 min
SOUPE
ÉPAISSE
Étape 1:
Vitesse: 0
Température: 120°C
Puissance
thermique: 10
Minuterie: jusqu’à
ébullition
Étape 2:
Vitesse: 0 Température:
100 Puissance
thermique: 4 Minuterie:
29,5 min
Étape 3:
Vitesse: 0 Température:
0 Puissance
thermique: 0 Minuterie:
refroidissement jusqu’à
80
Étape 4:
Convient pour la soupe de
viande, écraser d’abord,
puis cuire et remuer.
Minuterie réglable de 15 à
60 minutes.
Si non utilisé pendant 10
minutes après la fin du
programme, l’appareil
entrera automatiquement
en mode WARM
Taille suggérée des
ingrédients hachés
avec des aliments durs
comme la carotte, la
viande est de 1 à 2 cm
Suggéré de faire une
pause et d’ajouter le
papillon après
l’étape 1.
37
Vitesse: lentement de 6 à
10
Température: 0
Puissance thermique: 0
Minuterie: 1 min
SOUPE
RAPIDE
Étape 1:
Vitesse: 10 Température:
0 Puissance thermique: 0
Minuterie: 30 s
Étape 2:
Vitesse: 2 Température:
120 Puissance
thermique: 10
Minuterie: jusqu’à
ébullition
Étape 3:
Vitesse: 2 Température:
100 Puissance
thermique: 10
Minuterie: 19,5 min
Convient pour la soupe aux
légumes, écraser d’abord,
puis cuire et remuer.
Minuterie réglable de 15 à
60 minutes.
Si non utilisé pendant 10
minutes après la fin du
programme, l’appareil
entrera automatiquement
en mode WARM.
Taille suggérée des
ingrédients hachés
avec des aliments durs
comme la carotte, la
viande est de 1 à 2 cm
Suggéré de faire une
pause et d’ajouter le
papillon après
l’étape 1.
SAUCE
Vitesse: 2 Température:
100 Puissance
thermique: 10
Minuterie: 30 min
Vitesse réglable du niveau
0-3. Température réglable
de 90 à 120 .
Temps réglable de 5-60
minutes
Si non utilisé pendant 10
minutes après la fin du
programme, l’appareil
entrera automatiquement
en mode WARM.
Utilisez un papillon ou
une lame de pétrissage
PÉTRIR
Étape 1:
Vitesse: 3 Température:
0 Puissance
thermique: 0
Minuterie: 3 min
Étape 2:
Vitesse: 2 Température:
0 Puissance thermique:
0 Minuterie: 7 min
Vitesse réglable du niveau
2-3; Température réglable
à 0 ou 37 pour répartir.
Temps réglable de 3 à 20
minutes
Si non utilisé pendant 10
minutes après la fin du
programme, l’appareil
s’éteindra automatiquement
Pétrissage du pain: 330
ml d’eau + 500 g de
farine + autres
ingrédients; pétrir 10
min par défaut
Pétrissage des
nouilles:
200 ml d’eau + 400 g
de farine; pétrir 3 min à
la vitesse 2
Régler la température à
37 pour répartir, et
si ce n’est pas
suffisant, choisir 37
38
pour 30 min de plus
sans vitesse
RISOTTO
Étape 1 :
Vitesse: 0 Température:
100
Puissance thermique: 6
Minuterie: jusqu’à
ébullition
Étape 1 :
Vitesse: 1 Température :
965
Puissance thermique: 4
Minuterie: 18 min
Puissance thermique et
minuterie: incertain, peut
s’ajuster
automatiquement en
fonction de la
température et du volume
Tous les paramètres ne
sont pas réglables
Si non utilisé pendant 10
minutes après la fin du
programme, l’appareil
entrera automatiquement
en mode WARM.
Volume suggéré (max):
500 g de riz + 800 ml
d’eau, exécutez RICE
par défaut.
Une croûte de riz se
formera au fond.
Ou bien cuire du riz à
la vapeur en réglant :
400 g de riz dans le
panier-filtre, avec 2 l
d’eau, choisissez BOIL
puis enlevez un peu
d’eau en conservant 1
l, choisissez VAPEUR
pendant 20 min
SMOOTHIE
Vitesse: 10 Température:
0 Puissance thermique:
0 Minuterie: 30 s
Tous les paramètres ne
sont pas réglables,
recommencez une fois de
plus si ce n’est pas assez
fin.
Si non utilisé pendant 10
minutes après la fin du
programme, l’appareil
entrera automatiquement
en mode WARM.
Taille suggérée des
ingrédients hachés
avec des aliments durs
comme la carotte, la
viande est de 1 à 2 cm
YOGOURT
Vitesse: 1 pendant
30 min, puis s’arrête
Température: 37-39
Puissance thermique: 1
Minuterie: 6 h
Temps réglable de 3-12h
Si non utilisé pendant 10
minutes après la fin du
programme, l’appareil
s’éteindra automatiquement
Volume suggéré:
1 tasse de yaourt + 1 l
de lait frais + sucre, 6-
12 h selon la
consistance souhaitée
39
Vitesse et capacité suggérées pour chaque composant:
Outil
Schéma
Fonction
Vitesse
Capacité
Durée
Lame de
coupe
HACHER mais sans
être smoothie
5
2 l max,
découper pour
avoir une taille
de 1 à 2 cm
avant l’opération
1 min
HACHER pour être
plus fin
10
2 l max, couper
pour avoir une
taille de 1 à 2
cm avant
l’opération
1 min
Lame de
pétrissage
Pétrir la pâte pour le
pain, la pizza, etc.
2-3
800 g de farine
max
5-10 min
Pétrir la pâte pour
les nouilles
2
500 g de farine
max
3 min
Papillon
Remuer
1-3
2 l max
30 min
Fouetter les blancs
d’œuf ou la crème
4
2 l max
10 min
Cuiseur
vapeur
Légumes vapeur
N/A.
3,5 l max
15 min
Viande vapeur
N/A
3,5 l max
20-30
min
40
GUIDE DE DÉPANNAGE
Les informations d'erreur ci-dessous, qui apparaissent à l'écran, sont normales. Si le
problème persiste après que vous avez agi conformément aux recommandations ci-
dessous, veuillez contacter notre service clientèle.
Code
d’erreur
Description
Causes possibles
Solution
E1
Interrupteur
de sécurité
non fixé
Le bocal et/ou son
couvercle ne sont pas
bien fixés
Réassemblez le bocal et
son couvercle, assurez-
vous que toutes les pièces
soient correctement et
fermement fixées
E2
Sonde de
température
manquante
Le bocal n'est pas en
place ou la connexion
de la sonde de
température au fond
du bocal est
endommagée
Remonter le bocal et
assurez-vous qu'il soit
correctement et fermement
fixé
E3
Moteur bloqué
Bocal surchargé
Diminuez le volume des
aliments dans le bocal ou
coupez-les en plus petits
morceaux et redémarrez
l'appareil.
E4
Température
trop élevée
Pas d'aliment dans le
bocal ou très peu à
une température
élevée pendant trop
longtemps.
Rajoutez des aliments dans
le bocal
E5
Température
du moteur
trop élevée
L'appareil fonctionne à
forte charge pendant
trop longtemps
Arrêtez et laissez l'appareil
refroidir avant de le
redémarrer
E7
Changement
de vitesse
impossible
Changement de
vitesse entre les
niveaux bas (1-5) et
les niveaux haut (6-10)
bloqué
Retirez le bocal, tournez
l'embrayage inférieur
manuellement, replacez le
bocal et redémarrez.
41
E8
Moteur NTC
manquant
La connexion de la
sonde de température
du moteur est lâche ou
endommagée
Cessez de l'utiliser et
envoyez-le au service
après-vente pour le réparer
E11
Impossible
d’utiliser Pulse
La température du
bocal est supérieure à
90
Laissez refroidir les
aliments et appuyez de
nouveau sur Pulse ou
utiliser la vitesse 4
Nettoyage de l’appareil
1. NE LAVEZ PAS les accessoires de votre appareil
dans un lave-vaisselle. Lavez toujours l'appareil à
fond après chaque utilisation ou s'il n'a pas été utilisé
pendant une période prolongée.
2. Débranchez l'appareil de la prise murale et
laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
3. Lavez le bocal à l'eau chaude savonneuse. Rincez
et séchez-le soigneusement.
4. Essuyez le bloc-moteur avec un chiffon propre et
humide. S'il reste des résidus de nourriture,
humidifier le chiffon à l'eau chaude savonneuse
avant de l'essuyer. N'immergez JAMAIS le bloc-
moteur dans de l'eau ou un autre liquide. Essuyez le
support du bocal si nécessaire pour éliminer tout
résidus alimentaire.
5. Afin de maintenir le bon fonctionnement de votre
appareil, le fond du bocal doit être inspecté et
nettoyé, si nécessaire, après chaque utilisation.
Essuyez-le avec un chiffon doux et humide et
séchez-le soigneusement avant de l'utiliser.
6. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant un certain
temps, veuillez le débrancher et le conserver dans
un endroit frais et propre.
42
MISE AU REBUT ET ENVIRONNEMENT
Si votre appareil électrique doit être remplacé ou s'il n'est plus utile, pensez à la
protection de l'environnement. Contactez votre municipalité pour obtenir des conseils,
car elle dispose d'installations d'élimination des déchets sans danger pour
l'environnement.
ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
Mise au rebut de ce produit
Ce logo indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec
d'autres déchets ménagers dans toute l'UE. Pour éviter les
éventuels dommages à l'environnement ou à la santé humaine
dus à l'élimination incontrôlée des déchets, il faut le recycler de
manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable
des ressources matérielles. Pour vous débarrasser de votre
appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes de retour et de
collecte ou contacter le détaillant chez qui le produit a été acheté.
Ils peuvent prendre ce produit pour le recycler sans nuire à
l'environnement.
COPYRIGHT
Notre société possède les droits de la documentation, de la conception et de la description
des schémas. Sans l'approbation du titulaire des droits d'auteur, la publication ne doit pas
être réimprimée ou communiquée sous forme d'information électronique (photographie ou
vidéo).
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
43
DEUTSCH
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Die folgenden Sicherheitsanweisungen müssen
immer befolgt werden, um das Risiko eines
Stromschlages, einer Körperverletzung oder eines
Brandes zu verringern. Es ist wichtig, alle diese
Anweisungen sorgfältig vor der Nutzung des
Produktes zu lesen, und diese als künftige Referenz
für neue Besitzer aufzubewahren.
Das Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder die Anweisungen zur sicheren Nutzung
des Gerätes und den damit verbundenen Gefahren
erhalten haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt
werden. Halten Sie das Gerät und sein Kabel außer
Reichweite von Kindern.
Warnung: potentielle Gefahr duch Missbrauch.
Achten Sie während der Handhabung auf die scharfen
Schneideklingen, wenn Sie die Schüssel entleeren
und während der Reinigung.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie dieses
von der Stromversorgung, bevor Sie das Zubehör
aufladen oder bevor Sie bewegliche Teile während
des Betriebs herangehen. Trennen Sie das Gerät
immer vom Netz, wenn es unbeaufsichtigt ist oder
während der Montage, Demontage oder Reinigung.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von
dem Hersteller, seinem Dienstleister oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
44
Das Zubehör, das nicht mit dem Gerät geliefert
wurde, muss eine Anleitung zu seiner sicheren
Nutzung haben.
WARNUNG: Nehmen Sie den Deckel während
das Wasser kocht nicht ab. Stellen Sie die
Geschwindigkeit nicht höher als auf die Stufe 4 ein,
wenn die Temperatur 90 Grad Celsius übersteigt.
Das Gerät darf nicht in Flüssigkeiten getaucht
werden.
Das Gerät ist für die Haushaltsnutzung und
ähnliche Anwendungsbereiche bestimmt, wie zum
Beispiel:
Küchenbereiche in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
Bauernhäuser;
Bei Kunden in Hotels, Motels, und anderen
Wohnumgebungen;
Bed und Breakfast Einrichtungen;
Platzieren Sie bitte das Gerät auf einem stabilen,
flachen Tisch, der nicht heiß wird, und stellen Sie
sicher, dass dieses einen sicheren Abstand zu der
Kante hat, um das Herunterfallen zu vermeiden. Bei
der Nutzung des Gerätes zum Kneten von Teig oder
zum Schneiden von Lebensmitteln kann es sich
wegen der Vibrationen bewegen. Benutzen Sie das
Gerät deswegen nicht unbeaufsichtigt, um das
Herunterfallen zu vermeiden.
Ziehen Sie bitte den Stecker, wenn Sie das
Gerät reinigen oder dieses r eine längere Zeit nicht
benutzen.
Überprüfen SIe regelmäßig, ob die Haupteinheit,
der Mixbehälter, der Dampfer oder andere
Komponente beschädigt sind. Die beschädigten Teile
können die SIcherheit der Nutzung beeinträchtigen.
Wenn Ihnen etwas Verdächtiges aufgefallen ist,
benutzen Sie das Gerät nicht und kontaktireren Sie
unseren Kundendienst.
45
Wenn das Gerät den Betrieb plötzlich einstellt oder,
eine Fehlfunktion zu haben scheint, schalten Sie
dieses aus, trennen Sie es von der Stromversorgung
und benutzen Sie das Gerät nicht mehr. Lassen Sie
sich fachlich beraten, um den Mangel zu beseitigen
und Reparaturen durchzuführen.
Der Messbecher ist der einzige Teil, der zu der
Abdeckung der runden Öffnung in dem
Behälterdeckel benutzt werden kann. Benutzen Sie
bitte keine Stoffe oder ähnlichen Gegenstände, um
die Öffnung abzudecken.
Fassen Sie die Spitzen der Klingen nicht an. Seien
Sie bitte vorsichtig und greifen Sie am Oberteil, wenn
Sie die Klingen montieren oder abnehmen.
Achten Sie auf die Kapazitätsmarkierung auf dem
Mixbehälter.
Öffnen Sie den Deckel erst wenn die Lebensmittel
in dem Mixbehälter stillstehen.
Achten Sie auf heiße Lebensmittel, wenn Sie den
Behälterdeckel öffnen. Platzieren Sie bitte den
Messbecher in der Öffnung des Behälterdeckels
korrekt, wenn Sie die Produkte verarbeiten.
Fassen Sie den Mixbehälter nicht an, wenn Sie
über 60°C heiße Lebensmittel von verarbeiten.
Stellen Sie sicher, dass der Dampfer und der
Mixbehälter gut verbunden sind, wenn Sie den
Dampfer benutzen.
Achten Sie auf den Dampf, der oben durch den
Deckel oder an den Seiten entweichen kann.
Während des Betriebs berühren Sie keine Teile
des Dampfers außer der Griffe.
Benutzen Sie den Dampfer nicht ohne den
aufgesetzten Dampfdeckels.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Deckel des
Dampfers öffnen, es besteht Verbrühungsgefahr.
46
Wenn Sie die Dampf- und Kocheinstellungen
benutzen, auchten Sie darauf, dass der Dampf durch
die Behältermündung entweichen wird, wenn Sie den
Dampfer bewegen.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass die
Entlüftungsöffnung auf dem Dampfdeckel frei ist,
ansonsten wird der Dampf aus anderen Stellen
entweichen.
Platzieren Sie bitte das Gerät und seine heiße
Komponenten nach der Nutzung außer Reichweite
von Kindern und warnen Sie Kinder darüber, dass das
Gerät heiß wird und nicht berührt werden darf.
Das Austreten von Lebensmitteln: Vergewissern
Sie sich, dass der Klingen-Dichtungsring richtig
platziert ist und die Klingen-Baugruppe an dem
Haltewinkel auf dem Boden gut befestigt ist. Eine
fehlerhafte Installation kann zum Austreten von
Lebensmitteln führen, welches das Gerät
beschädigen kann.
Beschädigungen durch eine schlechte Belüftung:
Vergewissern Sie sich, dass die Entlüftungsöffnungen
auf der Rückseite der Haupteinheit durch keine
Gegenstände blokiert sind, ansonsten kann das Gerät
beschädigt werden.
Der Mixbehälter und anderes Zubehör darf
ausschließlich mit dem zur Verfügung gestellten
Stand benutzt werden. Benutzen Sie keine fremden
Komponente mit diesem Gerät.
Vermeiden Sie das Auslaufen auf den Stecker.
Achten Sie bitte darauf, dass der Mixbehälter nach
der Nutzung wegen der Restwärme immer noch heiß
bleiben wird, um Verbrennungen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahre benutzt
werden, solange sie beaufsichtigt werden oder
Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu
benutzen ist, und kennen die damit verbundenen
Gefahren.
47
Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden, es sei den sie sind über
8 Jahre alt und werden von einem Erwachsenen
beaufsichtigt.
Halten Sie das Gerät und sein Stromkabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Während der Nutzung des elektrischen Gerätes
müssen die grundliegenden Vorsichtsmaßnahmen
immer befolgt werden, um das Risiko eines
Stromschlages, eines Brandes und/oder einer
Körperverletzung im Falle eines Missbrauchs zu
vermeiden.
Vergewissern Sie sich, dass der Spannungswert
auf dem Typenschild mit der Hauptspannung Ihrer
Einrichtung übereinstimmt. Wenn dies nicht der Fall
ist, kontaktieren Sie den Händler und schließen Sie
das Gerät nicht an.
Lassen Sie das Gerät im Betrieb niemals
unbeaufsichtigt.
Bedienen Sie das Gerät niemals von vorne, stellen
Sie sich immer etwas seitlich, um
Dampfverbrennungen zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es
fallen gelassen wurde, wenn es sichtbare Anzeichen
einer Beschädigung aufweist oder eine Leckage hat.
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht
richtig funktioniert, beschädigt oder fallen gelassen
wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
von dem Hersteller, seinem Dienstleister oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
48
VERPACKUNGSKONTROLLE
Nach dem Öffnen der Verpackung, entnehmen Sie bitte das gesamte Zubehör und
überprüfen Sie dieses gemäß der Komponentenliste. Die folgenden Teile sind dabei:
1
Hauptteil
7
Dampfdeckel
2
Mixbehälter
8
Filterkorb
3
Behälterdeckel
9
Schmetterling
4
Messbecher
10
Spatel
5
Kleiner Dampfer
11
Rezeptbuch
6
Großer Dampfer
49
ZUBEHÖR
Mixbehälter-Baugruppe:
Der Behälter verfügt über Kapazitätsmarkierungen an den Seiten. Die maximale Kapazität
des Behälters beträgt 2L.
Setzen Sie den Deckel auf den Behälter, drücken Sie den Sicherheitsschalter, drehen Sie
den Deckel nach rechts, um diesen auf dem Behälter zu befestigen, sonst wird der Motor
nicht starten. (Drücken Sie immer zuerst den Sicherheitsschalter, um den Deckel zu
verriegeln oder zu öffnen)
Setzen Sie den Behälter ordnungsgemäß in die richtige Richtung auf die Haupteinheit,
damit der Motor gestartet werden kann.
Hinweis
Die Lebensmittelmenge im
Mixbehälter darf 2.0L nicht
überschreiten, ansonsten können
die Lebensmittel austreten oder
herausspritzen, was zu Gefahren
führen kann.
.
50
Klingen-Baugruppe:
Befestigen Sie den Dichtungsring auf der Klingen-Baugruppe, setzen Sie diese durch die
Öffnung in dem Behälterboden ein, halten Sie den oberen Teil der Klingen fest und drehen
Sie diese mit der Bodenseite nach oben um, benutzen Sie den Haltewinkel, um die Klingen
zu befestigen, indem Sie diese rechtläufig drehen. Führen Sie die Schritte in der
umgekehrten Reihenfolge aus, wenn Sie die Klingen von dem Behälter abnehmen.
Vergessern Sie den Dichtungsring zwischen der Klinge und dem Behälterboden nicht.
Knetwelle-Baugruppe:
Entnehmen Sie die Klingen, befestigen Sie die Knetwelle auf die gleiche Weise wie die
Klingen. Diese kann zum Kneten, Umrühren oder Mischen benutzt werden, ohne dass die
Produkte geschnitten werden.
Hinweis
Die Klinge ist sehr scharf. Wickeln Sie die Klinge bitte mit einem Tuch um,
wenn Sie die Klingengrundlage montieren oder abnehmen.
Halten Sie bitte die Klingen-Baugruppe fest und entnehmen Sie diese
vorsichtig, um sicherzustellen, dass diese nicht herunterfällt und keine
Gefahren verursacht.
Vergewissern Sie sich bitte, dass der Haltewinkel und der Dichtungsring
eingesetzt und an der Klingen-Baugruppe fest angeschlossen sind. Wenn
der Dichtungsring nicht korrekt platziert ist, können die zubereitenden
Lebensmittel austreten und das Gerät beschädigen.
51
Messbecher:
Der Messbecher hat folgende Funktionen: Er misst bis zu 150ml und ist ein Teil des
Deckels, um den Hitzeverlust oder Spritzer vorzubeugen.
Setzen Sie den Messbecher in die Öffnung des Deckels ein, drehen Sie diesen nach
rechts, um ihn zu verriegeln.
Spatel:
Der Spatel ist der einzige Komponent, der zum Abkratzen von Produkte in dem
Behälter benutzt werden kann. Andere Gegenstände können die Antihaftbeschichtung
des Behälters beschädigen.
Der Spatelgriff verfügt über eine kleine Rille, die zur Befestigung an dem Filterkorb
dient.
Hinweis
Der Messbecher ist der einzige Komponent,
der zum Abdecken der runden Öffnung in
dem Deckel benutzt werden kann.
Bedecken Sie die Öffnung nicht mit anderen
Gegenständen, um das Spritzen von
Lebensmitteln zu vermeiden, dies kann zu
Gefahren führen.
Hinweis
Benutzen Sie keine höheren Geschwindigkeitsstufen als 3, ansonsten kann dies starke Vibrationen des
Gerätes verursachen und zu Risiken führen.
Da der kleinste Abstand zwischen der Knetwelle und dem Behälter nur 1 cm beträgt, können die
Produkte manchmal stecken bleiben, wobei der Motor aus Selbstschutz anhalten kann. Benutzen Sie
den Spatel, um die Verstopfung umzurühren und zu entfernen, danach wird alles wieder normal
funktionieren.
Vergewissern Sie sich bitte, dass der Haltewinkel und der Dichtungsring eingesetzt und an der Klingen-
Baugruppe fest angeschlossen sind. Wenn der Dichtungsring nicht korrekt platziert ist, können die
zubereitenden Lebensmittel austreten und das Gerät beschädigen.
52
Filterkorb:
Der Korb hat viele Funktionen:
Sieb. Um den Obst- und Gemüsesaft abzusieben. Nach dem Mahlen, oder nachdem
Sie mit dem Gerät Obstsaft gemacht haben, legen Sie den Korb in den Behälter, um den
Saft besser auszugießen.
Um weiche Lebensmittel wie Pasta oder Nudeln zu dünsten;
Um Beilagen wie z.B. Reis oder Kartoffeln zuzubereiten
Schmetterling:
Installiert auf der Klinge, kann der Schmetterling helfen, die Produkte zu mischen,
ohne diese durch die Klingen zu schneiden, das Zusammenkleben zu verhindern und die
Lebensmittel immer weiter zu vermengen.
Befestigen Sie den Schmetterling auf der Klingen-Baugruppe an der Öffnung, und
drücken Sie diesen mit ausreichend Kraft für eine gute Verbindung, drehen Sie die
Schmetterlings-Stange linksläufig, damit diese an der Klinge verriegelt wird.
Hinweis
Benutzen Sie den Spatel nicht zum Mischen , wenn die Klinge im Einsatz ist.
Benutzen Sie den Spatel nicht, wenn der Schmetterling drinnen ist.
Befestigen Sie den Griff sicher an dem Filterkorb, bevor Sie diesen anheben.
Hiweis
Setzen Sie den Spatelgriff in die Öffnung an der
Kante des Korbes ein, um diesen in den
Behälter einzusetzen oder ihn zu entnehmen.
Wenn Sie den Wasserinhalt in den Produkten
wie z.B. Tomaten reduzieren möchten,
entnehmen Sie den Messbecher und setzen
Sie den Korb an diese Stelle ein, So kann das
Wasser einfach entfernt werden.
53
Dampfer-Baugruppe:
Der Dampfer besteht aus drei Teilen: der kleine Dampfer, der große Dampfer und der
Glasdeckel. Der Glasdeckel passt zu dem kleinen und dem großen Dampfer, und der
große Dampfer kann in den kleinen eingesetzt werden.
Nehmen Sie den Behälterdeckel ab, setzen Sie den Dampfer auf den Behälter auf.
Hinweis
Starten Sie das Gerät nicht, bevor der Schmetterling fixiert ist.
Benutzen Sie die Geschwindigkeitsstufen nicht höher als 4 mit dem Schmitterling.
Benutzen Sie keinen Spatel, wenn der Schmetterling im Einsatz ist.
gen Sie keine Zutaten in den Behälter hinzu, wenn der Schmetterling im Einsatz ist,
ansonsten kann der Schmetterling beschädigt oder blockiert werden.
Hinweis
Vergewissern Sie sich bitte vor dem Dampfen, dass der Dampfdeckel aufgesetzt ist.
Der Dampfer kann nicht in einer Mikrowelle oder anderen elektrischen Geräten verwendet werden.
Berühren Sie die Öffnungen des Dampfdeckels nicht und kommen Sie nicht zu nah heran, um
Verletzungen durch heißen Dampf zu vermeiden.
Bedecken oder blockieren Sie die Öffnungen auf dem Dampfdeckel mit keinen Gegenständen,
sonst kann der Dampf aus dem Rand oder anderen Stellen kommen und Gefahren verursachen.
54
GEBRAUCHSANLEITUNG
Am Anfang der Nutzung dieses Gerätes kann von dem Motor ein leicher Geruch kommen,
was normal ist. Mit der Zeit wird dieser Geruch verschwinden.
Platzieren Sie das Gerät bitte an einem sauberen, stabilen und flachen Tisch. Stellen
Sie das Gerät nicht zu nah am Rand, und halten Sie es von Einbauschränken und
Aufhängebügel fern.
Bequemlichkeitshalber wird es empfohlen, das Gerät an einem festen Platz zu haben.
Reinigen Sie bitte das Gerät sorgfältig vor der Nutzung.
.Ein Piepton bedeutet, dass die Taste betätigt wurde.
STOPP/ ABBRUCH
Schließen Sie das Gerät an, schalten
Sie den Schalter auf der Rückseite des
Gerätes ein, ein Piepton ertönt, aber auf
dem Display wird nichts angezeigt.
Drücken Sie auf diese Taste, alle
hinteren Leuchten gehen an und das Gerät
betritt den Ruhemodus, nun können Sie die
gewünschten Funktionen auswählen.
Wenn Sie auf diese Taste während
der Einstellung drücken, werden alle
Einstellungen zurückgesetzt, und das
Gerät kehrt in den Ruhemodus zurück.
Drücken Sie auf diese Taste während
des Betriebs, das Gerät bricht den Betrieb
sofort ab und kehrt in den Ruhemodus
zurück.
55
Drücken Sie auf diese Taste während
der DIY Aufnahme, das Gerät bricht den
Betrieb ab und löscht die Aufnahme.
Das Gerät wird nach 30 Sekunden
ohne Bedienung im Ruhemodus
automatisch ausgeschaltet.
KNOPF (START/ PAUSE)
Nachdem Sie die gewünschte
Einstellung oder das Programm gewählt
haben, drücken Sie auf die Taste, um direct
loszulegen.
Drücken Sie auf diese Taste
während des Betriebsvorgangs, das
Gerät wird den Betrieb unterbrechen
und den Ruhemodus betreten, das
LCD zeigt an (Der Nutzer
kann den Deckel abnehmen, den
Behälter entnehmen usw., aber
alles muss vor dem Neustart richtig
eingesetzt werden.) Drücken Sie auf
diese Taste erneut, um den Betrieb
aufzunehmen.
Das Gerät wird nach 10 Sekunden
ohne Bedienung im PAUSE-Modus
automatisch ausgeschaltet.
Der Knopf dient auch dazu, den Timer, die
Geschwindigkeit, die Temperatur, die
Hitzestärke einzustellen, wobei diese beim
Drehen rechtsläufig erhöht, und linksläufig
verringt werden, oder eine unter 15
automatischen Programmen zu wählen.
TIMER
Das LCD Display zeigt an,
dies bedeutet Stunden:Minuten:Sekunden.
Drücken Sie auf die Timer-Taste und
das Minuten-Signal auf dem LCD wird
flimmern; Drehen Sie den Knopf, um die
Minuten einzustellen. Drücken Sie die
Taste erneut, das zweite Signal auf dem
LCD wird flimmern; Drehen Sie den Knopf,
um die Sekunden einzustellen. Drücken
Sie auf die Taste erneut, das Stunden-
Signal wird flimmern, drehen Sie den Knopf,
um die Stunden von 1 bis 12 einzustellen.
Drücken Sie auf die Timer-Taste
während des Betriebs, das Gerät wird
sofort beginnen herunterzuzählen
Max 60 Min bei der manuellen
Einstellung; max 3 Stunden bei der DIY
Einstellung. Für die Timerbegrenzungen
für jedes Programm beziehen Sie sich bitte
auf das untenstehende Kapitel “Menü”.
Timer-Funktion
Halten Sie die Zeittaste 3
Sekunden lang gedrückt um den
Timer-Modus aufzurufen. Das
Zeitsymbol blinkt gleichzeitig mit dem
Timer-Symbol auf. Auf die gleiche Weise
wie Sie die Zeit einstellen, stellen Sie den
Timer. Möglich zwischen 30 Minuten und
12 Stunden.
Der Timer-Modus kann nur mit DIY
und MENU verwendet werden. Stellen Sie
zuerst DIY ein oder wählen Sie MENU,
drücken Sie den Knopf und der Timer ist
aktiviert.
Drücken Sie die Reset-Taste um den
Vorgang abzubrechen.
56
GESCHWINDIGKEIT
Drücken Sie auf diese Taste im
Ruhemodus oder während des Betriebs
(außer einigen Autoprogrammen, wo die
Geschwindigkeitseinstellung gesperrt ist),
das Gerät betritt den Geschwindigkeits-
Einstellmodus. Das Signal auf dem
LCD wird flimmern, nun kann die
Geschwindigkeit eingestellt werden.
Drehen Sie den Knopf, um die gewünschte
Geschwindigkeit zu wählen.
Der Geschwindigkeitsbereich besteht
aus Stufen 1-10.
Drücken Sie auf diese Taste beim
Misch-& Heizvorgang, wenn die
Temperatur 60 übersteigt, können nur
die Stufen 1 bis 4 gewählt werden. Wenn
eine höhere Geschwindigkeit eingestellt
war, wird das Gerät automatisch bis Stufe
4 entschleunigen.
Das Gerät verfügt über ein
Transfergetriebe, es ist normal, ein kleines
Geräusch zu hören, bevor der Motor startet,
oder die Geschwindigkeit zwischen Stufen
5 und 6 wechselt.
Zum Zerkleinern und Hacken von
kleinen Produkten oder großen Mengen
von Zutaten wird es empfohlen, zuerst die
Geschwindigkeit 5 einzustellen, und dann
auf die Geschwindigkeit 10 zu wechseln,
um Vibrationen zu vermeiden und die
beste Leistung zu erzielen.
Benutzen Sie bitte die Stufen 8,9,10
für nicht länger als 5 Minuten auf einmal;
benutzen Sie bitte die Stufen 5,6,7 für nicht
länger als 10 Minuten auf einmal;
TEMPERATUR
Drücken Sie auf diese Taste im
Ruhemodus oder während des
Heizvorgangs (außer einigen
Autoprogrammen, wo die
Temperatureinstellung gesperrt ist), das
Gerät betritt den Temperatur-
Einstellmodus. Das Signal auf dem LCD
wird flimmern, nun kann die Temperatur
eingestellt werden. Drehen Sie den Knopf,
um die gewünschte Temperatur zu wählen.
Der Temperaturbereich: 37-120
HITZE-POWER
Drücken Sie auf diese Taste im
Ruhemodus oder während des
Heizvorgangs (außer einigen
Autoprogrammen, wo die Hitze-
Powereinstellung gesperrt ist), das Gerät
betritt den Temperatur-Einstellmodus. Das
Signal auf dem LCD wird flimmern, nun
kann die Hitze eingestellt werden. Drehen
Sie den Knopf, um die gewünschte Hitze-
Power zu wählen.
Die Hitze-Power besteht aus Stufen
1-10.
Für manche klebrige Produkte wird es
empfohlen, eine niedrige Hitze zu wählen,
um das Anbrennen auf dem Boden zu
vermeiden.
Wenn die Zutatenmenge gering ist
und diese eine bestimmte Temperatur
benötigen, empfehlen wir Ihnen, eine
niedrige Hitze zu wählen.
Eine niedrige Hitze kann genauer
kontrolliert werden; eine höhe Hitze-Power
heizt schneller auf.
57
Es wird nicht funktionieren, wenn Sie
nur die Hitze-Power wählen, aber keine
Temperatur eingestellt haben. Es wird
empfohlen, die Standardeinstellung zu
befolgen, wenn Sie zwischen
verschiedenen Temperaturstufen wählen.
SELBSTREINIGUNG
Dieses Programm dient zu
Reinigungszwecken nach der Nutzung.
Fügen Sie Wasser ab 500ml bis 1
Liter hinzu.
etwas Reinigungsmittel kann hilfreich
sein.
Der ganze Vorgang dauert ca. 10
Minuten.
TURBO
Halten Sie diese Taste im
Ruhemodus gedrückt, das Gerät wird auf
der höchsten Geschwindigkeit
funktionieren, es halt sofort an, sobald Sie
die Taste loslassen.
Wenn die Temperatur im Behälter 60
übersteigt, PULS kann nicht benutzt
werden, auf dem Bildschirm wird E11
angezeigt.
Das Gerät verfügt über ein
Transfergetriebe, es ist normal, ein kleines
Geräusch zu hören, bevor der Motor mit
dem ersten Puls startet.
Die maximale Laufzeit für Puls ist 3
Minuten, mit einer 10-minütigen Pause.
MENÜ
Mithilfe dieser Taste können Sie
zwischen 10 folgenden automatischen
Programmen wählen.
HACKENHACHER
DÜNSTENMIJOTE2
DAMPFENVAPEUR
DICKFLÜSSIGE SUPPE
VELOUTE
SCHNELLE SUPPE
SOUPE
RÜHRENSAUCE
KNETENPETRIR
RISOTTO (Rice)
SMOOTHIE
JOGHURTYAOURT
Drücken Sie auf diese Taste im
Ruhemodus, das SMOOTHIE Signal auf
dem LCD fängt an zu flimmern, drehen Sie
den Knopf, um das gewünschte Programm
zu wählen.
58
Nach der Beendung der Programmen
SCHNELLE SUPPE; DICKFLÜSSIGE
SUPPE, RÜHREN, DÜNSTEN, REIS wird
“End” angezeigt. Wenn das Gerät
innerhalb von 10 Minuten nicht bedient
wird, geht es automatisch in WARM
HALTEN für 12 Stunden, bis Sie das
Programm manuell stoppen. Manche
Voreinstellungen des Programms sind
einstellbar, auf dem Display werden
tatsächliche Daten angezeigt; manche sind
gesperrt, es wird „--" auf dem Display
angezeigt
Programme
Standardeinstellung
Einstellung
Hinweise
HACKEN
*Geschwindigkeit: 5
*Temperatur: 0
*Hitzestärke: 0
*Timer: 1 Min
* Zum Zerkleinern, aber nicht
zu einem Smoothie machen.
Einstellbare Zeit, 1 Sek - 5 Min
für die erforderliche Konsistenz
* Nach 10 Minuten der
Nichtnutzung nach der
Programmbeendung geht das
Gerät automatisch aus.
*Die empfohlene
Stückengröße
der Zutaten bei
festen Produkten
wie Möhren oder
Fleisch ist 1-2
cm.
*Wenn Sie die
Produkte am
feinsten
zerkleinern
möchten,
benutzen Sie
bitte SMOOTHIE
DÜNSTEN
Schritt 1:
* Geschwindigkeit : 0
*Temperautr:100
* Hitzestärke : 10
*Timer: keine
Begrenzung, bis es
aufkocht
Schritt 2:
* Geschwindigkeit : 0
*Temperatur: 90-
95
*Hitzestärke : keine
genaue Angaben,
kann sich je nach
Temperatur und
*Voreingestellte Zeit beträgt 3
Stunden, einstellbar von 1-12
St
* Nach 10 Minuten der
Nichtnutzung nach der
Programmbeendung geht das
Gerät automatisch in “WARM”
Modus.
*Langsam
kochen
59
Essensmenge
automatisch ändern
*Timer: 3 St
DAMPFEN
* Geschwindigkeit : 0
*Temperatur: 120
*Hitzestärke : 10
*Timer: 20 Min
*Einstellbare Zeit 15-60 Min.
*Nach 10 Minuten der
Nichtnutzung nach der
Programmbeendung geht das
Gerät automatisch in “WARM”
Modus.
*500g Wasser für
jede 30 Minuten
des Dampfens.
*Gemüse 20 Min;
Fleisch 30 Min.
DICKFLÜSSIGE
SUPPE
Schritt 1:
* Geschwindigkeit : 0
*Temperatur: 120
*Hitzestärke : 10
*Timer: bis es
aufkocht
Schritt 2:
* Geschwindigkeit : 0
*Temperatur: 100
*Hitzestärke : 4
*Timer: 29.5 Min
Schritt 3:
* Geschwindigkeit : 0
*Temperatur: 0
*Hitzestärke : 0
*Timer: Bis 80
abkühlen
Schritt 4:
* Geschwindigkeit :
langsam von 6 bis 10
*Temperatur: 0
*Hitzestärke: 0
*Timer: 1 Min
* Passt zu einer Fleischsuppe,
erst zerkleindern und dann
kochen und umrühren.
Einstellbare Zeit von 15-60
Min.
*Nach 10 Minuten der
Nichtnutzung nach der
Programmbeendung geht das
Gerät automatisch in “WARM”
Modus.
*Die empfohlene
Stückengröße
der Zutaten bei
festen Produkten
wie Möhren oder
Fleisch ist 1-2
cm.
* Es empfehlt
sich, nach dem
Schritt 1 das
Programm zu
pausieren und
den
Schmetterling
einzusetzen.
60
SCHNELLE
SUPPE
Schritt 1:
* Geschwindigkeit :
10
*Temperatur: 0
*Hitzestärke: 0
*Timer: 30 Sek
Schritt 2:
* Geschwindigkeit : 2
*Temperatur: 120
*Hitzestärke: 10
*Timer: bis es
aufkocht
Schritt 3:
* Geschwindigkeit : 2
*Temperatur: 100
*Hitzestärke: 10
*Timer: 19.5 Min
* Passt zu einer
Gemüsesuppe, erst
zerkleindern und dann kochen
und umrühren. Einstellbare
Zeit von 15-60 Min.
*Nach 10 Minuten der
Nichtnutzung nach der
Programmbeendung geht das
Gerät automatisch in “WARM”
Modus.
* Die empfohlene
Stückengröße
der Zutaten bei
festen Produkten
wie Möhren oder
Fleisch ist 1-2
cm.
* Es empfehlt
sich, nach dem
Schritt 1 das
Programm zu
pausieren und
den
Schmetterling
einzusetzen.
RÜHREN
* Geschwindigkeit : 2
*Temperatur: 100
*Hitzestärke: 10
*Timer: 30 Min
* Einstellbare Geschwindigkeit,
Stufen 0-3.
*Einstellbare Temperatur, 90-
120.
*Einstellbare Zeit, 5-60 Min
* Nach 10 Minuten der
Nichtnutzung nach der
Programmbeendung geht das
Gerät automatisch in “WARM”
Modus.
* Benutzen Sie
den
Schmetterling
oder die
Knetschaufel
KNETEN
Schritt 1:
* Geschwindigkeit : 3
*Temperatur: 0
*Hitzestärke: 0
*Timer: 3 Min
Schritt 2:
* Geschwindigkeit : 2
*Temperatur: 0
*Hitzestärke: 0
*Timer: 7 Min
*Einstellbare Geschwindigkeit,
Stufen 2-3;
*Einstellbare Temperatur bei 0
oder 37 zum Ausdehnen.
*Einstellbare Zeit, 3-20 Min
* Nach 10 Minuten der
Nichtnutzung nach der
Programmbeendung geht das
Gerät automatisch aus.
*Brotteig
kneten:330g
Wasser +500g
Mehl +andere
Zutaten; 10Min
bei der
Voreinstellung
kneten.
*Nudelteig
kneten:
200g Wasser +
400g Mehl; 3
Minuten bei
Geschwindigkeit
2 kneten.
61
*Die eingestellte
Temperatur zum
Ausdehnen ist
37, wenn es
nicht gut dehnt,
wählen Sie 37
für weitere 30
Minuten ohne der
Geschwindigkeit.
RISOTTO
Schritt 1:
* Geschwindigkeit : 0
*Temperautr:100
*Hitzestärke: 6
*Timer: bis es
aufkocht
Schritt 1:
* Geschwindigkeit : 1
*Temperautr:965
*Hitzestärke: 4
*Timer: 18 Min
Hitzestärke & Timer:
keine genaue
Angaben, kann sich
je nach Temperatur
und Menge
automatisch ändern
*Alle Einstellungen sind nicht
einstellbar.
*Nach 10 Minuten der
Nichtnutzung nach der
Programmbeendung geht das
Gerät automatisch in “WARM”
Modus.
*Empfohlene
Menge (max):
500g Reis +800g
Wasser, lassen
Sie REIS bei der
Voreinstellung
laufen. Eine
Reiskruste wird
auf dem Boden
entstehen.
* Oder Reis bei
der folgenden
Einstellung
dampfen: 400g
Reis in den
Filterkorb, 2L
Wasser, wählen
Sie KOCHEN,
dann gießen Sie
etwas Wasser
aus, damit 1L
bleibt, und
wählen Sie
DAMPF für 20
Min.
62
SMOOTHIE
* Geschwindigkeit :
10
*Temperatur: 0
*Hitzestärke: 0
*Timer: 30 Sek
*Alle Einstellungen sind nicht
einstellbar, lassen Sie das
Gerät noch Mal laufen, wenn
die Konsistenz nicht fein genug
ist.
* Nach 10 Minuten der
Nichtnutzung nach der
Programmbeendung geht das
Gerät automatisch aus.
Die empfohlene
Stückengröße
der Zutaten bei
festen Produkten
wie Möhren oder
Fleisch ist 1-2
cm.
JOGHURT
* Geschwindigkeit : 1
bei den ersten 30
Min, dann stoppen
*Temperatur: 37-
39
*Hitzestärke: 1
*Timer: 6 St.
*Einstellbare Zeit, 3-12 St.
* Nach 10 Minuten der
Nichtnutzung nach der
Programmbeendung geht das
Gerät automatisch aus.
* Empfohlene
Menge: 1 Becher
Joghurt + 1L
frische Milch +
Zucker, 6-12
Sunden je nach
der gewünschten
Konsistenz.
Tools
Abbildung
Funktion
Geschwin.
Kapazität
Betriebszeit
Schneideklinge
HACKEN,
aber nicht
bis zum
Smoothie
Zustand
5
2L max, in
1-2cm
große
Stücke vor
dem
Betrieb
hacken
1 Min
Zu kleinsten
Stücken
HACKEN
10
2L max, in
1-2cm
große
Stücke vor
dem
Betrieb
hacken
1 Min
Knetschaufel
Den Teig für
Brot, Pizza
usw. kneten
2-3
800g Mehl
max
5-10 Min
Den Teig für
Nudeln
kneten
2
500g Mehl
max
3 Min
63
Empfohlene Geschwindigkeit und Kapazität für jedes Komponent:
FEHLERSUCHE
Das Erscheinen der unten aufgeführten Fehlermeldungen ist normal. Wenn der
Fehler immer noch besteht, nachdem Sie gemäß der vorgeschlagenen Lösung gehandelt
haben, kontaktieren Sie bitte unsere Kundendienst.
Fehlercode
Beschreibung
Mögliche Ursachen
Lösung
E1
Der
Sicherheitsschalt
er ist nicht fixiert.
Der Behälter oder der
Behälterdeckel sind
nicht richtig fixiert.
Fixieren Sie den Behälter
und den Behälter-Deckel
erneut, vergewissern Sie
sich, dass alle Teile richtig
und fest montiert sind.
E2
Das Temperatur-
Sensor fehlt.
Der Behälter ist nicht
eingesetzt oder die
Verbindung zwischen
dem
Temperatursensor
und der Behälter-
Grundlage ist
beschädigt.
Montieren Sie den Behälter
erneut und vergewissern
Sie sich, dass dieser
ordentlich und fest fixiert ist.
Schmetterling
Umrühren
1-3
2L max
30 Min
Eisweiß oder
Sahne
aufschlagen
4
2L max
10 Min
Dampfer
Gemüse
dämpfen
K/A
3.5L max
15 Min
Fleisch
dämpfen
K/A
3.5L max
20-30 Min
64
E3
Der Motor ist
blokiert.
Der Behälter ist
überladen.
Verringern Sie die
Essensmenge in dem
Behälter, oder schneiden
Sie die Zutaten in kleinere
Stücke, und starten Sie das
Gerät neu.
E4
Die Temperatur
ist zu hoch.
Keine Lebensmittel in
dem Behälter oder zu
wenig Zutaten bei
einer höhen
Temperatureinstellun
g für zu lange.
Fügen Sie die Lebensmittel
in den Behälter hinzu.
E5
Die
Motortemperatur
ist zu hoch.
Das Gerät läuft bei
einer höheren
Einstellung für zu
lange.
Pausieren Sie das Gerät
und lassen Sie es
abkühlen, bevor Sie es
neustarten.
E7
Fehler in der
Übertragungsges
chwindigkeit.
Der
Geschwindigkeitswec
hsel zwischen
unteren Stufen (1-5)
und höheren Stufen
(6-10) ist blokiert.
Entnehmen Sie den
Behälter, drehen Sie die
untere Kupplung manuell,
befestigen Sie den Behälter
und starten Sie das Gerät
erneut.
E8
Der Motor NTC
fehlt.
Die Verbindung mit
dem Motor-
Temperatursensor ist
unterbrochen.
Benutzen Sie das Gerät
nicht und schicken Sie
dieses zu einer
Kundendienst-Servicestelle
zur Reparatur.
E11
“Puls” kann nicht
benuzt werden.
Die Temperatur im
Behälter ist über
90.
Kühlen Sie die Zutaten ab
und schalten Sie “Puls”
erneut ein, oder benutzen
Sie die niedrigere
Geschwindigkeit 4.
65
Ihr Gerät reinigen
7. Reinigen Sie KEINE Teile des Gerätes in einer
Spülmaschine. Reinigen Sie das Gerät immer
sorgfältig nach jedem Gebrauch, oder wenn es für
eine längere Zeit nicht benutzt wird.
8. Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie
dieses vor der Reinigung abkühlen.
9. Reinigen Sie den abnehmbaren Kochtopf mit
warmem Seifenwasser. waschen Sie ihm ab und
trocknen Sie deisen gut.
10. Wischen Sie die Haupteinheit mit einem sauberen
feuchten Tuch ab. Wenn Essensreste daran bleiben,
befeuchten Sie das Tuch vorm Abwischen in
Seifenwasser. Tauchen Sie die Haupteinheit
NIEMALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wischen Sie den stationären Topf wie notwendig ab,
um jegliche Essensreste zu entfernen.
11. Um eine gute Leistung Ihres Suppenbereiters
aufrechtzuerhalten, muss der Boden des
abnehmbaren Kochtopfes kontrolliert und, wenn nötig,
nach jedem Gebrauch gereinigt werden, Wischen Sie
diesen mit einem weichen feuchten Tuch ab und
trocknen Sie ihn sorgfältig vor der Nutzung.
12. Wenn der Suppenbereiter für eine ngere Zeit
nicht benutzt wird, trennen Sie diesen von der
Stromversorgung und bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen und sauberen Ort auf.
ENTSORGUNG UND UMWELT
Wenn Ihr Elektrogerät ersetzt werden muss oder nicht mehr gebraucht wird, denken Sie
bitte an die Umwelt. Kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden für die Informationen
über Einrichtungen für eine umweltfreundliche Entsorgung.
66
ERSETZUNG DER KLINGE
Diese Markierung zeigt an, dass dieses Produkt in der EU nicht zusammen mit
anderen Hausabfällen entsorgt werden sollte. Um schädliche Auswirkungen
auf Umwelt oder Gesundheit durch unsachgemäße Entsorgung zu verhindern,
führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu, um die umweltverträgliche
Wiederverwendung von Materialressourcen zu fördern. Verwenden Sie zur
Rückgabe Ihres gebrauchten Gerätes bitte die entsprechenden Rückgabe- und
Sammelsysteme, oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde. Er kann dieses Produkt annehmen und einer umweltfreundlichen
Wiederverwertung zuführen.
