ACI Farfisa EX352 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Mi 2464
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 1 -
Art. EX352
Mi 2464
Citofono con decodifica integrata per sistema DUO
Intercom with integrated coding for DUO system
Combiné doté de décodage intégré pour système DUO
Teléfono con decodificación integrada para sistema DUO
Telefone com descodificação integrada para sistema DUO
Haustelefon mit integriertem Decodiermodul für DUO Systeme
Terminales y datos eléctricos
Terminais e dados elétricos
Klemmenbrett und elektrische Daten