URHEBERRECHT
Unser Unternehmen hat sich das Recht auf die Unterlagen, das Design und die
Bildbeschreibungen vorbehalten. Ohne die Genehmigung des Urheberrecht-
Eigentümers, darf diese Veröffentlichung nicht nachgedruckt oder in der Form der
elektronischen Information (als ein Foto oder Video) übertragen werden.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 0
67
NEDERLANDS
Belangrijke veiligheidsinstructies
De volgende veiligheidsvoorzorgsmaatregelen dienen
altijd te worden opgevolgd, om het risico op
elektrische schok, verwondingen of vuur te verkleinen.
Het is belangrijk om al deze instructies zorgvuldig te
lezen voordat u het product gebruikt, en bewaar ze
voor toekomstig gebruik of voor nieuwe gebruikers.
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen
met beperkte geestelijke of lichamelijke capaciteiten,
of met een gebrek aan ervaring en kennis, zolang ze
toezicht krijgen of instructies voor veilig gebruik van
dit apparaat hebben gehad en ze de bijbehorende
gevaren begrijpen. Kinderen mogen er niet mee
spelen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en de stroomkabel uit de
buurt van kinderen.
Waarschuwing: verkeerd gebruik kan tot
verwondingen leiden. U dient voorzichtig te zijn met
de scherpe messen bij het legen en tijdens het
schoonmaken.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact voor het wisselen van accessoires en als
u in de buurt van onderdelen komt die tijdens gebruik
bewegen. Altijd de stekker uit het stopcontact halen
als het apparaat onbeheerd wordt achtergelaten en
voor assemblage, uit elkaar halen of het
schoonmaken.
Als de stroomkabel beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een monteur of
een gekwalificeerd persoon om gevaren te vermijden.
Accessoires, naast de meegeleverde, moeten
voorzien zijn van instructies voor veilig gebruik.
68
WAARSCHUWING: Niet de deksel verwijderen als
het water kookt. Gebruik geen hogere snelheid dan
niveau 4 als de temperatuur hoger is dan 90 graden
Celsius.
Het apparaat mag niet ondergedompeld worden.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik
en voor situaties zoals:
- personeelsruimte in winkels, kantoor en andere
werkomgevingen;
- jeugdherbergen;
- cliënten in hotels, motels en andere woontype-
omgevingen;
- bed & breakfast-omgevingen.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke tafel
die niet heet wordt en zorg voor voldoende ruimte tot
de rand zodat het er niet af kan vallen. Als het gebruikt
wordt voor het kneden van deeg of het hakken van
voedsel, kan het apparaat zich verplaatsen door de
trillingen. Dus gebruik het niet zonder toezicht van een
persoon om zo te voorkomen dat er iets op de grond
valt.
Trek de stekker uit het stopcontact bij het
schoonmaken of als het langere tijd niet gebruikt
wordt.
Controleer regelmatig of de basis, kan, stomer
of andere onderdelen niet beschadigd zijn.
Beschadigde onderdelen zorgen voor minder veilig
gebruik. Als er een mankement is gevonden, gebruik
het dan niet meer en neem contact op met onze
klantenservice.
Als het apparaat onverwachts stopt of niet goed
lijkt te werken, schakel het dan uit en haal de stekker
uit het stopcontact en gebruik het niet meer. Zoek
professioneel advies om het mankement te verhelpen
of voor reparaties.
69
De maatbeker is het enige onderdeel dat gebruikt
kan worden om het gat in de deksel te dichten.
Gebruik geen doek of andere dingen om het gat af te
dichten.
Raak niet de randen van de messen aan. Wees
voorzichtig en houd het bovenste stuk vast als u het
mes plaatst of weghaalt.
Let op de capaciteitsmarkering op de kan.
Open de deksel pas als het voedsel in de kan niet
meer draait.
Let op bij het hete voedsel als u de deksel opent.
Plaats de maatbeker correct op de deksel als bij het
bewerken van voedsel.
Raak de kan niet aan bij voedsel met een
temperatuur boven 60°C.
Zorg dat de stomer en de kan goed zijn
aangesloten bij gebruik van de stomer.
Let op dat er stoom zal ontsnappen bij de deksel
of langs de zijkanten.
Tijdens gebruik mag de stomer alleen aangeraakt
worden bij de handgrepen.
Niet de stomer gebruiken zonder dat de
stomerdeksel geplaatst is.
Bij het openen van de stomerdeksel moet u
oppassen dat u zich niet verbrandt door de stoom.
Bij de stoom- en kookfunctie dient u er rekening
mee te houden dat stoom uit de mond van de kan zal
komen als u de stomer verplaatst.
Controleer dat de ventilatieopening op de
stomerdeksel niet geblokkeerd is, anders kan de
stoom ergens anders ontsnappen.
Plaats het apparaat en zijn hete onderdelen na
gebruik op een plek buiten het bereik van kinderen en
waarschuw ze dat het apparaat heet zal zijn en dat ze
het niet mogen aanraken.
70
Lekkage van voedsel: Zorg dat de afdichtring van
het mes goed geplaatst is en het mes stevig vastzit
door het plaatsen van de klem onderop. Het niet goed
plaatsen leidt tot lekkage van voedsel, wat leidt tot
schade aan het apparaat.
Schade door slechte ventilatie: Zorg dat de
ventilatieopeningen aan de achterkant van de
behuizing niet geblokkeerd worden, anders kan het
apparaat beschadigd raken.
De kan en alle accessoires dienen alleen te
worden gebruikt met de meegeleverde houder.
Gebruik geen andere onderdelen van andere
apparaten.
Let op dat u vermijdt te morsen op de aansluiting.
De kan zal nog steeds heet zijn na gebruik, pas op
dat u zich niet verbrandt.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
van minimaal 8 jaar als er toezicht wordt gehouden en
ze instructies hebben gehad over hoe ze het apparaat
moeten gebruiken en ze de gevaren begrijpen.
Het schoonmaken en onderhoud mag niet worden
uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn
en er toezicht is.
Houd het apparaat en de stroomkabel uit de buurt
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten
altijd de standaard veiligheidsinstructies worden
opgevolgd om de kans op vuur, elektrische schokken
en/of verwondingen te voorkomen.
Controleer dat de aangegeven spanning op het
typeplaatje overeenkomt met de spanning van uw
voedingsbron. Als dit niet het geval is, neem dan
contact op met de dealer en sluit het apparaat niet aan.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens
gebruik.
71
Nooit het apparaat van voren openen, plaats uzelf
iets naar de zijkant om te vermijden dat u zich
verbrandt door stoom.
Het apparaat mag niet gebruikt worden als het
gevallen is, als er duidelijk zichtbare schade is of als
het lekt.
Niet het apparaat gebruiken als deze een
beschadigde kabel of stekker heeft, als het niet goed
werkt of beschadigd of gevallen is. Als de stroomkabel
beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, een servicemonteur of een gelijkwaardig
gekwalificeerd persoon om gevaren te vermijden.
CONTROLEER INHOUD
Haal na het openen van de doos alle accessoires eruit en leer ze kennen aan de hand
van de onderdelenlijst. De onderdelenlijst ziet er als volgt uit:
1
Hoofdbehuizing
7
Stomerdeksel
2
Mengkan
8
Filtermand
3
Deksel van de kan
9
Vlinder
4
Maatbeker
10
Spatel
5
Kleine stomer
11
Receptenboek
6
Grote stomer
72
ACCESSOIRES
Assemblage mengkan:
Er staan capaciteitsmarkeringen op één zijde van de kan. De maximale capaciteit van de
kan is 2 liter.
Plaats de deksel op de kan, druk op de veiligheidsschakelaar, draai de deksel tegen de
klok in op de kan, anders kan de motor niet ingeschakeld worden. (Druk altijd eerst op de
veilidheidsschakelaar om het deksel te vergrendelen of te openen)
Plaats de kan op de basis in de juiste richting en zorg dat deze er goed op zit, anders kan
de motor niet ingeschakeld worden.
Opmerking
De hoeveelheid voedsel in de
kan mag niet de 2 liter
overschrijden, anders kan
het voedsel overstromen en
voor gevaar zorgen.
.
73
Assemblage mes :
Plaats de afdichtring bij de assemblage van het mes, plaats het door het gat in de bodem
van de kan, houd het mes goed vast en draai deze andersom, gebruik de klem om het
mes vast te zetten door met de klok mee te draaien. Doe het tegenovergestelde om het
van de kan te verwijderen. Vergeet niet de afdichtring te plaatsen tussen het mes en de
bodem van de kan.
Assemblage kneed-as:
Verwijder het mes, plaats de kneed-as op dezelfde manier als het mes. Het kan gebruikt
worden voor kneden, roeren of mixen zonder het voedsel te malen.
Opmerking
Het mes is zeer scherp. Dek het mes af met een doek bij de
assemblage of het verwijderen.
Houd het mes stevig vast en haal deze er voorzichtig uit om te zorgen
dat het niet zal vallen of voor gevaar zorgt.
Zorg dat de klem en de afdichtring stevig op hun plek zitten bij de
plaatsing van het mes. Als de afdichtring niet juist geplaatst is, kan er
gemixte of gekookte voedsel weglekken en het apparaat
beschadigen.
74
Maatbeker:
De maatbeker heeft veel functies: het hoort bij de deksel om gespetter en verlies van
warmte te voorkomen; je kunt er ingrediënten mee meten tot een capaciteit van 150 ml.
Plaat de maatbeker in het dekselgat, draai hem met de klok mee op de deksel.
Spatel:
Alleen de spatel mag gebruikt worden om voedsel uit de kan te schrapen. Andere
voorwerpen kunnen de antihechtlaag in de kan beschadigen.
Er zit een inkeping in de handgreep van de spatel waarmee die in de filtermand past.
Opmerking
De maatbeker is het enige onderdeel
dat gebruikt kan worden om het
ronde gat in de deksel af te dichten.
Dicht het gat niet af met andere
voorwerpen om gespetter tegen te
gaan, dit kan tot gevaar leiden.
Opmerking
Gebruik geen hogere snelheid dan 3, anders kunnen de vibraties een risico vormen voor het apparaat.
Omdat de kleinste afstand bij het mixen tussen de roerder en de wand van de kan maar 1 cm is,
kan het voedsel soms vast komen te zitten en dan stopt de motor uit zelfbescherming. Gebruik een
spatel om het vastzittende voedsel los te maken en het zal weer werken.
Zorg dat de klem en de afdichtring stevig op hun plek zitten bij de plaatsing van het mes. Als de
afdichtring niet juist geplaatst is, kan er gemixte of gekookte voedsel weglekken en het apparaat
beschadigen.
75
Filtermand:
De mand heeft vele functies:
Zeven. Filter sap van fruit en groente. Na het persen of het maken van fruitsaus met
het apparaat plaats u de mand in de kan om het sap eruit te gieten.
Stoven van zacht voedsel zoals pasta of noedels;
Bereid bijgerechten zoals rijst en aardappeltjes.
Vlinder:
Geplaatst op het mes, kan de vlinder helpen bij het mixen van voedsel zonder dat
de messen het hakken, en het voorkomt dat het voedsel samenklontert en het blijft
mengen.
Plaats de vlinder op het mes door het gat en druk er stevig op voor een goede
verbinding, draai de vlinder tegen de klok in om hem vast te zetten op het mes.
Opmerking
Gebruik de handgreep van de spatel
aan de rand van de mand om deze te
plaatsen of te verwijderen.
Als u wat water bij het voedsel wil
verwijderen, zoals bij tomaten, neem
dan de maatbeker weg en dek het af
met de mand. Het water kan dan
eenvoudig worden verwijderd.
Opmerking
Start het apparaat niet voordat de vlinder goed op zijn plek zit.
Gebruik geen hogere snelheid dan 4 bij gebruik van de vlinder.
Gebruik geen spatel bij gebruik van de vlinder.
Voeg geen ingrediënten toe in de kan als het apparaat in werking is met de vlinder,
anders kan de vlinder beschadigd of geblokkeerd raken.
76
Assemblage stomer:
De stomer bestaat uit drie onderdelen: Kleine stomer, grote stomer, glazen deksel. De
glazen deksel past op zowel de kleine stomer als de grote stomer, en de grote stomer past
op de kleine stomer.
Verwijder deksel van de kan, plaats de stomer op de kan.
Opmerking
Controleer dat de stomerdeksel goed geplaatst is voor het stomen.
De stomer mag niet gebruikt worden in een magnetron of andere elektrische apparaten.
Kom niet in de buurt van de stoomopeningen van de stomerdeksel om te voorkomen dat
de hete stoom u verwondt.
Dek de openingen van de stomer niet af, want anders kan de stoom bij de rand of andere
plekken ontsnappen en zo voor gevaar zorgen.
77
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
Bij de eerste keren dat u dit apparaat gebruikt, kan er een lichte geur vrijkomen van de
motor, dat is normaal. Na een tijdje verdwijnt deze geur vanzelf.
Plaats het apparaat op een lege, stabiele en vlakke tafel. Plaats het niet te dicht bij
de rand en houdt het weg bij ophangbeugels.
Het is beter om het apparaat op een vaste ondergrond te plaatsen.
Maak het apparaat grondig schoon voor gebruik.
Een ‘piep’ geeft aan dat een knop is ingedrukt.
STOP/ CANCEL
Steek de stekker in het stopcontact,
schakel het apparaat in met de knop op de
achterkant, het apparaat piept maar het
display brandt niet.
Druk op deze knop en de verlichting
brandt en de stand-by-modus wordt gestart,
kies de gewenste functie.
Druk op deze knop tijdens het
instellen en instellingen worden gewist en
het apparaat gaat terug naar stand-by-
modus.
Druk op deze knop als het apparaat
in werking is en het stopt dan en gaat terug
naar stand-by-modus.
Druk op deze knop tijdens het
opnameproces en het apparaat annuleert
de opname.
78
Het apparaat zal zich automatisch
uitschakelen na 30 s in stand-by-modus.
KNOP (START/PAUSE)
Na het selecteren van de gewenste
instelling of programma drukt u op deze
knop om meteen te beginnen.
Druk op deze knop als het apparaat
in werking is en het stopt en gaat in stand-
by-modus, het display toont . (De
gebruiker kan de deksel openen, de kan
weghalen, etc. Maar alles moet weer terug
zijn geplaatst voor een herstart). Druk nog
een keer en het apparaat werkt weer.
Het apparaat schakelt automatisch
uit na 10 minuten in pauze-stand.
Het is ook een knop voor het instellen
van de timer, snelheid, temperatuur,
warmtevermogen. Met de klok mee
verhoogt het en tegen de klok verlaagt het,
of kies een van 15 automatische
programma’s.
TIMER
Het display toont , dit
geeft uren: minuten: seconden aan.
Druk op de timer knop en de minuten
op het display gaan knipperen ; draai de
knop om de minuten aan te passen. Druk
nog een keer en het tweede getal op het
display gaat knipperen, draai de knop om
de seconden aan te passen. Druk nog een
keer en de uren op het display gaan
knipperen, draai de knop om de uren
tussen 1 en 12 te kiezen.
Druk op de timer als het apparaat in
werking is en deze gaat meteen aftellen.
Max 60 min bij een standaard-
instelling; max 3 uur bij een zelf ingesteld
programma. De timerlimiet voor elk
programma kunt vinden bij hoofdstuk
‘MENU’ hieronder.
Afspraak functie
Houd de tijdknop 3 seconden
ingedrukt om de reserveringsmodus te
openen. De tijd knippert met het
afspraakpictogram. Op dezelfde manier
ingesteld om de tijd in te stellen, is de duur
30 minuten tot 12 uur.
Afspraakmodus kan alleen worden
gebruikt met DIY en MENU. Stel eerst DIY
in of selecteer MENU, druk op de knop en
de tijd begint af te tellen.
Druk op de resetknop om te
annuleren
SNELHEID
Druk op deze knop tijdens stand-by-
modus of als het apparaat in werking is (op
sommige programma’s na waar de
snelheid vaststaat), het apparaat gaat dan
in snelheidinstellingmodus. Het teken op
het display knippert, dan is de snelheid
aanpasbaar. Draai aan de knop voor de
gewenste snelheid.
De snelheid is instelbaar tussen 1 en
10.
Druk op deze knop tijdens het
mengen & verwarmen, als de ingestelde of
huidige temperatuur boven 60 is, kan
alleen snelheden 1 tot 4 worden gekozen.
Als het apparaat sneller draaide, vertraagt
hij automatisch naar 4.
79
Er zit een snelheidsoverbrenging in
het apparaat, dus is het normaal wat te
horen voordat de motor draait, of bij een
verhoging van 5 naar 6.
Bij het malen of hakken van hard
voedsel of van grote volumes wordt
aanbevolen eerst snelheid 5 te gebruiken
en dan te verhogen naar 10 om vibraties te
vermijden en voor het beste resultaat.
Gebruik snelheden 8, 9 en 10 niet
langer dan 5 minuten; gebruik snelheden 5,
6 en 7 niet langer dan 10 minuten.
TEMPERATUUR
Druk op deze knop tijdens stand-by-
modus of als het apparaat opwarmt (op
sommige programma’s na waar de
temperatuur vaststaat), het apparaat gaat
dan in temperatuurinstellingmodus. Het
teken op het display knippert, dan is de
temperatuur aanpasbaar. Draai de knop
naar de gewenste temperatuur.
Temperatuurbereik: 37-120
WARMTEVERMOGEN
Druk op deze knop tijdens stand-by-
modus of als het apparaat verwarmt (op
sommige programma’s na waar het
warmtevermogen vaststaat), het apparaat
gaat dan in temperatuurinstellingmodus.
Het teken op het display knippert, dan is
het warmtevermogen aanpasbaar. Draai
de knop naar het gewenste
warmtevermogen.
Het warmtevermogen is aanpasbaar
tussen 1 en 10.
Kies bij plakkerig voedsel een laag
warmtevermogen, zodat niets aanbrandt
op de bodem.
Als er weinig voedsel is en een
precieze temperatuur gewenst is, kiest u
een laag warmtevermogen.
Laag warmtevermogen is beter te
controleren; Hoog warmtevermogen
verwarmt sneller.
Het werkt niet als er naast het
warmtevermogen geen temperatuur wordt
geselecteerd. Het wordt aangeraden de
standaard instelling te gebruiken bij het
kiezen van andere temperaturen.
ZELFREINIGEND
Dit programma is bedoeld voor
reiniging na gebruik.
Voeg een hoeveelheid water toe
tussen 500ml en 1 liter.
Wat schoonmaakmiddel kan helpen.
Het hele proces duurt 10 minuten.
TURBO
Houdt deze knop ingedrukt in stand-
by-modus, de machine werkt dan op
maximale snelheid, laat hem los en het
stopt meteen.
Als de temperatuur in de kan boven
de 60 is, kan PULSE niet gebruikt
worden, dan wordt E11 getoond.
Er zit een snelheidsoverbrenging in
het apparaat, het is normaal wat te horen
voordat de motor draait.
De maximale gebruikstijd bij Pulse is
3 minuten en voor de rest 10.
80
MENU
Met deze knop kunt u uit de 10
standaard programma’s kiezen.
HAKKENHACHER
STOVENMIJOTE2
STOOMVAPEUR
DIKKE SOEPVELOUTE
SNELLE SOEPSOUPE
ROERENSAUCE
KNEDENPETRIR
RISOTTO (Rice)
SMOOTHIE
YOGHURTYAOURT
Druk op deze knop in stand-by-
modus, het SMOOTHIE-teken op het
display brandt, draai aan de knop voor het
juiste programma.
Bij de programma’s SNELLE SOEP,
DIKKE SOEP, ROEREN, STOVEN,
RISOTTO wordt na volbrenging ‘Einde’
getoond. Na 10 minuten zonder actie,
wordt WARM HOUDEN ingeschakeld voor
maximaal 12 uur, tenzij u het stopt.
Sommige standaard instellingen zijn
aanpasbaar, er wordt dan echte info op het
display getoond; sommige zijn
geblokkeerd en tonen ‘–’ op het scherm
zoals hieronder
Programmas
Standaard
instelling
Stand
Tips
HAKKEN
*Snelheid: 5
*Temperatuur: 0
*Warmtevermogen:
0
*Timer: 1min
*Om te hakken, maar niet voor
een smoothie. Tijd instelbaar
tussen 1s en 5m afhankelijk
van dikte.
*Na 10 minuten zonder actie,
schakelt het apparaat
automatisch uit
*Aanbevolen
grootte van harde
ingrediënten zoals
wortels en vlees is
1-2 cm.
*Als het voedsel zo
fijn mogelijk moet,
gebruik dan
SMOOTHIE
81
STOVEN
Stap 1:
*Snelheid: 0
*Temperatuur:100
*Warmtevermogen:
10
*Timer: geen limiet,
tot kookpunt
Stap 2:
*Snelheid: 0
*Temperatuur: 90-
95
*Warmtevermogen:
staat niet vast, kan
automatisch
veranderen naar
gelang temperatuur
en voedselvolume
*Timer: 3 uur
*Standaard timer 3u, instelbaar
tussen 1-12u
*Na 10 minuten zonder actie,
gaat het apparaat automatisch
in WARM-modus.
*Langzaam garen
STOOM
*Snelheid: 0
*Temperatuur:
120
*Warmtevermogen:
10
*Timer: 20min
*Tijd instelbaar tussen 15-60m
*Na 10 minuten zonder actie,
gaat het apparaat automatisch
in WARM-modus.
*500g water voor
elke 30 minuten
stomen
*Groente 20min;
vlees 30min
DIKKE SOEP
Stap 1:
*Snelheid: 0
*Temperatuur: 120
*Warmtevermogen:
10
*Timer: Tot
kookpunt
Stap 2:
*Snelheid: 0
*Temperatuur:
100
*Warmtevermogen:
4
*Timer: 29,5min
Stap 3:
*Snelheid: 0
*Temperatuur: 0
*Warmtevermogen:
0
*Geschikt voor vleessoep,
eerst hakken en dan koken en
roeren. Timer instelbaar tussen
15 en 60m.
*Na 10 minuten zonder actie,
gaat het apparaat automatisch
in WARM-modus.
*Aanbevolen
grootte van harde
ingrediënten zoals
wortels en vlees is
1-2 cm.
*Aanbevolen om te
pauzeren en
vlinder toe te
voegen na stap 1.
82
*Timer: Afkoelen tot
80
Stap 4:
*Snelheid:
langzaam van 6 tot
10
*Temperatuur: 0
*Warmtevermogen:
0
*Timer: 1 min
SNELLE
SOEP
Stap 1:
*Snelheid: 10
*Temperatuur: 0
*Warmtevermogen:
0
*Timer: 30s
Stap 2:
*Snelheid: 2
*Temperatuur:
120
*Warmtevermogen:
10
*Timer: Tot
kookpunt
Stap 3:
*Snelheid: 2
*Temperatuur:
100
*Warmtevermogen:
10
*Timer: 19,5min
*Geschikt voor vegetarische
soep, eerst hakken en dan
koken en roeren. Timer
instelbaar tussen 15 en 60m.
*Na 10 minuten zonder actie,
gaat het apparaat automatisch
in WARM-modus.
*Aanbevolen
grootte van harde
ingrediënten zoals
wortels en vlees is
1-2 cm.
*Aanbevolen om te
pauzeren en
vlinder toe te
voegen na stap 1.
ROEREN
*Snelheid: 2
*Temperatuur:
100
*Warmtevermogen:
10
*Timer: 30min
*Snelheid instelbaar van 0 tot
3;
*Temperatuur instelbaar van
90 tot120.
*Tijd instelbaar tussen 5-60m
*Na 10 minuten zonder actie,
gaat het apparaat automatisch
in WARM-modus.
*Gebruik vlinder of
kneedmes
83
KNEDEN
Stap 1:
*Snelheid: 3
*Temperatuur: 0
*Warmtevermogen:
0
*Timer: 3min
Stap 2:
*Snelheid: 2
*Temperatuur: 0
*Warmtevermogen:
0
*Timer: 7min
*Snelheid instelbaar van 2 tot
3;
*Temperatuur instelbaar van 0
tot 37.
*Tijd instelbaar tussen 3-20m
*Na 10 minuten zonder actie,
schakelt het apparaat zich
automatisch uit.
*Kneden voor
brood: 330g water
+ 500g bloem +
andere
ingrediënten;
kneed 10 min op
standaard
instelling
*Kneden voor
noedels: 200g
water + 400g
bloem; kneed 3min
met snelheid 2
*Gebruik
temperatuur 37
voor het rijzen en
als het niet genoeg
rijst, kies 37
voor 30min zonder
snelheid
RISOTTO
Stap 1:
*Snelheid: 0
*Temperatuur:100
*Warmtevermogen:
6
*Timer: Tot
kookpunt
Stap 1:
*Snelheid: 1
*Temperatuur:65
*Warmtevermogen:
4
*Timer: 18 minuten
Warmtevermogen
en timer: staan niet
vast, is automatisch
aanpasbaar aan
temperatuur en
volume
*Alle instellingen zijn niet
instelbaar
*Na 10 minuten zonder actie,
gaat het apparaat automatisch
in WARM-modus.
*Aanbevolen
volume (max):
500g rijst + 800g
water, gebruik
RIJST in de
standaard
instelling. Een
rijstkorst vormt
zich op de bodem.
*Of stoom rijst:
400g rijst in het
mandje, 2L water,
kies KOKEN; giet
vervolgens water
eruit zodat er 1L
overblijft, kies
STOMEN voor
20min
84
Aanbevolen snelheid en inhoud voor alle onderdelen:
SMOOTHIE
*Snelheid: 10
*Temperatuur: 0
*Warmtevermogen:
0
*Timer: 30s
*Alle instellingen zijn niet
instelbaar, herhaal het
programma als het niet
voldoende is.
*Na 10 minuten zonder actie,
schakelt het apparaat
automatisch uit
Aanbevolen
grootte van harde
ingrediënten zoals
wortels en vlees is
1-2 cm
YOGHURT
*Snelheid: 30 min
op 1, dan stoppen
*Temperatuur: 37-
39
*Warmtevermogen:
1
*Timer: 6u
*Tijd instelbaar tussen 3-12h
*Na 10 minuten zonder actie,
schakelt het apparaat zich
automatisch uit.
*Aanbevolen
volume : 1 kop
yoghurt + 1L verse
melk + suiker, 6-
12u volgens de
gewenste dikte
Accessoire
Tekening
Functie
Snelheid
Capaciteit
Gebruikstijd
Hakmes
HAK maar niet
voor een
smoothie
5
2L max, hak
tot 1-2cm
voor gebruik
1min
HAK zo fijn
mogelijk
10
2L max, hak
tot 1-2cm
voor gebruik
1min
Kneedmes
Kneed deeg
voor brood,
pizza, etc.
2-3
800g bloem
max
5-10min
Kneed deeg
voor noedels
2
500g bloem
max
3min
Vlinder
Roeren
1-3
2L max
30min
klop eiwit of
room
4
2L max
10min
Stomer
Groente
stomen
nvt
3,5L max
15min
Vlees stomen
nvt
3,5L max
20-30min
85
PROBLEEMOPLOSSING
Als de onderstaande melding op het display wordt getoond dan is dat normaal. Als het blijft
terugkomen als u de onderstaande oplossing heeft opgevolgd, neem dan contact op met onze
klantenservice.
Foutcode
Beschrijving
Mogelijke redenen
Oplossing
E1
Veiligheidsschakelaar
niet ingedrukt
De kan of de deksel
ervan is niet juist
geplaatst.
Herplaats de kan en de
deksel, zorg 85a talles
juist geplaatst is
E2
Temperatuursensor
wordt niet gevonden
De kan is niet geplaatst,
of de verbinding met de
temperatuursensor in
de kan is beschadigd.
Herplaats de kan en zorg
85a talles juist en stevig
geplaatst is.
E3
Motorblokkade
De druk in de kan is te
groot
Haal voedsel uit de kan,
of snij het in kleinere
stukjes en start opnieuw.
E4
Te hoge temperatuur
Geen voedsel in de
kan, of weinig met een
hoge
temperatuurinstelling
gedurende te lange tijd.
Voeg voedsel toe in de
kan
E5
De motortemperatuur
is te hoog
Het apparaat heeft te
lang te veel druk
moeten uitoefenen.
Laat het apparaat
afkoelen en ga dan
verder
E7
Snelheidsoverdracht
werkt niet
De veranderen van lage
snelheid (1-5) naar
hoge (6-10) is
geblokkeerd
Verwijder de kan, schakel
naar lagere snelheid,
herplaats de kan en
herstart
E8
NTC van de motor
wordt niet gevonden
De temperatuursensor
van de motor is los of
beschadigd
Gebruik het apparaat niet
meer en laat het
repareren
E11
Kan pulse niet
gebruiken
De temperatuur in de
kan is hoger dan 90
Laat het afkoelen en
gebruik pulse weer, of
gebruik een lagere
snelheid dan 4
86
Schoonmaken van uw apparaat
13. WAS GEEN onderdelen van uw koker in een vaatwasser. Was de koker altijd grondig na elk
gebruik, of als deze langere tijd niet gebruikt is.
14. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het afkoelen voor de schoonmaak.
15. Was de verwijderbare kan met een warm zeepwater. Spoel en droog grondig af.
16. Maak de basis schoon met een schone vochtige doek. Als er voedselresten achterblijven, maak
dan een doek vochtig in warm zeepwater voor het schoonvegen. NOOIT de basis in water of een
andere vloeistof onderdompelen. Veeg de vaste basis schoon indien nodig als er voedselresten op
zitten.
17. Om het apparaat in goede conditie te blijven houden, moet de basis, indien nodig, na elk gebruik
grondig worden nagekeken en schoongemaakt. Veeg schoon met een vochtige doek en droog het
goed af voor gebruik.
18. Als het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt, haal dan de stekker eruit en bewaar hem in een
droge schone ruimte.
AFVOER EN MILIEU
Als uw elektrische apparaat aan vervanging toe is, of niet meer gebruikt wordt, denk dan aan het
milieu. Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor advies over een milieuvriendelijke afvoer.
MILIEU
ATTENTIE:
Voer dit apparaat op de juiste manier af.
Dit symbool geeft aan dat dit product niet mag worden
weggegooid bij het normale huishoudelijk afval in de EU. Om
mogelijke schade voor mens en milieu te vermijden door de
verkeerde afvoer van afval, recycle dit product verantwoord om
het gebruik van materiaal te promoten. Om uw gebruikte product
te brengen, volg de protocollen op deze terug te brengen of neem
contact op met de verkoper. Zij kunnen dit product
milieuvriendelijk afvoeren.
COPYRIGHT
Ons bedrijf behoudt de rechten van deze documentatie, het ontwerp, afbeeldingen en
beschrijvingen. Zonder toestemming van de copyright-houder mag deze publicatie niet gekopieerd
worden of digitaal worden gemaakt (via beeld of video).
Adeva SAS / H.Koenig Europe 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com [email protected][email protected] Tél: +33 1 64 67 00 05
87
ESPAGNOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, lesiones
personales o incendios, siempre se deben tomar las
precauciones de seguridad que se indican a continuación.
Es importante leer cuidadosamente todas las instrucciones
del manual antes de usar su electrodoméstico, y guardarlo
para referencias futuras o dárselo a un nuevo propietario.
Este aparato puede ser usado por personas con
discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de
experiencia y conocimientos, siempre que sean
supervisadas o hayan sido instruidas para el uso seguro del
aparato y estén conscientes de los peligros involucrados.
Los niños no deben jugar con este electrodoméstico.
Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga
el aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de
los niños.
ADVERTENCIA: riesgo de lesiones por causa de
manipulación incorrecta. Tenga sumo cuidado al manipular
las cuchillas mientras vacía la jarra y durante la limpieza.
Apague el aparato y desconecte el cable del
tomacorriente antes de cambiar accesorios o tocar las
partes móviles. Siempre desenchufe el aparato del
tomacorriente cuando no lo pueda atender y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicios
técnicos o personas con calificación similar para evitar
riesgos.
Otros accesorios que no sean los suministrados con este
aparato deben incluir instrucciones para su uso seguro.
ADVERTENCIA: no abra la tapa mientras el agua esté
hirviendo. No aumente la velocidad más allá del nivel 4
cuando la temperatura esté por encima de 90 grados
centígrados.
88
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos.
Este aparato está diseñado para el uso doméstico y
aplicaciones similares tales como:
- Áreas de cocina para el personal de tiendas, oficinas y
otros entornos de trabajo.
- En casas de campo.
- A disposición de huéspedes en hoteles, moteles y otras
instalaciones de tipo residencial.
- En establecimientos como posadas o pensiones.
Coloque el aparato sobre una mesa estable, nivelada y
resistente al calor; asegúrese de dejarlo a una distancia
segura del borde de la mesa para evitar que se caiga.
Durante el uso como amasador de masas o cortador de
alimentos, el aparato puede deslizarse por la vibración. Por
lo tanto, asegúrese de que siempre esté siendo vigilado por
alguna persona para evitar que se caiga al suelo.
Retire el enchufe del tomacorriente para limpiar el
aparato o cuando no vaya a usarlo por algún tiempo.
Compruebe regularmente el estado de la unidad principal,
la jarra, el vaporizador y otros accesorios. Cualquier
componente defectuoso compromete la seguridad del uso.
Si detecta un desperfecto, no use más el aparato y
comuníquese con nuestro centro de asistencia.
Si el aparato se detiene inesperadamente o parece no
funcionar bien, apáguelo, desenchufe el cable del
tomacorriente y deje de usarlo inmediatamente. Acuda a un
profesional con el aparato para que lo inspeccione y repare
si es necesario.
La taza medidora es el único accesorio que sirve de
tapón para el orificio redondo en la tapa de la jarra. Le
pedimos que no use tela, nylon ni cosas similares para tapar
taponear este orificio.
No toque el filo de las cuchillas. Sostenga la parte
superior del mecanismo con cuidado al montar o desmontar
las cuchillas.
Obedezca la marca de capacidad máxima en la jarra.
Abra la tapa de la jarra y espere hasta que los alimentos
paren de girar.
89
Tenga extremo cuidado al abrir la tapa de la jarra llena
de alimentos a alta temperatura. Coloque la taza medidora
correctamente en el orificio de la tapa cuando procese
alimentos.
No toque la jarra cuando procese alimentos calientes a
más de 60°C.
Asegúrese de que el vaporizador y la jarra estén bien
acoplados cuando use esa función.
Preste especial atención al vapor que saldrá a través de
la tapa o los bordes laterales.
En funcionamiento, no toque ninguna otra parte del
vaporizador que no sea su asa.
No use el vaporizador sin la tapa en su lugar.
Tenga extremo cuidado al abrir la tapa del vaporizador
para no quemarse con el vapor.
Preste atención cuando use las funciones vapor y
ebullición ya que el vapor saldrá por la boca de la jarra
cuando mueva el vaporizador.
Siempre asegúrese de que el orificio de circulación en la
tapa del vaporizador no esté obstruido, o de lo contrario el
vapor puede salir por otra parte.
Después del uso, coloque el aparato y sus accesorios
calientes en un lugar seguro fuera del alcance de los niños
y adviértalos de que la unidad está caliente y que no la
toquen.
Daños por fuga de alimentos: asegúrese de que la junta
del mecanismo de corte esté bien montada y que la cuchilla
esté firmemente unida al soporte de fijación en el fondo. Una
mala instalación provocará fugas de alimentos que pueden
dañar al aparato.
Daños por ventilación deficiente: asegúrese de que las
rejillas de ventilación de la unidad principal estén libres de
objetos, de lo contrario el aparato puede dañarse por
obstrucciones.
La unidad principal es compatible apenas con la jarra y
todos los accesorios suministrados. No use otros
componentes ni accesorios extraños en este
electrodoméstico.
90
Preste atención para evitar derrames calientes sobre el
cable de alimentación.
La jarra permanecerá caliente después del uso debido al
calor residual, cuídese de quemaduras.
Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños con
al menos 8 años de edad, siempre y cuando sean
supervisados o hayan sido instruidos para usar el aparato
de manera segura y estén plenamente conscientes de los
peligros involucrados.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados
por niños, a menos que tengan 8 o más años de edad y sean
vigilados por un adulto.
Mantenga el aparato y su cable de alimentación fuera del
alcance de niños menores de 8 años.
Al utilizar cualquier electrodoméstico, siempre se deben
tomar las precauciones básicas de seguridad para evitar el
riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones por mal
uso.
Asegúrese de que tensión informada en la placa de
características del aparato se corresponde con la de su red
eléctrica. Si este no es el caso, no use el aparato y
comuníquese con su distribuidor.
Nunca deje el aparato desatendido mientras esté en
funcionamiento.
Nunca abra la tapa estando directamente al frente,
siempre colóquese ligeramente a un lado para evitar
quemaduras con el vapor.
No use el aparato luego de haberse caído, o si presenta
señales evidentes de daños o fugas.
No opere el aparato con su cable de alimentación o
enchufe dañados, desperfectos, mal funcionamiento o luego
de caídas. Si el cable de alimentación está dañado, deberá
ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios
técnicos o personas con calificación similar para evitar
riesgos.
91
CONTENIDO DE LA CAJA
Al abrir la caja del producto, saque todos los accesorios e identifíquelos con ayuda de la lista a
continuación:
1
Unidad principal
7
Tapa del vaporizador
2
Jarra
8
Cesta coladora
3
Tapa de la jarra
9
Mariposa
4
Taza medidora
10
Espátula
5
Vaporizador pequeño
11
Libro de recetas
6
Vaporizador grande
92
ACCESORIOS
Jarra
La jarra tiene marcas por un lado para observar la capacidad. La capacidad máxima de la jarra es
de 2 litros.
Observación:
La cantidad de alimentos en la
jarra no debe exceder la marca
máxima de 2 L, de lo contrario, la
preparación puede derramarse o
salpicar causando un peligro.
Coloque la tapa en la jarra, presione el interruptor de seguridad y gírela en el sentido de las agujas
del reloj para fijarla correctamente en la jarra, de lo contrario, el motor no podrá arrancar. (Siempre
presione primero el interruptor de seguridad para bloquear o abrir la tapa)
Coloque la jarra sobre la unidad principal con el asa en la dirección correcta y encájela de forma
segura, de lo contrario, el motor no podrá arrancar.
Cuchilla
Coloque la junta en el mecanismo e insértelo por el orificio en el fondo de la jarra, sostenga
firmemente la cuchilla por dentro de la jarra y gire la parte inferior hacia arriba, use el soporte de
fijación para fijar la cuchilla girándola en sentido horario. Siga el procedimiento inverso para
desmontar la cuchilla del mecanismo. Cuidado para no perder la junta de sellado entre la cuchilla y
el fondo de la jarra.
93
Observaciones:
La cuchilla es muy afilada. Envuelva la cuchilla con
una toallita para montarla o desmontarla del mecanismo.
Agarre bien el mecanismo de corte y sáquelo de la
jarra con cuidado para evitar que la cuchilla se caiga y pueda
causar un peligro.
Asegúrese de que el soporte de fijación y la junta
estén bien montados y bloqueados correctamente en el
mecanismo de corte. Si la junta de sellado no está bien
montada, los alimentos que están siendo cortados o cocidos
pueden gotear o filtrarse hacia el interior de la unidad y
provocarle daños al aparato.
Amasador
Retire la cuchilla del mecanismo y monte el eje con la paleta amasadora siguiendo el mismo
procedimiento que para la cuchilla. Este tipo de montaje se puede usar para amasar, remover o y
mezclar alimentos sin cortarlos
Observaciones:
No use el mecanismo amasador a velocidades arriba del nivel 3 ya que esto
puede causar vibraciones fuertes en el aparato y provocar un peligro.
La parte baja de la paleta amasadora queda a solo 1 cm de distancia de la pared
de la jarra, esto hace que a veces los alimentos se atasquen y el motor se detenga
automáticamente por seguridad. Use la espátula para revolver los alimentos atascados
y el aparato volverá a funcionar sin problemas.
Asegúrese de que el soporte de fijación y la junta estén bien montados y
bloqueados correctamente en el mecanismo. Si la junta de sellado no está bien
montada, los alimentos que están siendo mezclados o amasados pueden gotear o
filtrarse hacia el interior de la unidad y provocarle daños al aparato.
94
Taza medidora
La taza medidora tiene varias funciones: es un componente de la tapa de la jarra para evitar
la pérdida de calor o salpicaduras de alimentos; es un recipiente graduado para medir la cantidad
de ingredientes, con capacidad máxima de 150 mL.
Coloque la taza medidora en el orificio de la tapa y gírela en sentido de las manecillas del reloj
para fijarla y bloquearla en la tapa.
Observaciones:
La taza medidora es el único
accesorio que sirve para tapar el
orificio redondo de la tapa.
No cubra este orificio con
ningún otro objeto para evitar
salpicaduras de alimentos y posibles
peligros.
Espátula
La espátula es el único accesorio que puede ser utilizado para raspar y remover los alimentos
dentro de la jarra. Cualquier otro artículo le puede causar daños al revestimiento antiadherente
dentro de la jarra.
Hay una pequeña ranura en el mango de la espátula, úsela para sostener la cesta coladora
como se muestra en la figura:
Observaciones:
No use la espátula para revolver
nada dentro de la jarra cuando la
cuchilla esté en funcionamiento.
No use la espátula con la
mariposa adentro de la jarra.
Asegúrese de que la cesta
coladora esté bien enganchada en la
ranura de la espátula antes de
levantarla.
95
Cesta coladora
La cesta coladora tiene varias funciones:
Tamiz. Para filtrar el jugo de frutas y verduras. Después de moler o hacer pulpa de frutas con
el aparato, coloque la cesta en la jarra para ayudar a verter el jugo.
Estofado. Para estofar alimentos blandos como pastas, espaguetis o fideos;
Cocción. Para cocinar guarniciones, tales como arroz y papas.
Observaciones:
Introduzca el mango de la espátula
en el orificio del borde de la cesta para
colocarla o sacarla de la jarra.
Si desea reducir la cantidad de agua
en los alimentos (como tomates), retire la
taza medidora y coloque la cesta en la jarra.
Así el agua se evapora fácilmente.
Mariposa
Instalada en la cuchilla, la mariposa puede ayudar a mezclar los alimentos sin cortarlos con la
cuchilla y al mismo tiempo evita que los alimentos se peguen formado aglomerados, por lo que la
mezcla queda más homogénea.
Inserte la mariposa en el mecanismo de corte por el orificio y presiónela con fuerza suficiente
para encajarla, luego gire las aspas de la mariposa en sentido anti horario para bloquearla en la
cuchilla.
Observaciones:
No encienda la unidad hasta que la
mariposa esté fija en su lugar.
No use velocidades arriba del nivel 4
cuando esté utilizando la mariposa.
No use la espátula mientras usa la
mariposa.
No agregue ingredientes en la jarra
cuando esté trabajando con la mariposa, ya
que esto puede dañar o trabar la mariposa.
96
Vaporizador
El conjunto de vaporización cuenta con tres componentes: un vaporizador pequeño, un vaporizador
grande y una tapa de vidrio. La tapa de vidrio se puede colocar tanto en el vaporizador pequeño
como en el grande, y el vaporizador pequeño se puede montar por dentro del grande para ciertos
usos.
Retire la tapa de la jarra y coloque un vaporizador para utilizarlo.
Observaciones:
Asegúrese de que la tapa del
vaporizador esté bien colocada antes de
cocer alimentos al vapor.
Los vaporizadores que acompañan
este aparato no se pueden usar en
microondas u otros equipos eléctricos.
No toque ni se acerque a los orificios
de la tapa del vaporizador para evitar
quemaduras a causa del vapor caliente.
No cubra ni obstruya los orificios de
la tapa del vaporizador con ningún objeto,
de lo contrario, el vapor puede salir por el
borde de la tapa u otros lugares del aparato
y causar peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
Durante los primeros usos de este electrodoméstico podrá sentir un ligero olor proveniente del motor.
Esto es completamente normal y desaparecerá paulatinamente con el uso.
Instale el aparato sobre una mesa limpia, estable y nivelada. No coloque la unidad principal
demasiado cerca del borde y manténgala lejos de armarios empotrados o estantes suspendidos y
soportes colgantes.
Es mejor instalar el aparato en un lugar fijo de su conveniencia para uso continuado.
Limpie bien y completamente el aparato antes de usarlo.
El sonido de un “bip” le indicará que la unidad principal está encendida y activa.
97
DETENER/ CANCELAR
Enchufe el cable al tomacorriente y
encienda el aparato por el interruptor en la
parte de atrás. Sentirá un pitido pero todavía
no se activará la pantalla LCD.
Presione este botón; todas las luces de
fondo se encenderán y el aparato pasará al
modo de espera, donde puede elegir la función
deseada.
Presione este botón mientras configura
una función y toda la configuración se borrará;
el aparato volverá a entrar al modo de espera.
Presione este botón durante cualquier
ciclo de trabajo para detener al aparato
inmediatamente y volver al modo de espera.
Presione este botón durante el proceso
de grabación del bricolaje (DIY) para detener
el aparato inmediatamente y cancelar la
grabación.
El aparato se apagará automáticamente
si no hace nada durante 30 segundos en el
modo de espera.
PERILLA (INICIO/ PAUSA)
Después de seleccionar la función o
programa deseado, presione este botón para
iniciar la operación de inmediato.
Presione este botón durante cualquier
ciclo de trabajo para pausar el aparato y entrar
en modo de espera, la pantalla LCD mostrará
. (Usted puede abrir la tapa, quitar la
jarra, etc., pero asegúrese de volver a montar
todo correctamente antes de recomenzar).
Presione el botón nuevamente para reiniciar la
operación.
La unidad se apagará automáticamente si
no hace nada durante 10 minutos en el modo
de PAUSA.
Este botón también es la perilla de control
para el temporizador, velocidad, temperatura y
potencia. Para aumentar se gira la perilla en
sentido horario y para disminuir en sentido
anti-horario. Con este botón se escoge uno
entre los 15 programas automáticos.
TEMPORIZADOR
La pantalla LCD muestra , que
es el tiempo en hora:minutos:segundos.
Presione el botón del temporizador y la
señal de minutos parpadeará en la pantalla;
gire la perilla para ajustar los minutos.
Presione el botón nuevamente y parpadearán
los segundos, gire la perilla para ajustar los
segundos. Vuelva a presionar el botón y gire la
perilla para ajustar la hora entre 1 y 12.
Presione el botón durante un ciclo de
trabajo y el aparato comenzará la cuenta
regresiva automáticamente desde la hora
configurada.
Máximo 60 minutos por ajuste manual y 3
horas con el ajuste de bricolaje (DIY). Consulte
el límite del temporizador para cada programa
en la sección “MENÚ”.
FUNCIÓN PREESTABLECIDA
Presione el botón del temporizador durante
3 segundos para entrar en el modo
preseleccionado. El tiempo visualizado
parpadeará junto con el icono de preselección.
98
Después, ajuste la hora con el ajuste
correspondiente, el rango es entre 30 minutos
y 12 horas.
El modo de reserva sólo puede ser usado junto
con DIY y MENU. Ponga primero DIY o
seleccione MENU, pulse el mando y el tiempo
empezará a contar.
Presione el botón de reestablecer para
cancelar.
VELOCIDAD
Presione este botón en modo de espera
o durante un ciclo de trabajo (excepto en
algunos programas automáticos que bloquean
este ajuste) y el aparato entrará en el modo
ajuste de velocidad.
El ícono parpadeará en la pantalla y podrá
ajustar la velocidad girando la perilla de control.
La velocidad varía del nivel 1 al 10.
Presione este botón durante un proceso
de mezcla, vaporización o calentamiento, si la
temperatura ajustada o la real es superior a 60
°
C, la velocidad solo puede llegar al nivel 4. Si
fija un nivel superior, caerá al nivel 4
automáticamente.
Hay transferencia de energía en la
estructura, por lo que es normal escuchar
ruidos mientras el motor sube la velocidad del
nivel 5 y al nivel 6.
Para triturar o picar alimentos duros o
grandes volúmenes de alimentos, se sugiere
seleccionar primero la velocidad 5 y luego
pasar a la velocidad 10, para evitar vibraciones
y obtener la máxima eficiencia y rendimiento.
No use las velocidades 8, 9 o 10 por 5
minutos seguidos ni las velocidades 5, 6 o 7
durante 10 minutos seguidos.
TEMPERATURA
Presione este botón en modo de espera
o durante un calentamiento (excepto para
algunos programas automáticos que bloquean
este ajuste) y el aparato entrará en el modo
ajuste de temperatura. El ícono parpadeará
en la pantalla y podrá ajustar la temperatura
girando la perilla de control.
El rango de temperatura es 37-120
°
C.
POTENCIA DE CALOR
Presione este botón en modo de espera
o durante un calentamiento (excepto para
algunos programas automáticos que bloquean
este ajuste) y el aparato entrará en el modo
ajuste de potencia. El ícono parpadeará en
la pantalla y podrá ajustar la potencia de calor
girando la perilla de control.
El rango de potencia es de 1 a 10.
Para algunos alimentos pegajosos, se
recomienda empezar a potencias bajas para
evitar quemaduras o adherencia.
Si la cantidad de alimentos es poca y
requieren una temperatura precisa, se sugiere
fijar la potencia más baja.
Las potencias bajas permiten un control
de temperatura más preciso; y las potencias
altas calientan más rápido.
El aparato no funcionará si solo fija la
potencia de calor pero no fija una temperatura.
Se recomienda usar la configuración
predeterminada al cambiar los niveles de
temperatura.
AUTOLIMPIEZA
Este programa es para fines de limpieza
después de usar el aparato.
Agregue agua de 500 ml a 1 litro.
99
Algún detergente puede ser útil.
Todo el proceso dura unos 10 minutos.
PULSO
En modo de espera, presione y asegure
este botón para que el aparato empiece a
funcionar a la velocidad máxima; suéltelo para
detener el aparato.
Cuando la temperatura en la jarra es
superior a 60
°
C, el botón PULSO no se puede
usar y la pantalla mostrará “E11”.
Hay transferencia de energía en la
estructura, por lo que es normal escuchar
ruidos mientras el motor empieza a funcionar
con el primer pulso.
El tiempo máximo de operación usando el
pulso es de 3 minutos y luego debe descansar
durante 10 minutos.
MENÚ
Este botón es para elegir entre los
siguientes 10 programas automáticos.
CORTAR
COCER
VAPORIZAR
SOPA GRUESA
SOPA RÁPIDA
MEZCLAR
AMASAR
ARROZ
BATIDO
YOGURT
Presione este botón en modo de espera y
la función BATIDO parpadeará en la pantalla
LCD, gire la perilla para elegir el programa
automático deseado.
Para los programas SOPA RÁPIDA,
SOPA GRUESA, REMOVER, COCER y
ARROZ, una vez completado el proceso la
pantalla mostrará “Fin”. Si no se realiza
ninguna operación después de 10 minutos, el
aparato cambiará al modo MANTENER
CALIENTE de forma automática por 12 horas
hasta que se detenga el proceso manualmente.
La configuración de algunos programas
predeterminados puede variar durante el
proceso, como se indica en la siguiente tabla,
y los datos reales se mostrarán en pantalla.
Los programas patrones con ajustes
bloqueados mostrarán ““ en la pantalla.
100
Programa
Configuración patrón
Ajustes
Recomendaciones
CORTAR
- Velocidad: 5
- Temperatura: 0
- Potencia: 0
- Tiempo: 1 min.
- Para triturar pero sin
llegar a un batido. Tiempo
ajustable de 1 s a 5 min para
obtener la consistencia
deseada.
- Si se deja inactivo
durante 10 min después de
finalizar el programa, el
aparato se apagará
automáticamente.
- Cortar alimentos
consistentes o duros
como zanahoria o carne
en trozos de 1 cm a 2
cm.
- Si necesita hacer
puré fino use la función
BATIDO.
COCER
Etapa 1:
- Velocidad: 0
- Temperatura: 100
°
C
- Potencia: 10
- Tiempo: sin límite,
hasta que hierva.
Etapa 2:
- Velocidad: 0
- Temperatura: 90-95
°
C
- Potencia: variable,
cambia automáticamente
según la temperatura y la
cantidad de alimentos.
- Tiempo: 3 h.
- El tiempo de la etapa
2 es ajustable de 1 a 12 h.
- Si se deja inactivo
durante 10 min después de
finalizar el programa, el
aparato entrará en el modo
CALENTAR
automáticamente.
- La cocción es
equivalente a fuego
lento.
VAPOR
- Velocidad: 0
- Temperatura: 120
°
C
- Potencia: 10
- Tiempo: sin límite,
hasta que hierva.
- El tiempo es ajustable
de 15 a 60 min.
- Si se deja inactivo
durante 10 min después de
finalizar el programa, el
aparato entrará en el modo
CALENTAR
automáticamente.
- 500 g de agua por
cada 30 min de
vaporización.
- Para vegetales
use 20 min y para carne
use 30 min.
SOPA
GRUESA
Etapa 1:
- Velocidad: 0
- Temperatura: 120
°
C
- Potencia: 10
- Tiempo: sin límite,
hasta que hierva.
Etapa 2:
- Velocidad: 0
- Temperatura: 100
°
C
- Programa apropiado
para sopa de carne: primero
corta los ingredientes y
después cocina y mezcla. El
tiempo es ajustable de 15 a
60 min.
- Si se deja inactivo
durante 10 min después de
finalizar el programa, el
aparato entrará en el modo
- Cortar alimentos
consistentes o duros
como zanahoria o carne
en trozos de 1 cm a 2
cm.
- Se recomienda
pausar y colocar la
mariposa después de la
etapa 1.
101
- Potencia: 4
- Tiempo: 29,5 min
Etapa 3:
- Velocidad: 0
- Temperatura: 0
- Potencia: 0
- Tiempo: enfriar la
sopa hasta 80
°
C
Etapa 4:
- Velocidad: aumento
lento de 6 a 10.
- Temperatura: 0
- Potencia: 0
- Tiempo: 1 min.
CALENTAR
automáticamente.
SOPA RÁPIDA
Etapa 1:
- Velocidad: 10
- Temperatura: 0
- Potencia: 0
- Tiempo: 30 s.
Etapa 2:
- Velocidad: 2
- Temperatura: 120
°
C
- Potencia: 10
- Tiempo: sin límite,
hasta que hierva.
Etapa 3:
- Velocidad: 2
- Temperatura: 100
°
C
- Potencia: 10
- Tiempo: 19,5 min.
- Programa apropiado
para sopa de vegetales:
primero corta los
ingredientes y después
cocina y mezcla. El tiempo
es ajustable de 15 a 60 min.
- Si se deja inactivo
durante 10 min después de
finalizar el programa, el
aparato entrará en el modo
CALENTAR
automáticamente.
- Cortar alimentos
consistentes o duros
como zanahoria o carne
en trozos de 1 cm a 2
cm.
- Se recomienda
pausar y colocar la
mariposa después de la
etapa 1.
MEZCLAR
- Velocidad: 2
- Temperatura: 100
°
C
- Potencia: 10
- Tiempo: 30 min.
- La velocidad es
ajustable del nivel 0 al 3.
- Temperatura es
ajustable de 90 a 120
°
C.
- El tiempo es ajustable
de 5 a 60 min.
- Si se deja inactivo
durante 10 min después de
finalizar el programa, el
aparato entrará en el modo
CALENTAR
automáticamente.
- Se recomienda
usar la mariposa o el
conjunto amasador.
102
AMASAR
Etapa 1:
- Velocidad: 3
- Temperatura: 0
- Potencia: 0
- Tiempo: 3 min.
Etapa 2:
- Velocidad: 2
- Temperatura: 0
- Potencia: 0
- Tiempo: 7 min.
- La velocidad es
ajustable del nivel 2 al 3.
- Temperatura
ajustable de 0 a 37
°
C para
esparcir la masa.
- El tiempo es ajustable
de 3 a 20 min.
- Si se deja inactivo
durante 10 min después de
finalizar el programa, el
aparato se apagará
automáticamente.
- Masa para pan:
330 g de agua + 500 g
de harina + otros
ingredientes; amasar 10
min por defecto.
- Masa para fideos:
200 g de agua + 400 g
de harina; amasar 3 min
a velocidad 2.
- Fije la
temperatura en 37
°
C
para esparcir la masa, y
si no se extiende lo
suficiente, amase 30 min
más a 37
°
C pero sin
velocidad.
ARROZ
Etapa 1:
- Velocidad: 0
- Temperatura: 100
°
C
- Potencia: 6
- Tiempo: sin límite,
hasta que hierva.
Etapa 2:
- Velocidad: 1
- Temperatura: 965
°
C
- Potencia: 4
- Tiempo: 18 min.
Potencia y Tiempo:
variables, cambian
automáticamente según la
temperatura y la cantidad de
alimentos.
- Ninguna configuración
es ajustable.
- Si se deja inactivo
durante 10 min después de
finalizar el programa, el
aparato entrará en el modo
CALENTAR
automáticamente.
- Volumen máximo
sugerido: 500 g de arroz
+ 800 g de agua, cocine
con el programa ARROZ
predeterminado. Se
formará corteza en el
fondo.
- Puede vaporizar
el arroz usando: 400 g
de arroz en la cesta
coladora, 2 L de agua, y
la función COCINAR;
luego vierta un poco de
agua hasta dejar 1 L,
use ahora VAPOR
durante 20 min.
BATIDO
- Velocidad: 10
- Temperatura: 0
- Potencia: 0
- Tiempo: 30 s.
- Ninguna configuración
es ajustable, repita el
programa si lo desea.
- Si se deja inactivo
durante 10 min después de
finalizar el programa, el
aparato se apagará
automáticamente.
- Cortar alimentos
consistentes o duros
como zanahoria o carne
en trozos de 1 cm a 2
cm.
103
Velocidad y capacidad recomendadas para cada tipo de accesorio:
Accesorio
Imagen
Función
Velocidad
Capacidad
Tiempo de
operación
Cuchilla de
corte
Cortar sin triturar
al punto de llegar
a un batido.
5
Máximo 2 L; corte
los ingredientes en
pedazos de 1-2 cm
antes.
1 min
Cortar bien fino.
10
Máximo 2 L; corte
los ingredientes en
pedazos de 1-2 cm
antes.
1 min
Paleta de
amasar
Amasar masa
para pan, pizza,
etc.
2-3
Máximo 800 g de
harina
5-10 min
Amasar masa
para fideos.
2
Máximo 500 g de
harina
3 min
Mariposa
Mezclar o batir
1-3
Máximo 2 L
30 min
Batir claras de
huevo o cremas.
4
Máximo 2 L
10 min
Vaporizador
Vaporizar
vegetales
N/A
Máximo 3,5 L
15 min
Vaporizar carnes
N/A
Máximo 3,5 L
20-30 min
YOGURT
- Velocidad: 1 durante
los primeros 30 min, luego
detener.
- Temperatura: 37-39
°
C
- Potencia: 1
- Tiempo: 6 h.
- El tiempo es ajustable
de 3 a 12 h.
- Si se deja inactivo
durante 10 min después de
finalizar el programa, el
aparato se apagará
automáticamente.
- Volumen
sugerido: 1 baso de
yogurt + 1 L de leche
fresca + azúcar a gusto,
de 6 a 12 h según la
consistencia deseada.
104
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Es normal que el aparato muestre los siguientes códigos de error en la pantalla. Si el error
sigue apareciendo después de ejecutar las acciones de la Guía de Solución de Problemas,
comuníquese con nuestro centro de atención al cliente.
Error
Descripción
Posible problema
Posible solución
E1
La traba de
seguridad no
está bloqueada.
La jarra o la tapa de la
jarra no están montados
correctamente.
Vuelva a montar la jarra y la
tapa de la jarra, asegúrese
de que todas las trabas
estén bloqueadas.
E2
Sensor de
temperatura
ausente.
La jarra no está en su
lugar, o la conexión del
sensor de temperatura en
la base de la jarra está
dañada.
Vuelva a montar la jarra y
asegúrese de que esté bien
trabada en su lugar.
E3
Motor trabado o
bloqueado.
La jarra está demasiado
llena o pesada.
Disminuya la cantidad de
alimentos o córtelos en
trozos más pequeños y
reinicie el proceso.
E4
Temperatura
demasiado alta.
No hay alimentos en la
jarra, o poca cantidad
con temperatura alta
durante mucho tiempo.
Agregue más alimentos en
la jarra.
E5
Temperatura del
motor muy alta.
El aparato funcionó por
mucho tiempo con
demasiados alimentos.
Pare y espere que el
aparato se enfríe antes de
reiniciar el proceso.
E7
Falla en la
transferencia de
velocidades.
El aumento de velocidad
del nivel bajo (1-5) al
nivel alto (6-10) está
bloqueado.
Retire la jarra, gire el
mecanismo manualmente,
vuelva a colocar la jarra y
reinicie el proceso.
E8
Motor NTC
ausente.
La conexión del sensor
de temperatura del motor
está floja o rota.
Pare de usar el aparato y
llévelo al centro de atención
al cliente para revisarlo.
E11
No se puede
usar el Pulso.
La temperatura en la
jarra supera los 90
°
C.
Espere que se enfríe su
preparación y pulse
nuevamente, o use una
velocidad más baja (4).
105
LIMPIEZA Y MANTENIMIETO
1. NO lave ninguna pieza o accesorio de su robot en
el lavavajillas. Siempre limpie su aparato después de
cada uso, o cuando no lo haya utilizado durante un
largo período de tiempo.
2. Desenchufe el cable del tomacorriente y espere
que la unidad se enfríe antes de limpiarla.
3. Lave las cestas coladoras con agua jabonosa tibia.
Enjuague y seque completamente.
4. Limpie la unidad principal con un paño limpio y
húmedo. Si quedan restos de comida, humedezca el
paño en agua jabonosa tibia y limpie de nuevo.
NUNCA sumerja la unidad en agua u otro líquido.
Limpie la jarra con cuidado cuando sea necesario
para eliminar restos de alimentos adheridos.
5. Con el fin de mantener la alta eficiencia de su robot
de cocina, debe inspeccionar el fondo de la jarra y los
vaporizadores con frecuencia y limpiarlos después de
cada uso si es necesario. Límpielos con un paño
suave húmedo y séquelos completamente antes del
próximo uso.
6. Si no pretende utilizar el aparato por un largo
período, desenchúfelo del tomacorriente y guárdelo
en un lugar seguro, fresco y limpio.
106
MEDIO AMBIENTE
RECICLAJE Y MEDIO AMBIENTE
Si usted pretende substituir o descartar su electrodoméstico, hágalo pensando en
proteger al medio ambiente. Póngase en contacto con las autoridades de su localidad
para recibir asesoramiento, ya que muchas tienen instalaciones para la devolución y
recolección segura de aparatos electro-electrónicos.
Eliminación correcta de este producto
Esta marca significa que este aparato no se debe desechar con los residuos
domésticos comunes en ninguna parte de la Unión Europea. Para evitarle
posibles daños al medio ambiente o la salud humana por causa de la
eliminación descontrolada de residuos, recíclelo con responsabilidad para
promover el aprovechamiento sostenible de recursos materiales. Utilice los
sistemas de devolución y recolección de su localidad o comuníquese con su
distribuidor; ellos pueden recibir este producto para reciclarlo de forma segura
para el medio ambiente.
DERECHOS DE AUTOR
Nuestra empresa mantiene los derechos de autoría por la documentación, el diseño y la
descripción de las imágenes. Sin la autorización del propietario de los derechos de autor,
se prohíbe la preproducción de cualquier documentación ya sea de forma impresa o
publicación electrónica por medios digitales (textos, fotografías o videos).
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
107
ITALIEN
Informazioni importanti sulla sicurezza
Le seguenti precauzioni di sicurezza devono essere
sempre seguite per ridurre il rischio di scosse
elettriche, lesioni personali o incendi. È importante
leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto
ed è necessario conservarle per riferimento futuro o
nuovi utenti.
Questo apparecchio può essere usato da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
senza esperienza e conoscenza purchè siano
controllate o istruite all'uso dell'apparecchio in modo
sicuro e ne comprendano i rischi connessi. I bambini
non devono giocare con l'apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini. Mantenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla
portata dei bambini.
Attenzione: Possibilità di lesioni da uso improprio.
Si deve fare attenzione quando si maneggiano le lame
taglienti durante lo svuotamento del recipiente e
durante la pulizia.
Spegnere l'apparecchio e scollegare
dall’alimentazione prima di cambiare gli accessori o
prima di avvicinarsi alle parti in movimento durante il
funzionamento. Scollegare l'apparecchio dalla rete se
viene lasciato incustodito e prima del montaggio, lo
smontaggio e la pulizia.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso
deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio
assistenza o da personale qualificato, per evitare
rischi.
Accessori, diversi da quelli forniti con l'apparecchio,
devono includere le istruzioni per il loro uso sicuro.
108
ATTENZIONE: non rimuovere il coperchio mentre
l'acqua bolle. Non impostare una velocità suoeriore al
livello 4 quando la temperatura è superiore a 90 gradi
centigradi.
L'apparecchio non deve essere immerse in acqua
o altri liquidi.
Questo apparecchio è destinato ad essere
utilizzato in applicazioni domestiche e similari, quali:
- aree cucina per il personale di negozi, uffici e altri
ambienti di lavoro;
- case coloniche;
- da parte dei clienti in alberghi, motel e altri ambienti
di tipo residenziale;
- Bed & Breakfast.
Si prega di posizionare l'unità su una superficie
piana e stabile che non si surriscalda e assicurarne la
distanza di sicurezza dal bordo per evitare che
l’apparecchio possa cadere. Quando è usato per
impastare o sminuzzare, l'unità può muoversi a causa
delle vibrazioni. Quindi per favore non utilizzarla
senza super-visione in modo da evitare
l'apparecchiatura possa cadere.
Si prega di staccare la spina quando si pulisce
l'apparecchio o lo si ripone per un lungo periodo di
tempo.
Controllare regolarmente se il corpo principale,
la brocca, la vaporiera o altri componenti sono
danneggiati. Le parti danneggiate possono diminuire
la sicurezza d'uso. Se di individuano alterazioni, si
prega di smettere di usare l’apparecchio e rivolgersi al
centro di assistenza post-vendita.
Se l'apparecchio si arresta improvvisamente o si
verifica un qualsiasi malfunzionamento, spegnere
l’appaecchio, scollegare l'alimentazione, ed inviare
immediatamente al centro assistenza. Cercare una
consulenza professionale per le riparazioni dei guasti.
109
La coppa di misurazione è l'unica parte che può
essere utilizzata per coprire il foro rotondo nel
coperchio. Si prega di non utilizzare un panno o cose
simili per coprire il buco.
Non toccare il bordo delle lame. Si prega di
prestare molta attenzione e tenere la parte superiore
quando si monta o si rimuove la lama.
Prestare attenzione al segno di capacità massima
sulla coppa.
Non aprire il coperchio fino a quando il cibo nella
brocca non smette di ruotare.
Prestare attenzione al cibo ad alta temperatura
quando si apre il coperchio brocca. Si prega di
mettere il misurino nel foro del coperchio della brocca
in modo corretto durante l'elaborazione degli alimenti.
Non toccare la brocca durante l'elaborazione di cibi
caldi oltre I 60° C.
Assicurarsi che la vaporiera e la brocca sono
collegati bene quando si utilizza il vapore.
Prestare attenzione alla fuoriuscita di vapore d
attraverso il coperchio superiore o dai lati.
Durante il funzionamento, non toccare nessuna
parte della vaporiera, tranne le maniglie.
Non utilizzare la vaporiera senza che il coperchio
sia al suo posto.
Quando si apre il coperchio della vaporiera, fare
attenzione a non scottarsi con il vapore.
Quando si utilizza l’impostazione vapore, fare
attenzione al vapore che potrebbe uscire attraverso la
bocca della brocca quando spostare il vapore bollente.
Assicuratei sempre che il foro di sfiato sul
coperchio vapore sia sbloccato, altrimenti il vapore
potrebbe venire fuori da qualche altra parte.
Dopo l’uso si prega di posizionare l'apparecchio e
gli accessori caldi fuori dalla portata dei bambini e
mettere in guardia i bambini sul fatto che l'unità si
surriscalda e di non toccarla.
110
La fuoriuscita di cibo: Assicurarsi che l'anello di
tenuta della lama sia posizionato bene e che la lama
sia saldamente fissata dalla staffa di fissaggio sul
fondo. Il montaggio non corretto potrebbe causare
trafilamenti cibo che potrebbero danneggiare
l'apparecchio.
Danni da scarsa ventilazione: Assicurarsi che le
aperture sul retro del corpo principale non siano
bloccati da qualsiasi oggetto, oppure l'apparecchio
potrebbe danneggiarsi.
La brocca e tutti gli accessori devono essere
utilizzati solo con il supporto fornito. Non utilizzare
parti non originali su questo pparecchio.
Prestare attenzione ad evitare perdite sul
connettore.
La brocca sarà ancora calda a causa di calore
residuo dopo l'uso, fare attenzione a non scottarsi.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni di età, purché siano
controllati e gli siano state date istruzioni su come
usare l’apparecchio in modo sicuro e sono
pienamente consapevoli dei pericoli.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguite da bambini a meno che non abbiano almeno
8 anni di età e siano sorvegliati da un adulto.
Mantenere l 'apparecchio e il cavo di alimentazione
fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età.
Quando si utilizzano apparecchiature elettriche,
devono sempre essere prese misure di sicurezza per
prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e o
lesioni in caso di uso improprio.
Assicurarsi che la tensione sulla targhetta
corrisponda alla tensione principale del vostro
impianto elettrico. Se co non fosse, contattare il
rivenditore e non collegare l'unità
Non lasciare mai incustodita l'unità mentre è in
funzione.
111
Non aprire mai l'apparecchio stando sulla parte
anteriore, posizionarsi sempre un po' di lato per
evitare di scottarsi con il vapore.
Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato
fatto cadere, ha danni evidenti o se ha perdite.
Non utilizzare l'apparecchio se ha il cavo o la spina
danneggiati, se non funziona correttamente o se è
stato danneggiato o è caduto. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito dal costruttore, da un suo agente di servizio
o da una persona qualificata per evitare rischi.
CONTROLLO DEL CONTENUTO
Quando si apre la scatola di imballaggio, togliere tutti gli accessori e verificarli in base alla
lista dei componenti. I component sono i seguenti:
1
Corpo principale
7
Coperchio Vaporiera
2
Manico brocca
8
Cestello
3
Coperchio Brocca
9
Farfalla
4
Misurino
10
Spatola
5
Vaporiera piccola
11
Ricettario
6
Vaporiera Grande
112
ACCESSORI
Assemblaggio brocca:
Su un lato della brocca sono segnate le capacità. La capacità massima della brocca è 2L.
Mettere il coperchio sulla brocca, premi l’interruttore di sicurezza, ruotare il coperchio in
senso orario per fissarlo sulla brocca, in caso contrario il motore non può essere avviato.
(Premere sempre prima l’interruttore di sicurezza per bloccare o aprire il coperchio)
Mettere la brocca sul corpo principale nella la direzione corretta e fissarlocorrettamente,
altrimenti il motore non può essere avviato.
Avviso
La quantità di cibo nella brocca
non deve superare 2.0L, in caso
contrario il cibo potrebbe
fuoriuscire e causare pericolo.
.
113
Montaggio lama:
Fissare l'anello di tenuta sulla lama, posizionarlo attraverso il foro sul fondo della brocca,
tenere saldamente la metà superiore della lama e rovesciare il fondo, utilizzare la staffa di
fissaggio per fissare la lama ruotando in senso orario. Effettuare la stessa procedura in
modo inverso per rimuoverlo dalla brocca. Non dimenticate l'anello di tenuta della lama
tra la lama e il fondo brocca.
Montaggio impastatrice:
Rimuovere la lama, fissare l'impastatrice all'albero nello stesso modo in cui fissa la lama.
Può essere usato per impastare, mecolare e miscelare senza tagliare il cibo.
Avviso
La lama è molto affilata. Si prega di avvitare la lama utilizzando un
panno in fase di montaggio o rimozione.
Si prega di tenere la lama saldamente ed estrarla con attenzione in
modo da non farla scivolare causano pericolo.
Assicurarsi che staffa e l'anello di tenuta siano a posto e bloccati
strettamente con lama montaggio. Se l’anello di tenuta non è ben
posizionato, il cibo potrebbe fuoriuscire causando danni
all’apparecchio.
Avviso
Non utilizzarlo per la velocità sueriori a 3, altrimenti causerà una eccessiva e rischiosa vibrazione.
Dato che la distanza minima tra l’impastatrice e la parete della brocca è di soltanto 1cm a volte il
cibo può incastrarsi e il motore potrebbe fermarsi per auto protezione. Utilizzare la spatola per
miscelare e rimuovere il cibo bloccato per far funzionare di nuovo l’apparecchio.
Assicurarsi che staffa e l'anello di tenuta siano a posto e bloccati strettamente con lama montaggio.
Se l’anello di tenuta non è ben posizionato, il cibo potrebbe fuoriuscire causando danni
all’apparecchio.
114
Misurino:
Il misurino ha molte funzioni: una parte del coperchio per evitare di perdere il calore
o schizzi; una tazza di misurazione per misurare gli ingredienti con 150ml di capacità.
Mettere il misurino nel foro del coperchio, ruotarlo in senso orario per fissarlo sul
coperchio.
Spatola:
La spatola è l'unico componente da utilizzare per raschiare il cibo nella brocca. Gli
altri oggetti possono danneggiare il rivestimento antiaderente all'interno della brocca.
C'è una piccola scanalatura sul manico della spatola, utilizzarla per tenere il cestello.
Avviso
Il misurino è l'unica parte che può essere
utilizzata per coprire il foro rotondo del
coperchio
Non coprire il buco con qualsiasi altrpo
oggetto per evitare schizzi di cibo
pericolosi.
115
Filtro a cestello:
Il cestello ha molte funzioni:
Setaccio. Filtro per succhi di frutta e verdura. Dopo aver macinato o aver estratto il
succo di frutta con l'apparecchio, inserire il cestello nella brocca per facilitare l’uscita del
succo
Cottura di cibi morbidi come la pasta o tagliatelle;
Cucinare piatti come il riso e le patate.
Farfalla:
Installata sulla lama, la farfalla può aiutare a mescolare il cibo, ma impedisce il taglio
delle lame, previene che il cibo si appiccichi e ne consente la miscelazione.
Fissare la farfalla sulla lama, e premere con forza sufficiente per fissarla
correttamente, ruotare la farfalla in senso antiorario per bloccarla sulla lama.
Avviso
Non avviare l'apparecchio fino a quando la farfalle non è fissata in posizione.
Non usare una velocità superiore a 4 quando si utilizza farfalla.
Non usare la spatola quando si utilizzala farfalla.
Non aggiungere gli ingredienti nella brocca quando l'apparecchio è in funzione con la
farfalla, altrimenti la farfalla potrebbe danneggiarsi o bloccarsi.
Avviso
Utilizzare il manico della la spatola
per estrarre il cestello dalla brocca.
Se si vuole diminuire l'acqua presente
nel cibo, come ad esempio i
pomodori, togliere il misurino e
coprire con il cestello. In questo modo
l’'acqua può essere facilmente
rimossa.
116
Montaggio vaporiera:
Ci sono tre parti della vaporiera: vaporiera piccolo. Vaporiera grande e coperchio in vetro.
Il coperchio in vetro può essere usato sia sulla vaporiera piccolo che sulla grande, e la
vaposiera grande poggiata su euella piccolo.
Togliere il coperchio brocca, poggiare la vaporiera sulla brocca.
ISTRUZIONI PER L'USO
Nella fase iniziale di utilizzo di questa unità, ci sarà odore un odore proveniente dal motore,
il che è un fenomeno normale. Dopo un certo periodo di tempo, questo tipo odore
scomparirà.
Si prega di posizionare l 'apparecchio su una superfice pulita, stabile e piana. Non
metterlo troppo vicino al bordo, nn posizionarlo all’interno di mobiletti o su staffe di
sostegno.
È conveniente posizionare l'apparecchio su un posto fisso a vosta scelta.
Si prega di pulire a fondo l'apparecchio prima di utilizzarlo.
Il “Bip” segnala che il pulsante è stato attivato.
Avviso
Si prega di assicurarsi che il coperchio della vaporiera sia chiuso prima della cottura a
vapore.
La caporiera non può essere usata nel forno a microonde o altri apparecchi elettrici.
Non toccare o avvicinarsi ai fori del coperchio della vaporiera per evitare ferite da vapore
caldo.
Non coprire o bloccare i fori del coperchio, altrimenti il vapore potrebbe uscire
pericolosamente dal bordo o da altri posti.
117
STOP / ANNULLA
Collegare lìapparecchio, accendere
l'interruttore sul retro, la macchina emette
un segnale acustico, ma il display rimane
spento.
Premendo questo tasto, tutte le luci
posteriori si accendono e viene avviata
modalità standby, è possibile selezionare
le funzioni desiderate.
Premendo questo tasto durante
l'impostazione tempo, tutte le impostazioni
verranno cancellate e si tornerà alla
modalità standby.
Premendo questo pulsante durante il
processo di lavoro, l'apparecchio smette di
funzionare e torna immediatamente alla
modalità standby.
Premendo questo tasto durante
processo fai da te, l’apparecchio si arresta
e la funzione viene annullata.
La macchina si spegne
automaticamente dopo 30s senza
funzionamento in modalità di attesa.
Manopola (AVVIO / PAUSA)
Dopo aver selezionato
l'impostazione o il programma desiderato,
premere questo tasto per avviare
l’apparecchio immediatamente.
118
Premendo questo pulsante durante il
processo di lavoro, l’apparecchio va in
pausa, e sul led LCD appare . (In
questo momento è possibile aprire il
coperchio, togliere la brocca, ecc Ma deve
essere fissata bene prima di riavviare
l’apparecchio). Premere di nuovo per
ricominciare.
La macchina si spegne
automaticamente dopo 10 minuti senza
funzionamento in stato di PAUSA.
C’è anche una manopola per
l'impostazione del timer, velocità,
temperatura, potenza termica, che
aumenta quando si ruota la manopola in
senso orario, e diminuisce quando si ruota
la manopola in senso antiorario, o per
scegliere tra i 15 programmi automatici.
TIMER
I simboli sul dispaly LCD ,
Significa ora: minuti: secondi.
Premete il pulsante timer e per far
lampeggiare il timer sul display LCD;
Ruotare la manopola per regolare i minuti.
Premere nuovamente il pulsante LCD,
ruotare la manopola per regolare i secondi.
Premetr di nuovo, il pulsante LCD, ruotare
la manopola per regolare le ore da 1 a 12h.
Premere il timer durante il processo
di lavoro, la macchina inizia il conteggio
direttamente.
Max 60min dalla regolazione
manuale; 3h max sotto impostazione fai da
te. Il limite del timer di ciascun programma
è riportato nel capitolo "MENU" che
troverete di seguito.
Funzione programmabile
Tenere premuto il pulsante dell'ora per
3 secondi per accedere alla modalità di
programmazione.
L icona dell orologio e l icona
della programmazione inizieranno a
lampeggiare. Procedete nello stesso
modo che per regolare l ora, potrete
scegliere la durata da 30 minuti a 12 ore.
La modalitá programmabile puo
usarsi solamente con DIY e MENU. Per
prima cosa bisognerá quindi selezionare
DIY o MENU, premete sulla manopola ed
il tempo iniziera a scorrere.
Premere il pulsante di ripristino per
annullare.
VELOCITÀ
Premere questo pulsante in stand-by
o durante il processo di lavoro (ad
eccezione di alcuni programmi con blocco
della regolazione della velocità),
l'apparecchio entra in modalità di
impostazione della velocità. Il simbolo
lampeggia sul display LCD, ora è possible
regolare la velocità. Ruotare la manopola
per selezionare la velocità desiderata.
Le velocità vanno da livello 1 a 10.
Premere questo pulsante nel in fase
di riscaldamento, se la temperatura
impostata o la temperatura effettiva è
superiore a 60, La velocità può essere
impostato soltanto da 1 a 4. Se si è
operato ad alta velocità, si scenderà a
velocità 4 automaticamente.
Vi è un trasferimento di velocità sulla
struttura, quindi è normale sentire del
rumore prima che il motore inizi a lavorare,
119
o aumentando la velocità tra il livello 5 e 6
livello.
Per schiacciare o tagliare cibi duri o
una grande quantità di cibo, si suggerisce
di selezionare la velocità 5 e poi girare a
velocità 10, per evitare vibrazioni e
ottenere prestazioni perfette.
Si prega di non usare la velocità
8,9,10 più di 5 minuti ogni volta; Si prega
di non utilizzare la velocità 5,6,7 oltre 10
minuti ogni volta.
TEMPERATURA
Premere questo pulsante in stand-by
o durante il processo di riscaldamento (ad
eccezione di alcuni programmi con blocco
della regolazione della temperatura),
l'apparecchio entra in modalità di
impostazione della temperatura. Ilsimbolo
lampeggia sul display LCD, ora è
possible regolare la temperatura. Ruotare
la manopola per selezionare la
temperatura desiderata.
Range di temperatura: 37-120
POTENZA TERMICA
Premere questo pulsante in stand-by
o durante il processo di riscaldamento (ad
eccezione di alcuni programmi cn blocco
della regolazione della potenza termica),
l'apparecchio entra in modalità di
impostazione della temperatura. Il simbolo
lampeggia sul display LCD, or ail calore
è regolabile. Ruotare la manopola per
selezionare la potenza di cottura
desiderata.
La gamma di potenza termica va dal
livello 1 al10.
Per del cibo appiccicoso, si
suggerisce di selezionare una potenza di
fuoco basao per evitare che si bruci sul
fondo.
Se il volume cibo è piccolo e richiede
una temperatura precisa, si suggerisce di
selezionare una potenza termica bassa.
Una bassa potenza darà un controllo
più preciso; Ad alta potenza si riscalda più
velocemente.
Non funzionerà se si seleziona solo
la potenza di calore, senza la temperatura
selezionata. Si consiglia di utilizzare
l'impostazione predefinita quando si
scelgono diversi livelli di temperatura.
AUTOPULIZIA
Questo programma è per la pulizia
dopo l'uso.
Aggiungere acqua da 500 ml a 1 litro.
Un po' di detergente sarà utile
L'intero processo dura circa 10
minuti
TURBO
Tenere premuto il pulsante in
modoalità standby, per la velocità
massima, rilasciare per arrestare
immediatamente l’apparecchio
Quando la temperatura nella brocca
è superiore a 60, la modalità PULSE
non può essere utilizzata, e lo schermo
mostrerà E11.
120
Vi è un trasferimento di velocità sulla
struttura, quindi è normale sentire rumore
prima che il motore inizi a lavorare al primo
impulso.
Il tempo massimo di funzionamento
per la modalità Pulse è di 3 minuti e poi è
necessario attendere per 10 minuti
MENÙ
Questo pulsante è quello per
scegliere tra i 10 programmi automatici
COLTELLO (Hächer)
STUFATO (MIJOTE2)
VAPORE (VAPEUR)
ZUPPA DENSA (VELOUTE)
ZUPPA VELOCE (SOUPE)
SALSA (SAUCE)
IMPASTARE(Pétrir)
RISOTTO (Rice)
SMOOTHIE
Yogurt (YAOURT)
Premendo questo tasto in modalità
standby, il segnale SMOOTHIE sul display
LCD inizia a lampeggiare, ruotare la
manopola per scegliere il programma
desiderato.
Per i programmi QUICK SOUP,
THICK SOUP, STIR, STEW, RICE,
quando il processo è completato, il display
mostrerà la dicitura "End". Se nessuna
operazione viene effettuata entro 10
minuti, l’apparecchio si spegne
automaticamente per mantenere la
preparazione calda per 12 ore fino
all'arresto manuale.
Alcune impostazione di default del
programma sono regolabili, ed è possible
vederli sullo schermo; alcune di esse sono
bloccate e sullo schermo appare il simbolo
"-".
Programmi
Impostazione
predefinita
Impostazioni
Suggerimenti
SMINUZZARE
* Velocità: 5
Temperatura *: 0 *
Potenza Termica: 0
* Timer: 1 min
* Per schiacciare, ma non
frullare. Tempo regolabile da
1s-5min a seconda della
consistenza desiderata. * Se
lasciata inattiva per 10 minuti
dopo il completamento del
programma, la macchina si
spegne automaticamente
* La dimensione
suggerita per tritare
per gli ingredienti duri
come la carota o la
carne è di1-2cm. * Se
è necessario
elaborare il cibo il più
sottile possibile, è
possibile utilizzare
SMOOTHIE
121
STUFATO
Fase 1: * Velocità: 0
* temperautra:
100
* Potenza Termica:
10 * Timer: nessun
limite, fino ad
ebollizione
Fase 2: * Velocità: 0
Temperatura *: 90-
95
* Potenza termica:
può cambiare
automaticamente
secondo il volume,
la temperatura e il
cibo * Timer: 3h
* Predefinito timer 3h, regolabile
da * 1-12h Se lasciata inattiva
per 10 minuti dopo il
completamento del programma,
la macchina entrerà
automaticamente in modalità
'caldo'.
*Cottura lenta
VAPORE
* Velocità: 0 *
Temperatura: 120
* Potenza termica:
10 * Timer: 20min
* Tempo regolabile da * 15-60m
Se lasciata inattiva per 10
minuti dopo il completamento
del programma, la macchina
entrerà automaticamente in
modalità 'caldo'.
* 500 g di acqua per
ogni 30 minuti di
cottura a vapore *
20min verdure; carne
30min
ZUPPA DENSA
Fase 1: * Velocità: 0
Temperatura *: 120
* Potenza termica:
10 * Timer: Fino ad
ebollizione
Fase 2: * Velocità: 0
* Temperatura:
100
* Potenza termica: 4
* Timer: 29.5min
Fase 3: * Velocità: 0
Temperatura *: 0
* Potenza termica: 0
* Timer: il
raffreddamento a
80
* Adatto per la zuppa di carne,
per tagliare e poi cucinare e
mescolare. Timer regolabile da
15-60m. * Se lasciata inattiva
per 10 minuti dopo il
completamento del programma,
la macchina entrerà
automaticamente in modalità
'caldo'.
* * La dimensione
suggerita per tritare
per gli ingredienti duri
come la carota o la
carne è di1-2cm. * è
consigliabilemettere in
pausa e aggiungere la
farfalla dopo la fase 1.
122
Fase 4: * Velocità:
lenta 6-10 *
Temperatura: 0
* Potenza termica: 0
* Timer: 1 min
ZUPPA
VELOCE
Fase 1: * Velocità:
10 Temperatura *: 0
* Potenza Termica:
0 * Timer: 30s
Fase 2: * Velocità: 2
* Temperatura:
120
* Potenza Termica:
10 * Timer: Fino a
ebollizione
Fase 3: * Velocità: 2
* Temperatura:
100
* Potenza Termica:
10 * Timer: 19.5min
* Adatto per minestre di
verdura, tagliozzare e poi
cucinare e mescolare. Timer
regolabile da 15-60m. * Se
lasciata inattiva per 10 minuti
dopo il completamento del
programma, la macchina
entrerà automaticamente in
modalità 'caldo'.
* La dimensione
suggerita per tritare
per gli ingredienti duri
come la carota o la
carne è di1-2cm. * è
consigliabilemettere in
pausa e aggiungere la
farfalla dopo la fase 1
MESCOLARE
* Velocità: 2 *
Temperatura: 100
* Potenza Termica:
10 * Timer: 30min
* Velocità regolabile da livello 0-
3; * Temperatura regolabile 90-
120. * Tempo regolabile da *
5-60m Se lasciata inattiva per
10 minuti dopo il
completamento del programma,
la macchina entrerà
automaticamente in modalità
'caldo'.
* Utilizzare farfalla o la
lama impastatrice
IMPASTARE
Fase 1: * Velocità: 3
* Temperatura: 0 *
Potenza Termica: 0
* Timer: 3min
Fase 2: * Velocità: 2
* Temperatura: 0 *
Potenza Termica: 0
* Timer: 7 min
* Velocità regolabile da livello 2-
3; * Temperatura regolabile a 0
o 37 per la diffusione. *
Tempo regolabile da * 3-20m
Se lasciata inattiao per 10
minuti dopo il completamento
del programma, la macchina si
spegne automaticamente
* Impasto per il pane:
acqua 330g + 500g di
farina + altri
ingredienti; 10min
impastare con
impostazione
predefinita * Impasto
per la tagliatelle:
acqua 200g + 400g di
farina; impastare 3min
alla velocità 2 *
123
Settare la temperatura
a 37 per la stesura,
e se non si stende
abbastanza, impostare
37 per altri 30min
senza velocità
RISOTTO
Passo 1:
* Velocità: 0 *
temperautre: 100
* Potenza Termica:
6 * Timer: Fino a
ebollizione
Passo 2:
* Velocità: 1 *
temperautre: 965
* Potenza termica: 4
* Timer: 18 min
potenza termica &
temporizzatore:
possono essere
regolati
automaticamente a
seconda della
temperatura e del
volume
* Tutti * non regolabili
Se lasciata inattiva per 10
minuti dopo il completamento
del programma, la macchina
entrerà automaticamente in
modalità 'caldo'.
* Volume consigliato
(max): 500g di riso +
800g di acqua,
RICE gestito da
impostazione
predefinita. . Il riso
frma una crosta sul
fondo * o usare la
cottura a vapore,
impostazione: riso
400g nel cestello, 2L
di acqua, scegliere
BOIL; versare un pò
d'acqua lasciando lo
spazio per 1 litro,
scegliere la cottura a
vapore per 20 minuti
SMOOTHIE
* Velocità: 10
Temperatura *: 0 *
Potenza Termica: 0
* Timer: 30s
* Tutte le impostazioni non sono
regolabili, eseguire una volta di
più, fino ad ottenere la
consistenza desiderata. * Se
lasciata inattiva per 10 minuti
dopo il completamento del
programma, la macchina si
spegne automaticamente
La dimensione
suggerita per tritare
per gli ingredienti duri
come la carota o la
carne è di1-2cm
YOGURT
* Velocità: 1 I primi
primo 30 minuti, e
poi stop *
Temperatura: 37-
39
* Tempo regolabile da * 3-12h
Se lasciata inattiva per 10
minuti dopo il completamento
del programma, la macchina si
spegne automaticamente
* Volume consigliato:
1 tazza di yogurt + 1L
latte fresco +
zucchero, 6-12h a
seconda della
124
Velocità e capacità suggerita per ogni componente:
* Potenza Termica:
1 * Timer: 6h
consistenza
desiderata
Utensili
Immagine
Funzione
Velocità
Capacità
tempo di
funzionamento
Lama
tagliente
Taglia ma
non frulla
5
2L max, il cibo
deve essre
tagliato in
pezzi da 1-2cm
prima del
funzionamento
1 minuto
Taglia il più
fine possibile
10
2L max, il cibo
deve essre
tagliato in
pezzi da 1-2cm
prima del
funzionamento
1 minuto
Lama
impastatrice
Impasto per
pasta, pane,
pizza, ecc
2-3
800g di farina
max
5-10
Impasto per
tagliatelle
2
500g di farina
max
3min
Farfalla
Agitare
1-3
2L max
30 minuti
Montare
albumi o
panna
4
2L max
10 minuti
Vaporiera
Verdure a
vapore
N / A
3.5L max
15 minuti
Carne di
vapore
N / A
3.5L max
20-30 minuti
125
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Le informazioni di errore qui di seguito appaiono sullo schermo normalmente. Se il
problema persiste dopo aver agito secondo la soluzione qui di seguito, si prega di
contattare il nostro centro di assistenza clienti.
Codice
errore
Descrizione
Possibili ragioni
Soluzione
E1
Interruttore di
sicurezza non
fissato
Brocca o coperchio
brocca non è ben
fissati.
Rimontare il coperchio brocca e
la brocca, assicurarsi che tutte
le parti siano assemblate
correttamente e strettamente
E2
Sensore di
temperatura
mancante
La brocca non è a
posto, o il collegamento
del sensore di
temperatura alla base
brocca è danneggiato
Rimontare la brocca e
assicurarsi che sia ben fissata
E3
Motore
bloccato
Brocca
eccessivamente carica
Diminuire il volume del cibo
nella brocca, o tagliare il cibo in
piccoli pezzi e riavviare la
macchina.
E4
Temperatura
troppo elevata
Niente cibo nella
brocca, o molto poco
cibo con una
regolazione
temperatura elevata
per troppo tempo.
Aggiungere il cibo nella brocca
E5
Temperatura
motore troppo
elevata
La macchina sta
funionando a carico
elevato per troppo
tempo
Arrestare e lasciare che la
macchina si raffreddi prima di
riavviare
E7
Fallimento di
trasferimento
Velocità
Velocità di passaggio
da livello basso (1-5)
ad alto (6-10) bloccata
Rimuovere la brocca, ruotare la
frizione inferiore manualmente,
rifissare la brocca e riavviare.
E8
Motore NTC
mancante
Collegamento del
sensore di temperatura
del motore allentato o
danneggiati
Smettere di usare e inviare al
centro di assistenza tecnica per
risolvere il problema
126
E11
Impossibile
utilizzare
Pulse
La temperatura nella
brocca supera il 90
Raffreddare il cibo eattivare la
modalità Pulse di nuovo, o
utilizzare una velocità inferiore a
4
Pulizia dell’apparecchio
19. Non lavare nessuna parte dell’apparecchio in
lavastoviglie. Lavare sempre la brocca a fondo dopo
ogni uso, o se non è stata utilizzata per un periodo
prolungato.
20. Scollegare la spina dalla presa di corrente e
lasciare raffreddare l’unità prima della pulizia.
21. Lavare la pentola estraibile con acqua calda e
sapone. Risciacquare e asciugare accuratamente.
22. Pulire corpo principale con un panno umido. Se
resti di residui di cibo, inumidire un panno con acqua
calda e sapone prima di pulire. Non immergere MAI il
corpo principale in acqua o altro liquido. Pulire la
pentola se necessario per rimuovere qualsiasi
prodotto alimentare.
23. Al fine di mantenere elevate le prestazioni
dell’apparecchio, Il fondo della pentola di cottura
amovibile deve essere controllato e pulito, se
necessario, dopo ogni uso. Pulire con un panno
morbido inumidito e asciugare prima dell'uso.
24. Se l’apparecchio non viene utilizzato per un certo
periodo di tempo, si prega di staccare la spina e
tenere in luogo fresco e pulito.
127
SMALTIMENTO E AMBIENTE
Se il vostro apparecchio elettrico richiede la sostituzione o non può più essere utilizzato,
si prega di pensare a proteggere l'ambiente. Contattare le autorità locali per un consiglio
su quali sono le strutture per lo smaltimento sicuro per l'ambiente
AMBIENTE
ATTENZIONE:
Corretto smaltimento del prodotto
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito
con altri rifiuti domestici in tutta l'UE. Per evitare eventuali danni
all'ambiente o alla salute umana causati dallo smaltimento dei
rifiuti, riciclare in maniera responsabile per favorire il riutilizzo
sostenibile delle risorse materiali. Per consegnare il dispositivo
usato, utilizzare i sistemi di raccolta o contattare il rivenditore
presso il quale il prodotto è stato acquistato. I rivenditori possono
ritirare questo prodotto per riciclarlo in totale sicurezza
ambientale.
DIRITTI D'AUTORE
La nostra azienda detiene il diritto della documentazione, della progettazione e
dell'immagine della descrizione. Senza l'approvazione del proprietario del copyright, la
pubblicazione non può essere ristampata o divulgata in in formato elettronico
elettroniche (fotografia o video).
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
128
PORTUGAIS
Instruções Importantes de Segurança
As seguintes precauções dessegurança devem ser
sempre seguidas, para reduzir o risco de choques
elétricos, ferimentos pessoais ou incêndio. É
importante ler cuidadosamente todas estas
instruções de utilizar o produto e guardá-las para
referência futura ou para novos utilizadores.
Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimento desde
que sejam supervisionadas ou tenham recebido
instruções relativamente à utilização do aparelho de
forma segura e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Este aparelho não deve ser utilizado pelas crianças.
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do
alcance das crianças.
Aviso: lesões potenciais por utilização indevida. Deve
ter muito cuidado ao manusear as lâminas cortantes
afiadas quando vazar o recipiente e durante a limpeza.
Desligue o aparelho no botão e da fonte de
alimentação antes de trocar acessórios ou antes de
se aproximar das peças que se movimentam em
utilização. Desligue sempre o aparelho da fonte de
alimentação se não estiver a utilizá-lo e antes da
montagem, desmontagem ou limpeza.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, fornecedor de serviços ou
pessoas com qualificação semelhante, com a
finalidade de evitar riscos.
Os acessórios, outros que não os fornecidos com o
aparelho, devem incluir instruções para a sua
utilização segura.
129
AVISO: Não remova a tampa enquanto a água estiver
a ferver. Não defina a velocidade acima do nível 4
quando a temperatura for superior a 90 graus
centígrados.
O aparelho não deve ser submerso.
Este aparelho destina-se a ser utilizado em
aplicações domésticas e similares, tais como:
- Áreas de cozinha dos funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
- Casas rurais;
- Por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes
residenciais;
- Ambientes do tipo B&B.
Por favor, coloque a unidade numa mesa estável e
plana que não fique quente e verifique se está a uma
distância segura da orla da mesa para evitar que o
aparelho caia. Quando o aparelho é utilizado para
amassar a massa ou para cortar alimentos, a unidade
pode mover-se devido às vibrações. Portanto, não
utilize o aparelho sem a supervisão de pessoas, para
evitar que o equipamento caia no chão.
Por favor, remova a ficha quando limpar o aparelho
ou quando o guardar por um longo período de tempo.
Verifique regularmente se a estrutura principal, o
recipiente, o vaporizador ou outros componentes
estão ou não danificados. As peças danificadas
diminuirão a segurança da utilização do aparelho.
Quando encontrar algo errado, por favor pare de
utilizar o aparelho e entre em contato com o centro de
serviços pós-venda.
Se o aparelho parar inesperadamente ou parecer
apresentar um mau funcionamento, desligue a fonte
de alimentação, remova a ficha da tomada elétrica e
pare de o utilizar imediatamente. Procure
aconselhamento profissional para corrigir a falha ou
para fazerem reparações.
130
O copo de medida é a única peça que pode ser usada
para tapar o orifício redondo na tampa do recipiente.
Por favor, não utilize um pano ou coisas semelhantes
para tapar o orifício.
Não toque na orla das lâminas. Por favor, tenha
cuidado e segure a parte superior quando fizer a
montagem ou a remoção das lâminas.
Preste atenção à marca de capacidade no recipiente
de cozinhar.
Abra a tampa quando os alimentos que se encontram
dentro do recipiente de cozinhar pararem de girar.
Preste atenção aos alimentos de alta temperatura
quando abrir a tampa do recipiente de cozinhar. Por
favor, coloque o copo de medida no orifício da tampa
do recipiente corretamente quando processar
alimentos.
Não toque no recipiente de cozinhar quando
processar alimentos quentes a mais de 60°C.
Certifique-se de que o vaporizador e o recipiente de
cozinhar estão bem encaixados quando estiver a
utilizar o vaporizador.
Preste atenção para que o vapor saia através da parte
superior ou pelas laterais da tampa.
Quando em funcionamento, não toque em nenhuma
parte do vaporizador, exceto nas pegas.
Não utilize o vaporizador sem a tampa
correspondente no devido lugar.
Quando abrir a tampa do vaporizador, tenha cuidado
para não se queimar com o vapor.
Quando utilizar as configurações de vapor e fervura,
preste atenção porque o vapor sairá através da boca
do recipiente de cozinhar quando mover o
vaporizador.
Verifique constantemente se o orifício de ventilação
na tampa do vaporizador está desbloqueado, caso
contrário o vapor pode estar a sair por outro lado
qualquer.
131
Por favor, coloque o aparelho e as peças quentes
após utilização num local for a do alcance das
crianças e avise as mesmas que a unidade ficará
quente e que não lhe podem tocar.
Fuga de alimentos: verifique se o anel de vedação da
lâmina está bem colocado e se o conjunto de lâminas
está firmemente fixado pelo suporte de fixação na
parte inferior. Uma falha na instalação causará fuga
de alimentos que danificarão o aparelho.
Danos devido a ventilação insuficiente: certifique-se
de que as aberturas de ventilação na parte traseira da
estrutura principal não estão bloqueadas por
quaisquer artigos, caso contrário o equipamento será
danificado.
O recipiente de cozinhar e todos os outros acessórios
são para ser utilizados apenas com o suporte
fornecido. Não utilize acessórios que não tenham sido
fornecidos pelo fabricante e que são estranhos a esta
máquina.
Preste atenção para evitar derrames sobre as
ligações e conexões do aparelho.
O recipiente de cozinhar ainda estará quente após
utilização devido ao calor residual, tenha cuidado
para não se queimar.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
pelo menos 8 anos de idade, desde que
supervisionadas e tenham recebido instruções sobre
a utilização segura do aparelho e que estejam
plenamente conscientes dos perigos envolvidos.
A limpeza e manutenção não devem ser realizadas
por crianças, a menos que tenham pelo menos 8 anos
de idade e sejam supervisionadas por um adulto.
Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
Quando utilizar eletrodomésticos (aparelhos
eléctricos), devem ser sempre seguidas as
precauções básicas de segurança para evitar o risco
de incêndio, choque elétrico e/ou ferimentos em caso
de utilização indevida.
132
Verifique se a voltagem nominal na placa de
identificação corresponde à voltagem principal da sua
instalação. Se não for este o caso, entre em contato
com o revendedor e não ligue a unidade à corrente.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância enquanto
estiver em funcionamento.
Nunca se posicione em frente ao aparelho quando o
abrir, posicione-se sempre ligeiramente para o lado
para evitar queimar-se com o vapor.
O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se
forem visíveis sinais óbvios de danificação ou se
houver fugas.
Não utilize este aparelho se tiver um cabo ou uma
ficha danificada, se não funcionar corretamente ou se
foi danificado ou caiu. Se o cabo de alimentação
estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, fornecedor de serviços ou pessoas com
qualificação semelhante com a finalidade de evitar
riscos.
133
VERIFICAÇÃO DA EMBALAGEM
Quando abrir a embalagem, retire todos os acessórios e verifique-os de acordo com a
lista de componentes. As peças de reposição são as seguintes:
1
Estrutura principal
7
Tampa do Vaporizador
2
Recipiente de cozinhar
8
Cesto Filtro
3
Tampa do recipiente de
cozinhar
9
Borboleta
4
Copo de medida
10
Espátula
5
Vaporizador pequeno
11
Livro de receitas
6
Vaporizador grande
134
ACESSÓRIOS
Conjunto de Recipiente de Cozinhar:
Existem marcas referentes à capacidade do recipiente de cozinhar num dos lados do
referido recipiente. A capacidade máxima do recipiente de cozinhar é de 2 L.
Coloque a tampa no recipiente de cozinhar, rode a tampa no sentido horário para a fixar
no recipiente, caso contrário o motor não pode começar a funcionar.
Coloque o recipiente de cozinhar na estrutura principal do aparelho, na posição correcta
e encaixado apropriadamente, caso contrário o motor não pode começar a funcionar.
Aviso
A quantidade de alimentos
colocados no recipiente não
deve exceder os 2 L; caso
contrário, os alimentos podem
sair ou salpicar para fora do
recipiente e causar perigo.
.
135
Conjunto de Lâminas:
Fixe o anel de vedação no conjunto das lâminas, coloque-o no orifício existente no fundo
do recipiente, segure firmemente a metade superior da lâmina e vire a parte inferior para
cima, utilize o suporte de fixação para fixar a lâmina rodando no sentido horário. Faça o
oposto para removê-lo do recipiente de cozinhar. Não perca o anel de vedação da lâmina
entre a lâmina e o fundo do recipiente.
Conjunto de Eixo de Amassar:
Retire as lâminas, fixe o eixo de amassar da mesma forma que fixa as lâminas. Pode ser
utilizado para amassar, mexer e misturar sem cortar os alimentos.
AVISO
As lâminas são muito afiadas. Por favor, embrulhe as lâminas com
um pano quando montar ou remover a base das lâminas.
Por favor, segure firmemente o conjunto de lâminas e retire-o com
cuidado, para garantir que o conjunto de lâminas não caia e cause
perigo.
Por favor, verifique se o suporte de fixação e o anel de vedação estão
no lugar apropriado e travados firmemente com o conjunto de
lâminas. Se o anel de vedação não estiver bem colocado, pode
existir uma fuga dos alimentos que estão a ser misturados ou
cozinhados e danificar o aparelho.
136
Copo de Medida:
O copo de medida tem muitas funções: faz parte da tampa para impedir a perda de calor
ou salpicos; é um copo de medida para medir os ingredientes com uma capacidade total
de 150 ml.
Coloque o copo de medida no orifício da tampa, rode no sentido horário para fixá-lo na
tampa.
Espátula:
A espátula é o único acessório que deve ser utilizado para raspar os alimentos que se
encontram dentro do recipiente de cozinhar. Os outros artigos/acessórios podem causar
danos ao revestimento antiaderente dentro do recipiente de cozinhar.
Existe uma pequena ranhura na pega da espátula, use-a para segurar o cesto filtro.
AVISO
O copo de medida é o único acessório
que pode ser utilizado para tapar o
orifício redondo existente na tampa
o tape o orifício com outros artigos
para evitar os salpicos dos alimentos,
isto causa perigo
AVISO
Não utilize o Eixo de Amassar com velocidades acima de 3; caso contrário, causará uma grande
vibração na máquina o que, consequentemente, causa riscos.
Como a menor distância entre o conjunto de agitação e a parede do recipiente de cozinhar é de
apenas 1 cm, às vezes os alimentos podem ficar presos e o motor pode parar de funcionar por
autoproteção. Utilize a espátula para misturar e remover os alimentos presos e o motor funcionará
novamente sem problemas.
Por favor, verifique se o suporte de fixação e o anel de vedação estão no lugar apropriado e travados
firmemente com o conjunto de lâminas. Se o anel de vedação não estiver bem colocado, pode existir
uma fuga dos alimentos que estão a ser misturados ou cozinhados e danificar o aparelho.
137
Cesto Filtro:
O cesto tem muitas funções:
Filtro: filtrar frutas e o caldo de vegetais. Depois de moer ou fazer sumo de frutas com o
aparelho, coloque o cesto no recipiente de cozinhar para ajudar a servir o sumo.
Cozinhar alimentos leves, como massas ou macarrão;
Cozinhar acompanhamentos, como arroz e batatas.
Borboleta:
Instalada na lâmina, a borboleta pode ajudar a misturar os alimentos, mas impede que os
alimentos sejam cortados pelas lâminas e que fiquem colados, e deixa que os alimentos
continuem a misturar-se.
Fixe a borboleta no conjunto de lâminas pelo orifício e pressione-a com força suficiente
para encaixar bem, rode a barra da borboleta no sentido anti-horário para travá-la na
lâmina.
AVISO
Utilize a pega da espátula no orifício
existente na orla do cesto para
colocá-lo ou retirá-lo do recipiente de
cozinhar.
Se você quiser diminuir a água nos
alimentos, como tomates, retire o
copo de medida e tape o recipiente
com o cesto. A água pode ser
facilmente removida.
138
Conjunto de Vaporizador:
Existem três partes do vaporizador: Vaporizador pequeno, Vaporizador grande, Tampa
do Vaporizador em vidro. A tampa de vidro pode ser colocada em ambos os vaporizadores,
pequeno e grande, e o vaporizador grande pode ser encaixado no vaporizador pequeno.
Retire a tampa do recipiente de cozinhar e coloque o vaporizador.
AVISO
Não ligue o aparelho até que a borboleta esteja fixa no posicionamento adequado.
Não utilize a Borboleta com velocidades acima 4.
Não utilize a espátula quando estiver a utilizar a borboleta.
o adicione ingredientes ao recipiente quando o aparelho estiver a funcionar com a
borboleta, caso contrário a borboleta poderá ser danificada ou bloqueada.
AVISO
Por favor, certifique-se de que a tampa do vaporizador está colocada antes de começar
a cozinhar.
O vaporizador não pode ser utilizado num forno micro-ondas ou em outros aparelhos
elétricos.
Não toque nem se aproxime dos orifícios da tampa do vaporizador para evitar ferimentos
que podem ser causados pelo vapor quente.
Não cubra nem bloqueie os orifícios da tampa do vaporizador com qualquer objeto, caso
contrário o vapor pode sair pelas orlas ou por outros locais e causar perigo.
139
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Na fase inicial de utilização deste aparelho, haverá um leve cheiro proveniente do motor,
o que é um fenómeno normal. Após um período de tempo, este tipo de cheiro
desaparecerá.
Por favor, coloque o aparelho numa mesa limpa, estável e plana. Não o coloque muito
perto da orla da mesa e mantenha-o afastado de armários embutidos ou suportes
suspensos.
Para sua conveniência, é melhor colocar o aparelho num local fixo.
Por favor, limpe o aparelho de forma exaustiva antes de o utilizar.
O som “Beep” mostra que o botão entrou em vigor.
STOP / CANCEL (PARAR /
CANCELAR)
Ligue o aparelho, ligue o interruptor na
parte traseira do aparelho, o aparelho
emite um sinal sonoro “Beep” uma vez,
mas não é mostrado.
Pressione este botão e todas as luzes
de fundo acendem e entram em modo
de espera. Você pode selecionar as
funções que desejar.
Pressione este botão durante o período
de configuração, todas as configurações
são apagadas e voltam ao modo de
espera.
140
Pressione este botão durante o
processo de funcionamento, o aparelho
pára de funcionar imediatamente e volta
ao modo de espera.
Pressione este botão durante o
processo de gravação DIY, o aparelho
pára de funcionar e cancela a gravação.
O aparelho será desligado
automaticamente após 30 segundos
sob o modo de espera sem operações.
KNOB (START/ PAUSE) BOTÃO
(INICIAR / PAUSA)
Após selecionar a configuração ou o
programa desejado, pressione este
botão para começar a funcionar
imediatamente.
Pressione este botão durante o
processo de funcionamento, o aparelho
fará uma pausa no funcionamento e
espera, o LCD mostra . (O
consumidor pode abrir a tampa, tirar o
recipiente de cozinhar, etc. Mas deve
colocar e fixar tudo muito bem
novamente antes de reiniciar).
Pressione novamente o botão e o
aparelho começa a funcionar
novamente.
O aparelho será desligado
automaticamente após 10 minutos sob o
modo de pausa (PAUSE) sem
operações.
Também é um botão para definir o
tempo, velocidade, temperatura,
potência de calor, aumentando ao rodar
o botão no sentido horário e diminuindo
ao rodar o botão no sentido anti-horário
ou escolher um de entre os 15
programas automáticos.
TIMER (TEMPORIZADOR)
O ecrã do LCD mostra , isto
significa: horas: minutos: segundos.
Pressione o botão temporizador e o
sinal dos minutos pisca no LCD; Rode o
botão para ajustar os minutos.
Pressione-o novamente e o sinal dos
segundos pisca no LCD; Rode o botão
para ajustar os segundos. Pressione-o
novamente e o sinal das horas pisca no
LCD; Rode o botão para ajustar as
horas de 1 a 12h.
Pressione o temporizador durante o
processo de funcionamento, o aparelho
começa diretamente a contagem
regressiva.
60 minutos é o máximo na configuração
manual; 3 horas é o máximo sob a
configuração DIY. O limite do
temporizador para cada programa, por
favor consulte o capítulo "MENU" abaixo.
Função programável
Pressione e segure o botão de
tempo por 3 segundos para entrar
no modo de programação. O ícone do
tempo e o ícone de programação
começarão a piscar. Proceda da mesma
maneira que para ajustar a hora do
relógio e ajuste a duração de 30 minutos
à 12 horas.
O modo programação pode ser
utilizado com DIY e MENU. Primeiro
selecione DIY ou MENU, aperte o botão
para começar a contagem regressiva.
141
Para anular a ação, pressione o botão
RESET
SPEED (VELOCIDADE)
Pressione este botão no modo de
espera ou durante o processo de
funcionamento (exceto alguns
programas automáticos que têm o
ajuste da velocidade bloqueado), o
aparelho entrará no modo de
configuração de velocidade. O sinal
pisca no LCD e a velocidade é ajustável.
Rode o botão para selecionar a
velocidade desejada.
Escala da velocidade do nível 1 ao 10.
Pressione este botão durante o
processo de mistura e aquecimento, se
a configuração da temperatura ou a
temperatura real for superior a 60, a
velocidade poderá ser ajustada apenas
da velocidade 1 a 4. Se o aparelho
estiver a funcionar em alta velocidade,
passará para a velocidade 4
automaticamente.
uma transferência de velocidade na
estrutura, portanto, é normal ouvir pouco
barulho antes do motor começar a
funcionar ou quando transfere a
velocidade entre o nível 5 e o nível 6.
Para triturar ou cortar alimentos duros
ou um grande volume de alimentos, é
recomendável selecionar primeiro a
velocidade 5 e depois passar para a
velocidade 10, para evitar vibrações e
obter um desempenho perfeito.
Por favor, não use a velocidade 8,9,10
mais de 5 minutos de cada vez; por
favor, não use a velocidade 5,6,7 mais
de 10 minutos de cada vez.
TEMPERATURA
Pressione este botão no modo de
espera ou durante o processo de
aquecimento (exceto alguns programas
automáticos que têm o ajuste da
temperatura bloqueado), o aparelho
entrará no modo de configuração de
temperatura. O sinal pisca no LCD e
a temperatura é ajustável. Rode o botão
para selecionar a temperatura desejada.
Escala da temperatura: 37-120
HEAT POWER (POTÊNCIA
DE CALOR)
Pressione este botão no modo de
espera ou durante o processo de
aquecimento (exceto alguns programas
automáticos que têm o ajuste da
potência de calor bloqueado), o
aparelho entrará no modo de
configuração de temperatura. O sinal
pisca no LCD e a potência de calor é
ajustável. Rode o botão para selecionar
a potência de calor desejada.
Escala da potência de calor do nível 1
ao 10.
Para alguns alimentos viscosos, é
recomendável selecionar uma potência
de calor baixa para evitar que se
queimem no fundo.
Se o volume de alimentos for pequeno e
exigir uma temperatura precisa, é
recomendável selecionar uma potência
de calor baixa.
142
A Baixa potência proporcionará um
controlo mais preciso; A Alta potência
aquecerá mais rapidamente.
Não funcionará se selecionar apenas a
potência de calor, deve selecionar a
temperatura para que funcione. É
recomendável seguir a configuração
padrão quando escolher diferentes
níveis de temperatura.
SELF-CLEANING (AUTO-
LIMPEZA)
Este programa é para fins de limpeza
após utilização.
Adicione água, de 500 ml a 1 litro.
Um pouco de detergente será útil.
Todo o processo demora cerca de 10
minutos.
TURBO
Pressione e segure este botão no modo
de espera, o aparelho começa a
funcionar na velocidade máxima.
Quando solta o botão, o aparelho pára
imediatamente.
Quando a temperatura no recipiente de
cozinhar estiver acima de 60, a
função PULSE (IMPULSIONAR) não
pode ser usada e o ecrã mostrará E11.
uma transferência de velocidade na
estrutura, portanto, é normal ouvir pouco
barulho antes do motor começar a
funcionar no primeiro impulso.
O tempo máximo de operação para a
função Pulse (Impulsionar) é de 3
minutos e depois descansa durante 10
minutos.
MENU
Este botão é para escolher um de entre
os 10 programas automáticos abaixo.
CHOP HACHER
(CORTAR/TRITURAR)
STEWMIJOTE2(COZINHAR)
STEAM VAPEUR
(VAPORIZAR)
THICK SOUPVELOUTE) (SOPA
ESPESSA)
QUICK SOUP SOUPE) (SOPA
RÁPIDA)
STIR SAUCE)
(MEXER/MISTURAR)
KNEADPETRIR) (AMASSAR)
RISOTTO (Rice) (ARROZ)
SMOOTHIE (BATIDO)
YOGURTYAOURT) (IOGURTE)
Pressione este botão no modo de
espera, o sinal de SMOOTHIE (BATIDO)
começa a piscar no LCD. Rode o botão
para selecionar o programa desejado.
Após os programas QUICK SOUP
(SOPA RÁPIDA), THICK SOUP (SOPA
ESPESSA),STIR(MEXER/MISTURAR),
STEW (VAPORIZAR), RICE (ARROZ),
estarem concluídos, será mostrada a
palavra "End" “Fim”.
143
Se não houver operações após 10
minutos, o aparelho passará para a
função KEEP WARM (MANTER
QUENTE) automaticamente durante 12
horas até parar manualmente.
Algumas configurações padrão do
programa são ajustáveis e mostram os
dados reais no ecrã; alguns deles estão
bloqueados e são mostrados no ecrã da
seguinte forma "--".
Programas
Configuração
Padrão
Configuração
Conselhos
CORTAR/TRITURAR
*Velocidade: 5
*Temperatura: 0
*Potência de Calor:
0
*Temporizador: 1min
*Para esmagar, mas não
para ser batido. Tempo
ajustável de 1 seg. a 5
min. para a consistência
desejada.
*Se ficar inativo durante 10
minutos após a conclusão
do programa, o aparelho
desligará
automaticamente.
*O corte/triturado
sugerido de
ingredientes com
artigos duros como
cenouras, carne, é de
1 a 2 cm.
*Se precisar de
esmagar os alimentos
para que fiquem mais
finos, por favor, utilize
o programa
SMOOTHIE
(BATIDO)
COZINHAR
Passo 1:
*Velocidade: 0
*Temperatura:100
*Potência de Calor:
10
*Temporizador: sem
limite, até ferver
Passo 2:
*Velocidade: 0
*Temperatura: 90-
95
*Potência de Calor:
não é certo, pode
mudar
automaticamente de
acordo com a
temperatura e o
volume de alimentos
*Temporizador: 3 h
*Tempo padrão 3 h,
ajustável de 1 a 12 horas
*Se ficar inativo durante 10
minutos após a conclusão
do programa, o aparelho
entrará automaticamente
no modo ‘WARM’
“QUENTE”.
*Cozinhar lentamente
144
VAPORIZAR
*Velocidade: 0
*Temperatura:
120
*Potência de Calor:
10
*Temporizador: 20
min
*Tempo ajustável de 15 a
60 min.
*Se ficar inativo durante 10
minutos após a conclusão
do programa, o aparelho
entrará automaticamente
no modo ‘WARM’
“QUENTE”.
*500 g de água por
cada 30 minutos de
vapor
*Vegetais 20 min;
carne 30 min
SOPA ESPESSA
Passo 1:
*Velocidade: 0
*Temperatura: 120
*Potência de Calor:
10
*Temporizador: até
ferver
Passo 2:
*Velocidade: 0
*Temperatura:
100
*Potência de Calor:
4
*Temporizador: 29,5
min
Passo 3:
*Velocidade: 0
*Temperatura: 0
*Potência de Calor:
0
*Temporizador:
arrefecimento até
80
Passo 4:
*Velocidade:
lentamente de 6 a
10
*Temperatura: 0
*Potência de Calor:
0
*Temporizador: 1
min
*Adequado para sopa de
carne. Primeiro esmague e
depois mexa. Tempo
ajustável de 15 a 60 min.
*Se ficar inativo durante 10
minutos após a conclusão
do programa, o aparelho
entrará automaticamente
no modo ‘WARM’
“QUENTE”.
*O corte/triturado
sugerido de
ingredientes com
artigos duros como
cenouras, carne, é de
1 a 2 cm.
*Sugerimos que faça
uma pausa e adicione
a borboleta após o
Passo 1.
145
SOPA RÁPIDA
Passo 1:
*Velocidade: 10
*Temperatura: 0
*Potência de Calor:
0
*Temporizador: 30
seg.
Passo 2:
*Velocidade: 2
*Temperatura:
120
*Potência de Calor:
10
*Temporizador: até
ferver
Passo 3:
*Velocidade: 2
*Temperatura:
100
*Potência de Calor:
10
*Temporizador: 19,5
min
*Adequado para sopa de
legumes. Primeiro
esmague e depois cozinhe
e mexa. Tempo ajustável
de 15 a 60 min.
*Se ficar inativo durante 10
minutos após a conclusão
do programa, o aparelho
entrará automaticamente
no modo ‘WARM’
“QUENTE”.
*O corte/triturado
sugerido de
ingredientes com
artigos duros como
cenouras, carne, é de
1 a 2 cm.
*Sugerimos que faça
uma pausa e adicione
a borboleta após o
Passo 1.
MEXER/MISTURAR
*Velocidade: 2
*Temperatura:
100
*Potência de Calor:
10
*Temporizador: 30
min
*Velocidade ajustável do
nível 0 ao 3;
*Temperatura ajustável de
90-120.
*Tempo ajustável de 5 a
60 min
*Se ficar inativo durante 10
minutos após a conclusão
do programa, o aparelho
entrará automaticamente
no modo ‘WARM’
“QUENTE”.
*Use a borboleta ou a
lâmina de amassar
AMASSAR
Passo 1:
*Velocidade: 3
*Temperatura: 0
*Potência de Calor:
0
*Temporizador: 3
min
Passo 2:
*Velocidade: 2
*Velocidade ajustável do
nível 2 ao 3;
*Temperatura ajustável em
0 ou 37 para difundir.
*Tempo ajustável de 3 a
20 min.
*Se ficar inativo durante 10
minutos após a conclusão
do programa, o aparelho
*Amassar para fazer
pão: 330 g de água +
500 g de farinha +
outros ingredientes;
amasse durante 10
minutos na
configuração padrão.
*Amassar para fazer
macarrão: 200 g de
água + 400 g de
146
*Temperatura: 0
*Potência de Calor:
0
*Temporizador: 7
min
desligará
automaticamente.
farinha; amasse
durante 3 min na
velocidade 2.
*Defina a temperatura
37 para difundir e,
se não ficar difundido
o suficiente, selecione
37 durante mais 30
min sem velocidade.
RISOTTO/ARROZ
Passo 1:
*Velocidade: 0
*Temperatura:100
*Potência de Calor:
6
*Temporizador: até
ferver
Passo 2:
*Velocidade: 1
*Temperatura:
96,5
*Potência de Calor:
4
*Temporizador: 18
min
Potência de Calor &
Temporizador: não é
certo, pode ser
ajustado
automaticamente de
acordo com a
temperatura e o
volume
*Todas as configurações
não ajustáveis
*Se ficar inativo durante 10
minutos após a conclusão
do programa, o aparelho
entrará automaticamente
no modo ‘WARM’
“QUENTE”.
*Volume sugerido
(max.): 500 g de arroz
+ 800 g de água.
Selecione a
configuração padrão
para RICE (ARROZ).
Será formada, na
parte inferior, uma
crosta de arroz.
*Ou arroz a vapor,
definindo: 400 g de
arroz no Cesto filtro, 2
L de água, escolha
BOIL (FERVURA);
em seguida, deite
alguma água fora até
ficar com 1 L, e
selecione STEAM
(VAPORIZAR)
durante 20 min.
BATIDO
*Velocidade: 10
*Temperatura: 0
*Potência de Calor:
0
*Temporizador: 30
seg.
*Todas as configurações
não ajustáveis, executa
mais uma vez se não
estiver bom o suficiente.
*Se ficar inativo durante 10
minutos após a conclusão
do programa, o aparelho
desligará
automaticamente.
*O corte/triturado
sugerido de
ingredientes com
artigos duros como
cenouras, carne, é de
1 a 2 cm.
147
Velocidade e capacidade sugeridas para cada componente:
IOGURTE
*Velocidade: 1 nos
primeiros 30 minutos
e depois pare.
*Temperatura: 37-
39
*Potência de Calor:
1
*Temporizador: 6
horas
*Tempo ajustável de 3 a
12 horas
* Se ficar inativo durante
10 minutos após a
conclusão do programa, o
aparelho desligará
automaticamente.
*Volume sugerido: 1
copo de iogurte + 1 L
de leite fresco +
açúcar. 6 a 12 horas
de acordo com a
consistência desejada
Acessórios
Imagem
Função
Velocid
ade
Capacidade
Tempo de
Funcionamento
Lâmina de
Cortar
CORTAR/TRITURA
R mas não ficar
batido
5
2 L max.,
corte/triture
com 1 a 2 cm
de medida
antes da
operação
1 min
CORTAR/TRITURA
R para ficar mais
fino
10
2 L max.,
corte/triture
com 1 a 2 cm
de medida
antes da
operação
1 min
Lâmina de
Amassar
Amassar a massa
para fazer pão,
pizza, etc.
2-3
800 g de
farinha no
máximo
5-10 min
Amassar a massa
para fazer
macarrão
2
500 g de
farinha no
máximo
3 min
Borboleta
Mexer/Misturar
1-3
2 L no máximo
30 min
Bater as claras ou o
creme de ovos
4
2 L no máximo
10 min
Vaporizador
Legumes a vapor
N/A
3,5 L no
máximo
15 min
Carne a vapor
N/A
3,5 L no
máximo
20-30 min
148
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
As informações de erro abaixo indicadas, e que aparecem no ecrã do LCD, são normais.
Se o problema persistir após você ter agido de acordo com a solução abaixo, por favor,
entre em contato com o nosso centro de atendimento ao cliente.
Código de Erro
Descrição
Motivos possíveis
Solução
E1
O interruptor
de segurança
não está fixo
O recipiente ou a
tampa do recipiente
não está fixo/a
apropriadamente.
Remonte o recipiente e a tampa do
mesmo, verifique se todas as peças
estão montadas correta e
firmemente.
E2
Sensor de
temperatura
ausente
O recipiente não está
no lugar ou a conexão
do sensor de
temperatura na base
do recipiente está
danificado.
Remonte o recipiente e verifique se
está correcta e firmemente fixado.
E3
Motor
bloqueado
Demasiado peso ou
volume no recipiente
Diminua o volume/peso dos
alimentos no recipiente ou corte-os
em pedaços mais pequenos e
reinicie o aparelho.
E4
Temperatura
muito alta
Não existem alimentos
no recipiente ou muito
poucos alimentos com
uma temperatura alta
definida durante muito
tempo.
Adicione alimentos ao recipiente.
E5
Temperatura
do motor
muito alta
O aparelho funcionou
com demasiado
volume/peso durante
muito tempo.
Pare o aparelho e deixe-o arrefecer
antes de reiniciar.
E7
Falha na
transferência
de velocidade
A alteração de
velocidade entre o
nível baixo (1-5) e o
nível alto (6-10) está
bloqueada.
Remova o recipiente, rode o aperto
inferior manualmente, fixe o
recipiente e reinicie.
149
E8
NTC do motor
ausente
Conexão do sensor de
temperatura solta ou
danificada
Pare de utilizar o aparelho e envie-
o ao centro de serviço pós-venda
para ser reparado
E11
Não é
possível usar
a função
Pulse
(Impulsionar)
A temperatura no
recipiente está acima
dos 90
Arrefeça os alimentos e Pulse
(Impulsione) novamente ou use
uma velocidade mais baixa 4
Limpeza do seu aparelho
25. NÃO lave nenhuma parte/peça do seu aparelho
de cozinhar na máquina de lavar loiça. Lave sempre
o aparelho de cozinhar cuidadosamente após cada
utilização ou quando não foi utilizado durante um
longo período de tempo.
26. Desligue o aparelho da tomada elétrica e deixe-o
arrefecer antes de limpar.
27. Lave o recipiente de cozinhar removível com água
morna e sabão. Enxague e seque rigorosamente.
28. Limpe a estrutura principal com um pano limpo e
húmido. Se permanecerem alguns alimentos,
humedeça o pano com água morna e sabão antes de
limpar. NUNCA submerja a estrutura principal em
água ou qualquer outro líquido. Limpe o recipiente
estacionário conforme necessário para remover
qualquer produto alimentar.
29. Para manter o bom desempenho do seu aparelho
de cozinhar, o fundo do recipiente removível deve ser
inspecionado e limpo, se necessário, após cada
utilização. Limpe com um pano húmido e macio e
seque-o rigorosamente antes de utilizar.
30. Se o aparelho de cozinhar não for utilizado
durante um longo período de tempo, por favor,
desligue-o e mantenha-o numa zona fresca e limpa.
150
ELIMINAÇÃO E AMBIENTE
Se o seu aparelho elétrico precisar de ser substituído ou não tem utilidade, por favor,
pense em proteger o meio ambiente. Entre em contato com as autoridades locais para
obter conselhos, dado que muitas têm instalações para a eliminação ambientalmente
segura.
Descarte correto deste produto
Esta marcação indica que este produto não deve ser
eliminado/descartado com outros resíduos domésticos em toda a
UE. Para impedir possíveis danos ao meio ambiente ou à saúde
humana decorrentes da eliminação/descarte não controlado de
resíduos, recicle-o com responsabilidade para promover a
reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver o
seu aparelho usado, por favor, utilize os sistemas de devolução
e recolha ou entre em contato como revendedor onde o produto
foi adquirido. Eles podem recolher este produto para reciclagem
ambientalmente segura.
DIREITOS DE AUTOR (COPYRIGHT)
A nossa empresa manterá o direito da documentação, design e descrição de imagem.
Sem a autorização do proprietário dos direitos autorais, a publicação não deve ser
reimpressa ou comunicada na forma de informações eletrónicas (fotografia ou vídeo).
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05

Transcripción de documentos

Instruction manual Manuel d'utilisation Benutzerhandbuch Gebruiksaanwijzing Manual de usuario Manuale d’uso Manual do usuário HK8 Kitchen robot Robot culinaire chauffant Küchenmaschine Food Processor Procesador de Alimentos Robot da cucina Processador de alimentos 1 ENGLISH Important Safety Instruction The following safety precautions should always be followed, to reduce the risk of electric shock, personal injury or fire. It is important to read all of these instructions carefully before using the product, and to save them for future reference or new users. • Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. • This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children. • Warning: potential injury from misuse. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades emptying the bowl and during cleaning. • Switch off the appliance and disconnect from supply code before changing accessories or approaching parts that move in use. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Accessories, other than those supplied with the appliance, shall include instructions for their safe use. • WARNING: Do not remove the lid while the water is boiling. Do not set speed more than level 4 when temperature higher than 90 degree centigrade. • The appliance must not be immersed. 2 • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. • Please put the unit on stable, flat table which will not become hot and ensure it is in safe distance from the edge to avoid falling down. When it is used to knead the dough or cut food, the unit may move because of vibration. So please do not use it without super vision of people so as to avoid the equipment falling down to the floor. • Please pull out the plug when cleaning the appliance or put it away for a long time. • Regularly check whether the main body, jar, steamer or other components are damaged or not. The damaged parts will decrease the safety of use. Once something wrong is found, please stop using and contact our after-sales service center. • If the appliance stops unexpectedly or appears to malfunction, switch off the power supply, unplug from the mains and stop using immediately. Seek professional advice to rectify the fault or make repairs. • The measuring cup is the only part which can be used to cover the round hole in the jar lid. Please do not use cloth or similar things to cover the hole. • Do not touch the edge of blades. Please be careful and hold the top part when you assemble or remove the blade. • Pay attention to the capacity mark on the blender jar. • Open the lid until the food in the jar stops rotating. • Pay attention to the high-temperature food when you open the jar lid. Please put the measuring cup at the hole of jar lid correctly when processing food. 3 • Do not touch the jar when processing hot food of more than 60°C. • Make sure that steamer and the jar are connected well when using steamer. • Pay attention that vapor will outflow through the cover top or sides. • In operation, do not touch any place of the steamer except its handles. • Do not use the steamer without the steamer lid in place. • When opening the steamer lid, be careful not to be scalded by vapor. • When using steaming and boiling setting, pay attention that vapor will outflow through jar mouth when move the steamer. • Keep on checking that the vent hole on the steamer lid is unblocked, or else the vapor may come out somewhere else. • Please put the appliance and its hot after-use parts in the place which is out of the children’s reach and warn the children that the unit will become hot and do not touch it. • The leakage of food: Make sure that the blade sealing ring is placed well and the blade assembly is tightly fixed by the fixing bracket on the bottom. The failure of installation will cause the food leakage which will damage the appliance. • Damage of poor ventilation: Ensure that the vents on the back of the main body are not blocked by any articles, or else the equipment will be damaged. • The jug and all the accessories are to be used only with the stand provided. Do not use the foreign parts on this machine. • Pay attention to avoid spillage on the connector. • The jug will be still hot due to residual heat after use, take care not to get burnt. 4 • This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. • Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult. • Keep the appliance and its power cord out of reach of children under 8 years of age. • When using electrical equipment, safety precautions must always be taken to prevent the risk of fire, electric shock and/or injury in the event of misuse. • Make sure that the voltage rating on the type plate corresponds to your main voltage of your installation. If this is not the case, contact the dealer and do not connect the unit • Never leave the unit unattended while in operation. • Never open the appliance from the front, always position yourself slightly to the side to avoid burning yourself with steam. • The device must not be used if it has been dropped, it obvious signs of damage are visible or if it has leaks. • Do not operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly or if it has been damaged or dropped. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. 5 PACKAGE CHECKING When opening the packing box, take out all the accessories and get to know them according to the components list. The spare parts are as follows: 1 Main body 7 Steamer lid 2 Blending jar 8 Filter basket 3 Jar lid 9 Butterfly 4 Measuring cup 10 Spatula 5 Small steamer 11 Recipe book 6 Big steamer 6 ACCESSORIES Blending Jar assembly: There are jar capacity marks on one side of the jar. The maximum capacity of the jar is 2L. Notice The quantity of food put into the jar should not exceed 2.0L, or else the food may outflow or splash out to cause danger. . Put the lid on the jar, press the safety switch, turn the lid clockwise to fix the lid onto the jar, or else the motor can not be started. (Always push the safety switch first to lock or open the lid) Put the jar onto the main body at the correct direction and sit properly, or else the motor cannot be started. 7 Blade assembly: Fix the sealing ring on the blade assembly, put it into the through the hole of the jar bottom, hold the half top of the blade tightly and turn bottom upside, use the fixing bracket to fix the blade by turning clockwise. Doing oppositely to remove it from the jar. Do not miss the blade sealing ring between the blade and the jar bottom. Notice • The blade is very sharp. Please wrap the blade with washcloth when assembling or removing the blade base. • Please hold the blade assembly firmly and take it out carefully so as to ensure that blade assembly will not fall down and cause danger. • Please make sure that the fixing bracket and the sealing ring is in place and locked tightly with blade assembly. If the sealing ring isn’t well placed, the food being mixed or cooked may leak out and damage theappliance. Kneading shaft assembly: Remove the blade, fix the kneading shaft the same way as fixing the blade. It can be used for kneading, or stirring and mixing without cutting the food. Notice • • Do not use it for speed over 3, otherwise it will cause big vibration to the machine and cause risk. As the smallest distance between the stirring assembly and the jar wall is only 1cm, sometimes the food may stuck and the motor may stop for self protection. Use the spatula to mix and remove the stuck and it will be smoothly working again. • Please make surethat the fixing bracket and the sealing ring is in place and locked tightly with blade assembly. If the sealing ring isn’t well placed, the food beingmixed or cooked may leak out and damage theappliance 8 Measuring cup: • The measuring cup has many functions: it is a part of the lid to prevent losing heat or splashing; it is a measuring cup to measure the ingredients with full capacity 150ml. • Put the measuring cup into the hole of the lid, turn it clockwise to fix it on the lid. • • Notice The measuring cup is the only part which can be used to cover the round hole of the lid Do not cover the hole by any other articles to avoid splash of the food to cause danger Spatula: • The spatula is the only comp on ent to be used to scrape the food in the jar. The other articles may cause damage to the non-stick coating inside of the jar. • There is a small groove on the handle of the spatula, use it to hold the fillter basket Notice • Do not use it to mix in the jar when the blade is working. • Do not use the spatula if butterfly is inside. • Do fix closely the handle with the filter basket before lifting it. 9 Filter basket: The basket has many functions: • Sieve. Filter fruit and Vegetable juice. After grinding or making fruit sauce with the appliance, put the basket into thejar to help pour out the juice. • Stew soft food such as pasta or noodles; • Cook side dishes, such as rice and potatoes. Notice • To use the spatula handle to the hole of the edge of the basket to put it into or take out of the jar. • If you want to decrease the water in the food, such as tomatoes, then take the measuring cup away and cover with the basket instead. The water can be easily removed. Butterfly: • Installed on the blade, the butterfly can help to mix the food but preventing from cutting by blades, and prevent the food from being adhesive together and let the food keep on mixing. • Fix the butterfly on the blade assembly by the hole, and press it with enough force for good connection, turn the butterfly bar counterclockwise to make it locked onthe blade. Notice • Do not start the appliance until the butterfly is fixed in place. • Do not use above speed 4when using butterfly. • Do not use spatula when using butterfly. • Do not add ingredients into the jar when the appliance is working with the butterfly, orelse the butterfly may be damaged or blocked. 10 Steamer Assembly: There are three parts of the steamer: Small steamer, Big steamer, Glass lid. The glass lid can put on both the small steamer and big steamer, and the big steamer can sit on the small steamer. Remove the jar lid, sit the steamer on the jar. Notice • Please make sure that the steamer lid is covered before steaming. • The steamer cannot be used in microwave oven or other electric appliances. • Do not touch or get close to the holes of the steamer lid to avoid hurt by hot steam. • Do not cover or block the holes of the steamer lid by any articles or else the steam may come out from the edge or other places and cause danger. INSTRUCTION FOR USE INSTRUCTION FOR USE At the early stage of using this unit, there will be light smell from the motor which is normal phenomenon. After a period of time, this kind ofsmell will disappear. • Please put the appliance on clean, stable and flat table. Do not put it too close to the edge, and keep it away from the built-in wardrobe or hanging bracket. • It is better to put the appliance on some fixed place for your convenience. • Please thoroughly clean the appliance before using. • “Beep” sound shows the button has brought into effect. • . 11 switch at the back of the machine, the machine beeps once but no display. • Press this button, and all the back lights turn on and comes to standby mode, you can select the desired functions. • Press this button during setting period, all setting cleared and come back to standby mode. • Press this button during working process, and the appliance stops working immediately and come back to standby mode. • Press this button during DIY recording process, and the appliance stop working and cancelled recording. • The machine will turn off automatically in 30s without operation under standby mode. • KNOB (START/ PAUSE) • After selected the desired setting or program, press this button to start working immediately. • Press this button during working process, the machine pause working and standby, LCD shows . (The consumer can open the lid, take away the jar, etc. STOP/ CANCEL But it must be fixed well again before reGet the machine plugged ,turn on the starting). Press it again and it starts again. 12 • The machine will turn off automatically in 10min without operation under PAUSE status. • It is also a knob for setting timer, speed, temperature, heat power, with increasing when turn the knob clockwise, and decreasing when turn the knob anticlockwise, or choosing among the 15 auto programs. TIMER • The LCD screen shows , it means hour: minute: second. • Press timerbuttonand the minute signal on LCD flicker; Turn the knob to adjust the minutes. Press it again, the second signal on LCD flicker, turn the knob to adjust the seconds. Press it again, the hour signal on LCD flicker, turn the knob to adjust the hours from 1-12h. • Press the timer during working process, the machine starts to count down down, Press preset to cancel. SPEED • Press this button in stand-by mode or during working process (except some auto programs locked the speed adjustment), the appliance gets into speed setting mode. The signal on LCD flicker, then speed is adjustable. Turn the knob to select desired speed. • Speed range from level 1-10. • Press this button in blending & heating process, if the temperature setting or the actual temperature is over 60℃,the speed can be only adjustable from speed 1 to 4. If it was working at high speed, it will drop to speed 4 automatically. • There is a speed transfer on the structure, so it's normal to hear little noise before the motor start working, or directly. • Max 60min by manual setting; max 3h under DIY setting. The timer limit of each program please refer to chapter "MENU" below. transferring the speed between level 5 and level 6. • For crushing or chopping hard food or big volume of food, it is suggested to select speed 5 first and then turn to speed 10, to avoid vibration and achieve perfect Preset performance. • Please do not use speed 8,9,10 over 5 Press Timer button and hold 3 minutes each time; please do not use speed seconds to enter preset / appointment 5,6,7 over 10 minutes each time. setting mode. Time digit flicking together with preset logo. Use same way to set TEMPERATURE preset time from 30 minutes to 12 hours. • Press this button in stand-by mode or Preset mode only goes with DIY or during heating process (except some auto Menu. Set DIY or choose Menu firstly. Press programs locked the temperature knob after setting then time start to count adjustment), the appliance gets into 13 temperature setting mode. The signal on LCD flicker, then temperature is adjustable. TURBO Turn the knob to select desired temperature. • Press and hold this button at standby • Temperature range: 37-120℃ mode, the machine starts working at maximum speed, release and it stop HEAT POWER immediately • Press this button in stand-by mode or • When the temperature in the jar is over during heating process (except some auto 60℃, PULSE cannot be used, and the programs locked the heat power screen will show E11. adjustment), the appliance gets into • There is a speed transfer on the temperature setting mode. structure, so it's normal to hear little noise before the motor start working at the first pulse. The signal on LCD flicker, then heat poweris adjustable. Turn the knob to select desired heat power. • Heat power range from level 1-10. • For some sticky food, it is suggested to select low heat power to avoid being burnt at the bottom. • If food volume is small and it requires • Maximum operation time for Pulse is 3 min and then rest for 10 minutes MENU • This button is to choose among the below 10 auto programs. precise temperature, it is suggested to select low heat power. • Low power will be more precise control; High power will heat quicker. • It will not work if just select the heat • power but no temperature selected. It is • suggested to follow the default setting when • choosing different temperature levels. • SELF-CLEANING • This program is for cleaning purpose after use. • Add water from 500ml to 1 liter. • Some detergent will be helpful • Whole process takes around 10 minutes CHOP(HACHER) STEW(MIJOTE2) STEAM(VAPEUR) THICK SOUP(VELOUTE) • QUICK SOUP(SOUPE) • STIR(SAUCE) • KNEAD(PETRIR) • RISOTTO (Rice) • SMOOTHIE • YOGURT(YAOURT) 14 • Press this button in standby mode, the SMOOTHIE signal on LCD starts flicker turn the knob to choose the desired program. • For the program QUICK SOUP, THICK SOUP, STIR, STEW, RICE, , after completed, it will show "End". If no operation after 10 minutes, it will turn to KEEP WARM automatically for 12 hours until manually stopped. Programs CHOP Default setting *Speed: 5 *Temperature: 0 *Heat power: 0 *Timer: 1min Some default setting of the program is adjustable, and it shows the real data on the screen; some of them are blocked and it shows "--" on the screen, as following form Setting *To crush but not to be smoothie. Time adjustable from 1s-5min for desired consistency. *If left idle for 10 minutes after program completion, machine will turn off automatically Tips *Suggested chopped size of the ingredients with hard articles like carrot, meat is 1-2cm. *If you need to crush the food to be the finest, please use SMOOTHIE Step 1: *Speed: 0 *Temperautre:100℃ *Heat power: 10 *Timer: no limit, until boil STEW Step 2: *Speed: 0 *Temperature: 9095℃ *Heat power: no certain, may change automatically according to the temperature and food volume *Timer: 3h *Default timer 3h, adjustable from 1-12h *If left idle for 10 minutes after program completion, machine will automatically enter ‘WARM’ mode. *Slow cook 15 STEAM *Speed: 0 *Temperature: 120℃ *Heat power: 10 *Timer: 20min *Time adjustable from 15-60m *If left idle for 10 minutes after program completion, machine will automatically enter ‘WARM’ mode. *500g of water for every 30 minutes of steaming *Vegetable 20min; meat 30min Step 1: *Speed: 0 *Temperature: 120 *Heat power: 10 *Timer: Till Boil Step 2: *Speed: 0 *Temperature: 100℃ *Heat power: 4 *Timer: 29.5min THICK SOUP Step 3: *Speed: 0 *Temperature: 0℃ *Heat power: 0 *Timer: Cooling down to 80℃ *Suitable for meat soup, crush first and then cook and stir. Timer adjustable from 15-60m. *Suggested chopped size of the ingredients with hard articles like carrot, meat is 1-2cm *If left idle for 10 minutes after program completion, machine will automatically enter ‘WARM’ mode. *Suggest to pause and add butterfly after Step 1. *Suitable for vegetable soup, crush first and then cook and stir. Timer adjustable from 1560m. *If left idle for 10 minutes after program completion, machine will automatically enter ‘WARM’ mode. *Suggested chopped size of the ingredients with hard articles like carrot, meat is 1-2cm *Suggest to pause and add butterfly after Step 1. Step 4: *Speed: slowly from 6 to 10 *Temperature: 0℃ *Heat power: 0 *Timer: 1 min QUICK SOUP Step 1: *Speed: 10 *Temperature: 0 *Heat power: 0 *Timer: 30s Step 2: *Speed: 2 *Temperature: 120℃ 16 *Heat power: 10 *Timer: Till boiling Step 3: *Speed: 2 *Temperature: 100℃ *Heat power: 10 *Timer: 19.5min STIR *Speed: 2 *Temperature: 100℃ *Heat power: 10 *Timer: 30min Step 1: *Speed: 3 *Temperature: 0 *Heat power: 0 *Timer: 3min KNEAD Step 2: *Speed: 2 *Temperature: 0 *Heat power: 0 *Timer: 7min RISOTTO *Speed adjustable from level 03; *Temperature adjustable from 90-120℃. *Time adjustable from 5-60m * *Use butterfly or kneading blade If left idle for 10 minutes after program completion, machine will automatically enter ‘WARM’ mode. *Speed adjustable from level 23; *Temperature adjustable at 0 or 37℃ for spreading. *Time adjustable from 3-20m *If left idle for 10 minutes after program completion, machine will turn off automatically Step 1: *Speed: 0 *Temperautre:100℃ *All setting non-adjustable *Heat power: 6 *If left idle for 10 minutes after *Timer: Till boiling program completion, machine will automatically enter ‘WARM’ mode. Step 1: *Speed: 1 *Temperautre:965℃ *Knead for bread: 330g water + 500g flour + other ingredients; knead 10min by default setting *Knead for noodle: 200g water + 400g flour; knead 3min by speed 2 *Set temperature 37℃ for spreading, and if it doesn't spread enough, choose 37℃ for 30min more without speed *Suggested volume (max): 500g rice + 800g water, run RICE by default setting. Rice crust will form at the bottom. *Or steam rice by setting: 400g rice in the filter basket, 2L water, choose BOIL; 17 *Heat power: 4 *Timer: 18 Min then pour out some water with 1L left, choose STEAM for 20min Heat power & Timer: not certain, may adjust automatically according to the temperature and volume *Speed: 10 *Temperature: 0 SMOOTHIE *Heat power: 0 *Timer: 30s YOGURT Tools Cutting blade Kneading blade Butterfly *Speed: 1 at the first 30min, and then stop *Temperature: 3739℃ *Heat power: 1 *Timer: 6h Picture *All setting non-adjustable, run once more if not fine enough. *If left idle for 10 minutes after program completion, machine will turn off automatically Suggested chopped size of the ingredients with hard articles like carrot, meat is 1-2cm *Time adjustable from 3-12h *If left idle for 10 minutes after program completion, machine will turn off automatically *Suggested volume: 1 cup yogurt + 1L fresh milk + sugar, 6-12h according to desired consistency Function Speed Capacity Operation time 1min CHOP but not being smoothie 5 CHOP to be finest 10 Knead dough for bread, pizza, etc 2-3 2L max, chop to be 1-2cm size before operation 2L max, chop to be 1-2cm size before operation 800g flour max Knead dough for noodles 2 500g flour max 3min Stir 1-3 2L max 30min 1min 5-10min 18 Steamer whisk egg whites or cream 4 2L max 10min Steam vegetables N/A 3.5L max 15min Steam meat N/A 3.5L max 20-30min Suggested speed and capacity for each components: TROUBLE-SHOOTING • The below error information appeared on the screen is normal. If it still appears the problem after you acted according to the solution below, please contact our customer service center. Error code Description Possible reasons Solution E1 Safety switch not fixed Jar or jar lid is not fixed properly. Re-assemble the jar and jar lid, make sure all the parts are assembled properly and tightly E2 Temperature sensor missing The jar is not in place, or connection of the temperature sensor at the jar base is damaged Re-assemble the jar and make sure it is fixed properly and tightly E3 Motor blocked Too big loading in the jar Decrease the volume of the food in the jar, or cut the food to smaller pieces and re-start the machine. E4 Too high temperature No food in the jar, or very little food with high temperature setting for too long time. Add food in the jar E5 Motor temperature too high The machine works at high loading for too long time Stop and let the machine to cool before re-started E7 Speed transfer Speed changing Remove the jar, turn the lower 19 failure between low level (1-5) and high level (6-10) blocked clutch manually and fix the jar and restart. E8 Motor NTC missing Motor temperature Stop using and send to after sensor connection loose sales service center to fix it or damaged E11 Cannot use Pulse The temperature in the jar is over 90℃ Cool down the food and Pulse again, or use lower speed 4 Cleaning your appliance 1. DO NOT was any parts of your cooker in a dishwasher. Always wash the cooker thoroughly after every use, or it has not been used for an extended period of time. 2. Unplug the appliance from the wall outlet and let the unit cool before cleaning. 3. Wash the removable cooking pot with warm soapy water. Rinse and dry thoroughly. 4. Wipe main body with a clean damp cloth. If food residue remains, dampen cloth in warm soapy water before wiping. NEVER submerge the main body in water or other liquid. Wipe the stationary pot as necessary to remove any food product. 5. In order to maintain good performance of you ...soup maker, the bottom of the removable cooking pot should be inspected and cleaned, if necessary, after each use. Wipe with a soft damp cloth and dry thoroughly before using. 6. If the soup maker is not used for a period of time, please unplug it and keep in cool and clean area. DISPOSAL AND ENVIRONMENT If your electrical appliance requires replacement or is of no further use, please think of protecting the environment. Contact your local authority for advice as many have facilities for environmentally safe disposal 20 Correct Disposal of this product This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. COPYRIGHT Our company will keep the right of the documentation, design and picture description. Without the approval of the copyright owner, the publication should not be allowed to be reprinted or communicated in the form of electronic information (photograph or video). Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] – Tél: +33 1 64 67 00 05 21 FRANÇAIS Instructions de sécurité importantes Les précautions de sécurité suivantes doivent toujours être suivies afin de réduire le risque d’électrocution, de blessure ou d’incendie. Lisez attentivement toutes ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver le mode d’empoi en lieu sûr. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, ou sans expérience ni connaissances, à condition qu’elles soient encadrées ou informées quant à une utilisation sans danger et qu’elles en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Ne laissez pas l'appareil et son cordon d'alimentation à la portée des enfants. • Il existe un risque de blessure en cas de mauvaise utilisation. Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des lames coupantes, du vidage du bocal et pendant le nettoyage. • Éteignez et débranchez l’appareil avant de remplacer les accessoires ou de toucher les pièces qui sont mobiles quand l'appareil fonctionne. Débranchez toujours l'appareil de la prise électrique s'il est laissé sans surveillance, mais aussi avant l'assemblage, le démontage ou le nettoyage. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou bien toute personne qualifiée afin d’éviter tout accident. • Les accessoires, autres que ceux fournis avec l’appareil, doivent inclure des instructions pour une utilisation en toute sécurité. 22 • AVERTISSEMENT: ne retirez pas le couvercle pendant que l’eau bout. Ne réglez pas la vitesse audessus du niveau 4 lorsque la température est supérieure à 90 degrés centigrades. • L'appareil ne doit pas être plongé dans un liquide. • Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique et dans des contextes similaires tels que : – coin-cuisine réservé au personnel de magasins, bureaux et autres lieux de travail ; - les exploitations agricoles ; - par les clients dans les hôtels, les motels et les autres lieux à caractère résidentiel ; - les hébergements de type chambre d’hôtes. • Veuillez placer l’appareil sur une table plane et stable qui ne deviendra pas chaude et assurez-vous qu’il soit à une distance sûre du bord pour éviter de tomber. Lorsqu’il est utilisé pour pétrir la pâte ou couper des aliments, l’appareil peut bouger à cause des vibrations. Donc, soyez vigilant afin d’éviter qu’il ne tombe au sol. • Veuillez retirer la fiche lors du nettoyage de l’appareil ou le ranger lorsque vous ne l’utilsez pas durant une longue période. • Vérifiez régulièrement si le bloc-moteur, le bocal, le cuiseur-vapeur ou d’autres composants sont endommagés ou non. Les pièces abîmées augmentent le risque d’accident. Une fois que quelque chose ne va pas, veuillez cesser d’utiliser l’appareil et contactez notre service après-vente. • Si l’appareil s’arrête de façon inattendue ou fonctionne mal, éteignez-le et débranchez-le du secteur immédiatement. Demandez conseil à un professionnel pour corriger le défaut ou effectuer des réparations. • Le récipient à mesurer est la seule partie qui peut être utilisée pour recouvrir le trou rond dans le couvercle du bocal. Veuillez ne pas utiliser de tissu ou des objets similaires pour recouvrir le trou. 23 • Ne touchez pas le tranchant des lames. Soyez prudent et tenez la partie supérieure lorsque vous assemblez ou retirez les lames. • Tenez compte du repère de capacité sur le bocal. • Ouvrez le couvercle quand les aliments dans le bocal ont cessé de tourner. • Faites attention aux aliments chauds lorsque vous ouvrez le couvercle du bocal. Veuillez placer correctement le récipient à mesurer dans le trou du couvercle du bocal lors du traitement des aliments. • Ne touchez pas le bocal lorsqu’il s’y trouve des aliments qui sont à plus de 60 ° C. • Assurez-vous que le cuiseur-vapeur et le bocal soient bien assemblés lorsque vous utilisez le cuiseurvapeur. • Faites attention à ce que la vapeur s’écoule par le haut ou les côtés du couvercle. • Pendant le fonctionnement, ne touchez pas le cuiseur à vapeur à l’exception de ses poignées. • N’utilisez pas le cuiseur à vapeur sans son couvercle bien en place. • Lorsque vous soulevez le couvercle du cuiseur, veillez à ne pas vous ébouillanter avec la vapeur. • Lorsque vous faites une cuisson à la vapeur ou à l’eau bouillante, faites attention à ce que la vapeur s’écoule par le bec du bocal lorsque vous déplacez le cuiseur-vapeur. • Vérifiez souvent que le trou d’aération du couvercle du cuiseur-vapeur n’est pas obstrué, sinon la vapeur pourrait sortir ailleurs. • Après utilisation, veuillez mettre l’appareil et ses accessoires chauds dans un endroit hors de portée des enfants. • Le débordement de nourriture : assurez-vous que la bague d’étanchéité de la lame soit bien placée et que l’ensemble des lames soit fermement fixé au support en dessous. Si ce n’est pas le cas, cela entraînera un débordement 24 de nourriture qui endommagera l’appareil. • Dégâts dus à une mauvaise ventilation : assurezvous que les évents à l’arrière du bloc-moteur ne soient pas bouchés, sinon l’appareil sera endommagé. • Le bocal et tous les accessoires doivent être utilisés uniquement avec le support fourni. N’utilisez pas de pièces qui ne soient pas d’origine. • Faites attention à ne pas renverser le bocal sur le branchement. • Après utilisation de l’appareil, le bocal reste chaud un certain temps, donc veillez à ne pas vous brûler. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans s’ils sont surveillés, qu’ils ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’ils sont pleinement conscients des dangers encourus. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils aient au moins 8 ans et qu’ils soient surveillés par un adulte. • Gardez l’appareil et son cordon d’alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité doivent toujours être prises pour éviter les risques d’incendie, de choc électrique et / ou de blessure en cas de mauvaise utilisation. • Assurez-vous que la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique corresponde à la tension principale de votre installation. Si ce n’est pas le cas, contactez le revendeur et ne branchez pas l’appareil. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son fonctionnement. • N’ouvrez jamais l’appareil devant vous ; placezvous toujours légèrement sur le côté pour éviter de vous brûler avec la vapeur. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des signes évidents de dommages ou des fuites. 25 • N'utilisez pas cet appareil si son cordon ou sa fiche est abîmée, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a été endommagé ou est tombé par terre. Afin d’écarter tout danger en cas de cordon d’alimentation endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, son représentant ou toute personne de même qualification. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Lors de l’ouverture du carton d’emballage, sortez tous les accessoires et vérifiez qu’ils correspondent à la liste des composants. Les pièces détachées sont les suivantes : 1 Bloc-moteur 7 Couvercle 2 Bocal 8 Panier 3 Couvercle du bocal 9 Papillon 4 Récipient à mesurer 10 Spatule 5 Petit cuiseur à vapeur 11 Livre de recettes 6 Grand cuiseur à vapeur 26 ACCESSOIRES Assemblage du bocal mélangeur : Il y a des repères concernant les volumes du bocal sur une des parois. La capacité maximale du bocal est de 2l. Avis La quantité de nourriture placée dans le bocal ne doit pas dépasser 2l, faute de quoi la nourriture pourrait déborder et causer un danger. . Mettez le couvercle sur le bocal, appuyer sur l’interrupteur de sécurité et tournez-le vers la droite pour le fixer, sinon le moteur ne peut pas démarrer. (Toujours appuyer sur l’iterrupteur de sécurité pour vérouiller ou ouvrir le couvercle) . Placez le bocal sur le bloc-moteur dans le bon sens et fixez-le correctement, sinon le moteur ne peut pas démarrer. 27 Assemblage des lames : Fixez la bague d’étanchéité sur les lames, placez le tout dans le trou au fond du bocal, maintenez fermement la partie haute de l’ensemble et tournez la partie basse à l’envers. Utilisez le support de fixation pour fixer les lames en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Faites l’inverse pour le retirer du bocal. N’oubliez pas de mettre la bague d’étanchéité entre les lames et le fond du bocal. Avis • Les lames sont très pointues. Veuillez les envelopper avec un gant de toilette lors de l’assemblage ou du démontage. • Veuillez tenir fermement les lames et les retirer avec précaution pour qu’elles ne tombent pas ni ne vous blessent. • Veuillez vous assurer que le support de fixation et la bague d’étanchéité sont en place et bien verrouillés avec l’ensemble des lames. Si la bague d’étanchéité n’est pas bien placée, les aliments mélangés ou cuits peuvent déborder et endommager l’appareil. Assemblage de l’arbre de pétrissage : Retirez les lames, fixez l’arbre de pétrissage de la même manière que pour la fixation des lames. Il peut être utilisé pour pétrir ou remuer et mélanger sans couper les aliments. Avis • N’utilisez pas une vitesse supérieure à 3, sinon cela provoquera de fortes vibrations de l’appareil et entraînera des risques. • Comme la plus petite distance entre l’accessoire de pétrissage et la paroi du bocal n’est que de 1 cm, parfois la nourriture peut se coincer et le moteur peut s’arrêter par sécurité. Utilisez alors la spatule et retirer ce qui coince pour que l’appareil fonctionne à nouveau en douceur. • Veuillez vous assurer que le support de fixation et la bague d’étanchéité sont en place et bien verrouillés avec l’ensemble des lames. Si ce n’est pas le cas, les aliments mélangés ou cuits peuvent déborder et endommager l’appareil. 28 Récipient à mesurer Le récipient à mesurer a de nombreuses fonctions : il fait partie du couvercle pour éviter la perte de chaleur ou les éclaboussures; c’est un récipient pour mesurer les ingrédients avec une capacité totale de 150 ml. Mettez le récipient à mesurer dans le trou du couvercle, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer. • • Avis Le récipient à mesurer est la seule pièce qui peut être utilisée pour recouvrir le trou du couvercle Ne recouvrez pas le trou avec d’autres accessoires afin d’éviter les éclaboussures de nourriture pouvant provoquer un danger. Spatule : Spatule • La spatule est le seul accessoire à utiliser pour gratter les aliments dans le bocal. Les autres pièces peuvent endommager le revêtement anti-adhésif à l’intérieur du bocal. • Il y a une petite rainure sur le manche de la spatule, utilisez-la pour tenir le panier. Avis • Ne l’utilisez pas pour mélanger les aliments lorsque les lames tournent. • N’utilisez pas la spatule si le papillon est à l’intérieur. • Fixez bien le manche avec le panier avant de le soulever. 29 Panier-filtre Le panier a de nombreuses fonctions : • Passoire pour jus de fruits et de légumes Après avoir broyé ou fait une sauce aux fruits avec l’appareil, placez le panier dans le bocal pour verser le jus. • Ragoût d’aliments mous comme des pâtes ou des nouilles; • Cuisson de plats d’accompagnement, comme du riz ou des pommes de terre. Avis • Mettez le manche de la spatule dans le trou du bord du panier pour le mettre ou le sortir du bocal. • Si vous souhaitez réduire l’eau contenue dans les aliments, comme les tomates, retirez le récipient à mesurer et mettez-y le panier. L’eau peut être facilement éliminée. Papillon : • Installé sur les lames, le papillon permet de mélanger les aliments mais sans les couper, et empêche les aliments de coller ensemble. • Placez le papillon sur l’ensemble des lames et appuyez dessus avec suffisamment de force, puis tournez le papillon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour bien le verrouiller. Avis • Ne démarrez pas l’appareil tant que le papillon n’est pas en place. • N’utilisez pas le papillon au-dessus de la vitesse 4. • N’utilisez pas de spatule lorsque vous employez un papillon. • N’ajoutez pas d’ingrédients dans le bocal lorsque l’appareil fonctionne avec le papillon, sinon il pourrait être endommagé ou se bloquer. 30 Assemblage du cuiseur à vapeur : Le cuiseur est constitué de trois parties : petit vapeur, grand vapeur et couvercle en verre. Le couvercle en verre peut se placer sur le petit et le grand vapeur, celui-ci peut se mettre sur le petit vapeur. Retirez le couvercle du bocal et placez le cuiseur-vapeur sur le bocal. Avis • Veuillez vous assurer que le couvercle du cuiseur-vapeur est recouvert avant de cuire à la vapeur. • Le cuiseur-vapeur ne peut pas être utilisé dans un four à micro-ondes ou d’autres appareils électriques. • Ne touchez pas et ne vous approchez pas des trous du couvercle du cuiseur-vapeur pour éviter de vous brûler avec la vapeur. • Ne recouvrez pas et ne boucher pas les trous du couvercle du cuiseur-vapeur, sinon la vapeur pourrait sortir par d’autres endroits et provoquer un danger. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Lors de l’utilisation de cet appareil pour la première fois, il y aura une légère odeur provenant du moteur, ce qui est un phénomène normal. Après un certain temps, cette odeur disparaîtra. • Veuillez placer l’appareil sur une table propre, stable et plane. Ne le mettez pas trop près du bord ni dans une armoire encastrée. • Il est préférable de placer l’appareil à un endroit défini pour plus de commodité. • Veuillez nettoyer soigneusement l’appareil avant de l’utiliser. • Le son «bip» indique que l’appareil est allumé. 31 ARRÊTER / ANNULER • Branchez l’appareil, allumez l’interrupteur situé à l’arrière, l’appareil émet un bip mais n’affiche rien. • Appuyez sur ce bouton, et tous les témoins à l’arrière s’allument et se mettent en mode veille ; vous pouvez alors sélectionner les fonctionnalités souhaitées. • Quand vous appuyez sur ce bouton pendant les réglages, ils sont alors effacés et retour au mode veille. • Quand vous appuyez sur ce bouton pendant le fonctionnement de l’appareil, il cesse de fonctionner immédiatement et revient en mode veille. • Quand vous appuyez sur ce bouton pendant le processus d’enregistrement DIY, l’appareil cesse de fonctionner et l’enregistrement est annulé. • L’appareil s’éteindra automatiquement au bout de 30 secondes s’il n’est pas utilisé. BOUTON DÉMARRAGE/PAUSE • Après avoir sélectionné le réglage ou le programme souhaité, appuyez sur ce bouton pour commencer à travailler. 32 • Quand vous appuyez sur ce bouton pendant le fonctionnement, il cesse de fonctionner et revient en mode veille ; l’écran LCD affiche . (L’uttilisateur peut ouvrir le couvercle, retirer le bocal, etc. Mais il faut bien tout remettre en place avant de recommencer). Appuyez à nouveau et il repart. • L’appareil s’éteindra automatiquement au bout de 10 minutes sans utilisation s’il est en mode PAUSE. • Ce bouton sert aussi à régler la minuterie, la vitesse, la température, la puissance thermique, avec une augmentation lorsque vous tournez le bouton vers la droite et une diminution lorsque vous le tournez vers la gauche. Vous pouvez aussi choisir parmi les 15 programmes automatiques. MINUTERIE • L’écran LCD affiche , ce qui veut dire heure: minute: seconde :. • Appuyez sur le bouton minuterie et les minutes clignotent sur l’écran LCD. Tournez le bouton pour régler les minutes. Appuyez à nouveau, ce sont alors les secondes qui s’affichent. Tournez le bouton pour régler les secondes. Appuyez à nouveau, ce sont alors les heures qui s’affichent. Tournez le bouton pour régler de 1 à 12 heures. • Quand vous appuyez sur la minuterie pendant le fonctionnement, l’appareil commence à décompter aussitôt. • 60min max par réglage manuel; 3h par réglage DIY. La limite de minuterie de chaque programme est indiquée dans le chapitre ci-dessous. Fonction programmable Appuyez sur le bouton de l’horloge et maintenez-le enfoncé durant 3 secondes pour accéder au mode programmable. L'icône de l’horloge et l’icône de programmation se mettent à clignoter. Procédez de la même manière que pour régler l’heure, et ajustez la durée de 30 minutes à 12 heures. Le mode programmable ne peut être utilisé qu'avec DIY et MENU. Sélectionnez d'abord DIY ou MENU, appuyez sur la molette, et le temps commence à décompter. Appuyez sur le bouton de réinitialisation pour annuler l’action. VITESSE • Quand vous appuyez sur ce bouton en mode veille ou pendant le fonctionnement (attention, certains programmes automatiques ont verrouillé le réglage de la vitesse), l’appareil passe en mode de réglage de la vitesse et le symbole clignote sur l’écran LCD. Tournez le bouton pour sélectionner la vitesse souhaitée. • Plage de vitesse de 1 à 10. • Quand vous appuyez sur ce bouton pendant le processus de mélange ou de chauffage, si le réglage de la température ou la température réelle est supérieure à 60 ℃, vous ne pouvez sélectionner que les vitesses de 1 à 4. 33 Si l’appareil fonctionnait à grande vitesse, il passerait automatiquement à la vitesse 4. • Il y a un changement de vitesse, il est donc normal d’entendre un peu de bruit avant que le moteur ne commence à fonctionner ou lors du changement de vitesse entre le niveau 5 et le niveau 6. • Pour broyer ou hacher des aliments durs ou de gros volumes de nourriture, il est suggéré de sélectionner d’abord la vitesse 5, puis de passer à la vitesse 10 pour éviter les vibrations et obtenir les meilleures performances. • Veuillez ne pas utiliser les vitesses 8,9,10 pendant plus de 5 minutes à chaque fois ni les vitesses 5,6,7 pendant plus de 10 minutes. TEMPÉRATURE • Quand vous appuyez sur ce bouton en mode veille ou pendant le processus de chauffage (attention, certains programmes automatiques ont verrouillé le réglage de la température), l’appareil passe en mode de réglage de la température. Le symbole clignote sur l’écran LCD. Tournez alors le bouton pour sélectionner la température souhaitée. • Plage de température : 37-120 ℃ PUISSANCE THERMIQUE • Quand vous appuyez sur ce bouton en mode veille ou pendant le processus de chauffage (attention, certains programmes automatiques ont verrouillé le réglage de la puissance thermique), l’appareil passe en mode de réglage de température et le symbole clignote sur l’écran. Tournez le bouton pour sélectionner la puissance thermique souhaitée. • Plage de puissance : 1-10. • Pour certains aliments collants, il est suggéré de sélectionner une faible puissance thermique pour éviter de brûler le fond. • Si le volume des aliments est petit et nécessite une température précise, il est suggéré de sélectionner une puissance thermique faible. • Cela permettra un contrôle plus précis. • Cela ne fonctionnera pas si vous choisissez simplement la puissance thermique sans sélectionner une température. Il est suggéré de suivre le réglage par défaut lors du choix de différents niveaux de température. • Ce AUTO-NETTOYAGE programme est destiné au nettoyage après l’utilisation. • Ajoutez de l’eau de 500 ml à 1 litre. • Un détergent sera utile • L’ensemble du processus prend environ 10 minutes TURBO • Appuyez et maintenez ce bouton en mode veille, l’appareil commence à fonctionner à la vitesse maximale, relâchez et il s’arrête • Lorsque la température dans le bocal est supérieure à 60 ℃, PULSE ne peut pas être utilisé et l’écran affichera E11. • Il y a un changement de vitesse, il est donc normal d’entendre un peu de bruit 34 avant que le moteur ne commence à fonctionner à la première impulsion. • Le temps de fonctionnement maximum pour Pulse est de 3 min avec ensuite une pause de 10 mn. MENU • Ce bouton permet de choisir parmi les 10 programmes automatiques ci-dessous : • • • CHOP) HACHER) STEW (MIJOTER) STEAM (VAPEUR) • • • • • • • THICK SOUP (VELOUTÉ) QUICK SOUP (SOUPE) STIR (SAUCE) KNEAD (PÉTRIR) RISOTTO (RIZ) SMOOTHIE YOGURT (YAOURT) Programmes HACHER • Quand vous appuyez sur ce bouton en mode veille, SMOOTHIE clignote sur l’écran. Tournez alors le bouton pour choisir le programme souhaité. • Pour les programmes QUICK SOUP, THICK SOUP, STIR, STEW, RICE, une fois terminé, il s’affichera END. Si aucune opération n’est effectuée au bout de 10 minutes, il passe automatiquement à KEEP WARM pendant 12 heures jusqu’à ce qu’il soit arrêté manuellement. Certains paramètres par défaut du programme sont réglables et affichent les données réelles à l’écran; certains d’entre eux sont bloqués et le symbole "--" s’affiche sur l’écran, comme indiqué dans le tableau suivant : Réglages par défaut Réglages Vitesse : 5 Température : 0 Puissance thermique: 0 Minuterie : 1 min Pour écraser mais pas pour être smoothie. Temps réglable de 1s à 5 min pour la consistence souhaitée. Si non utilisé pendant 10 minutes après la fin du programme, l’appareil s’éteindra automatiquement Conseils La taille suggérée des ingrédients durs comme la carotte, la viande est de 1 à 2 cm. Si vous avez besoin d’écraser les aliments pour qu’ils soient plus fins, veuillez utiliser SMOOTHIE 35 MIJOTER VAPEUR SOUPE ÉPAISSE Étape 1: Vitesse: 0 Température: 100 ℃ Puissance thermique:10 Minuterie: pas de limite, jusqu’à ébullition Étape 2: Vitesse: 0 Température: 90-95 ℃ Minuterie par défaut de 3 h, réglable de 1 à 12h. Si non utilisé pendant 10 minutes après la fin du programme, l’appareil entrera automatiquement Puissance thermique: pas en mode WARM. certain, peut changer automatiquement selon la température et le volume des aliments. Minuterie: 3 h Vitesse: 0 Température: 120 ℃ Puissance thermique:10 Minuterie: 20 min Étape 1: Vitesse: 0 Température: 120°C Puissance thermique: 10 Minuterie: jusqu’à ébullition Étape 2: Vitesse: 0 Température: 100 ℃ Puissance thermique: 4 Minuterie: 29,5 min Étape 3: Vitesse: 0 Température: 0 ℃ Puissance thermique: 0 Minuterie: refroidissement jusqu’à 80 ℃ Cuisson lente Temps réglable de 15 à 60 min Si non utilisé pendant 10 minutes après la fin du programme, l’appareil entrera automatiquement en mode WARM 500 ml d’eau pour 30 minutes de cuisson à la vapeur Légumes 20 min Viande 30 min Convient pour la soupe de viande, écraser d’abord, puis cuire et remuer. Minuterie réglable de 15 à 60 minutes. Si non utilisé pendant 10 minutes après la fin du programme, l’appareil entrera automatiquement en mode WARM Taille suggérée des ingrédients hachés avec des aliments durs comme la carotte, la viande est de 1 à 2 cm Suggéré de faire une pause et d’ajouter le papillon après l’étape 1. Étape 4: 36 Vitesse: lentement de 6 à 10 Température: 0 ℃ Puissance thermique: 0 Minuterie: 1 min SOUPE RAPIDE Étape 1: Vitesse: 10 Température: 0 Puissance thermique: 0 Minuterie: 30 s Étape 2: Vitesse: 2 Température: 120 ℃ Puissance thermique: 10 Minuterie: jusqu’à ébullition Étape 3: Vitesse: 2 Température: 100 ℃ Puissance thermique: 10 Minuterie: 19,5 min SAUCE PÉTRIR Vitesse: 2 Température: 100 ℃ Puissance thermique: 10 Minuterie: 30 min Étape 1: Vitesse: 3 Température: 0 Puissance thermique: 0 Minuterie: 3 min Étape 2: Vitesse: 2 Température: 0 Puissance thermique: 0 Minuterie: 7 min Convient pour la soupe aux légumes, écraser d’abord, puis cuire et remuer. Minuterie réglable de 15 à 60 minutes. Si non utilisé pendant 10 minutes après la fin du programme, l’appareil entrera automatiquement en mode WARM. Taille suggérée des ingrédients hachés avec des aliments durs comme la carotte, la viande est de 1 à 2 cm Suggéré de faire une pause et d’ajouter le papillon après l’étape 1. Vitesse réglable du niveau 0-3. Température réglable de 90 à 120 ℃. Temps réglable de 5-60 minutes Si non utilisé pendant 10 minutes après la fin du programme, l’appareil entrera automatiquement en mode WARM. Utilisez un papillon ou une lame de pétrissage Vitesse réglable du niveau 2-3; Température réglable à 0 ou 37 ℃ pour répartir. Temps réglable de 3 à 20 minutes Si non utilisé pendant 10 minutes après la fin du programme, l’appareil s’éteindra automatiquement Pétrissage du pain: 330 ml d’eau + 500 g de farine + autres ingrédients; pétrir 10 min par défaut Pétrissage des nouilles: 200 ml d’eau + 400 g de farine; pétrir 3 min à la vitesse 2 Régler la température à 37 ℃ pour répartir, et si ce n’est pas suffisant, choisir 37 ℃ 37 pour 30 min de plus sans vitesse Étape 1 : Vitesse: 0 Température: 100 ℃ Puissance thermique: 6 Minuterie: jusqu’à ébullition RISOTTO Tous les paramètres ne sont pas réglables Étape 1 : Vitesse: 1 Température : 965 ℃ Si non utilisé pendant 10 Puissance thermique: 4 minutes après la fin du Minuterie: 18 min programme, l’appareil entrera automatiquement Puissance thermique et en mode WARM. minuterie: incertain, peut s’ajuster automatiquement en fonction de la température et du volume SMOOTHIE Tous les paramètres ne sont pas réglables, recommencez une fois de plus si ce n’est pas assez Vitesse: 10 Température: fin. 0 Puissance thermique: Si non utilisé pendant 10 0 Minuterie: 30 s minutes après la fin du programme, l’appareil entrera automatiquement en mode WARM. YOGOURT Vitesse: 1 pendant 30 min, puis s’arrête Température: 37-39 ℃ Puissance thermique: 1 Minuterie: 6 h Temps réglable de 3-12h Si non utilisé pendant 10 minutes après la fin du programme, l’appareil s’éteindra automatiquement Volume suggéré (max): 500 g de riz + 800 ml d’eau, exécutez RICE par défaut. Une croûte de riz se formera au fond. Ou bien cuire du riz à la vapeur en réglant : 400 g de riz dans le panier-filtre, avec 2 l d’eau, choisissez BOIL puis enlevez un peu d’eau en conservant 1 l, choisissez VAPEUR pendant 20 min Taille suggérée des ingrédients hachés avec des aliments durs comme la carotte, la viande est de 1 à 2 cm Volume suggéré: 1 tasse de yaourt + 1 l de lait frais + sucre, 612 h selon la consistance souhaitée 38 Vitesse et capacité suggérées pour chaque composant: Outil Lame de coupe Lame de pétrissage Papillon Cuiseur vapeur Schéma Fonction Vitesse HACHER mais sans être smoothie 5 HACHER pour être plus fin 10 Pétrir la pâte pour le pain, la pizza, etc. 2-3 Pétrir la pâte pour les nouilles Capacité Durée 2 l max, découper pour avoir une taille de 1 à 2 cm avant l’opération 2 l max, couper pour avoir une taille de 1 à 2 cm avant l’opération 800 g de farine max 1 min 2 500 g de farine max 3 min Remuer 1-3 2 l max 30 min Fouetter les blancs d’œuf ou la crème 4 2 l max 10 min Légumes vapeur N/A. 3,5 l max 15 min Viande vapeur N/A 3,5 l max 20-30 min 1 min 5-10 min 39 GUIDE DE DÉPANNAGE • Les informations d'erreur ci-dessous, qui apparaissent à l'écran, sont normales. Si le problème persiste après que vous avez agi conformément aux recommandations cidessous, veuillez contacter notre service clientèle. Code d’erreur Description Causes possibles Solution E1 Interrupteur de sécurité non fixé Le bocal et/ou son couvercle ne sont pas bien fixés Réassemblez le bocal et son couvercle, assurezvous que toutes les pièces soient correctement et fermement fixées E2 Sonde de température manquante Le bocal n'est pas en place ou la connexion de la sonde de température au fond du bocal est endommagée Remonter le bocal et assurez-vous qu'il soit correctement et fermement fixé E3 Moteur bloqué Bocal surchargé Diminuez le volume des aliments dans le bocal ou coupez-les en plus petits morceaux et redémarrez l'appareil. E4 Température trop élevée Pas d'aliment dans le bocal ou très peu à une température élevée pendant trop longtemps. Rajoutez des aliments dans le bocal E5 Température du moteur trop élevée L'appareil fonctionne à forte charge pendant trop longtemps Arrêtez et laissez l'appareil refroidir avant de le redémarrer E7 Changement de vitesse impossible Changement de vitesse entre les niveaux bas (1-5) et les niveaux haut (6-10) bloqué Retirez le bocal, tournez l'embrayage inférieur manuellement, replacez le bocal et redémarrez. 40 E8 Moteur NTC manquant La connexion de la Cessez de l'utiliser et sonde de température envoyez-le au service du moteur est lâche ou après-vente pour le réparer endommagée E11 Impossible La température du d’utiliser Pulse bocal est supérieure à 90℃ Laissez refroidir les aliments et appuyez de nouveau sur Pulse ou utiliser la vitesse 4 Nettoyage de l’appareil 1. NE LAVEZ PAS les accessoires de votre appareil dans un lave-vaisselle. Lavez toujours l'appareil à fond après chaque utilisation ou s'il n'a pas été utilisé pendant une période prolongée. 2. Débranchez l'appareil de la prise murale et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. 3. Lavez le bocal à l'eau chaude savonneuse. Rincez et séchez-le soigneusement. 4. Essuyez le bloc-moteur avec un chiffon propre et humide. S'il reste des résidus de nourriture, humidifier le chiffon à l'eau chaude savonneuse avant de l'essuyer. N'immergez JAMAIS le blocmoteur dans de l'eau ou un autre liquide. Essuyez le support du bocal si nécessaire pour éliminer tout résidus alimentaire. 5. Afin de maintenir le bon fonctionnement de votre appareil, le fond du bocal doit être inspecté et nettoyé, si nécessaire, après chaque utilisation. Essuyez-le avec un chiffon doux et humide et séchez-le soigneusement avant de l'utiliser. 6. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant un certain temps, veuillez le débrancher et le conserver dans un endroit frais et propre. 41 MISE AU REBUT ET ENVIRONNEMENT Si votre appareil électrique doit être remplacé ou s'il n'est plus utile, pensez à la protection de l'environnement. Contactez votre municipalité pour obtenir des conseils, car elle dispose d'installations d'élimination des déchets sans danger pour l'environnement. ENVIRONNEMENT ATTENTION : Mise au rebut de ce produit Ce logo indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec d'autres déchets ménagers dans toute l'UE. Pour éviter les éventuels dommages à l'environnement ou à la santé humaine dus à l'élimination incontrôlée des déchets, il faut le recycler de manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour vous débarrasser de votre appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes de retour et de collecte ou contacter le détaillant chez qui le produit a été acheté. Ils peuvent prendre ce produit pour le recycler sans nuire à l'environnement. COPYRIGHT Notre société possède les droits de la documentation, de la conception et de la description des schémas. Sans l'approbation du titulaire des droits d'auteur, la publication ne doit pas être réimprimée ou communiquée sous forme d'information électronique (photographie ou vidéo). Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05 42 DEUTSCH Wichtige Sicherheitsanweisungen Die folgenden Sicherheitsanweisungen müssen immer befolgt werden, um das Risiko eines Stromschlages, einer Körperverletzung oder eines Brandes zu verringern. Es ist wichtig, alle diese Anweisungen sorgfältig vor der Nutzung des Produktes zu lesen, und diese als künftige Referenz für neue Besitzer aufzubewahren. • Das Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder die Anweisungen zur sicheren Nutzung des Gerätes und den damit verbundenen Gefahren erhalten haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. • Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Halten Sie das Gerät und sein Kabel außer Reichweite von Kindern. • Warnung: potentielle Gefahr duch Missbrauch. Achten Sie während der Handhabung auf die scharfen Schneideklingen, wenn Sie die Schüssel entleeren und während der Reinigung. • Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie dieses von der Stromversorgung, bevor Sie das Zubehör aufladen oder bevor Sie bewegliche Teile während des Betriebs herangehen. Trennen Sie das Gerät immer vom Netz, wenn es unbeaufsichtigt ist oder während der Montage, Demontage oder Reinigung. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. 43 • Das Zubehör, das nicht mit dem Gerät geliefert wurde, muss eine Anleitung zu seiner sicheren Nutzung haben. • WARNUNG: Nehmen Sie den Deckel während das Wasser kocht nicht ab. Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht höher als auf die Stufe 4 ein, wenn die Temperatur 90 Grad Celsius übersteigt. • Das Gerät darf nicht in Flüssigkeiten getaucht werden. • Das Gerät ist für die Haushaltsnutzung und ähnliche Anwendungsbereiche bestimmt, wie zum Beispiel: • Küchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; • Bauernhäuser; • Bei Kunden in Hotels, Motels, und anderen Wohnumgebungen; • Bed und Breakfast Einrichtungen; • Platzieren Sie bitte das Gerät auf einem stabilen, flachen Tisch, der nicht heiß wird, und stellen Sie sicher, dass dieses einen sicheren Abstand zu der Kante hat, um das Herunterfallen zu vermeiden. Bei der Nutzung des Gerätes zum Kneten von Teig oder zum Schneiden von Lebensmitteln kann es sich wegen der Vibrationen bewegen. Benutzen Sie das Gerät deswegen nicht unbeaufsichtigt, um das Herunterfallen zu vermeiden. • Ziehen Sie bitte den Stecker, wenn Sie das Gerät reinigen oder dieses für eine längere Zeit nicht benutzen. • Überprüfen SIe regelmäßig, ob die Haupteinheit, der Mixbehälter, der Dampfer oder andere Komponente beschädigt sind. Die beschädigten Teile können die SIcherheit der Nutzung beeinträchtigen. Wenn Ihnen etwas Verdächtiges aufgefallen ist, benutzen Sie das Gerät nicht und kontaktireren Sie unseren Kundendienst. 44 • Wenn das Gerät den Betrieb plötzlich einstellt oder, eine Fehlfunktion zu haben scheint, schalten Sie dieses aus, trennen Sie es von der Stromversorgung und benutzen Sie das Gerät nicht mehr. Lassen Sie sich fachlich beraten, um den Mangel zu beseitigen und Reparaturen durchzuführen. • Der Messbecher ist der einzige Teil, der zu der Abdeckung der runden Öffnung in dem Behälterdeckel benutzt werden kann. Benutzen Sie bitte keine Stoffe oder ähnlichen Gegenstände, um die Öffnung abzudecken. • Fassen Sie die Spitzen der Klingen nicht an. Seien Sie bitte vorsichtig und greifen Sie am Oberteil, wenn Sie die Klingen montieren oder abnehmen. • Achten Sie auf die Kapazitätsmarkierung auf dem Mixbehälter. • Öffnen Sie den Deckel erst wenn die Lebensmittel in dem Mixbehälter stillstehen. • Achten Sie auf heiße Lebensmittel, wenn Sie den Behälterdeckel öffnen. Platzieren Sie bitte den Messbecher in der Öffnung des Behälterdeckels korrekt, wenn Sie die Produkte verarbeiten. • Fassen Sie den Mixbehälter nicht an, wenn Sie über 60°C heiße Lebensmittel von verarbeiten. • Stellen Sie sicher, dass der Dampfer und der Mixbehälter gut verbunden sind, wenn Sie den Dampfer benutzen. • Achten Sie auf den Dampf, der oben durch den Deckel oder an den Seiten entweichen kann. • Während des Betriebs berühren Sie keine Teile des Dampfers außer der Griffe. • Benutzen Sie den Dampfer nicht ohne den aufgesetzten Dampfdeckels. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Deckel des Dampfers öffnen, es besteht Verbrühungsgefahr. 45 • Wenn Sie die Dampf- und Kocheinstellungen benutzen, auchten Sie darauf, dass der Dampf durch die Behältermündung entweichen wird, wenn Sie den Dampfer bewegen. • Überprüfen Sie regelmäßig, dass die Entlüftungsöffnung auf dem Dampfdeckel frei ist, ansonsten wird der Dampf aus anderen Stellen entweichen. • Platzieren Sie bitte das Gerät und seine heiße Komponenten nach der Nutzung außer Reichweite von Kindern und warnen Sie Kinder darüber, dass das Gerät heiß wird und nicht berührt werden darf. • Das Austreten von Lebensmitteln: Vergewissern Sie sich, dass der Klingen-Dichtungsring richtig platziert ist und die Klingen-Baugruppe an dem Haltewinkel auf dem Boden gut befestigt ist. Eine fehlerhafte Installation kann zum Austreten von Lebensmitteln führen, welches das Gerät beschädigen kann. • Beschädigungen durch eine schlechte Belüftung: Vergewissern Sie sich, dass die Entlüftungsöffnungen auf der Rückseite der Haupteinheit durch keine Gegenstände blokiert sind, ansonsten kann das Gerät beschädigt werden. • Der Mixbehälter und anderes Zubehör darf ausschließlich mit dem zur Verfügung gestellten Stand benutzt werden. Benutzen Sie keine fremden Komponente mit diesem Gerät. • Vermeiden Sie das Auslaufen auf den Stecker. • Achten Sie bitte darauf, dass der Mixbehälter nach der Nutzung wegen der Restwärme immer noch heiß bleiben wird, um Verbrennungen zu vermeiden. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahre benutzt werden, solange sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu benutzen ist, und kennen die damit verbundenen Gefahren. 46 • Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei den sie sind über 8 Jahre alt und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. • Halten Sie das Gerät und sein Stromkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. • Während der Nutzung des elektrischen Gerätes müssen die grundliegenden Vorsichtsmaßnahmen immer befolgt werden, um das Risiko eines Stromschlages, eines Brandes und/oder einer Körperverletzung im Falle eines Missbrauchs zu vermeiden. • Vergewissern Sie sich, dass der Spannungswert auf dem Typenschild mit der Hauptspannung Ihrer Einrichtung übereinstimmt. Wenn dies nicht der Fall ist, kontaktieren Sie den Händler und schließen Sie das Gerät nicht an. • Lassen Sie das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt. • Bedienen Sie das Gerät niemals von vorne, stellen Sie sich immer etwas seitlich, um Dampfverbrennungen zu vermeiden. • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen gelassen wurde, wenn es sichtbare Anzeichen einer Beschädigung aufweist oder eine Leckage hat. • Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht richtig funktioniert, beschädigt oder fallen gelassen wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. 47 VERPACKUNGSKONTROLLE Nach dem Öffnen der Verpackung, entnehmen Sie bitte das gesamte Zubehör und überprüfen Sie dieses gemäß der Komponentenliste. Die folgenden Teile sind dabei: 1 Hauptteil 7 Dampfdeckel 2 Mixbehälter 8 Filterkorb 3 Behälterdeckel 9 Schmetterling 4 Messbecher 10 Spatel 5 Kleiner Dampfer 11 Rezeptbuch 6 Großer Dampfer 48 ZUBEHÖR Mixbehälter-Baugruppe: Der Behälter verfügt über Kapazitätsmarkierungen an den Seiten. Die maximale Kapazität des Behälters beträgt 2L. Hinweis Die Lebensmittelmenge Mixbehälter darf 2.0L im nicht überschreiten, ansonsten können die Lebensmittel austreten oder herausspritzen, was zu Gefahren führen kann. . Setzen Sie den Deckel auf den Behälter, drücken Sie den Sicherheitsschalter, drehen Sie den Deckel nach rechts, um diesen auf dem Behälter zu befestigen, sonst wird der Motor nicht starten. (Drücken Sie immer zuerst den Sicherheitsschalter, um den Deckel zu verriegeln oder zu öffnen) Setzen Sie den Behälter ordnungsgemäß in die richtige Richtung auf die Haupteinheit, damit der Motor gestartet werden kann. 49 Klingen-Baugruppe: Befestigen Sie den Dichtungsring auf der Klingen-Baugruppe, setzen Sie diese durch die Öffnung in dem Behälterboden ein, halten Sie den oberen Teil der Klingen fest und drehen Sie diese mit der Bodenseite nach oben um, benutzen Sie den Haltewinkel, um die Klingen zu befestigen, indem Sie diese rechtläufig drehen. Führen Sie die Schritte in der umgekehrten Reihenfolge aus, wenn Sie die Klingen von dem Behälter abnehmen. Vergessern Sie den Dichtungsring zwischen der Klinge und dem Behälterboden nicht. Hinweis • Die Klinge ist sehr scharf. Wickeln Sie die Klinge bitte mit einem Tuch um, wenn Sie die Klingengrundlage montieren oder abnehmen. • Halten Sie bitte die Klingen-Baugruppe fest und entnehmen Sie diese vorsichtig, um sicherzustellen, dass diese nicht herunterfällt und keine Gefahren verursacht. • Vergewissern Sie sich bitte, dass der Haltewinkel und der Dichtungsring eingesetzt und an der Klingen-Baugruppe fest angeschlossen sind. Wenn der Dichtungsring nicht korrekt platziert ist, können die zubereitenden Lebensmittel austreten und das Gerät beschädigen. Knetwelle-Baugruppe: Entnehmen Sie die Klingen, befestigen Sie die Knetwelle auf die gleiche Weise wie die Klingen. Diese kann zum Kneten, Umrühren oder Mischen benutzt werden, ohne dass die Produkte geschnitten werden. 50 Hinweis • • Benutzen Sie keine höheren Geschwindigkeitsstufen als 3, ansonsten kann dies starke Vibrationen des Gerätes verursachen und zu Risiken führen. Da der kleinste Abstand zwischen der Knetwelle und dem Behälter nur 1 cm beträgt, können die Produkte manchmal stecken bleiben, wobei der Motor aus Selbstschutz anhalten kann. Benutzen Sie den Spatel, um die Verstopfung umzurühren und zu entfernen, danach wird alles wieder normal funktionieren. • Vergewissern Sie sich bitte, dass der Haltewinkel und der Dichtungsring eingesetzt und an der KlingenBaugruppe fest angeschlossen sind. Wenn der Dichtungsring nicht korrekt platziert ist, können die zubereitenden Lebensmittel austreten und das Gerät beschädigen. • Messbecher: • Der Messbecher hat folgende Funktionen: Er misst bis zu 150ml und ist ein Teil des Deckels, um den Hitzeverlust oder Spritzer vorzubeugen. • Setzen Sie den Messbecher in die Öffnung des Deckels ein, drehen Sie diesen nach rechts, um ihn zu verriegeln. • Hinweis Der Messbecher ist der einzige Komponent, der zum Abdecken der runden Öffnung in • dem Deckel benutzt werden kann. Bedecken Sie die Öffnung nicht mit anderen Gegenständen, um das Spritzen von Lebensmitteln zu vermeiden, dies kann zu Gefahren führen. Spatel: • Der Spatel ist der einzige Komponent, der zum Abkratzen von Produkte in dem Behälter benutzt werden kann. Andere Gegenstände können die Antihaftbeschichtung des Behälters beschädigen. • Der Spatelgriff verfügt über eine kleine Rille, die zur Befestigung an dem Filterkorb dient. 51 Hinweis • Benutzen Sie den Spatel nicht zum Mischen , wenn die Klinge im Einsatz ist. • Benutzen Sie den Spatel nicht, wenn der Schmetterling drinnen ist. • Befestigen Sie den Griff sicher an dem Filterkorb, bevor Sie diesen anheben. Filterkorb: Der Korb hat viele Funktionen: • Sieb. Um den Obst- und Gemüsesaft abzusieben. Nach dem Mahlen, oder nachdem Sie mit dem Gerät Obstsaft gemacht haben, legen Sie den Korb in den Behälter, um den Saft besser auszugießen. • Um weiche Lebensmittel wie Pasta oder Nudeln zu dünsten; • Um Beilagen wie z.B. Reis oder Kartoffeln zuzubereiten Hiweis • Setzen Sie den Spatelgriff in die Öffnung an der Kante des Korbes ein, um diesen in den Behälter einzusetzen oder ihn zu entnehmen. • Wenn Sie den Wasserinhalt in den Produkten wie z.B. Tomaten reduzieren möchten, entnehmen Sie den Messbecher und setzen Sie den Korb an diese Stelle ein, So kann das Wasser einfach entfernt werden. Schmetterling: • Installiert auf der Klinge, kann der Schmetterling helfen, die Produkte zu mischen, ohne diese durch die Klingen zu schneiden, das Zusammenkleben zu verhindern und die Lebensmittel immer weiter zu vermengen. • Befestigen Sie den Schmetterling auf der Klingen-Baugruppe an der Öffnung, und drücken Sie diesen mit ausreichend Kraft für eine gute Verbindung, drehen Sie die Schmetterlings-Stange linksläufig, damit diese an der Klinge verriegelt wird. 52 Hinweis • Starten Sie das Gerät nicht, bevor der Schmetterling fixiert ist. • Benutzen Sie die Geschwindigkeitsstufen nicht höher als 4 mit dem Schmitterling. • Benutzen Sie keinen Spatel, wenn der Schmetterling im Einsatz ist. • Fügen Sie keine Zutaten in den Behälter hinzu, wenn der Schmetterling im Einsatz ist, ansonsten kann der Schmetterling beschädigt oder blockiert werden. Dampfer-Baugruppe: Der Dampfer besteht aus drei Teilen: der kleine Dampfer, der große Dampfer und der Glasdeckel. Der Glasdeckel passt zu dem kleinen und dem großen Dampfer, und der große Dampfer kann in den kleinen eingesetzt werden. Nehmen Sie den Behälterdeckel ab, setzen Sie den Dampfer auf den Behälter auf. Hinweis • Vergewissern Sie sich bitte vor dem Dampfen, dass der Dampfdeckel aufgesetzt ist. • Der Dampfer kann nicht in einer Mikrowelle oder anderen elektrischen Geräten verwendet werden. • Berühren Sie die Öffnungen des Dampfdeckels nicht und kommen Sie nicht zu nah heran, um Verletzungen durch heißen Dampf zu vermeiden. • Bedecken oder blockieren Sie die Öffnungen auf dem Dampfdeckel mit keinen Gegenständen, sonst kann der Dampf aus dem Rand oder anderen Stellen kommen und Gefahren verursachen. 53 GEBRAUCHSANLEITUNG Am Anfang der Nutzung dieses Gerätes kann von dem Motor ein leicher Geruch kommen, was normal ist. Mit der Zeit wird dieser Geruch verschwinden. • Platzieren Sie das Gerät bitte an einem sauberen, stabilen und flachen Tisch. Stellen Sie das Gerät nicht zu nah am Rand, und halten Sie es von Einbauschränken und Aufhängebügel fern. • Bequemlichkeitshalber wird es empfohlen, das Gerät an einem festen Platz zu haben. • Reinigen Sie bitte das Gerät sorgfältig vor der Nutzung. • .Ein Piepton bedeutet, dass die Taste betätigt wurde. STOPP/ ABBRUCH • Schließen Sie das Gerät an, schalten Sie den Schalter auf der Rückseite des Gerätes ein, ein Piepton ertönt, aber auf dem Display wird nichts angezeigt. • Drücken Sie auf diese Taste, alle hinteren Leuchten gehen an und das Gerät betritt den Ruhemodus, nun können Sie die gewünschten Funktionen auswählen. • Wenn Sie auf diese Taste während der Einstellung drücken, werden alle Einstellungen zurückgesetzt, und das Gerät kehrt in den Ruhemodus zurück. • Drücken Sie auf diese Taste während des Betriebs, das Gerät bricht den Betrieb sofort ab und kehrt in den Ruhemodus zurück. 54 • Drücken Sie auf diese Taste während der DIY Aufnahme, das Gerät bricht den Betrieb ab und löscht die Aufnahme. • Das Gerät wird nach 30 Sekunden ohne Bedienung im Ruhemodus automatisch ausgeschaltet. KNOPF (START/ PAUSE) • Nachdem Sie die gewünschte Einstellung oder das Programm gewählt haben, drücken Sie auf die Taste, um direct loszulegen. • Drücken Sie auf diese Taste während des Betriebsvorgangs, das Gerät wird den Betrieb unterbrechen und den Ruhemodus betreten, das LCD zeigt an (Der Nutzer kann den Deckel abnehmen, den Behälter entnehmen usw., aber alles muss vor dem Neustart richtig eingesetzt werden.) Drücken Sie auf diese Taste erneut, um den Betrieb aufzunehmen. • Das Gerät wird nach 10 Sekunden ohne Bedienung im PAUSE-Modus automatisch ausgeschaltet. Der Knopf dient auch dazu, den Timer, die Geschwindigkeit, die Temperatur, die Hitzestärke einzustellen, wobei diese beim Drehen rechtsläufig erhöht, und linksläufig verringt werden, oder eine unter 15 automatischen Programmen zu wählen. das Minuten-Signal auf dem LCD wird flimmern; Drehen Sie den Knopf, um die Minuten einzustellen. Drücken Sie die Taste erneut, das zweite Signal auf dem LCD wird flimmern; Drehen Sie den Knopf, um die Sekunden einzustellen. Drücken Sie auf die Taste erneut, das StundenSignal wird flimmern, drehen Sie den Knopf, um die Stunden von 1 bis 12 einzustellen. • Drücken Sie auf die Timer-Taste während des Betriebs, das Gerät wird sofort beginnen herunterzuzählen • Max 60 Min bei der manuellen Einstellung; max 3 Stunden bei der DIY Einstellung. Für die Timerbegrenzungen für jedes Programm beziehen Sie sich bitte auf das untenstehende Kapitel “Menü”. Timer-Funktion Halten Sie die Zeittaste 3 Sekunden lang gedrückt um den Timer-Modus aufzurufen. Das Zeitsymbol blinkt gleichzeitig mit dem Timer-Symbol auf. Auf die gleiche Weise wie Sie die Zeit einstellen, stellen Sie den Timer. Möglich zwischen 30 Minuten und 12 Stunden. Der Timer-Modus kann nur mit DIY und MENU verwendet werden. Stellen Sie zuerst DIY ein oder wählen Sie MENU, drücken Sie den Knopf und der Timer ist aktiviert. Drücken Sie die Reset-Taste um den Vorgang abzubrechen. TIMER • Das LCD Display zeigt an, dies bedeutet Stunden:Minuten:Sekunden. • Drücken Sie auf die Timer-Taste und 55 GESCHWINDIGKEIT • Drücken Sie auf diese Taste im Ruhemodus oder während des Betriebs (außer einigen Autoprogrammen, wo die Geschwindigkeitseinstellung gesperrt ist), das Gerät betritt den GeschwindigkeitsEinstellmodus. Das Signal auf dem LCD wird flimmern, nun kann die Geschwindigkeit eingestellt werden. Drehen Sie den Knopf, um die gewünschte Geschwindigkeit zu wählen. • Der Geschwindigkeitsbereich besteht aus Stufen 1-10. • Drücken Sie auf diese Taste beim Misch-& Heizvorgang, wenn die Temperatur 60℃ übersteigt, können nur die Stufen 1 bis 4 gewählt werden. Wenn eine höhere Geschwindigkeit eingestellt war, wird das Gerät automatisch bis Stufe 4 entschleunigen. • Das Gerät verfügt über ein TEMPERATUR • Drücken Sie auf diese Taste im Ruhemodus oder während des Heizvorgangs (außer einigen Autoprogrammen, wo die Temperatureinstellung gesperrt ist), das Gerät betritt den TemperaturEinstellmodus. Das Signal auf dem LCD wird flimmern, nun kann die Temperatur eingestellt werden. Drehen Sie den Knopf, um die gewünschte Temperatur zu wählen. • Der Temperaturbereich: 37-120℃ Transfergetriebe, es ist normal, ein kleines Geräusch zu hören, bevor der Motor startet, oder die Geschwindigkeit zwischen Stufen 5 und 6 wechselt. • Zum Zerkleinern und Hacken von kleinen Produkten oder großen Mengen von Zutaten wird es empfohlen, zuerst die Geschwindigkeit 5 einzustellen, und dann auf die Geschwindigkeit 10 zu wechseln, um Vibrationen zu vermeiden und die beste Leistung zu erzielen. • Benutzen Sie bitte die Stufen 8,9,10 für nicht länger als 5 Minuten auf einmal; benutzen Sie bitte die Stufen 5,6,7 für nicht länger als 10 Minuten auf einmal; kann die Hitze eingestellt werden. Drehen Sie den Knopf, um die gewünschte HitzePower zu wählen. • Die Hitze-Power besteht aus Stufen 1-10. • Für manche klebrige Produkte wird es empfohlen, eine niedrige Hitze zu wählen, um das Anbrennen auf dem Boden zu vermeiden. • Wenn die Zutatenmenge gering ist und diese eine bestimmte Temperatur benötigen, empfehlen wir Ihnen, eine niedrige Hitze zu wählen. • Eine niedrige Hitze kann genauer kontrolliert werden; eine höhe Hitze-Power heizt schneller auf. HITZE-POWER • Drücken Sie auf diese Taste im Ruhemodus oder während des Heizvorgangs (außer einigen Autoprogrammen, wo die HitzePowereinstellung gesperrt ist), das Gerät betritt den Temperatur-Einstellmodus. Das Signal auf dem LCD wird flimmern, nun 56 • Es wird nicht funktionieren, wenn Sie nur die Hitze-Power wählen, aber keine Temperatur eingestellt haben. Es wird empfohlen, die Standardeinstellung zu befolgen, wenn Sie zwischen verschiedenen Temperaturstufen wählen. MENÜ • Mithilfe dieser Taste können Sie zwischen 10 folgenden automatischen Programmen wählen. SELBSTREINIGUNG • Dieses Programm dient zu Reinigungszwecken nach der Nutzung. • Fügen Sie Wasser ab 500ml bis 1 Liter hinzu. • etwas Reinigungsmittel kann hilfreich sein. • Der ganze Vorgang dauert ca. 10 Minuten. TURBO • Halten Sie diese Taste im Ruhemodus gedrückt, das Gerät wird auf der höchsten Geschwindigkeit funktionieren, es halt sofort an, sobald Sie die Taste loslassen. • Wenn die Temperatur im Behälter 60℃ übersteigt, PULS kann nicht benutzt werden, auf dem Bildschirm wird E11 angezeigt. • Das Gerät verfügt über ein Transfergetriebe, es ist normal, ein kleines Geräusch zu hören, bevor der Motor mit dem ersten Puls startet. • Die maximale Laufzeit für Puls ist 3 Minuten, mit einer 10-minütigen Pause. • HACKEN(HACHER) • DÜNSTEN(MIJOTE2) • DAMPFEN(VAPEUR) • DICKFLÜSSIGE SUPPE (VELOUTE) • SCHNELLE SUPPE (SOUPE) • RÜHREN(SAUCE) • KNETEN(PETRIR) • RISOTTO (Rice) • SMOOTHIE • JOGHURT(YAOURT) • Drücken Sie auf diese Taste im Ruhemodus, das SMOOTHIE Signal auf dem LCD fängt an zu flimmern, drehen Sie den Knopf, um das gewünschte Programm zu wählen. 57 • Nach der Beendung der Programmen SCHNELLE SUPPE; DICKFLÜSSIGE SUPPE, RÜHREN, DÜNSTEN, REIS wird “End” angezeigt. Wenn das Gerät innerhalb von 10 Minuten nicht bedient wird, geht es automatisch in WARM HALTEN für 12 Stunden, bis Sie das Programm manuell stoppen. Manche Voreinstellungen des Programms sind einstellbar, auf dem Display werden Programme HACKEN Standardeinstellung *Geschwindigkeit: 5 *Temperatur: 0 *Hitzestärke: 0 *Timer: 1 Min Schritt 1: * Geschwindigkeit : 0 *Temperautr:100℃ * Hitzestärke : 10 *Timer: keine Begrenzung, bis es aufkocht DÜNSTEN Schritt 2: * Geschwindigkeit : 0 *Temperatur: 9095℃ *Hitzestärke : keine genaue Angaben, kann sich je nach Temperatur und tatsächliche Daten angezeigt; manche sind gesperrt, es wird „--" auf dem Display angezeigt Einstellung * Zum Zerkleinern, aber nicht zu einem Smoothie machen. Einstellbare Zeit, 1 Sek - 5 Min für die erforderliche Konsistenz * Nach 10 Minuten der Nichtnutzung nach der Programmbeendung geht das Gerät automatisch aus. *Voreingestellte Zeit beträgt 3 Stunden, einstellbar von 1-12 St * Nach 10 Minuten der Nichtnutzung nach der Programmbeendung geht das Gerät automatisch in “WARM” Modus. Hinweise *Die empfohlene Stückengröße der Zutaten bei festen Produkten wie Möhren oder Fleisch ist 1-2 cm. *Wenn Sie die Produkte am feinsten zerkleinern möchten, benutzen Sie bitte SMOOTHIE *Langsam kochen 58 Essensmenge automatisch ändern *Timer: 3 St DAMPFEN * Geschwindigkeit : 0 *Temperatur: 120℃ *Hitzestärke : 10 *Timer: 20 Min *Einstellbare Zeit 15-60 Min. *Nach 10 Minuten der Nichtnutzung nach der Programmbeendung geht das Gerät automatisch in “WARM” Modus. *500g Wasser für jede 30 Minuten des Dampfens. *Gemüse 20 Min; Fleisch 30 Min. Schritt 1: * Geschwindigkeit : 0 *Temperatur: 120 *Hitzestärke : 10 *Timer: bis es aufkocht Schritt 2: * Geschwindigkeit : 0 *Temperatur: 100℃ *Hitzestärke : 4 *Timer: 29.5 Min DICKFLÜSSIGE Schritt 3: SUPPE * Geschwindigkeit : 0 *Temperatur: 0℃ *Hitzestärke : 0 *Timer: Bis 80℃ abkühlen Schritt 4: * Geschwindigkeit : langsam von 6 bis 10 *Temperatur: 0℃ *Hitzestärke: 0 *Timer: 1 Min * Passt zu einer Fleischsuppe, erst zerkleindern und dann kochen und umrühren. Einstellbare Zeit von 15-60 Min. *Nach 10 Minuten der Nichtnutzung nach der Programmbeendung geht das Gerät automatisch in “WARM” Modus. *Die empfohlene Stückengröße der Zutaten bei festen Produkten wie Möhren oder Fleisch ist 1-2 cm. * Es empfehlt sich, nach dem Schritt 1 das Programm zu pausieren und den Schmetterling einzusetzen. 59 Schritt 1: * Geschwindigkeit : 10 *Temperatur: 0 *Hitzestärke: 0 *Timer: 30 Sek SCHNELLE SUPPE Schritt 2: * Geschwindigkeit : 2 *Temperatur: 120℃ *Hitzestärke: 10 *Timer: bis es aufkocht Schritt 3: * Geschwindigkeit : 2 *Temperatur: 100℃ *Hitzestärke: 10 *Timer: 19.5 Min * Passt zu einer Gemüsesuppe, erst zerkleindern und dann kochen und umrühren. Einstellbare Zeit von 15-60 Min. *Nach 10 Minuten der Nichtnutzung nach der Programmbeendung geht das Gerät automatisch in “WARM” Modus. * Die empfohlene Stückengröße der Zutaten bei festen Produkten wie Möhren oder Fleisch ist 1-2 cm. * Es empfehlt sich, nach dem Schritt 1 das Programm zu pausieren und den Schmetterling einzusetzen. * Einstellbare Geschwindigkeit, Stufen 0-3. RÜHREN * Geschwindigkeit : 2 *Temperatur: 100℃ *Hitzestärke: 10 *Timer: 30 Min Schritt 1: * Geschwindigkeit : 3 *Temperatur: 0 *Hitzestärke: 0 *Timer: 3 Min KNETEN Schritt 2: * Geschwindigkeit : 2 *Temperatur: 0 *Hitzestärke: 0 *Timer: 7 Min *Einstellbare Temperatur, 90120℃. *Einstellbare Zeit, 5-60 Min * Nach 10 Minuten der Nichtnutzung nach der Programmbeendung geht das Gerät automatisch in “WARM” Modus. *Einstellbare Geschwindigkeit, Stufen 2-3; *Einstellbare Temperatur bei 0 oder 37℃ zum Ausdehnen. *Einstellbare Zeit, 3-20 Min * Nach 10 Minuten der Nichtnutzung nach der Programmbeendung geht das Gerät automatisch aus. * Benutzen Sie den Schmetterling oder die Knetschaufel *Brotteig kneten:330g Wasser +500g Mehl +andere Zutaten; 10Min bei der Voreinstellung kneten. *Nudelteig kneten: 200g Wasser + 400g Mehl; 3 Minuten bei Geschwindigkeit 2 kneten. 60 *Die eingestellte Temperatur zum Ausdehnen ist 37℃, wenn es nicht gut dehnt, wählen Sie 37℃ für weitere 30 Minuten ohne der Geschwindigkeit. *Empfohlene Menge (max): 500g Reis +800g Wasser, lassen Sie REIS bei der Voreinstellung laufen. Eine Reiskruste wird auf dem Boden entstehen. Schritt 1: * Geschwindigkeit : 0 *Temperautr:100℃ *Hitzestärke: 6 *Timer: bis es aufkocht RISOTTO Schritt 1: * Geschwindigkeit : 1 *Temperautr:965℃ *Hitzestärke: 4 *Timer: 18 Min Hitzestärke & Timer: keine genaue Angaben, kann sich je nach Temperatur und Menge automatisch ändern *Alle Einstellungen sind nicht einstellbar. *Nach 10 Minuten der Nichtnutzung nach der Programmbeendung geht das Gerät automatisch in “WARM” Modus. * Oder Reis bei der folgenden Einstellung dampfen: 400g Reis in den Filterkorb, 2L Wasser, wählen Sie KOCHEN, dann gießen Sie etwas Wasser aus, damit 1L bleibt, und wählen Sie DAMPF für 20 Min. 61 SMOOTHIE * Geschwindigkeit : 10 *Temperatur: 0 *Hitzestärke: 0 *Timer: 30 Sek JOGHURT * Geschwindigkeit : 1 bei den ersten 30 Min, dann stoppen *Temperatur: 3739℃ *Hitzestärke: 1 *Timer: 6 St. Tools Schneideklinge Knetschaufel Abbildung *Alle Einstellungen sind nicht einstellbar, lassen Sie das Gerät noch Mal laufen, wenn die Konsistenz nicht fein genug ist. * Nach 10 Minuten der Nichtnutzung nach der Programmbeendung geht das Gerät automatisch aus. Die empfohlene Stückengröße der Zutaten bei festen Produkten wie Möhren oder Fleisch ist 1-2 cm. *Einstellbare Zeit, 3-12 St. * Nach 10 Minuten der Nichtnutzung nach der Programmbeendung geht das Gerät automatisch aus. * Empfohlene Menge: 1 Becher Joghurt + 1L frische Milch + Zucker, 6-12 Sunden je nach der gewünschten Konsistenz. Funktion Geschwin. Kapazität Betriebszeit HACKEN, aber nicht bis zum Smoothie Zustand 5 1 Min Zu kleinsten Stücken HACKEN 10 Den Teig für Brot, Pizza usw. kneten Den Teig für Nudeln kneten 2-3 2L max, in 1-2cm große Stücke vor dem Betrieb hacken 2L max, in 1-2cm große Stücke vor dem Betrieb hacken 800g Mehl max 500g Mehl max 3 Min 2 1 Min 5-10 Min 62 Schmetterling Dampfer Umrühren 1-3 2L max 30 Min Eisweiß oder Sahne aufschlagen 4 2L max 10 Min Gemüse dämpfen K/A 3.5L max 15 Min Fleisch dämpfen K/A 3.5L max 20-30 Min Empfohlene Geschwindigkeit und Kapazität für jedes Komponent: FEHLERSUCHE • Das Erscheinen der unten aufgeführten Fehlermeldungen ist normal. Wenn der Fehler immer noch besteht, nachdem Sie gemäß der vorgeschlagenen Lösung gehandelt haben, kontaktieren Sie bitte unsere Kundendienst. Fehlercode Beschreibung Mögliche Ursachen Lösung E1 Der Sicherheitsschalt er ist nicht fixiert. Der Behälter oder der Behälterdeckel sind nicht richtig fixiert. Fixieren Sie den Behälter und den Behälter-Deckel erneut, vergewissern Sie sich, dass alle Teile richtig und fest montiert sind. E2 Das TemperaturSensor fehlt. Der Behälter ist nicht eingesetzt oder die Verbindung zwischen dem Temperatursensor und der BehälterGrundlage ist beschädigt. Montieren Sie den Behälter erneut und vergewissern Sie sich, dass dieser ordentlich und fest fixiert ist. 63 E3 Der Motor ist blokiert. Der Behälter ist überladen. Verringern Sie die Essensmenge in dem Behälter, oder schneiden Sie die Zutaten in kleinere Stücke, und starten Sie das Gerät neu. E4 Die Temperatur ist zu hoch. Keine Lebensmittel in dem Behälter oder zu wenig Zutaten bei einer höhen Temperatureinstellun g für zu lange. Fügen Sie die Lebensmittel in den Behälter hinzu. E5 Die Motortemperatur Das Gerät läuft bei einer höheren Pausieren Sie das Gerät und lassen Sie es ist zu hoch. Einstellung für zu lange. abkühlen, bevor Sie es neustarten. E7 Fehler in der Übertragungsges chwindigkeit. Der Geschwindigkeitswec hsel zwischen unteren Stufen (1-5) und höheren Stufen (6-10) ist blokiert. Entnehmen Sie den Behälter, drehen Sie die untere Kupplung manuell, befestigen Sie den Behälter und starten Sie das Gerät erneut. E8 Der Motor NTC fehlt. Die Verbindung mit dem MotorTemperatursensor ist unterbrochen. Benutzen Sie das Gerät nicht und schicken Sie dieses zu einer Kundendienst-Servicestelle zur Reparatur. E11 “Puls” kann nicht benuzt werden. Die Temperatur im Behälter ist über 90℃. Kühlen Sie die Zutaten ab und schalten Sie “Puls” erneut ein, oder benutzen Sie die niedrigere Geschwindigkeit 4. 64 Ihr Gerät reinigen 7. Reinigen Sie KEINE Teile des Gerätes in einer Spülmaschine. Reinigen Sie das Gerät immer sorgfältig nach jedem Gebrauch, oder wenn es für eine längere Zeit nicht benutzt wird. 8. Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie dieses vor der Reinigung abkühlen. 9. Reinigen Sie den abnehmbaren Kochtopf mit warmem Seifenwasser. waschen Sie ihm ab und trocknen Sie deisen gut. 10. Wischen Sie die Haupteinheit mit einem sauberen feuchten Tuch ab. Wenn Essensreste daran bleiben, befeuchten Sie das Tuch vorm Abwischen in Seifenwasser. Tauchen Sie die Haupteinheit NIEMALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wischen Sie den stationären Topf wie notwendig ab, um jegliche Essensreste zu entfernen. 11. Um eine gute Leistung Ihres Suppenbereiters aufrechtzuerhalten, muss der Boden des abnehmbaren Kochtopfes kontrolliert und, wenn nötig, nach jedem Gebrauch gereinigt werden, Wischen Sie diesen mit einem weichen feuchten Tuch ab und trocknen Sie ihn sorgfältig vor der Nutzung. 12. Wenn der Suppenbereiter für eine längere Zeit nicht benutzt wird, trennen Sie diesen von der Stromversorgung und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort auf. ENTSORGUNG UND UMWELT Wenn Ihr Elektrogerät ersetzt werden muss oder nicht mehr gebraucht wird, denken Sie bitte an die Umwelt. Kontaktieren Sie bitte Ihre örtlichen Behörden für die Informationen über Einrichtungen für eine umweltfreundliche Entsorgung. 65 ERSETZUNG DER KLINGE Diese Markierung zeigt an, dass dieses Produkt in der EU nicht zusammen mit anderen Hausabfällen entsorgt werden sollte. Um schädliche Auswirkungen auf Umwelt oder Gesundheit durch unsachgemäße Entsorgung zu verhindern, führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu, um die umweltverträgliche Wiederverwendung von Materialressourcen zu fördern. Verwenden Sie zur Rückgabe Ihres gebrauchten Gerätes bitte die entsprechenden Rückgabe- und Sammelsysteme, oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Er kann dieses Produkt annehmen und einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. URHEBERRECHT Unser Unternehmen hat sich das Recht auf die Unterlagen, das Design und die Bildbeschreibungen vorbehalten. Ohne die Genehmigung des UrheberrechtEigentümers, darf diese Veröffentlichung nicht nachgedruckt oder in der Form der elektronischen Information (als ein Foto oder Video) übertragen werden. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 0 66 NEDERLANDS Belangrijke veiligheidsinstructies De volgende veiligheidsvoorzorgsmaatregelen dienen altijd te worden opgevolgd, om het risico op elektrische schok, verwondingen of vuur te verkleinen. Het is belangrijk om al deze instructies zorgvuldig te lezen voordat u het product gebruikt, en bewaar ze voor toekomstig gebruik of voor nieuwe gebruikers. • Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkte geestelijke of lichamelijke capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, zolang ze toezicht krijgen of instructies voor veilig gebruik van dit apparaat hebben gehad en ze de bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen mogen er niet mee spelen. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het apparaat en de stroomkabel uit de buurt van kinderen. • Waarschuwing: verkeerd gebruik kan tot verwondingen leiden. U dient voorzichtig te zijn met de scherpe messen bij het legen en tijdens het schoonmaken. • Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voor het wisselen van accessoires en als u in de buurt van onderdelen komt die tijdens gebruik bewegen. Altijd de stekker uit het stopcontact halen als het apparaat onbeheerd wordt achtergelaten en voor assemblage, uit elkaar halen of het schoonmaken. • Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een monteur of een gekwalificeerd persoon om gevaren te vermijden. • Accessoires, naast de meegeleverde, moeten voorzien zijn van instructies voor veilig gebruik. 67 • WAARSCHUWING: Niet de deksel verwijderen als het water kookt. Gebruik geen hogere snelheid dan niveau 4 als de temperatuur hoger is dan 90 graden Celsius. • Het apparaat mag niet ondergedompeld worden. • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor situaties zoals: - personeelsruimte in winkels, kantoor en andere werkomgevingen; - jeugdherbergen; - cliënten in hotels, motels en andere woontypeomgevingen; - bed & breakfast-omgevingen. • Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke tafel die niet heet wordt en zorg voor voldoende ruimte tot de rand zodat het er niet af kan vallen. Als het gebruikt wordt voor het kneden van deeg of het hakken van voedsel, kan het apparaat zich verplaatsen door de trillingen. Dus gebruik het niet zonder toezicht van een persoon om zo te voorkomen dat er iets op de grond valt. • Trek de stekker uit het stopcontact bij het schoonmaken of als het langere tijd niet gebruikt wordt. • Controleer regelmatig of de basis, kan, stomer of andere onderdelen niet beschadigd zijn. Beschadigde onderdelen zorgen voor minder veilig gebruik. Als er een mankement is gevonden, gebruik het dan niet meer en neem contact op met onze klantenservice. • Als het apparaat onverwachts stopt of niet goed lijkt te werken, schakel het dan uit en haal de stekker uit het stopcontact en gebruik het niet meer. Zoek professioneel advies om het mankement te verhelpen of voor reparaties. 68 • De maatbeker is het enige onderdeel dat gebruikt kan worden om het gat in de deksel te dichten. Gebruik geen doek of andere dingen om het gat af te dichten. • Raak niet de randen van de messen aan. Wees voorzichtig en houd het bovenste stuk vast als u het mes plaatst of weghaalt. • Let op de capaciteitsmarkering op de kan. • Open de deksel pas als het voedsel in de kan niet meer draait. • Let op bij het hete voedsel als u de deksel opent. Plaats de maatbeker correct op de deksel als bij het bewerken van voedsel. • Raak de kan niet aan bij voedsel met een temperatuur boven 60°C. • Zorg dat de stomer en de kan goed zijn aangesloten bij gebruik van de stomer. • Let op dat er stoom zal ontsnappen bij de deksel of langs de zijkanten. • Tijdens gebruik mag de stomer alleen aangeraakt worden bij de handgrepen. • Niet de stomer gebruiken zonder dat de stomerdeksel geplaatst is. • Bij het openen van de stomerdeksel moet u oppassen dat u zich niet verbrandt door de stoom. • Bij de stoom- en kookfunctie dient u er rekening mee te houden dat stoom uit de mond van de kan zal komen als u de stomer verplaatst. • Controleer dat de ventilatieopening op de stomerdeksel niet geblokkeerd is, anders kan de stoom ergens anders ontsnappen. • Plaats het apparaat en zijn hete onderdelen na gebruik op een plek buiten het bereik van kinderen en waarschuw ze dat het apparaat heet zal zijn en dat ze het niet mogen aanraken. 69 • Lekkage van voedsel: Zorg dat de afdichtring van het mes goed geplaatst is en het mes stevig vastzit door het plaatsen van de klem onderop. Het niet goed plaatsen leidt tot lekkage van voedsel, wat leidt tot schade aan het apparaat. • Schade door slechte ventilatie: Zorg dat de ventilatieopeningen aan de achterkant van de behuizing niet geblokkeerd worden, anders kan het apparaat beschadigd raken. • De kan en alle accessoires dienen alleen te worden gebruikt met de meegeleverde houder. Gebruik geen andere onderdelen van andere apparaten. • Let op dat u vermijdt te morsen op de aansluiting. • De kan zal nog steeds heet zijn na gebruik, pas op dat u zich niet verbrandt. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van minimaal 8 jaar als er toezicht wordt gehouden en ze instructies hebben gehad over hoe ze het apparaat moeten gebruiken en ze de gevaren begrijpen. • Het schoonmaken en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en er toezicht is. • Houd het apparaat en de stroomkabel uit de buurt van kinderen jonger dan 8 jaar. • Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de standaard veiligheidsinstructies worden opgevolgd om de kans op vuur, elektrische schokken en/of verwondingen te voorkomen. • Controleer dat de aangegeven spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning van uw voedingsbron. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met de dealer en sluit het apparaat niet aan. • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik. 70 • Nooit het apparaat van voren openen, plaats uzelf iets naar de zijkant om te vermijden dat u zich verbrandt door stoom. • Het apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen is, als er duidelijk zichtbare schade is of als het lekt. • Niet het apparaat gebruiken als deze een beschadigde kabel of stekker heeft, als het niet goed werkt of beschadigd of gevallen is. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicemonteur of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaren te vermijden. CONTROLEER INHOUD Haal na het openen van de doos alle accessoires eruit en leer ze kennen aan de hand van de onderdelenlijst. De onderdelenlijst ziet er als volgt uit: 1 Hoofdbehuizing 7 Stomerdeksel 2 Mengkan 8 Filtermand 3 Deksel van de kan 9 Vlinder 4 Maatbeker 10 Spatel 5 Kleine stomer 11 Receptenboek 6 Grote stomer 71 ACCESSOIRES Assemblage mengkan: Er staan capaciteitsmarkeringen op één zijde van de kan. De maximale capaciteit van de kan is 2 liter. Opmerking De hoeveelheid voedsel in de kan mag niet de 2 liter overschrijden, anders kan het voedsel overstromen en voor gevaar zorgen. . Plaats de deksel op de kan, druk op de veiligheidsschakelaar, draai de deksel tegen de klok in op de kan, anders kan de motor niet ingeschakeld worden. (Druk altijd eerst op de veilidheidsschakelaar om het deksel te vergrendelen of te openen) Plaats de kan op de basis in de juiste richting en zorg dat deze er goed op zit, anders kan de motor niet ingeschakeld worden. 72 Assemblage mes : Plaats de afdichtring bij de assemblage van het mes, plaats het door het gat in de bodem van de kan, houd het mes goed vast en draai deze andersom, gebruik de klem om het mes vast te zetten door met de klok mee te draaien. Doe het tegenovergestelde om het van de kan te verwijderen. Vergeet niet de afdichtring te plaatsen tussen het mes en de bodem van de kan. Opmerking • Het mes is zeer scherp. Dek het mes af met een doek bij de assemblage of het verwijderen. • Houd het mes stevig vast en haal deze er voorzichtig uit om te zorgen dat het niet zal vallen of voor gevaar zorgt. • Zorg dat de klem en de afdichtring stevig op hun plek zitten bij de plaatsing van het mes. Als de afdichtring niet juist geplaatst is, kan er gemixte of gekookte voedsel weglekken en het apparaat beschadigen. Assemblage kneed-as: Verwijder het mes, plaats de kneed-as op dezelfde manier als het mes. Het kan gebruikt worden voor kneden, roeren of mixen zonder het voedsel te malen. 73 Opmerking • Gebruik geen hogere snelheid dan 3, anders kunnen de vibraties een risico vormen voor het apparaat. • Omdat de kleinste afstand bij het mixen tussen de roerder en de wand van de kan maar 1 cm is, kan het voedsel soms vast komen te zitten en dan stopt de motor uit zelfbescherming. Gebruik een spatel om het vastzittende voedsel los te maken en het zal weer werken. • Zorg dat de klem en de afdichtring stevig op hun plek zitten bij de plaatsing van het mes. Als de afdichtring niet juist geplaatst is, kan er gemixte of gekookte voedsel weglekken en het apparaat beschadigen. Maatbeker: • De maatbeker heeft veel functies: het hoort bij de deksel om gespetter en verlies van warmte te voorkomen; je kunt er ingrediënten mee meten tot een capaciteit van 150 ml. • Plaat de maatbeker in het dekselgat, draai hem met de klok mee op de deksel. Opmerking • De maatbeker is het enige onderdeel dat gebruikt kan worden om het ronde gat in de deksel af te dichten. • Dicht het gat niet af met andere voorwerpen om gespetter tegen te gaan, dit kan tot gevaar leiden. Spatel: • Alleen de spatel mag gebruikt worden om voedsel uit de kan te schrapen. Andere voorwerpen kunnen de antihechtlaag in de kan beschadigen. • Er zit een inkeping in de handgreep van de spatel waarmee die in de filtermand past. Opmerking • Gebruik hem niet om te roeren als het mes draait. • Gebruik de spatel niet als de vlinder in het apparaat zit. • Fixeer de handgreep goed aan de filtermand voor het optillen. 74 Filtermand: De mand heeft vele functies: • Zeven. Filter sap van fruit en groente. Na het persen of het maken van fruitsaus met het apparaat plaats u de mand in de kan om het sap eruit te gieten. • Stoven van zacht voedsel zoals pasta of noedels; • Bereid bijgerechten zoals rijst en aardappeltjes. Opmerking • Gebruik de handgreep van de spatel aan de rand van de mand om deze te plaatsen of te verwijderen. • Als u wat water bij het voedsel wil verwijderen, zoals bij tomaten, neem dan de maatbeker weg en dek het af met de mand. Het water kan dan eenvoudig worden verwijderd. Vlinder: • Geplaatst op het mes, kan de vlinder helpen bij het mixen van voedsel zonder dat de messen het hakken, en het voorkomt dat het voedsel samenklontert en het blijft mengen. • Plaats de vlinder op het mes door het gat en druk er stevig op voor een goede verbinding, draai de vlinder tegen de klok in om hem vast te zetten op het mes. Opmerking • Start het apparaat niet voordat de vlinder goed op zijn plek zit. • Gebruik geen hogere snelheid dan 4 bij gebruik van de vlinder. • Gebruik geen spatel bij gebruik van de vlinder. • Voeg geen ingrediënten toe in de kan als het apparaat in werking is met de vlinder, anders kan de vlinder beschadigd of geblokkeerd raken. 75 Assemblage stomer: De stomer bestaat uit drie onderdelen: Kleine stomer, grote stomer, glazen deksel. De glazen deksel past op zowel de kleine stomer als de grote stomer, en de grote stomer past op de kleine stomer. Verwijder deksel van de kan, plaats de stomer op de kan. Opmerking • Controleer dat de stomerdeksel goed geplaatst is voor het stomen. • De stomer mag niet gebruikt worden in een magnetron of andere elektrische apparaten. • Kom niet in de buurt van de stoomopeningen van de stomerdeksel om te voorkomen dat de hete stoom u verwondt. • Dek de openingen van de stomer niet af, want anders kan de stoom bij de rand of andere plekken ontsnappen en zo voor gevaar zorgen. 76 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK Bij de eerste keren dat u dit apparaat gebruikt, kan er een lichte geur vrijkomen van de motor, dat is normaal. Na een tijdje verdwijnt deze geur vanzelf. • Plaats het apparaat op een lege, stabiele en vlakke tafel. Plaats het niet te dicht bij de rand en houdt het weg bij ophangbeugels. • Het is beter om het apparaat op een vaste ondergrond te plaatsen. • Maak het apparaat grondig schoon voor gebruik. • Een ‘piep’ geeft aan dat een knop is ingedrukt. STOP/ CANCEL • Steek de stekker in het stopcontact, schakel het apparaat in met de knop op de achterkant, het apparaat piept maar het display brandt niet. • Druk op deze knop en de verlichting brandt en de stand-by-modus wordt gestart, kies de gewenste functie. • Druk op deze knop tijdens het instellen en instellingen worden gewist en het apparaat gaat terug naar stand-bymodus. • Druk op deze knop als het apparaat in werking is en het stopt dan en gaat terug naar stand-by-modus. • Druk op deze knop tijdens het opnameproces en het apparaat annuleert de opname. 77 • Het apparaat zal zich automatisch uitschakelen na 30 s in stand-by-modus. KNOP (START/PAUSE) • Na het selecteren van de gewenste instelling of programma drukt u op deze knop om meteen te beginnen. • Druk op deze knop als het apparaat in werking is en het stopt en gaat in standby-modus, het display toont . (De gebruiker kan de deksel openen, de kan weghalen, etc. Maar alles moet weer terug zijn geplaatst voor een herstart). Druk nog een keer en het apparaat werkt weer. • Het apparaat schakelt automatisch uit na 10 minuten in pauze-stand. • Het is ook een knop voor het instellen van de timer, snelheid, temperatuur, warmtevermogen. Met de klok mee verhoogt het en tegen de klok verlaagt het, of kies een van 15 automatische programma’s. • TIMER • Het display toont , dit geeft uren: minuten: seconden aan. • Druk op de timer knop en de minuten op het display gaan knipperen ; draai de knop om de minuten aan te passen. Druk nog een keer en het tweede getal op het display gaat knipperen, draai de knop om de seconden aan te passen. Druk nog een keer en de uren op het display gaan knipperen, draai de knop om de uren tussen 1 en 12 te kiezen. • Druk op de timer als het apparaat in werking is en deze gaat meteen aftellen. • Max 60 min bij een standaardinstelling; max 3 uur bij een zelf ingesteld programma. De timerlimiet voor elk programma kunt vinden bij hoofdstuk ‘MENU’ hieronder. Afspraak functie Houd de tijdknop 3 seconden ingedrukt om de reserveringsmodus te openen. De tijd knippert met het afspraakpictogram. Op dezelfde manier ingesteld om de tijd in te stellen, is de duur 30 minuten tot 12 uur. Afspraakmodus kan alleen worden gebruikt met DIY en MENU. Stel eerst DIY in of selecteer MENU, druk op de knop en de tijd begint af te tellen. Druk op de resetknop om te annuleren SNELHEID • Druk op deze knop tijdens stand-bymodus of als het apparaat in werking is (op sommige programma’s na waar de snelheid vaststaat), het apparaat gaat dan in snelheidinstellingmodus. Het teken op het display knippert, dan is de snelheid aanpasbaar. Draai aan de knop voor de gewenste snelheid. • De snelheid is instelbaar tussen 1 en 10. • Druk op deze knop tijdens het mengen & verwarmen, als de ingestelde of huidige temperatuur boven 60℃ is, kan alleen snelheden 1 tot 4 worden gekozen. Als het apparaat sneller draaide, vertraagt hij automatisch naar 4. 78 • Er zit een snelheidsoverbrenging in het apparaat, dus is het normaal wat te horen voordat de motor draait, of bij een verhoging van 5 naar 6. • Bij het malen of hakken van hard voedsel of van grote volumes wordt aanbevolen eerst snelheid 5 te gebruiken en dan te verhogen naar 10 om vibraties te vermijden en voor het beste resultaat. • Gebruik snelheden 8, 9 en 10 niet langer dan 5 minuten; gebruik snelheden 5, 6 en 7 niet langer dan 10 minuten. • Kies bij plakkerig voedsel een laag warmtevermogen, zodat niets aanbrandt op de bodem. • Als er weinig voedsel is en een precieze temperatuur gewenst is, kiest u een laag warmtevermogen. • Laag warmtevermogen is beter te controleren; Hoog warmtevermogen verwarmt sneller. • Het werkt niet als er naast het warmtevermogen geen temperatuur wordt geselecteerd. Het wordt aangeraden de standaard instelling te gebruiken bij het kiezen van andere temperaturen. TEMPERATUUR • Druk op deze knop tijdens stand-bymodus of als het apparaat opwarmt (op sommige programma’s na waar de temperatuur vaststaat), het apparaat gaat dan in temperatuurinstellingmodus. Het teken op het display knippert, dan is de ZELFREINIGEND • Dit programma is bedoeld voor reiniging na gebruik. • Voeg een hoeveelheid water toe tussen 500ml en 1 liter. • Wat schoonmaakmiddel kan helpen. • Het hele proces duurt 10 minuten. temperatuur aanpasbaar. Draai de knop naar de gewenste temperatuur. • Temperatuurbereik: 37-120℃ WARMTEVERMOGEN • Druk op deze knop tijdens stand-bymodus of als het apparaat verwarmt (op sommige programma’s na waar het warmtevermogen vaststaat), het apparaat gaat dan in temperatuurinstellingmodus. Het teken op het display knippert, dan is het warmtevermogen aanpasbaar. Draai de knop naar het gewenste warmtevermogen. • Het warmtevermogen is aanpasbaar tussen 1 en 10. TURBO • Houdt deze knop ingedrukt in standby-modus, de machine werkt dan op maximale snelheid, laat hem los en het stopt meteen. • Als de temperatuur in de kan boven de 60℃ is, kan PULSE niet gebruikt worden, dan wordt E11 getoond. • Er zit een snelheidsoverbrenging in het apparaat, het is normaal wat te horen voordat de motor draait. • De maximale gebruikstijd bij Pulse is 3 minuten en voor de rest 10. 79 MENU • Met deze knop kunt u uit de 10 standaard programma’s kiezen. • • • • • • • • HAKKEN(HACHER) STOVEN(MIJOTE2) STOOM(VAPEUR) DIKKE SOEP(VELOUTE) SNELLE SOEP(SOUPE) ROEREN(SAUCE) KNEDEN(PETRIR) RISOTTO (Rice) • • SMOOTHIE YOGHURT(YAOURT Programma’s HAKKEN Standaard instelling *Snelheid: 5 *Temperatuur: 0 *Warmtevermogen: 0 *Timer: 1min • • Druk op deze knop in stand-bymodus, het SMOOTHIE-teken op het display brandt, draai aan de knop voor het juiste programma. • Bij de programma’s SNELLE SOEP, DIKKE SOEP, ROEREN, STOVEN, RISOTTO wordt na volbrenging ‘Einde’ getoond. Na 10 minuten zonder actie, wordt WARM HOUDEN ingeschakeld voor maximaal 12 uur, tenzij u het stopt. Sommige standaard instellingen zijn aanpasbaar, er wordt dan echte info op het display getoond; sommige zijn geblokkeerd en tonen ‘–’ op het scherm zoals hieronder Stand Tips *Om te hakken, maar niet voor een smoothie. Tijd instelbaar tussen 1s en 5m afhankelijk van dikte. *Na 10 minuten zonder actie, schakelt het apparaat automatisch uit *Aanbevolen grootte van harde ingrediënten zoals wortels en vlees is 1-2 cm. *Als het voedsel zo fijn mogelijk moet, gebruik dan SMOOTHIE 80 Stap 1: *Snelheid: 0 *Temperatuur:100℃ *Warmtevermogen: 10 *Timer: geen limiet, tot kookpunt STOVEN STOOM Stap 2: *Snelheid: 0 *Temperatuur: 9095℃ *Warmtevermogen: staat niet vast, kan automatisch veranderen naar gelang temperatuur en voedselvolume *Timer: 3 uur *Snelheid: 0 *Temperatuur: 120℃ *Warmtevermogen: 10 *Timer: 20min Stap 1: *Snelheid: 0 *Temperatuur: 120 *Warmtevermogen: 10 *Timer: Tot kookpunt DIKKE SOEP Stap 2: *Snelheid: 0 *Temperatuur: 100℃ *Warmtevermogen: 4 *Timer: 29,5min Stap 3: *Snelheid: 0 *Temperatuur: 0℃ *Warmtevermogen: 0 *Standaard timer 3u, instelbaar tussen 1-12u *Na 10 minuten zonder actie, *Langzaam garen gaat het apparaat automatisch in ‘WARM’-modus. *Tijd instelbaar tussen 15-60m *Na 10 minuten zonder actie, gaat het apparaat automatisch in ‘WARM’-modus. *500g water voor elke 30 minuten stomen *Groente 20min; vlees 30min *Aanbevolen *Geschikt voor vleessoep, grootte van harde eerst hakken en dan koken en ingrediënten zoals roeren. Timer instelbaar tussen wortels en vlees is 15 en 60m. 1-2 cm. *Na 10 minuten zonder actie, *Aanbevolen om te gaat het apparaat automatisch pauzeren en in ‘WARM’-modus. vlinder toe te voegen na stap 1. 81 *Timer: Afkoelen tot 80℃ Stap 4: *Snelheid: langzaam van 6 tot 10 *Temperatuur: 0℃ *Warmtevermogen: 0 *Timer: 1 min Stap 1: *Snelheid: 10 *Temperatuur: 0 *Warmtevermogen: 0 *Timer: 30s SNELLE SOEP Stap 2: *Snelheid: 2 *Temperatuur: 120℃ *Warmtevermogen: 10 *Timer: Tot kookpunt *Geschikt voor vegetarische soep, eerst hakken en dan koken en roeren. Timer instelbaar tussen 15 en 60m. *Na 10 minuten zonder actie, gaat het apparaat automatisch in ‘WARM’-modus. *Aanbevolen grootte van harde ingrediënten zoals wortels en vlees is 1-2 cm. *Aanbevolen om te pauzeren en vlinder toe te voegen na stap 1. *Snelheid instelbaar van 0 tot 3; *Temperatuur instelbaar van 90 tot120℃. *Tijd instelbaar tussen 5-60m *Na 10 minuten zonder actie, gaat het apparaat automatisch in ‘WARM’-modus. *Gebruik vlinder of kneedmes Stap 3: *Snelheid: 2 *Temperatuur: 100℃ *Warmtevermogen: 10 *Timer: 19,5min ROEREN *Snelheid: 2 *Temperatuur: 100℃ *Warmtevermogen: 10 *Timer: 30min 82 Stap 1: *Snelheid: 3 *Temperatuur: 0 *Warmtevermogen: 0 *Timer: 3min KNEDEN Stap 2: *Snelheid: 2 *Temperatuur: 0 *Snelheid instelbaar van 2 tot 3; *Temperatuur instelbaar van 0 tot 37℃. *Tijd instelbaar tussen 3-20m *Na 10 minuten zonder actie, schakelt het apparaat zich automatisch uit. *Warmtevermogen: 0 *Timer: 7min Stap 1: *Snelheid: 0 *Temperatuur:100℃ *Warmtevermogen: 6 *Timer: Tot kookpunt RISOTTO Stap 1: *Snelheid: 1 *Temperatuur:65℃ *Warmtevermogen: 4 *Timer: 18 minuten Warmtevermogen en timer: staan niet vast, is automatisch aanpasbaar aan temperatuur en volume *Alle instellingen zijn niet instelbaar *Na 10 minuten zonder actie, gaat het apparaat automatisch in ‘WARM’-modus. *Kneden voor brood: 330g water + 500g bloem + andere ingrediënten; kneed 10 min op standaard instelling *Kneden voor noedels: 200g water + 400g bloem; kneed 3min met snelheid 2 *Gebruik temperatuur 37℃ voor het rijzen en als het niet genoeg rijst, kies 37℃ voor 30min zonder snelheid *Aanbevolen volume (max): 500g rijst + 800g water, gebruik RIJST in de standaard instelling. Een rijstkorst vormt zich op de bodem. *Of stoom rijst: 400g rijst in het mandje, 2L water, kies KOKEN; giet vervolgens water eruit zodat er 1L overblijft, kies STOMEN voor 20min 83 SMOOTHIE *Snelheid: 10 *Temperatuur: 0 *Warmtevermogen: 0 *Timer: 30s YOGHURT *Snelheid: 30 min op 1, dan stoppen *Temperatuur: 3739℃ *Warmtevermogen: 1 *Timer: 6u *Alle instellingen zijn niet instelbaar, herhaal het programma als het niet voldoende is. *Na 10 minuten zonder actie, schakelt het apparaat automatisch uit Aanbevolen grootte van harde ingrediënten zoals wortels en vlees is 1-2 cm *Tijd instelbaar tussen 3-12h *Na 10 minuten zonder actie, schakelt het apparaat zich automatisch uit. *Aanbevolen volume : 1 kop yoghurt + 1L verse melk + suiker, 612u volgens de gewenste dikte Aanbevolen snelheid en inhoud voor alle onderdelen: Accessoire Tekening Functie Snelheid Hakmes Kneedmes Vlinder Stomer HAK maar niet voor een smoothie HAK zo fijn mogelijk 5 Kneed deeg voor brood, pizza, etc. Kneed deeg voor noedels 2-3 Capaciteit Gebruikstijd 2L max, hak tot 1-2cm voor gebruik 2L max, hak tot 1-2cm voor gebruik 800g bloem max 1min 2 500g bloem max 3min Roeren 1-3 2L max 30min klop eiwit of room 4 2L max 10min Groente stomen nvt 3,5L max 15min Vlees stomen nvt 3,5L max 20-30min 10 1min 5-10min 84 PROBLEEMOPLOSSING • Als de onderstaande melding op het display wordt getoond dan is dat normaal. Als het blijft terugkomen als u de onderstaande oplossing heeft opgevolgd, neem dan contact op met onze klantenservice. Foutcode Beschrijving Mogelijke redenen Oplossing E1 Veiligheidsschakelaar De kan of de deksel niet ingedrukt ervan is niet juist geplaatst. Herplaats de kan en de deksel, zorg 85a talles juist geplaatst is E2 Temperatuursensor wordt niet gevonden De kan is niet geplaatst, Herplaats de kan en zorg of de verbinding met de 85a talles juist en stevig temperatuursensor in geplaatst is. de kan is beschadigd. E3 Motorblokkade De druk in de kan is te groot Haal voedsel uit de kan, of snij het in kleinere stukjes en start opnieuw. E4 Te hoge temperatuur Geen voedsel in de kan, of weinig met een hoge temperatuurinstelling gedurende te lange tijd. Voeg voedsel toe in de kan E5 De motortemperatuur is te hoog Het apparaat heeft te lang te veel druk moeten uitoefenen. Laat het apparaat afkoelen en ga dan verder E7 Snelheidsoverdracht werkt niet De veranderen van lage Verwijder de kan, schakel snelheid (1-5) naar naar lagere snelheid, hoge (6-10) is herplaats de kan en geblokkeerd herstart E8 NTC van de motor wordt niet gevonden De temperatuursensor van de motor is los of beschadigd Gebruik het apparaat niet meer en laat het repareren E11 Kan pulse niet gebruiken De temperatuur in de kan is hoger dan 90℃ Laat het afkoelen en gebruik pulse weer, of gebruik een lagere snelheid dan 4 85 Schoonmaken van uw apparaat 13. WAS GEEN onderdelen van uw koker in een vaatwasser. Was de koker altijd grondig na elk gebruik, of als deze langere tijd niet gebruikt is. 14. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het afkoelen voor de schoonmaak. 15. Was de verwijderbare kan met een warm zeepwater. Spoel en droog grondig af. 16. Maak de basis schoon met een schone vochtige doek. Als er voedselresten achterblijven, maak dan een doek vochtig in warm zeepwater voor het schoonvegen. NOOIT de basis in water of een andere vloeistof onderdompelen. Veeg de vaste basis schoon indien nodig als er voedselresten op zitten. 17. Om het apparaat in goede conditie te blijven houden, moet de basis, indien nodig, na elk gebruik grondig worden nagekeken en schoongemaakt. Veeg schoon met een vochtige doek en droog het goed af voor gebruik. 18. Als het apparaat langere tijd niet gebruikt wordt, haal dan de stekker eruit en bewaar hem in een droge schone ruimte. AFVOER EN MILIEU Als uw elektrische apparaat aan vervanging toe is, of niet meer gebruikt wordt, denk dan aan het milieu. Neem contact op met uw plaatselijke overheid voor advies over een milieuvriendelijke afvoer. MILIEU ATTENTIE: Voer dit apparaat op de juiste manier af. Dit symbool geeft aan dat dit product niet mag worden weggegooid bij het normale huishoudelijk afval in de EU. Om mogelijke schade voor mens en milieu te vermijden door de verkeerde afvoer van afval, recycle dit product verantwoord om het gebruik van materiaal te promoten. Om uw gebruikte product te brengen, volg de protocollen op deze terug te brengen of neem contact op met de verkoper. Zij kunnen dit product milieuvriendelijk afvoeren. COPYRIGHT Ons bedrijf behoudt de rechten van deze documentatie, het ontwerp, afbeeldingen en beschrijvingen. Zonder toestemming van de copyright-houder mag deze publicatie niet gekopieerd worden of digitaal worden gemaakt (via beeld of video). Adeva SAS / H.Koenig Europe – 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com – [email protected][email protected] – Tél: +33 1 64 67 00 05 86 ESPAGNOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, lesiones personales o incendios, siempre se deben tomar las precauciones de seguridad que se indican a continuación. Es importante leer cuidadosamente todas las instrucciones del manual antes de usar su electrodoméstico, y guardarlo para referencias futuras o dárselo a un nuevo propietario. • Este aparato puede ser usado por personas con discapacidad física, sensorial o motora, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan sido instruidas para el uso seguro del aparato y estén conscientes de los peligros involucrados. Los niños no deben jugar con este electrodoméstico. • Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños. • ADVERTENCIA: riesgo de lesiones por causa de manipulación incorrecta. Tenga sumo cuidado al manipular las cuchillas mientras vacía la jarra y durante la limpieza. • Apague el aparato y desconecte el cable del tomacorriente antes de cambiar accesorios o tocar las partes móviles. Siempre desenchufe el aparato del tomacorriente cuando no lo pueda atender y antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo. • Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios técnicos o personas con calificación similar para evitar riesgos. • Otros accesorios que no sean los suministrados con este aparato deben incluir instrucciones para su uso seguro. • ADVERTENCIA: no abra la tapa mientras el agua esté hirviendo. No aumente la velocidad más allá del nivel 4 cuando la temperatura esté por encima de 90 grados centígrados. 87 • No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos. • Este aparato está diseñado para el uso doméstico y aplicaciones similares tales como: Áreas de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. En casas de campo. A disposición de huéspedes en hoteles, moteles y otras instalaciones de tipo residencial. En establecimientos como posadas o pensiones. • Coloque el aparato sobre una mesa estable, nivelada y resistente al calor; asegúrese de dejarlo a una distancia segura del borde de la mesa para evitar que se caiga. Durante el uso como amasador de masas o cortador de alimentos, el aparato puede deslizarse por la vibración. Por lo tanto, asegúrese de que siempre esté siendo vigilado por alguna persona para evitar que se caiga al suelo. • Retire el enchufe del tomacorriente para limpiar el aparato o cuando no vaya a usarlo por algún tiempo. • Compruebe regularmente el estado de la unidad principal, la jarra, el vaporizador y otros accesorios. Cualquier componente defectuoso compromete la seguridad del uso. Si detecta un desperfecto, no use más el aparato y comuníquese con nuestro centro de asistencia. • Si el aparato se detiene inesperadamente o parece no funcionar bien, apáguelo, desenchufe el cable del tomacorriente y deje de usarlo inmediatamente. Acuda a un profesional con el aparato para que lo inspeccione y repare si es necesario. • La taza medidora es el único accesorio que sirve de tapón para el orificio redondo en la tapa de la jarra. Le pedimos que no use tela, nylon ni cosas similares para tapar taponear este orificio. • No toque el filo de las cuchillas. Sostenga la parte superior del mecanismo con cuidado al montar o desmontar las cuchillas. • Obedezca la marca de capacidad máxima en la jarra. • Abra la tapa de la jarra y espere hasta que los alimentos paren de girar. 88 • Tenga extremo cuidado al abrir la tapa de la jarra llena de alimentos a alta temperatura. Coloque la taza medidora correctamente en el orificio de la tapa cuando procese alimentos. • No toque la jarra cuando procese alimentos calientes a más de 60°C. • Asegúrese de que el vaporizador y la jarra estén bien acoplados cuando use esa función. • Preste especial atención al vapor que saldrá a través de la tapa o los bordes laterales. • En funcionamiento, no toque ninguna otra parte del vaporizador que no sea su asa. • No use el vaporizador sin la tapa en su lugar. • Tenga extremo cuidado al abrir la tapa del vaporizador para no quemarse con el vapor. • Preste atención cuando use las funciones vapor y ebullición ya que el vapor saldrá por la boca de la jarra cuando mueva el vaporizador. • Siempre asegúrese de que el orificio de circulación en la tapa del vaporizador no esté obstruido, o de lo contrario el vapor puede salir por otra parte. • Después del uso, coloque el aparato y sus accesorios calientes en un lugar seguro fuera del alcance de los niños y adviértalos de que la unidad está caliente y que no la toquen. • Daños por fuga de alimentos: asegúrese de que la junta del mecanismo de corte esté bien montada y que la cuchilla esté firmemente unida al soporte de fijación en el fondo. Una mala instalación provocará fugas de alimentos que pueden dañar al aparato. • Daños por ventilación deficiente: asegúrese de que las rejillas de ventilación de la unidad principal estén libres de objetos, de lo contrario el aparato puede dañarse por obstrucciones. • La unidad principal es compatible apenas con la jarra y todos los accesorios suministrados. No use otros componentes ni accesorios extraños en este electrodoméstico. 89 • Preste atención para evitar derrames calientes sobre el cable de alimentación. • La jarra permanecerá caliente después del uso debido al calor residual, cuídese de quemaduras. • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños con al menos 8 años de edad, siempre y cuando sean supervisados o hayan sido instruidos para usar el aparato de manera segura y estén plenamente conscientes de los peligros involucrados. • La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños, a menos que tengan 8 o más años de edad y sean vigilados por un adulto. • Mantenga el aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de niños menores de 8 años. • Al utilizar cualquier electrodoméstico, siempre se deben tomar las precauciones básicas de seguridad para evitar el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones por mal uso. • Asegúrese de que tensión informada en la placa de características del aparato se corresponde con la de su red eléctrica. Si este no es el caso, no use el aparato y comuníquese con su distribuidor. • Nunca deje el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento. • Nunca abra la tapa estando directamente al frente, siempre colóquese ligeramente a un lado para evitar quemaduras con el vapor. • No use el aparato luego de haberse caído, o si presenta señales evidentes de daños o fugas. • No opere el aparato con su cable de alimentación o enchufe dañados, desperfectos, mal funcionamiento o luego de caídas. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios técnicos o personas con calificación similar para evitar riesgos. 90 CONTENIDO DE LA CAJA Al abrir la caja del producto, saque todos los accesorios e identifíquelos con ayuda de la lista a continuación: 1 Unidad principal 7 Tapa del vaporizador 2 Jarra 8 Cesta coladora 3 Tapa de la jarra 9 Mariposa 4 Taza medidora 10 Espátula 5 Vaporizador pequeño 11 Libro de recetas 6 Vaporizador grande 91 ACCESORIOS Jarra La jarra tiene marcas por un lado para observar la capacidad. La capacidad máxima de la jarra es de 2 litros. Observación: La cantidad de alimentos en la jarra no debe exceder la marca máxima de 2 L, de lo contrario, la preparación puede derramarse o salpicar causando un peligro. Coloque la tapa en la jarra, presione el interruptor de seguridad y gírela en el sentido de las agujas del reloj para fijarla correctamente en la jarra, de lo contrario, el motor no podrá arrancar. (Siempre presione primero el interruptor de seguridad para bloquear o abrir la tapa) Coloque la jarra sobre la unidad principal con el asa en la dirección correcta y encájela de forma segura, de lo contrario, el motor no podrá arrancar. Cuchilla Coloque la junta en el mecanismo e insértelo por el orificio en el fondo de la jarra, sostenga firmemente la cuchilla por dentro de la jarra y gire la parte inferior hacia arriba, use el soporte de fijación para fijar la cuchilla girándola en sentido horario. Siga el procedimiento inverso para desmontar la cuchilla del mecanismo. Cuidado para no perder la junta de sellado entre la cuchilla y el fondo de la jarra. 92 Observaciones: • La cuchilla es muy afilada. Envuelva la cuchilla con una toallita para montarla o desmontarla del mecanismo. • Agarre bien el mecanismo de corte y sáquelo de la jarra con cuidado para evitar que la cuchilla se caiga y pueda causar un peligro. • Asegúrese de que el soporte de fijación y la junta estén bien montados y bloqueados correctamente en el mecanismo de corte. Si la junta de sellado no está bien montada, los alimentos que están siendo cortados o cocidos pueden gotear o filtrarse hacia el interior de la unidad y provocarle daños al aparato. Amasador Retire la cuchilla del mecanismo y monte el eje con la paleta amasadora siguiendo el mismo procedimiento que para la cuchilla. Este tipo de montaje se puede usar para amasar, remover o y mezclar alimentos sin cortarlos Observaciones: • No use el mecanismo amasador a velocidades arriba del nivel 3 ya que esto puede causar vibraciones fuertes en el aparato y provocar un peligro. • La parte baja de la paleta amasadora queda a solo 1 cm de distancia de la pared de la jarra, esto hace que a veces los alimentos se atasquen y el motor se detenga automáticamente por seguridad. Use la espátula para revolver los alimentos atascados y el aparato volverá a funcionar sin problemas. • Asegúrese de que el soporte de fijación y la junta estén bien montados y bloqueados correctamente en el mecanismo. Si la junta de sellado no está bien montada, los alimentos que están siendo mezclados o amasados pueden gotear o filtrarse hacia el interior de la unidad y provocarle daños al aparato. 93 Taza medidora • La taza medidora tiene varias funciones: es un componente de la tapa de la jarra para evitar la pérdida de calor o salpicaduras de alimentos; es un recipiente graduado para medir la cantidad de ingredientes, con capacidad máxima de 150 mL. • Coloque la taza medidora en el orificio de la tapa y gírela en sentido de las manecillas del reloj para fijarla y bloquearla en la tapa. Observaciones: • La taza medidora es el único accesorio que sirve para tapar el orificio redondo de la tapa. • No cubra este orificio con ningún otro objeto para evitar salpicaduras de alimentos y posibles peligros. Espátula • La espátula es el único accesorio que puede ser utilizado para raspar y remover los alimentos dentro de la jarra. Cualquier otro artículo le puede causar daños al revestimiento antiadherente dentro de la jarra. • Hay una pequeña ranura en el mango de la espátula, úsela para sostener la cesta coladora como se muestra en la figura: Observaciones: • No use la espátula para revolver nada dentro de la jarra cuando la cuchilla esté en funcionamiento. • No use la espátula con la mariposa adentro de la jarra. • Asegúrese de que la cesta coladora esté bien enganchada en la ranura de la espátula antes de levantarla. 94 Cesta coladora La cesta coladora tiene varias funciones: • Tamiz. Para filtrar el jugo de frutas y verduras. Después de moler o hacer pulpa de frutas con el aparato, coloque la cesta en la jarra para ayudar a verter el jugo. • Estofado. Para estofar alimentos blandos como pastas, espaguetis o fideos; • Cocción. Para cocinar guarniciones, tales como arroz y papas. Observaciones: • Introduzca el mango de la espátula en el orificio del borde de la cesta para colocarla o sacarla de la jarra. • Si desea reducir la cantidad de agua en los alimentos (como tomates), retire la taza medidora y coloque la cesta en la jarra. Así el agua se evapora fácilmente. Mariposa • Instalada en la cuchilla, la mariposa puede ayudar a mezclar los alimentos sin cortarlos con la cuchilla y al mismo tiempo evita que los alimentos se peguen formado aglomerados, por lo que la mezcla queda más homogénea. • Inserte la mariposa en el mecanismo de corte por el orificio y presiónela con fuerza suficiente para encajarla, luego gire las aspas de la mariposa en sentido anti horario para bloquearla en la cuchilla. Observaciones: • No encienda la unidad hasta que la mariposa esté fija en su lugar. • No use velocidades arriba del nivel 4 cuando esté utilizando la mariposa. • No use la espátula mientras usa la mariposa. • No agregue ingredientes en la jarra cuando esté trabajando con la mariposa, ya que esto puede dañar o trabar la mariposa. 95 Vaporizador El conjunto de vaporización cuenta con tres componentes: un vaporizador pequeño, un vaporizador grande y una tapa de vidrio. La tapa de vidrio se puede colocar tanto en el vaporizador pequeño como en el grande, y el vaporizador pequeño se puede montar por dentro del grande para ciertos usos. Retire la tapa de la jarra y coloque un vaporizador para utilizarlo. Observaciones: • Asegúrese de que la tapa del vaporizador esté bien colocada antes de cocer alimentos al vapor. • Los vaporizadores que acompañan este aparato no se pueden usar en microondas u otros equipos eléctricos. • No toque ni se acerque a los orificios de la tapa del vaporizador para evitar quemaduras a causa del vapor caliente. • No cubra ni obstruya los orificios de la tapa del vaporizador con ningún objeto, de lo contrario, el vapor puede salir por el borde de la tapa u otros lugares del aparato y causar peligro. INSTRUCCIONES DE USO Durante los primeros usos de este electrodoméstico podrá sentir un ligero olor proveniente del motor. Esto es completamente normal y desaparecerá paulatinamente con el uso. • Instale el aparato sobre una mesa limpia, estable y nivelada. No coloque la unidad principal demasiado cerca del borde y manténgala lejos de armarios empotrados o estantes suspendidos y soportes colgantes. • Es mejor instalar el aparato en un lugar fijo de su conveniencia para uso continuado. • Limpie bien y completamente el aparato antes de usarlo. • El sonido de un “bip” le indicará que la unidad principal está encendida y activa. 96 DETENER/ CANCELAR • Enchufe el cable al tomacorriente y encienda el aparato por el interruptor en la parte de atrás. Sentirá un pitido pero todavía todo correctamente antes de recomenzar). Presione el botón nuevamente para reiniciar la operación. • La unidad se apagará automáticamente si no se activará la pantalla LCD. no hace nada durante 10 minutos en el modo de PAUSA. • Este botón también es la perilla de control para el temporizador, velocidad, temperatura y potencia. Para aumentar se gira la perilla en sentido horario y para disminuir en sentido anti-horario. Con este botón se escoge uno entre los 15 programas automáticos. • Presione este botón; todas las luces de fondo se encenderán y el aparato pasará al modo de espera, donde puede elegir la función deseada. • Presione este botón mientras configura una función y toda la configuración se borrará; el aparato volverá a entrar al modo de espera. • Presione este botón durante cualquier ciclo de trabajo para detener al aparato inmediatamente y volver al modo de espera. • Presione este botón durante el proceso de grabación del bricolaje (DIY) para detener el aparato inmediatamente y cancelar la grabación. • El aparato se apagará automáticamente si no hace nada durante 30 segundos en el modo de espera. PERILLA (INICIO/ PAUSA) • Después de seleccionar la función o programa deseado, presione este botón para iniciar la operación de inmediato. • Presione este botón durante cualquier ciclo de trabajo para pausar el aparato y entrar en modo de espera, la pantalla LCD mostrará . (Usted puede abrir la tapa, quitar la jarra, etc., pero asegúrese de volver a montar TEMPORIZADOR • La pantalla LCD muestra , que es el tiempo en hora:minutos:segundos. • Presione el botón del temporizador y la señal de minutos parpadeará en la pantalla; gire la perilla para ajustar los minutos. Presione el botón nuevamente y parpadearán los segundos, gire la perilla para ajustar los segundos. Vuelva a presionar el botón y gire la perilla para ajustar la hora entre 1 y 12. • Presione el botón durante un ciclo de trabajo y el aparato comenzará la cuenta regresiva automáticamente desde la hora configurada. • Máximo 60 minutos por ajuste manual y 3 horas con el ajuste de bricolaje (DIY). Consulte el límite del temporizador para cada programa en la sección “MENÚ”. FUNCIÓN PREESTABLECIDA Presione el botón del temporizador durante 3 segundos para entrar en el modo preseleccionado. El tiempo visualizado parpadeará junto con el icono de preselección. 97 Después, ajuste la hora con el ajuste correspondiente, el rango es entre 30 minutos y 12 horas. El modo de reserva sólo puede ser usado junto TEMPERATURA • Presione este botón en modo de espera o durante un calentamiento (excepto para algunos programas automáticos que bloquean con DIY y MENU. Ponga primero DIY o seleccione MENU, pulse el mando y el tiempo empezará a contar. Presione el botón de reestablecer para cancelar. este ajuste) y el aparato entrará en el modo ajuste de temperatura. El ícono parpadeará en la pantalla y podrá ajustar la temperatura girando la perilla de control. • El rango de temperatura es 37-120 °C. VELOCIDAD • Presione este botón en modo de espera o durante un ciclo de trabajo (excepto en algunos programas automáticos que bloquean este ajuste) y el aparato entrará en el modo ajuste de velocidad. El ícono parpadeará en la pantalla y podrá ajustar la velocidad girando la perilla de control. • La velocidad varía del nivel 1 al 10. • Presione este botón durante un proceso de mezcla, vaporización o calentamiento, si la POTENCIA DE CALOR • Presione este botón en modo de espera o durante un calentamiento (excepto para algunos programas automáticos que bloquean este ajuste) y el aparato entrará en el modo ajuste de potencia. El ícono parpadeará en la pantalla y podrá ajustar la potencia de calor girando la perilla de control. • El rango de potencia es de 1 a 10. • Para algunos alimentos pegajosos, se recomienda empezar a potencias bajas para temperatura ajustada o la real es superior a 60 ° C, la velocidad solo puede llegar al nivel 4. Si fija un nivel superior, caerá al nivel 4 automáticamente. • Hay transferencia de energía en la estructura, por lo que es normal escuchar ruidos mientras el motor sube la velocidad del nivel 5 y al nivel 6. • Para triturar o picar alimentos duros o grandes volúmenes de alimentos, se sugiere seleccionar primero la velocidad 5 y luego pasar a la velocidad 10, para evitar vibraciones y obtener la máxima eficiencia y rendimiento. • No use las velocidades 8, 9 o 10 por 5 minutos seguidos ni las velocidades 5, 6 o 7 durante 10 minutos seguidos. evitar quemaduras o adherencia. • Si la cantidad de alimentos es poca y requieren una temperatura precisa, se sugiere fijar la potencia más baja. • Las potencias bajas permiten un control de temperatura más preciso; y las potencias altas calientan más rápido. • El aparato no funcionará si solo fija la potencia de calor pero no fija una temperatura. Se recomienda usar la configuración predeterminada al cambiar los niveles de temperatura. AUTOLIMPIEZA • Este programa es para fines de limpieza después de usar el aparato. • Agregue agua de 500 ml a 1 litro. 98 • Algún detergente puede ser útil. SOPA • Todo el proceso dura unos 10 minutos. • PULSO En modo de espera, presione y asegure ARROZ, una vez completado el proceso la pantalla mostrará “Fin”. Si no se realiza ninguna operación después de 10 minutos, el aparato cambiará al modo MANTENER este botón para que el aparato empiece a funcionar a la velocidad máxima; suéltelo para detener el aparato. • Cuando la temperatura en la jarra es superior a 60 °C, el botón PULSO no se puede usar y la pantalla mostrará “E11”. • Hay transferencia de energía en la estructura, por lo que es normal escuchar ruidos mientras el motor empieza a funcionar con el primer pulso. • El tiempo máximo de operación usando el pulso es de 3 minutos y luego debe descansar durante 10 minutos. GRUESA, REMOVER, COCER CALIENTE de forma automática por 12 horas hasta que se detenga el proceso manualmente. • La configuración de algunos programas predeterminados puede variar durante el proceso, como se indica en la siguiente tabla, y los datos reales se mostrarán en pantalla. Los programas patrones con ajustes bloqueados mostrarán “—“ en la pantalla. MENÚ • Este botón es para elegir entre los siguientes 10 programas automáticos. • • • • • • • • • • y CORTAR COCER VAPORIZAR SOPA GRUESA SOPA RÁPIDA MEZCLAR AMASAR ARROZ BATIDO YOGURT • Presione este botón en modo de espera y la función BATIDO parpadeará en la pantalla LCD, gire la perilla para elegir el programa automático deseado. • Para los programas SOPA RÁPIDA, 99 Programa Configuración patrón Ajustes Recomendaciones - Para triturar pero sin llegar a un batido. Tiempo Cortar alimentos ajustable de 1 s a 5 min para consistentes o duros obtener la consistencia como zanahoria o carne deseada. en trozos de 1 cm a 2 Si se deja inactivo cm. durante 10 min después de Si necesita hacer finalizar el programa, el puré fino use la función aparato se apagará BATIDO. automáticamente. CORTAR - COCER Etapa 1: Velocidad: 0 Temperatura: 100 °C Potencia: 10 Tiempo: sin límite, El tiempo de la etapa hasta que hierva. 2 es ajustable de 1 a 12 h. Si se deja inactivo La cocción es Etapa 2: durante 10 min después de equivalente a fuego Velocidad: 0 finalizar el programa, el lento. Temperatura: 90-95 aparato entrará en el modo ° CALENTAR C automáticamente. Potencia: variable, cambia automáticamente según la temperatura y la cantidad de alimentos. Tiempo: 3 h. Velocidad: 5 Temperatura: 0 Potencia: 0 Tiempo: 1 min. - VAPOR SOPA GRUESA El tiempo es ajustable de 15 a 60 min. 500 g de agua por Velocidad: 0 Si se deja inactivo cada 30 min de Temperatura: 120 °C durante 10 min después de vaporización. Potencia: 10 finalizar el programa, el Para vegetales Tiempo: sin límite, aparato entrará en el modo use 20 min y para carne hasta que hierva. CALENTAR use 30 min. automáticamente. Etapa 1: Velocidad: 0 Temperatura: 120 °C Potencia: 10 Tiempo: sin límite, hasta que hierva. - Programa apropiado para sopa de carne: primero corta los ingredientes y después cocina y mezcla. El tiempo es ajustable de 15 a 60 min. Si se deja inactivo Etapa 2: durante 10 min después de Velocidad: 0 finalizar el programa, el Temperatura: 100 °C aparato entrará en el modo - Cortar alimentos consistentes o duros como zanahoria o carne en trozos de 1 cm a 2 cm. Se recomienda pausar y colocar la mariposa después de la etapa 1. 100 - Potencia: 4 Tiempo: 29,5 min CALENTAR automáticamente. Etapa 3: Velocidad: 0 Temperatura: 0 Potencia: 0 Tiempo: enfriar la sopa hasta 80 °C Etapa 4: Velocidad: aumento lento de 6 a 10. Temperatura: 0 Potencia: 0 Tiempo: 1 min. Etapa 1: Velocidad: 10 Temperatura: 0 Potencia: 0 Tiempo: 30 s. - Programa apropiado para sopa de vegetales: primero corta los Etapa 2: ingredientes y después Velocidad: 2 cocina y mezcla. El tiempo ° Temperatura: 120 C es ajustable de 15 a 60 min. SOPA RÁPIDA Potencia: 10 Si se deja inactivo Tiempo: sin límite, durante 10 min después de hasta que hierva. finalizar el programa, el aparato entrará en el modo Etapa 3: CALENTAR Velocidad: 2 automáticamente. ° Temperatura: 100 C Potencia: 10 Tiempo: 19,5 min. - Cortar alimentos consistentes o duros como zanahoria o carne en trozos de 1 cm a 2 cm. Se recomienda pausar y colocar la mariposa después de la etapa 1. - MEZCLAR - La velocidad es ajustable del nivel 0 al 3. Temperatura es ajustable de 90 a 120 °C. Velocidad: 2 El tiempo es ajustable Se recomienda Temperatura: 100 °C de 5 a 60 min. usar la mariposa o el Potencia: 10 Si se deja inactivo conjunto amasador. Tiempo: 30 min. durante 10 min después de finalizar el programa, el aparato entrará en el modo CALENTAR automáticamente. 101 - Etapa 1: Velocidad: 3 Temperatura: 0 Potencia: 0 Tiempo: 3 min. AMASAR Etapa 2: Velocidad: 2 Temperatura: 0 Potencia: 0 Tiempo: 7 min. ARROZ Masa para pan: 330 g de agua + 500 g de harina + otros La velocidad es ingredientes; amasar 10 ajustable del nivel 2 al 3. min por defecto. Temperatura ° Masa para fideos: ajustable de 0 a 37 C para 200 g de agua + 400 g esparcir la masa. El tiempo es ajustable de harina; amasar 3 min a velocidad 2. de 3 a 20 min. Fije la Si se deja inactivo durante 10 min después de temperatura en 37 °C para esparcir la masa, y finalizar el programa, el si no se extiende lo aparato se apagará suficiente, amase 30 min automáticamente. más a 37 °C pero sin velocidad. Etapa 1: Velocidad: 0 Volumen máximo ° Temperatura: 100 C sugerido: 500 g de arroz Potencia: 6 + 800 g de agua, cocine Tiempo: sin límite, con el programa ARROZ hasta que hierva. Ninguna configuración predeterminado. Se es ajustable. formará corteza en el Etapa 2: Si se deja inactivo fondo. Velocidad: 1 durante 10 min después de Puede vaporizar ° el arroz usando: 400 g Temperatura: 965 C finalizar el programa, el aparato entrará en el modo de arroz en la cesta Potencia: 4 CALENTAR coladora, 2 L de agua, y Tiempo: 18 min. automáticamente. la función COCINAR; luego vierta un poco de Potencia y Tiempo: agua hasta dejar 1 L, variables, cambian use ahora VAPOR automáticamente según la durante 20 min. temperatura y la cantidad de alimentos. - BATIDO - Velocidad: 10 Temperatura: 0 Potencia: 0 Tiempo: 30 s. Ninguna configuración es ajustable, repita el Cortar alimentos programa si lo desea. consistentes o duros Si se deja inactivo como zanahoria o carne durante 10 min después de en trozos de 1 cm a 2 finalizar el programa, el cm. aparato se apagará automáticamente. 102 - YOGURT Velocidad: 1 durante los primeros 30 min, luego detener. Temperatura: 37-39 ° C Potencia: 1 Tiempo: 6 h. - El tiempo es ajustable Volumen de 3 a 12 h. sugerido: 1 baso de Si se deja inactivo yogurt + 1 L de leche durante 10 min después de fresca + azúcar a gusto, finalizar el programa, el de 6 a 12 h según la aparato se apagará consistencia deseada. automáticamente. Velocidad y capacidad recomendadas para cada tipo de accesorio: Accesorio Cuchilla de corte Paleta de amasar Imagen Función Velocidad Capacidad Tiempo de operación Máximo 2 L; corte los ingredientes en 1 min pedazos de 1-2 cm antes. Máximo 2 L; corte los ingredientes en 1 min pedazos de 1-2 cm antes. Cortar sin triturar al punto de llegar a un batido. 5 Cortar bien fino. 10 Amasar masa para pan, pizza, etc. 2-3 Máximo 800 g de harina 5-10 min Amasar masa para fideos. 2 Máximo 500 g de harina 3 min Mezclar o batir 1-3 Máximo 2 L 30 min 4 Máximo 2 L 10 min Mariposa Batir claras de huevo o cremas. Vaporizar vegetales N/A Máximo 3,5 L 15 min Vaporizar carnes N/A Máximo 3,5 L 20-30 min Vaporizador 103 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Es normal que el aparato muestre los siguientes códigos de error en la pantalla. Si el error sigue apareciendo después de ejecutar las acciones de la Guía de Solución de Problemas, comuníquese con nuestro centro de atención al cliente. Error Descripción Posible problema Posible solución E1 La traba de seguridad no está bloqueada. La jarra o la tapa de la jarra no están montados correctamente. Vuelva a montar la jarra y la tapa de la jarra, asegúrese de que todas las trabas estén bloqueadas. E2 Sensor de temperatura ausente. La jarra no está en su Vuelva a montar la jarra y lugar, o la conexión del asegúrese de que esté bien sensor de temperatura en trabada en su lugar. la base de la jarra está dañada. E3 Motor trabado o bloqueado. La jarra está demasiado llena o pesada. Disminuya la cantidad de alimentos o córtelos en trozos más pequeños y reinicie el proceso. E4 Temperatura demasiado alta. No hay alimentos en la jarra, o poca cantidad con temperatura alta durante mucho tiempo. Agregue más alimentos en la jarra. E5 Temperatura del motor muy alta. El aparato funcionó por mucho tiempo con demasiados alimentos. Pare y espere que el aparato se enfríe antes de reiniciar el proceso. E7 Falla en la transferencia de velocidades. El aumento de velocidad del nivel bajo (1-5) al nivel alto (6-10) está bloqueado. Retire la jarra, gire el mecanismo manualmente, vuelva a colocar la jarra y reinicie el proceso. E8 Motor NTC ausente. La conexión del sensor de temperatura del motor está floja o rota. Pare de usar el aparato y llévelo al centro de atención al cliente para revisarlo. E11 No se puede usar el Pulso. La temperatura en la jarra supera los 90 °C. Espere que se enfríe su preparación y pulse nuevamente, o use una velocidad más baja (4). 104 LIMPIEZA Y MANTENIMIETO 1. NO lave ninguna pieza o accesorio de su robot en el lavavajillas. Siempre limpie su aparato después de cada uso, o cuando no lo haya utilizado durante un largo período de tiempo. 2. Desenchufe el cable del tomacorriente y espere que la unidad se enfríe antes de limpiarla. 3. Lave las cestas coladoras con agua jabonosa tibia. Enjuague y seque completamente. 4. Limpie la unidad principal con un paño limpio y húmedo. Si quedan restos de comida, humedezca el paño en agua jabonosa tibia y limpie de nuevo. NUNCA sumerja la unidad en agua u otro líquido. Limpie la jarra con cuidado cuando sea necesario para eliminar restos de alimentos adheridos. 5. Con el fin de mantener la alta eficiencia de su robot de cocina, debe inspeccionar el fondo de la jarra y los vaporizadores con frecuencia y limpiarlos después de cada uso si es necesario. Límpielos con un paño suave húmedo y séquelos completamente antes del próximo uso. 6. Si no pretende utilizar el aparato por un largo período, desenchúfelo del tomacorriente y guárdelo en un lugar seguro, fresco y limpio. 105 MEDIO AMBIENTE RECICLAJE Y MEDIO AMBIENTE Si usted pretende substituir o descartar su electrodoméstico, hágalo pensando en proteger al medio ambiente. Póngase en contacto con las autoridades de su localidad para recibir asesoramiento, ya que muchas tienen instalaciones para la devolución y recolección segura de aparatos electro-electrónicos. Eliminación correcta de este producto Esta marca significa que este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos comunes en ninguna parte de la Unión Europea. Para evitarle posibles daños al medio ambiente o la salud humana por causa de la eliminación descontrolada de residuos, recíclelo con responsabilidad para promover el aprovechamiento sostenible de recursos materiales. Utilice los sistemas de devolución y recolección de su localidad o comuníquese con su distribuidor; ellos pueden recibir este producto para reciclarlo de forma segura para el medio ambiente. DERECHOS DE AUTOR Nuestra empresa mantiene los derechos de autoría por la documentación, el diseño y la descripción de las imágenes. Sin la autorización del propietario de los derechos de autor, se prohíbe la preproducción de cualquier documentación ya sea de forma impresa o publicación electrónica por medios digitales (textos, fotografías o videos). Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05 106 ITALIEN Informazioni importanti sulla sicurezza Le seguenti precauzioni di sicurezza devono essere sempre seguite per ridurre il rischio di scosse elettriche, lesioni personali o incendi. È importante leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto ed è necessario conservarle per riferimento futuro o nuovi utenti. • Questo apparecchio può essere usato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza e conoscenza purchè siano controllate o istruite all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i rischi connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini. Mantenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini. • Attenzione: Possibilità di lesioni da uso improprio. Si deve fare attenzione quando si maneggiano le lame taglienti durante lo svuotamento del recipiente e durante la pulizia. • Spegnere l'apparecchio e scollegare dall’alimentazione prima di cambiare gli accessori o prima di avvicinarsi alle parti in movimento durante il funzionamento. Scollegare l'apparecchio dalla rete se viene lasciato incustodito e prima del montaggio, lo smontaggio e la pulizia. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio assistenza o da personale qualificato, per evitare rischi. • Accessori, diversi da quelli forniti con l'apparecchio, devono includere le istruzioni per il loro uso sicuro. 107 • ATTENZIONE: non rimuovere il coperchio mentre l'acqua bolle. Non impostare una velocità suoeriore al livello 4 quando la temperatura è superiore a 90 gradi centigradi. • L'apparecchio non deve essere immerse in acqua o altri liquidi. • Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche e similari, quali: - aree cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; - case coloniche; - da parte dei clienti in alberghi, motel e altri ambienti di tipo residenziale; - Bed & Breakfast. • Si prega di posizionare l'unità su una superficie piana e stabile che non si surriscalda e assicurarne la distanza di sicurezza dal bordo per evitare che l’apparecchio possa cadere. Quando è usato per impastare o sminuzzare, l'unità può muoversi a causa delle vibrazioni. Quindi per favore non utilizzarla senza super-visione in modo da evitare l'apparecchiatura possa cadere. • Si prega di staccare la spina quando si pulisce l'apparecchio o lo si ripone per un lungo periodo di tempo. • Controllare regolarmente se il corpo principale, la brocca, la vaporiera o altri componenti sono danneggiati. Le parti danneggiate possono diminuire la sicurezza d'uso. Se di individuano alterazioni, si prega di smettere di usare l’apparecchio e rivolgersi al centro di assistenza post-vendita. • Se l'apparecchio si arresta improvvisamente o si verifica un qualsiasi malfunzionamento, spegnere l’appaecchio, scollegare l'alimentazione, ed inviare immediatamente al centro assistenza. Cercare una consulenza professionale per le riparazioni dei guasti. 108 • La coppa di misurazione è l'unica parte che può essere utilizzata per coprire il foro rotondo nel coperchio. Si prega di non utilizzare un panno o cose simili per coprire il buco. • Non toccare il bordo delle lame. Si prega di prestare molta attenzione e tenere la parte superiore quando si monta o si rimuove la lama. • Prestare attenzione al segno di capacità massima sulla coppa. • Non aprire il coperchio fino a quando il cibo nella brocca non smette di ruotare. • Prestare attenzione al cibo ad alta temperatura quando si apre il coperchio brocca. Si prega di mettere il misurino nel foro del coperchio della brocca in modo corretto durante l'elaborazione degli alimenti. • Non toccare la brocca durante l'elaborazione di cibi caldi oltre I 60° C. • Assicurarsi che la vaporiera e la brocca sono collegati bene quando si utilizza il vapore. • Prestare attenzione alla fuoriuscita di vapore d attraverso il coperchio superiore o dai lati. • Durante il funzionamento, non toccare nessuna parte della vaporiera, tranne le maniglie. • Non utilizzare la vaporiera senza che il coperchio sia al suo posto. • Quando si apre il coperchio della vaporiera, fare attenzione a non scottarsi con il vapore. • Quando si utilizza l’impostazione vapore, fare attenzione al vapore che potrebbe uscire attraverso la bocca della brocca quando spostare il vapore bollente. • Assicuratei sempre che il foro di sfiato sul coperchio vapore sia sbloccato, altrimenti il vapore potrebbe venire fuori da qualche altra parte. • Dopo l’uso si prega di posizionare l'apparecchio e gli accessori caldi fuori dalla portata dei bambini e mettere in guardia i bambini sul fatto che l'unità si surriscalda e di non toccarla. 109 • La fuoriuscita di cibo: Assicurarsi che l'anello di tenuta della lama sia posizionato bene e che la lama sia saldamente fissata dalla staffa di fissaggio sul fondo. Il montaggio non corretto potrebbe causare trafilamenti cibo che potrebbero danneggiare l'apparecchio. • Danni da scarsa ventilazione: Assicurarsi che le aperture sul retro del corpo principale non siano bloccati da qualsiasi oggetto, oppure l'apparecchio potrebbe danneggiarsi. • La brocca e tutti gli accessori devono essere utilizzati solo con il supporto fornito. Non utilizzare parti non originali su questo pparecchio. • Prestare attenzione ad evitare perdite sul connettore. • La brocca sarà ancora calda a causa di calore residuo dopo l'uso, fare attenzione a non scottarsi. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni di età, purché siano controllati e gli siano state date istruzioni su come usare l’apparecchio in modo sicuro e sono pienamente consapevoli dei pericoli. • La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini a meno che non abbiano almeno 8 anni di età e siano sorvegliati da un adulto. • Mantenere l 'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età. • Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, devono sempre essere prese misure di sicurezza per prevenire il rischio di incendi, scosse elettriche e o lesioni in caso di uso improprio. • Assicurarsi che la tensione sulla targhetta corrisponda alla tensione principale del vostro impianto elettrico. Se così non fosse, contattare il rivenditore e non collegare l'unità • Non lasciare mai incustodita l'unità mentre è in funzione. 110 • Non aprire mai l'apparecchio stando sulla parte anteriore, posizionarsi sempre un po' di lato per evitare di scottarsi con il vapore. • Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere, ha danni evidenti o se ha perdite. • Non utilizzare l'apparecchio se ha il cavo o la spina danneggiati, se non funziona correttamente o se è stato danneggiato o è caduto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore, da un suo agente di servizio o da una persona qualificata per evitare rischi. CONTROLLO DEL CONTENUTO Quando si apre la scatola di imballaggio, togliere tutti gli accessori e verificarli in base alla lista dei componenti. I component sono i seguenti: 1 Corpo principale 7 Coperchio Vaporiera 2 Manico brocca 8 Cestello 3 Coperchio Brocca 9 Farfalla 4 Misurino 10 Spatola 5 Vaporiera piccola 11 Ricettario 6 Vaporiera Grande 111 ACCESSORI Assemblaggio brocca: Su un lato della brocca sono segnate le capacità. La capacità massima della brocca è 2L. Avviso La quantità di cibo nella brocca non deve superare 2.0L, in caso contrario il cibo potrebbe fuoriuscire e causare pericolo. . Mettere il coperchio sulla brocca, premi l’interruttore di sicurezza, ruotare il coperchio in senso orario per fissarlo sulla brocca, in caso contrario il motore non può essere avviato. (Premere sempre prima l’interruttore di sicurezza per bloccare o aprire il coperchio) Mettere la brocca sul corpo principale nella la direzione corretta e fissarlocorrettamente, altrimenti il motore non può essere avviato. 112 Montaggio lama: Fissare l'anello di tenuta sulla lama, posizionarlo attraverso il foro sul fondo della brocca, tenere saldamente la metà superiore della lama e rovesciare il fondo, utilizzare la staffa di fissaggio per fissare la lama ruotando in senso orario. Effettuare la stessa procedura in modo inverso per rimuoverlo dalla brocca. Non dimenticate l'anello di tenuta della lama tra la lama e il fondo brocca. Avviso • La lama è molto affilata. Si prega di avvitare la lama utilizzando un panno in fase di montaggio o rimozione. • Si prega di tenere la lama saldamente ed estrarla con attenzione in modo da non farla scivolare causano pericolo. • Assicurarsi che staffa e l'anello di tenuta siano a posto e bloccati strettamente con lama montaggio. Se l’anello di tenuta non è ben posizionato, il cibo potrebbe fuoriuscire causando danni all’apparecchio. Montaggio impastatrice: Rimuovere la lama, fissare l'impastatrice all'albero nello stesso modo in cui fissa la lama. Può essere usato per impastare, mecolare e miscelare senza tagliare il cibo. Avviso • • • • Non utilizzarlo per la velocità sueriori a 3, altrimenti causerà una eccessiva e rischiosa vibrazione. Dato che la distanza minima tra l’impastatrice e la parete della brocca è di soltanto 1cm a volte il cibo può incastrarsi e il motore potrebbe fermarsi per auto protezione. Utilizzare la spatola per miscelare e rimuovere il cibo bloccato per far funzionare di nuovo l’apparecchio. Assicurarsi che staffa e l'anello di tenuta siano a posto e bloccati strettamente con lama montaggio. 113 Se l’anello di tenuta non è ben posizionato, il cibo potrebbe fuoriuscire causando danni all’apparecchio. Misurino: • Il misurino ha molte funzioni: una parte del coperchio per evitare di perdere il calore o schizzi; una tazza di misurazione per misurare gli ingredienti con 150ml di capacità. • Mettere il misurino nel foro del coperchio, ruotarlo in senso orario per fissarlo sul coperchio. • Avviso • • Il misurino è l'unica parte che può essere utilizzata per coprire il foro rotondo del coperchio Non coprire il buco con qualsiasi altrpo oggetto per evitare schizzi di cibo pericolosi. Spatola: • La spatola è l'unico componente da utilizzare per raschiare il cibo nella brocca. Gli altri oggetti possono danneggiare il rivestimento antiaderente all'interno della brocca. • C'è una piccola scanalatura sul manico della spatola, utilizzarla per tenere il cestello. Avviso • Non usarlo per mescolare quando la lama è in funzione. • Non usare la spatola se la farfalla è al suo interno. • Fissare saldamente la maniglia con il cestello prima di sollevarlo. 114 Filtro a cestello: Il cestello ha molte funzioni: • Setaccio. Filtro per succhi di frutta e verdura. Dopo aver macinato o aver estratto il succo di frutta con l'apparecchio, inserire il cestello nella brocca per facilitare l’uscita del succo • Cottura di cibi morbidi come la pasta o tagliatelle; • Cucinare piatti come il riso e le patate. Avviso • Utilizzare il manico della la spatola per estrarre il cestello dalla brocca. • Se si vuole diminuire l'acqua presente nel cibo, pomodori, come ad esempio i togliere il misurino e coprire con il cestello. In questo modo l’'acqua può essere facilmente rimossa. Farfalla: • Installata sulla lama, la farfalla può aiutare a mescolare il cibo, ma impedisce il taglio delle lame, previene che il cibo si appiccichi e ne consente la miscelazione. • Fissare la farfalla sulla lama, e premere con forza sufficiente per fissarla correttamente, ruotare la farfalla in senso antiorario per bloccarla sulla lama. Avviso • Non avviare l'apparecchio fino a quando la farfalle non è fissata in posizione. • Non usare una velocità superiore a 4 quando si utilizza farfalla. • Non usare la spatola quando si utilizzala farfalla. • Non aggiungere gli ingredienti nella brocca quando l'apparecchio è in funzione con la farfalla, altrimenti la farfalla potrebbe danneggiarsi o bloccarsi. 115 Montaggio vaporiera: Ci sono tre parti della vaporiera: vaporiera piccolo. Vaporiera grande e coperchio in vetro. Il coperchio in vetro può essere usato sia sulla vaporiera piccolo che sulla grande, e la vaposiera grande poggiata su euella piccolo. Togliere il coperchio brocca, poggiare la vaporiera sulla brocca. Avviso • Si prega di assicurarsi che il coperchio della vaporiera sia chiuso prima della cottura a vapore. • La caporiera non può essere usata nel forno a microonde o altri apparecchi elettrici. • Non toccare o avvicinarsi ai fori del coperchio della vaporiera per evitare ferite da vapore caldo. • Non coprire o bloccare i fori del coperchio, altrimenti il vapore potrebbe uscire pericolosamente dal bordo o da altri posti. ISTRUZIONI PER L'USO Nella fase iniziale di utilizzo di questa unità, ci sarà odore un odore proveniente dal motore, il che è un fenomeno normale. Dopo un certo periodo di tempo, questo tipo odore scomparirà. • Si prega di posizionare l 'apparecchio su una superfice pulita, stabile e piana. Non metterlo troppo vicino al bordo, nn posizionarlo all’interno di mobiletti o su staffe di sostegno. • È conveniente posizionare l'apparecchio su un posto fisso a vosta scelta. • Si prega di pulire a fondo l'apparecchio prima di utilizzarlo. • Il “Bip” segnala che il pulsante è stato attivato. 116 STOP / ANNULLA • Collegare lìapparecchio, accendere l'interruttore sul retro, la macchina emette un segnale acustico, ma il display rimane spento. • Premendo questo tasto, tutte le luci posteriori si accendono e viene avviata modalità standby, è possibile selezionare le funzioni desiderate. • Premendo questo tasto durante l'impostazione tempo, tutte le impostazioni verranno cancellate e si tornerà alla modalità standby. • Premendo questo pulsante durante il processo di lavoro, l'apparecchio smette di funzionare e torna immediatamente alla modalità standby. • Premendo questo tasto durante processo fai da te, l’apparecchio si arresta e la funzione viene annullata. • La macchina si spegne automaticamente dopo 30s senza funzionamento in modalità di attesa. Manopola (AVVIO / PAUSA) • Dopo aver selezionato l'impostazione o il programma desiderato, premere questo tasto per avviare l’apparecchio immediatamente. 117 • Premendo questo pulsante durante il processo di lavoro, l’apparecchio va in pausa, e sul led LCD appare . (In questo momento è possibile aprire il coperchio, togliere la brocca, ecc Ma deve essere fissata bene prima di riavviare l’apparecchio). Premere di nuovo per ricominciare. • La macchina si spegne automaticamente dopo 10 minuti senza funzionamento in stato di PAUSA. • C’è anche una manopola per l'impostazione del timer, velocità, temperatura, potenza termica, che aumenta quando si ruota la manopola in senso orario, e diminuisce quando si ruota la manopola in senso antiorario, o per scegliere tra i 15 programmi automatici. TIMER • I simboli sul dispaly LCD Significa ora: minuti: secondi. , • Premete il pulsante timer e per far lampeggiare il timer sul display LCD; Ruotare la manopola per regolare i minuti. Premere nuovamente il pulsante LCD, ruotare la manopola per regolare i secondi. Premetr di nuovo, il pulsante LCD, ruotare la manopola per regolare le ore da 1 a 12h. • Premere il timer durante il processo di lavoro, la macchina inizia il conteggio direttamente. • Max 60min dalla regolazione manuale; 3h max sotto impostazione fai da te. Il limite del timer di ciascun programma è riportato nel capitolo "MENU" che troverete di seguito. Funzione programmabile Tenere premuto il pulsante dell'ora per 3 secondi per accedere alla modalità di programmazione. L ’ icona dell ’ orologio e l ’ icona della programmazione inizieranno a lampeggiare. Procedete nello stesso modo che per regolare l ’ ora, potrete scegliere la durata da 30 minuti a 12 ore. La modalitá programmabile puo usarsi solamente con DIY e MENU. Per prima cosa bisognerá quindi selezionare DIY o MENU, premete sulla manopola ed il tempo iniziera a scorrere. Premere il pulsante di ripristino per annullare. VELOCITÀ • Premere questo pulsante in stand-by o durante il processo di lavoro (ad eccezione di alcuni programmi con blocco della regolazione della velocità), l'apparecchio entra in modalità di impostazione della velocità. Il simbolo lampeggia sul display LCD, ora è possible regolare la velocità. Ruotare la manopola per selezionare la velocità desiderata. • Le velocità vanno da livello 1 a 10. • Premere questo pulsante nel in fase di riscaldamento, se la temperatura impostata o la temperatura effettiva è superiore a 60℃, La velocità può essere impostato soltanto da 1 a 4. Se si è operato ad alta velocità, si scenderà a velocità 4 automaticamente. • Vi è un trasferimento di velocità sulla struttura, quindi è normale sentire del rumore prima che il motore inizi a lavorare, 118 o aumentando la velocità tra il livello 5 e 6 livello. • Per schiacciare o tagliare cibi duri o una grande quantità di cibo, si suggerisce di selezionare la velocità 5 e poi girare a velocità 10, per evitare vibrazioni e ottenere prestazioni perfette. • Si prega di non usare la velocità 8,9,10 più di 5 minuti ogni volta; Si prega di non utilizzare la velocità 5,6,7 oltre 10 minuti ogni volta. TEMPERATURA • Premere questo pulsante in stand-by o durante il processo di riscaldamento (ad eccezione di alcuni programmi con blocco della regolazione della temperatura), l'apparecchio entra in modalità di impostazione della temperatura. Ilsimbolo lampeggia sul display LCD, ora è possible regolare la temperatura. Ruotare la manopola per selezionare la temperatura desiderata. • Range di temperatura: 37-120℃ POTENZA TERMICA • Premere questo pulsante in stand-by o durante il processo di riscaldamento (ad eccezione di alcuni programmi cn blocco della regolazione della potenza termica), l'apparecchio entra in modalità di impostazione della temperatura. Il simbolo lampeggia sul display LCD, or ail calore è regolabile. Ruotare la manopola per selezionare la potenza di cottura desiderata. • La gamma di potenza termica va dal livello 1 al10. • Per del cibo appiccicoso, si suggerisce di selezionare una potenza di fuoco basao per evitare che si bruci sul fondo. • Se il volume cibo è piccolo e richiede una temperatura precisa, si suggerisce di selezionare una potenza termica bassa. • Una bassa potenza darà un controllo più preciso; Ad alta potenza si riscalda più velocemente. • Non funzionerà se si seleziona solo la potenza di calore, senza la temperatura selezionata. Si consiglia di utilizzare l'impostazione predefinita quando si scelgono diversi livelli di temperatura. • AUTOPULIZIA Questo programma è per la pulizia dopo l'uso. • Aggiungere acqua da 500 ml a 1 litro. • Un po' di detergente sarà utile • L'intero processo dura circa 10 minuti TURBO • Tenere premuto il pulsante in modoalità standby, per la velocità massima, rilasciare per arrestare immediatamente l’apparecchio • Quando la temperatura nella brocca è superiore a 60℃, la modalità PULSE non può essere utilizzata, e lo schermo mostrerà E11. 119 • Vi è un trasferimento di velocità sulla struttura, quindi è normale sentire rumore prima che il motore inizi a lavorare al primo impulso. • Il tempo massimo di funzionamento per la modalità Pulse è di 3 minuti e poi è necessario attendere per 10 minuti MENÙ • Questo pulsante è quello per scegliere tra i 10 programmi automatici • • • • • COLTELLO (Hächer) STUFATO (MIJOTE2) VAPORE (VAPEUR) ZUPPA DENSA (VELOUTE) ZUPPA VELOCE (SOUPE) • • • • • SALSA (SAUCE) IMPASTARE(Pétrir) RISOTTO (Rice) SMOOTHIE Yogurt (YAOURT) Programmi SMINUZZARE Impostazione predefinita * Velocità: 5 Temperatura *: 0 * Potenza Termica: 0 * Timer: 1 min • Premendo questo tasto in modalità standby, il segnale SMOOTHIE sul display LCD inizia a lampeggiare, ruotare la manopola per scegliere il programma desiderato. • • Per i programmi QUICK SOUP, THICK SOUP, STIR, STEW, RICE, quando il processo è completato, il display mostrerà la dicitura "End". Se nessuna operazione viene effettuata entro 10 minuti, l’apparecchio si spegne automaticamente per mantenere la preparazione calda per 12 ore fino all'arresto manuale. Alcune impostazione di default del programma sono regolabili, ed è possible vederli sullo schermo; alcune di esse sono bloccate e sullo schermo appare il simbolo "-". Impostazioni * Per schiacciare, ma non frullare. Tempo regolabile da 1s-5min a seconda della consistenza desiderata. * Se lasciata inattiva per 10 minuti dopo il completamento del programma, la macchina si spegne automaticamente Suggerimenti * La dimensione suggerita per tritare per gli ingredienti duri come la carota o la carne è di1-2cm. * Se è necessario elaborare il cibo il più sottile possibile, è possibile utilizzare SMOOTHIE 120 Fase 1: * Velocità: 0 * temperautra: 100℃ * Potenza Termica: 10 * Timer: nessun limite, fino ad ebollizione STUFATO Fase 2: * Velocità: 0 Temperatura *: 9095℃ * Potenza termica: può cambiare automaticamente secondo il volume, la temperatura e il cibo * Timer: 3h VAPORE * Predefinito timer 3h, regolabile da * 1-12h Se lasciata inattiva per 10 minuti dopo il completamento del programma, *Cottura lenta la macchina entrerà automaticamente in modalità 'caldo'. * Tempo regolabile da * 15-60m * Velocità: 0 * Se lasciata inattiva per 10 Temperatura: 120℃ minuti dopo il completamento * Potenza termica: del programma, la macchina 10 * Timer: 20min entrerà automaticamente in modalità 'caldo'. * 500 g di acqua per ogni 30 minuti di cottura a vapore * 20min verdure; carne 30min Fase 1: * Velocità: 0 Temperatura *: 120 * Potenza termica: 10 * Timer: Fino ad ebollizione Fase 2: * Velocità: 0 * Temperatura: 100℃ ZUPPA DENSA * Potenza termica: 4 * Timer: 29.5min Fase 3: * Velocità: 0 Temperatura *: 0℃ * Potenza termica: 0 * Timer: il raffreddamento a 80℃ * Adatto per la zuppa di carne, per tagliare e poi cucinare e mescolare. Timer regolabile da 15-60m. * Se lasciata inattiva per 10 minuti dopo il completamento del programma, la macchina entrerà automaticamente in modalità 'caldo'. * * La dimensione suggerita per tritare per gli ingredienti duri come la carota o la carne è di1-2cm. * è consigliabilemettere in pausa e aggiungere la farfalla dopo la fase 1. 121 Fase 4: * Velocità: lenta 6-10 * Temperatura: 0℃ * Potenza termica: 0 * Timer: 1 min Fase 1: * Velocità: 10 Temperatura *: 0 * Potenza Termica: 0 * Timer: 30s ZUPPA VELOCE Fase 2: * Velocità: 2 * Temperatura: 120℃ * Potenza Termica: 10 * Timer: Fino a ebollizione Fase 3: * Velocità: 2 * Temperatura: 100℃ * Potenza Termica: 10 * Timer: 19.5min MESCOLARE * Adatto per minestre di verdura, tagliozzare e poi cucinare e mescolare. Timer regolabile da 15-60m. * Se lasciata inattiva per 10 minuti dopo il completamento del programma, la macchina entrerà automaticamente in modalità 'caldo'. * Velocità regolabile da livello 03; * Temperatura regolabile 90120℃. * Tempo regolabile da * * Velocità: 2 * 5-60m Se lasciata inattiva per Temperatura: 100℃ 10 minuti dopo il * Potenza Termica: completamento del programma, 10 * Timer: 30min la macchina entrerà automaticamente in modalità 'caldo'. Fase 1: * Velocità: 3 * Temperatura: 0 * Potenza Termica: 0 * Timer: 3min IMPASTARE Fase 2: * Velocità: 2 * Temperatura: 0 * Potenza Termica: 0 * Timer: 7 min * Velocità regolabile da livello 23; * Temperatura regolabile a 0 o 37℃ per la diffusione. * Tempo regolabile da * 3-20m Se lasciata inattiao per 10 minuti dopo il completamento del programma, la macchina si spegne automaticamente * La dimensione suggerita per tritare per gli ingredienti duri come la carota o la carne è di1-2cm. * è consigliabilemettere in pausa e aggiungere la farfalla dopo la fase 1 * Utilizzare farfalla o la lama impastatrice * Impasto per il pane: acqua 330g + 500g di farina + altri ingredienti; 10min impastare con impostazione predefinita * Impasto per la tagliatelle: acqua 200g + 400g di farina; impastare 3min alla velocità 2 * 122 Settare la temperatura a 37℃ per la stesura, e se non si stende abbastanza, impostare 37℃ per altri 30min senza velocità Passo 1: * Velocità: 0 * temperautre: 100℃ * Potenza Termica: 6 * Timer: Fino a ebollizione * Tutti * non regolabili RISOTTO Passo 2: * Velocità: 1 * temperautre: 965℃ * Potenza termica: 4 * Timer: 18 min potenza termica & temporizzatore: possono essere regolati automaticamente a seconda della temperatura e del volume Se lasciata inattiva per 10 minuti dopo il completamento del programma, la macchina entrerà automaticamente in modalità 'caldo'. * Volume consigliato (max): 500g di riso + 800g di acqua, RICE gestito da impostazione predefinita. . Il riso frma una crosta sul fondo * o usare la cottura a vapore, impostazione: riso 400g nel cestello, 2L di acqua, scegliere BOIL; versare un pò d'acqua lasciando lo spazio per 1 litro, scegliere la cottura a vapore per 20 minuti SMOOTHIE * Velocità: 10 Temperatura *: 0 * Potenza Termica: 0 * Timer: 30s * Tutte le impostazioni non sono regolabili, eseguire una volta di più, fino ad ottenere la consistenza desiderata. * Se lasciata inattiva per 10 minuti dopo il completamento del programma, la macchina si spegne automaticamente La dimensione suggerita per tritare per gli ingredienti duri come la carota o la carne è di1-2cm YOGURT * Velocità: 1 I primi primo 30 minuti, e poi stop * Temperatura: 3739℃ * Tempo regolabile da * 3-12h Se lasciata inattiva per 10 minuti dopo il completamento del programma, la macchina si spegne automaticamente * Volume consigliato: 1 tazza di yogurt + 1L latte fresco + zucchero, 6-12h a seconda della 123 * Potenza Termica: 1 * Timer: 6h consistenza desiderata Velocità e capacità suggerita per ogni componente: Utensili Lama tagliente Lama impastatrice Farfalla Vaporiera Immagine Funzione Velocità Capacità tempo di funzionamento 1 minuto Taglia ma non frulla 5 2L max, il cibo deve essre tagliato in pezzi da 1-2cm prima del funzionamento 2L max, il cibo 1 minuto deve essre tagliato in pezzi da 1-2cm prima del funzionamento 800g di farina 5-10 max Taglia il più fine possibile 10 Impasto per pasta, pane, pizza, ecc Impasto per tagliatelle 2-3 2 500g di farina max 3min Agitare 1-3 2L max 30 minuti Montare albumi o panna 4 2L max 10 minuti Verdure a vapore N/A 3.5L max 15 minuti Carne di vapore N/A 3.5L max 20-30 minuti 124 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI • Le informazioni di errore qui di seguito appaiono sullo schermo normalmente. Se il problema persiste dopo aver agito secondo la soluzione qui di seguito, si prega di contattare il nostro centro di assistenza clienti. Codice errore Descrizione Possibili ragioni Soluzione E1 Interruttore di sicurezza non fissato Brocca o coperchio brocca non è ben fissati. Rimontare il coperchio brocca e la brocca, assicurarsi che tutte le parti siano assemblate correttamente e strettamente E2 Sensore di temperatura La brocca non è a Rimontare la brocca e posto, o il collegamento assicurarsi che sia ben fissata mancante del sensore di temperatura alla base brocca è danneggiato E3 Motore bloccato Brocca eccessivamente carica Diminuire il volume del cibo nella brocca, o tagliare il cibo in piccoli pezzi e riavviare la macchina. E4 Temperatura troppo elevata Niente cibo nella brocca, o molto poco cibo con una regolazione temperatura elevata per troppo tempo. Aggiungere il cibo nella brocca E5 Temperatura motore troppo elevata La macchina sta funionando a carico elevato per troppo tempo Arrestare e lasciare che la macchina si raffreddi prima di riavviare E7 Fallimento di trasferimento Velocità Velocità di passaggio da livello basso (1-5) ad alto (6-10) bloccata Rimuovere la brocca, ruotare la frizione inferiore manualmente, rifissare la brocca e riavviare. E8 Motore NTC mancante Collegamento del sensore di temperatura del motore allentato o danneggiati Smettere di usare e inviare al centro di assistenza tecnica per risolvere il problema 125 E11 Impossibile utilizzare Pulse La temperatura nella brocca supera il 90℃ Raffreddare il cibo eattivare la modalità Pulse di nuovo, o utilizzare una velocità inferiore a 4 Pulizia dell’apparecchio 19. Non lavare nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie. Lavare sempre la brocca a fondo dopo ogni uso, o se non è stata utilizzata per un periodo prolungato. 20. Scollegare la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l’unità prima della pulizia. 21. Lavare la pentola estraibile con acqua calda e sapone. Risciacquare e asciugare accuratamente. 22. Pulire corpo principale con un panno umido. Se resti di residui di cibo, inumidire un panno con acqua calda e sapone prima di pulire. Non immergere MAI il corpo principale in acqua o altro liquido. Pulire la pentola se necessario per rimuovere qualsiasi prodotto alimentare. 23. Al fine di mantenere elevate le prestazioni dell’apparecchio, Il fondo della pentola di cottura amovibile deve essere controllato e pulito, se necessario, dopo ogni uso. Pulire con un panno morbido inumidito e asciugare prima dell'uso. 24. Se l’apparecchio non viene utilizzato per un certo periodo di tempo, si prega di staccare la spina e tenere in luogo fresco e pulito. 126 SMALTIMENTO E AMBIENTE Se il vostro apparecchio elettrico richiede la sostituzione o non può più essere utilizzato, si prega di pensare a proteggere l'ambiente. Contattare le autorità locali per un consiglio su quali sono le strutture per lo smaltimento sicuro per l'ambiente AMBIENTE ATTENZIONE: Corretto smaltimento del prodotto Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici in tutta l'UE. Per evitare eventuali danni all'ambiente o alla salute umana causati dallo smaltimento dei rifiuti, riciclare in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per consegnare il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di raccolta o contattare il rivenditore presso il quale il prodotto è stato acquistato. I rivenditori possono ritirare questo prodotto per riciclarlo in totale sicurezza ambientale. DIRITTI D'AUTORE La nostra azienda detiene il diritto della documentazione, della progettazione e dell'immagine della descrizione. Senza l'approvazione del proprietario del copyright, la pubblicazione non può essere ristampata o divulgata in in formato elettronico elettroniche (fotografia o video). Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05 127 PORTUGAIS Instruções Importantes de Segurança • • • • • • As seguintes precauções dessegurança devem ser sempre seguidas, para reduzir o risco de choques elétricos, ferimentos pessoais ou incêndio. É importante ler cuidadosamente todas estas instruções de utilizar o produto e guardá-las para referência futura ou para novos utilizadores. Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento desde que sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. Este aparelho não deve ser utilizado pelas crianças. Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças. Aviso: lesões potenciais por utilização indevida. Deve ter muito cuidado ao manusear as lâminas cortantes afiadas quando vazar o recipiente e durante a limpeza. Desligue o aparelho no botão e da fonte de alimentação antes de trocar acessórios ou antes de se aproximar das peças que se movimentam em utilização. Desligue sempre o aparelho da fonte de alimentação se não estiver a utilizá-lo e antes da montagem, desmontagem ou limpeza. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, fornecedor de serviços ou pessoas com qualificação semelhante, com a finalidade de evitar riscos. Os acessórios, outros que não os fornecidos com o aparelho, devem incluir instruções para a sua utilização segura. 128 • AVISO: Não remova a tampa enquanto a água estiver a ferver. Não defina a velocidade acima do nível 4 quando a temperatura for superior a 90 graus centígrados. • O aparelho não deve ser submerso. • Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais como: - Áreas de cozinha dos funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; - Casas rurais; - Por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais; - Ambientes do tipo B&B. • Por favor, coloque a unidade numa mesa estável e plana que não fique quente e verifique se está a uma distância segura da orla da mesa para evitar que o aparelho caia. Quando o aparelho é utilizado para amassar a massa ou para cortar alimentos, a unidade pode mover-se devido às vibrações. Portanto, não utilize o aparelho sem a supervisão de pessoas, para evitar que o equipamento caia no chão. • Por favor, remova a ficha quando limpar o aparelho ou quando o guardar por um longo período de tempo. • Verifique regularmente se a estrutura principal, o recipiente, o vaporizador ou outros componentes estão ou não danificados. As peças danificadas diminuirão a segurança da utilização do aparelho. Quando encontrar algo errado, por favor pare de utilizar o aparelho e entre em contato com o centro de serviços pós-venda. • Se o aparelho parar inesperadamente ou parecer apresentar um mau funcionamento, desligue a fonte de alimentação, remova a ficha da tomada elétrica e pare de o utilizar imediatamente. Procure aconselhamento profissional para corrigir a falha ou para fazerem reparações. 129 • O copo de medida é a única peça que pode ser usada para tapar o orifício redondo na tampa do recipiente. Por favor, não utilize um pano ou coisas semelhantes para tapar o orifício. • Não toque na orla das lâminas. Por favor, tenha cuidado e segure a parte superior quando fizer a montagem ou a remoção das lâminas. • Preste atenção à marca de capacidade no recipiente de cozinhar. • Abra a tampa quando os alimentos que se encontram dentro do recipiente de cozinhar pararem de girar. • Preste atenção aos alimentos de alta temperatura quando abrir a tampa do recipiente de cozinhar. Por favor, coloque o copo de medida no orifício da tampa do recipiente corretamente quando processar alimentos. • Não toque no recipiente de cozinhar quando processar alimentos quentes a mais de 60°C. • Certifique-se de que o vaporizador e o recipiente de cozinhar estão bem encaixados quando estiver a utilizar o vaporizador. • Preste atenção para que o vapor saia através da parte superior ou pelas laterais da tampa. • Quando em funcionamento, não toque em nenhuma parte do vaporizador, exceto nas pegas. • Não utilize o vaporizador sem a tampa correspondente no devido lugar. • Quando abrir a tampa do vaporizador, tenha cuidado para não se queimar com o vapor. • Quando utilizar as configurações de vapor e fervura, preste atenção porque o vapor sairá através da boca do recipiente de cozinhar quando mover o vaporizador. • Verifique constantemente se o orifício de ventilação na tampa do vaporizador está desbloqueado, caso contrário o vapor pode estar a sair por outro lado qualquer. 130 • Por favor, coloque o aparelho e as peças quentes após utilização num local for a do alcance das crianças e avise as mesmas que a unidade ficará quente e que não lhe podem tocar. • Fuga de alimentos: verifique se o anel de vedação da lâmina está bem colocado e se o conjunto de lâminas está firmemente fixado pelo suporte de fixação na parte inferior. Uma falha na instalação causará fuga de alimentos que danificarão o aparelho. • Danos devido a ventilação insuficiente: certifique-se de que as aberturas de ventilação na parte traseira da estrutura principal não estão bloqueadas por quaisquer artigos, caso contrário o equipamento será danificado. • O recipiente de cozinhar e todos os outros acessórios são para ser utilizados apenas com o suporte fornecido. Não utilize acessórios que não tenham sido fornecidos pelo fabricante e que são estranhos a esta máquina. • Preste atenção para evitar derrames sobre as ligações e conexões do aparelho. • O recipiente de cozinhar ainda estará quente após utilização devido ao calor residual, tenha cuidado para não se queimar. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com pelo menos 8 anos de idade, desde que supervisionadas e tenham recebido instruções sobre a utilização segura do aparelho e que estejam plenamente conscientes dos perigos envolvidos. • A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham pelo menos 8 anos de idade e sejam supervisionadas por um adulto. • Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. • Quando utilizar eletrodomésticos (aparelhos eléctricos), devem ser sempre seguidas as precauções básicas de segurança para evitar o risco de incêndio, choque elétrico e/ou ferimentos em caso de utilização indevida. 131 • Verifique se a voltagem nominal na placa de identificação corresponde à voltagem principal da sua instalação. Se não for este o caso, entre em contato com o revendedor e não ligue a unidade à corrente. • Nunca deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver em funcionamento. • Nunca se posicione em frente ao aparelho quando o abrir, posicione-se sempre ligeiramente para o lado para evitar queimar-se com o vapor. • O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído, se forem visíveis sinais óbvios de danificação ou se houver fugas. • Não utilize este aparelho se tiver um cabo ou uma ficha danificada, se não funcionar corretamente ou se foi danificado ou caiu. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, fornecedor de serviços ou pessoas com qualificação semelhante com a finalidade de evitar riscos. 132 VERIFICAÇÃO DA EMBALAGEM Quando abrir a embalagem, retire todos os acessórios e verifique-os de acordo com a lista de componentes. As peças de reposição são as seguintes: 1 Estrutura principal 7 Tampa do Vaporizador 2 Recipiente de cozinhar 8 Cesto Filtro 3 Tampa do cozinhar 4 Copo de medida 10 Espátula 5 Vaporizador pequeno 11 Livro de receitas 6 Vaporizador grande recipiente de 9 Borboleta 133 ACESSÓRIOS Conjunto de Recipiente de Cozinhar: Existem marcas referentes à capacidade do recipiente de cozinhar num dos lados do referido recipiente. A capacidade máxima do recipiente de cozinhar é de 2 L. Aviso A quantidade de alimentos colocados no recipiente não deve exceder os 2 L; caso contrário, os alimentos podem sair ou salpicar para fora do recipiente e causar perigo. . Coloque a tampa no recipiente de cozinhar, rode a tampa no sentido horário para a fixar no recipiente, caso contrário o motor não pode começar a funcionar. Coloque o recipiente de cozinhar na estrutura principal do aparelho, na posição correcta e encaixado apropriadamente, caso contrário o motor não pode começar a funcionar. 134 Conjunto de Lâminas: Fixe o anel de vedação no conjunto das lâminas, coloque-o no orifício existente no fundo do recipiente, segure firmemente a metade superior da lâmina e vire a parte inferior para cima, utilize o suporte de fixação para fixar a lâmina rodando no sentido horário. Faça o oposto para removê-lo do recipiente de cozinhar. Não perca o anel de vedação da lâmina entre a lâmina e o fundo do recipiente. AVISO • As lâminas são muito afiadas. Por favor, embrulhe as lâminas com um pano quando montar ou remover a base das lâminas. • Por favor, segure firmemente o conjunto de lâminas e retire-o com cuidado, para garantir que o conjunto de lâminas não caia e cause perigo. • Por favor, verifique se o suporte de fixação e o anel de vedação estão no lugar apropriado e travados firmemente com o conjunto de lâminas. Se o anel de vedação não estiver bem colocado, pode existir uma fuga dos alimentos que estão a ser misturados ou cozinhados e danificar o aparelho. Conjunto de Eixo de Amassar: Retire as lâminas, fixe o eixo de amassar da mesma forma que fixa as lâminas. Pode ser utilizado para amassar, mexer e misturar sem cortar os alimentos. 135 AVISO • Não utilize o Eixo de Amassar com velocidades acima de 3; caso contrário, causará uma grande vibração na máquina o que, consequentemente, causa riscos. • Como a menor distância entre o conjunto de agitação e a parede do recipiente de cozinhar é de apenas 1 cm, às vezes os alimentos podem ficar presos e o motor pode parar de funcionar por autoproteção. Utilize a espátula para misturar e remover os alimentos presos e o motor funcionará novamente sem problemas. • Por favor, verifique se o suporte de fixação e o anel de vedação estão no lugar apropriado e travados firmemente com o conjunto de lâminas. Se o anel de vedação não estiver bem colocado, pode existir uma fuga dos alimentos que estão a ser misturados ou cozinhados e danificar o aparelho. • • Copo de Medida: O copo de medida tem muitas funções: faz parte da tampa para impedir a perda de calor ou salpicos; é um copo de medida para medir os ingredientes com uma capacidade total de 150 ml. Coloque o copo de medida no orifício da tampa, rode no sentido horário para fixá-lo na tampa. • • • • AVISO O copo de medida é o único acessório que pode ser utilizado para tapar o orifício redondo existente na tampa Não tape o orifício com outros artigos para evitar os salpicos dos alimentos, isto causa perigo Espátula: A espátula é o único acessório que deve ser utilizado para raspar os alimentos que se encontram dentro do recipiente de cozinhar. Os outros artigos/acessórios podem causar danos ao revestimento antiaderente dentro do recipiente de cozinhar. Existe uma pequena ranhura na pega da espátula, use-a para segurar o cesto filtro. 136 AVISO • Não utilize para misturar e/ou raspar os alimentos dentro do recipiente quando as lâminas estiverem a funcionar. • • • • Não utilize a espátula se a borboleta estiver dentro do recipiente de cozinhar. • Fixe bem a pega da espátula no cesto filtro antes de levantá-lo. Cesto Filtro: O cesto tem muitas funções: Filtro: filtrar frutas e o caldo de vegetais. Depois de moer ou fazer sumo de frutas com o aparelho, coloque o cesto no recipiente de cozinhar para ajudar a servir o sumo. Cozinhar alimentos leves, como massas ou macarrão; Cozinhar acompanhamentos, como arroz e batatas. AVISO • Utilize a pega da espátula no orifício existente na orla do cesto para colocá-lo ou retirá-lo do recipiente de cozinhar. • Se você quiser diminuir a água nos alimentos, como tomates, retire o copo de medida e tape o recipiente com o cesto. A água pode ser facilmente removida. • • Borboleta: Instalada na lâmina, a borboleta pode ajudar a misturar os alimentos, mas impede que os alimentos sejam cortados pelas lâminas e que fiquem colados, e deixa que os alimentos continuem a misturar-se. Fixe a borboleta no conjunto de lâminas pelo orifício e pressione-a com força suficiente para encaixar bem, rode a barra da borboleta no sentido anti-horário para travá-la na lâmina. 137 AVISO • Não ligue o aparelho até que a borboleta esteja fixa no posicionamento adequado. • Não utilize a Borboleta com velocidades acima 4. • Não utilize a espátula quando estiver a utilizar a borboleta. • Não adicione ingredientes ao recipiente quando o aparelho estiver a funcionar com a borboleta, caso contrário a borboleta poderá ser danificada ou bloqueada. Conjunto de Vaporizador: Existem três partes do vaporizador: Vaporizador pequeno, Vaporizador grande, Tampa do Vaporizador em vidro. A tampa de vidro pode ser colocada em ambos os vaporizadores, pequeno e grande, e o vaporizador grande pode ser encaixado no vaporizador pequeno. Retire a tampa do recipiente de cozinhar e coloque o vaporizador. AVISO • Por favor, certifique-se de que a tampa do vaporizador está colocada antes de começar a cozinhar. • O vaporizador não pode ser utilizado num forno micro-ondas ou em outros aparelhos elétricos. • Não toque nem se aproxime dos orifícios da tampa do vaporizador para evitar ferimentos que podem ser causados pelo vapor quente. • Não cubra nem bloqueie os orifícios da tampa do vaporizador com qualquer objeto, caso contrário o vapor pode sair pelas orlas ou por outros locais e causar perigo. 138 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • • • • Na fase inicial de utilização deste aparelho, haverá um leve cheiro proveniente do motor, o que é um fenómeno normal. Após um período de tempo, este tipo de cheiro desaparecerá. Por favor, coloque o aparelho numa mesa limpa, estável e plana. Não o coloque muito perto da orla da mesa e mantenha-o afastado de armários embutidos ou suportes suspensos. Para sua conveniência, é melhor colocar o aparelho num local fixo. Por favor, limpe o aparelho de forma exaustiva antes de o utilizar. O som “Beep” mostra que o botão entrou em vigor. • • • STOP / CANCEL (PARAR / CANCELAR) Ligue o aparelho, ligue o interruptor na parte traseira do aparelho, o aparelho emite um sinal sonoro “Beep” uma vez, mas não é mostrado. Pressione este botão e todas as luzes de fundo acendem e entram em modo de espera. Você pode selecionar as funções que desejar. Pressione este botão durante o período de configuração, todas as configurações são apagadas e voltam ao modo de espera. 139 • ao rodar o botão no sentido anti-horário ou escolher um de entre os 15 programas automáticos. Pressione este botão durante o processo de funcionamento, o aparelho pára de funcionar imediatamente e volta ao modo de espera. • • • • • • • Pressione este botão durante o processo de gravação DIY, o aparelho pára de funcionar e cancela a gravação. O aparelho será desligado automaticamente após 30 segundos sob o modo de espera sem operações. KNOB (START/ PAUSE) BOTÃO (INICIAR / PAUSA) Após selecionar a configuração ou o programa desejado, pressione este botão para começar a funcionar imediatamente. Pressione este botão durante o processo de funcionamento, o aparelho fará uma pausa no funcionamento e espera, o LCD mostra . (O consumidor pode abrir a tampa, tirar o recipiente de cozinhar, etc. Mas deve colocar e fixar tudo muito bem novamente antes de reiniciar). Pressione novamente o botão e o aparelho começa a funcionar novamente. O aparelho será desligado automaticamente após 10 minutos sob o modo de pausa (PAUSE) sem operações. Também é um botão para definir o tempo, velocidade, temperatura, potência de calor, aumentando ao rodar o botão no sentido horário e diminuindo • • • • TIMER (TEMPORIZADOR) O ecrã do LCD mostra , isto significa: horas: minutos: segundos. Pressione o botão temporizador e o sinal dos minutos pisca no LCD; Rode o botão para ajustar os minutos. Pressione-o novamente e o sinal dos segundos pisca no LCD; Rode o botão para ajustar os segundos. Pressione-o novamente e o sinal das horas pisca no LCD; Rode o botão para ajustar as horas de 1 a 12h. Pressione o temporizador durante o processo de funcionamento, o aparelho começa diretamente a contagem regressiva. 60 minutos é o máximo na configuração manual; 3 horas é o máximo sob a configuração DIY. O limite do temporizador para cada programa, por favor consulte o capítulo "MENU" abaixo. Função programável Pressione e segure o botão de tempo por 3 segundos para entrar no modo de programação. O ícone do tempo e o ícone de programação começarão a piscar. Proceda da mesma maneira que para ajustar a hora do relógio e ajuste a duração de 30 minutos à 12 horas. O modo programação só pode ser utilizado com DIY e MENU. Primeiro selecione DIY ou MENU, aperte o botão para começar a contagem regressiva. 140 • • • • • • Para anular a ação, pressione o botão RESET favor, não use a velocidade 5,6,7 mais de 10 minutos de cada vez. SPEED (VELOCIDADE) Pressione este botão no modo de espera ou durante o processo de funcionamento (exceto alguns programas automáticos que têm o ajuste da velocidade bloqueado), o aparelho entrará no modo de configuração de velocidade. O sinal pisca no LCD e a velocidade é ajustável. Rode o botão para selecionar a velocidade desejada. Escala da velocidade do nível 1 ao 10. TEMPERATURA Pressione este botão no modo de espera ou durante o processo de aquecimento (exceto alguns programas automáticos que têm o ajuste da temperatura bloqueado), o aparelho entrará no modo de configuração de temperatura. O sinal pisca no LCD e a temperatura é ajustável. Rode o botão para selecionar a temperatura desejada. Escala da temperatura: 37-120℃ Pressione este botão durante o processo de mistura e aquecimento, se a configuração da temperatura ou a temperatura real for superior a 60℃, a velocidade poderá ser ajustada apenas da velocidade 1 a 4. Se o aparelho estiver a funcionar em alta velocidade, passará para a velocidade 4 automaticamente. Há uma transferência de velocidade na estrutura, portanto, é normal ouvir pouco barulho antes do motor começar a funcionar ou quando transfere a velocidade entre o nível 5 e o nível 6. Para triturar ou cortar alimentos duros ou um grande volume de alimentos, é recomendável selecionar primeiro a velocidade 5 e depois passar para a velocidade 10, para evitar vibrações e obter um desempenho perfeito. Por favor, não use a velocidade 8,9,10 mais de 5 minutos de cada vez; por • • • • • • • HEAT POWER (POTÊNCIA DE CALOR) Pressione este botão no modo de espera ou durante o processo de aquecimento (exceto alguns programas automáticos que têm o ajuste da potência de calor bloqueado), o aparelho entrará no modo de configuração de temperatura. O sinal pisca no LCD e a potência de calor é ajustável. Rode o botão para selecionar a potência de calor desejada. Escala da potência de calor do nível 1 ao 10. Para alguns alimentos viscosos, é recomendável selecionar uma potência de calor baixa para evitar que se queimem no fundo. Se o volume de alimentos for pequeno e exigir uma temperatura precisa, é recomendável selecionar uma potência de calor baixa. 141 • • A Baixa potência proporcionará um controlo mais preciso; A Alta potência aquecerá mais rapidamente. Não funcionará se selecionar apenas a potência de calor, deve selecionar a temperatura para que funcione. É recomendável seguir a configuração padrão quando escolher diferentes níveis de temperatura. • • MENU Este botão é para escolher um de entre os 10 programas automáticos abaixo. CHOP ( HACHER ) (CORTAR/TRITURAR) SELF-CLEANING • • • • • • • • (AUTO- • STEW(MIJOTE2)(COZINHAR) LIMPEZA) Este programa é para fins de limpeza após utilização. Adicione água, de 500 ml a 1 litro. Um pouco de detergente será útil. Todo o processo demora cerca de 10 minutos. • STEAM TURBO Pressione e segure este botão no modo de espera, o aparelho começa a funcionar na velocidade máxima. Quando solta o botão, o aparelho pára imediatamente. Quando a temperatura no recipiente de cozinhar estiver acima de 60℃, a função PULSE (IMPULSIONAR) não pode ser usada e o ecrã mostrará E11. Há uma transferência de velocidade na estrutura, portanto, é normal ouvir pouco barulho antes do motor começar a funcionar no primeiro impulso. O tempo máximo de operação para a função Pulse (Impulsionar) é de 3 minutos e depois descansa durante 10 minutos. ( VAPEUR ) (VAPORIZAR) • THICK SOUP(VELOUTE) (SOPA ESPESSA) • QUICK SOUP ( SOUPE) (SOPA RÁPIDA) • STIR ( SAUCE) (MEXER/MISTURAR) • KNEAD(PETRIR) (AMASSAR) • RISOTTO (Rice) (ARROZ) • SMOOTHIE (BATIDO) • YOGURT(YAOURT) (IOGURTE) • • Pressione este botão no modo de espera, o sinal de SMOOTHIE (BATIDO) começa a piscar no LCD. Rode o botão para selecionar o programa desejado. Após os programas QUICK SOUP (SOPA RÁPIDA), THICK SOUP (SOPA ESPESSA),STIR(MEXER/MISTURAR), STEW (VAPORIZAR), RICE (ARROZ), estarem concluídos, será mostrada a palavra "End" “Fim”. 142 Se não houver operações após 10 minutos, o aparelho passará para a função KEEP WARM (MANTER QUENTE) automaticamente durante 12 horas até parar manualmente. Algumas configurações padrão do Programas Configuração Padrão programa são ajustáveis e mostram os dados reais no ecrã; alguns deles estão bloqueados e são mostrados no ecrã da seguinte forma "--". Configuração Conselhos *O corte/triturado sugerido de *Para esmagar, mas não ingredientes com para ser batido. Tempo artigos duros como ajustável de 1 seg. a 5 *Velocidade: 5 cenouras, carne, é de min. para a consistência *Temperatura: 0 1 a 2 cm. desejada. CORTAR/TRITURAR *Potência de Calor: *Se precisar de *Se ficar inativo durante 10 0 esmagar os alimentos minutos após a conclusão *Temporizador: 1min para que fiquem mais do programa, o aparelho finos, por favor, utilize desligará o programa automaticamente. SMOOTHIE (BATIDO) Passo 1: *Velocidade: 0 *Temperatura:100℃ *Potência de Calor: 10 *Temporizador: sem limite, até ferver *Tempo padrão 3 h, ajustável de 1 a 12 horas Passo 2: *Se ficar inativo durante 10 *Velocidade: 0 minutos após a conclusão COZINHAR *Cozinhar lentamente *Temperatura: 90do programa, o aparelho 95℃ entrará automaticamente *Potência de Calor: no modo ‘WARM’ não é certo, pode “QUENTE”. mudar automaticamente de acordo com a temperatura e o volume de alimentos *Temporizador: 3 h 143 VAPORIZAR *Velocidade: 0 *Temperatura: 120℃ *Potência de Calor: 10 *Temporizador: 20 min *Tempo ajustável de 15 a 60 min. *Se ficar inativo durante 10 minutos após a conclusão do programa, o aparelho entrará automaticamente no modo ‘WARM’ “QUENTE”. *500 g de água por cada 30 minutos de vapor *Vegetais 20 min; carne 30 min *Adequado para sopa de carne. Primeiro esmague e depois mexa. Tempo ajustável de 15 a 60 min. *Se ficar inativo durante 10 minutos após a conclusão do programa, o aparelho entrará automaticamente no modo ‘WARM’ “QUENTE”. *O corte/triturado sugerido de ingredientes com artigos duros como cenouras, carne, é de 1 a 2 cm. *Sugerimos que faça uma pausa e adicione a borboleta após o Passo 1. Passo 1: *Velocidade: 0 *Temperatura: 120 *Potência de Calor: 10 *Temporizador: até ferver Passo 2: *Velocidade: 0 *Temperatura: 100℃ *Potência de Calor: 4 *Temporizador: 29,5 min SOPA ESPESSA Passo 3: *Velocidade: 0 *Temperatura: 0℃ *Potência de Calor: 0 *Temporizador: arrefecimento até 80℃ Passo 4: *Velocidade: lentamente de 6 a 10 *Temperatura: 0℃ *Potência de Calor: 0 *Temporizador: 1 min 144 Passo 1: *Velocidade: 10 *Temperatura: 0 *Potência de Calor: 0 *Temporizador: 30 seg. SOPA RÁPIDA Passo 2: *Velocidade: 2 *Temperatura: 120℃ *Potência de Calor: 10 *Temporizador: até ferver Passo 3: *Velocidade: 2 *Temperatura: 100℃ *Potência de Calor: 10 *Temporizador: 19,5 min MEXER/MISTURAR AMASSAR *Velocidade: 2 *Temperatura: 100℃ *Potência de Calor: 10 *Temporizador: 30 min Passo 1: *Velocidade: 3 *Temperatura: 0 *Potência de Calor: 0 *Temporizador: 3 min Passo 2: *Velocidade: 2 *Adequado para sopa de legumes. Primeiro esmague e depois cozinhe e mexa. Tempo ajustável de 15 a 60 min. *Se ficar inativo durante 10 minutos após a conclusão do programa, o aparelho entrará automaticamente no modo ‘WARM’ “QUENTE”. *O corte/triturado sugerido de ingredientes com artigos duros como cenouras, carne, é de 1 a 2 cm. *Sugerimos que faça uma pausa e adicione a borboleta após o Passo 1. *Velocidade ajustável do nível 0 ao 3; *Temperatura ajustável de 90-120℃. *Tempo ajustável de 5 a 60 min *Use a borboleta ou a *Se ficar inativo durante 10 lâmina de amassar minutos após a conclusão do programa, o aparelho entrará automaticamente no modo ‘WARM’ “QUENTE”. *Amassar para fazer *Velocidade ajustável do pão: 330 g de água + nível 2 ao 3; 500 g de farinha + *Temperatura ajustável em outros ingredientes; 0 ou 37℃ para difundir. amasse durante 10 *Tempo ajustável de 3 a minutos na 20 min. configuração padrão. *Se ficar inativo durante 10 *Amassar para fazer minutos após a conclusão macarrão: 200 g de do programa, o aparelho água + 400 g de 145 *Temperatura: 0 *Potência de Calor: 0 *Temporizador: 7 min desligará automaticamente. farinha; amasse durante 3 min na velocidade 2. *Defina a temperatura 37℃ para difundir e, se não ficar difundido o suficiente, selecione 37℃ durante mais 30 min sem velocidade. Passo 1: *Velocidade: 0 *Temperatura:100℃ *Potência de Calor: 6 *Temporizador: até ferver RISOTTO/ARROZ BATIDO *Volume sugerido (max.): 500 g de arroz + 800 g de água. Selecione a configuração padrão para RICE (ARROZ). Passo 2: *Todas as configurações Será formada, na *Velocidade: 1 não ajustáveis parte inferior, uma *Temperatura: *Se ficar inativo durante 10 crosta de arroz. 96,5℃ minutos após a conclusão *Ou arroz a vapor, *Potência de Calor: do programa, o aparelho definindo: 400 g de 4 entrará automaticamente arroz no Cesto filtro, 2 *Temporizador: 18 no modo ‘WARM’ L de água, escolha min “QUENTE”. BOIL (FERVURA); em seguida, deite Potência de Calor & alguma água fora até Temporizador: não é ficar com 1 L, e certo, pode ser selecione STEAM ajustado (VAPORIZAR) automaticamente de durante 20 min. acordo com a temperatura e o volume *Velocidade: 10 *Temperatura: 0 *Potência de Calor: 0 *Temporizador: 30 seg. *Todas as configurações não ajustáveis, executa mais uma vez se não estiver bom o suficiente. *Se ficar inativo durante 10 minutos após a conclusão do programa, o aparelho desligará automaticamente. *O corte/triturado sugerido de ingredientes com artigos duros como cenouras, carne, é de 1 a 2 cm. 146 IOGURTE *Velocidade: 1 nos primeiros 30 minutos e depois pare. *Temperatura: 3739℃ *Potência de Calor: 1 *Temporizador: 6 horas *Tempo ajustável de 3 a 12 horas * Se ficar inativo durante 10 minutos após a conclusão do programa, o aparelho desligará automaticamente. *Volume sugerido: 1 copo de iogurte + 1 L de leite fresco + açúcar. 6 a 12 horas de acordo com a consistência desejada Velocidade e capacidade sugeridas para cada componente: Acessórios Lâmina de Cortar Imagem Função Velocid ade CORTAR/TRITURA 5 R mas não ficar batido CORTAR/TRITURA 10 R para ficar mais fino Lâmina de Amassar Borboleta Vaporizador Amassar a massa para fazer pão, pizza, etc. Amassar a massa para fazer macarrão 2-3 Mexer/Misturar 1-3 2 Capacidade 2 L max., corte/triture com 1 a 2 cm de medida antes da operação 2 L max., corte/triture com 1 a 2 cm de medida antes da operação 800 g de farinha no máximo 500 g de farinha no máximo Tempo de Funcionamento 1 min 1 min 5-10 min 3 min 2 L no máximo 30 min Bater as claras ou o 4 creme de ovos 2 L no máximo 10 min Legumes a vapor N/A 3,5 L no máximo 15 min Carne a vapor N/A 3,5 L no máximo 20-30 min 147 • RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS As informações de erro abaixo indicadas, e que aparecem no ecrã do LCD, são normais. Se o problema persistir após você ter agido de acordo com a solução abaixo, por favor, entre em contato com o nosso centro de atendimento ao cliente. Código de Erro Descrição Motivos possíveis Solução E1 O interruptor de segurança não está fixo O recipiente ou a tampa do recipiente não está fixo/a apropriadamente. Remonte o recipiente e a tampa do mesmo, verifique se todas as peças estão montadas correta e firmemente. E2 Sensor de O recipiente não está Remonte o recipiente e verifique se temperatura ausente no lugar ou a conexão do sensor de temperatura na base do recipiente está danificado. está correcta e firmemente fixado. E3 Motor bloqueado Demasiado peso ou volume no recipiente Diminua o volume/peso dos alimentos no recipiente ou corte-os em pedaços mais pequenos e reinicie o aparelho. E4 Temperatura muito alta Não existem alimentos no recipiente ou muito poucos alimentos com uma temperatura alta definida durante muito tempo. Adicione alimentos ao recipiente. E5 Temperatura do motor muito alta O aparelho funcionou com demasiado volume/peso durante muito tempo. Pare o aparelho e deixe-o arrefecer antes de reiniciar. E7 Falha na transferência de velocidade A alteração de velocidade entre o nível baixo (1-5) e o nível alto (6-10) está bloqueada. Remova o recipiente, rode o aperto inferior manualmente, fixe o recipiente e reinicie. 148 E8 NTC do motor ausente Conexão do sensor de temperatura solta ou danificada Pare de utilizar o aparelho e envieo ao centro de serviço pós-venda para ser reparado E11 Não é possível usar a função Pulse (Impulsionar) A temperatura no recipiente está acima dos 90℃ Arrefeça os alimentos e Pulse (Impulsione) novamente ou use uma velocidade mais baixa 4 Limpeza do seu aparelho 25. NÃO lave nenhuma parte/peça do seu aparelho de cozinhar na máquina de lavar loiça. Lave sempre o aparelho de cozinhar cuidadosamente após cada utilização ou quando não foi utilizado durante um longo período de tempo. 26. Desligue o aparelho da tomada elétrica e deixe-o arrefecer antes de limpar. 27. Lave o recipiente de cozinhar removível com água morna e sabão. Enxague e seque rigorosamente. 28. Limpe a estrutura principal com um pano limpo e húmido. Se permanecerem alguns alimentos, humedeça o pano com água morna e sabão antes de limpar. NUNCA submerja a estrutura principal em água ou qualquer outro líquido. Limpe o recipiente estacionário conforme necessário para remover qualquer produto alimentar. 29. Para manter o bom desempenho do seu aparelho de cozinhar, o fundo do recipiente removível deve ser inspecionado e limpo, se necessário, após cada utilização. Limpe com um pano húmido e macio e seque-o rigorosamente antes de utilizar. 30. Se o aparelho de cozinhar não for utilizado durante um longo período de tempo, por favor, desligue-o e mantenha-o numa zona fresca e limpa. 149 ELIMINAÇÃO E AMBIENTE Se o seu aparelho elétrico precisar de ser substituído ou não tem utilidade, por favor, pense em proteger o meio ambiente. Entre em contato com as autoridades locais para obter conselhos, dado que muitas têm instalações para a eliminação ambientalmente segura. Descarte correto deste produto Esta marcação indica que este produto não deve ser eliminado/descartado com outros resíduos domésticos em toda a UE. Para impedir possíveis danos ao meio ambiente ou à saúde humana decorrentes da eliminação/descarte não controlado de resíduos, recicle-o com responsabilidade para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver o seu aparelho usado, por favor, utilize os sistemas de devolução e recolha ou entre em contato como revendedor onde o produto foi adquirido. Eles podem recolher este produto para reciclagem ambientalmente segura. DIREITOS DE AUTOR (COPYRIGHT) A nossa empresa manterá o direito da documentação, design e descrição de imagem. Sem a autorização do proprietário dos direitos autorais, a publicação não deve ser reimpressa ou comunicada na forma de informações eletrónicas (fotografia ou vídeo). Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - [email protected] - [email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05 150
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150

H.Koenig HK8 Gris El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario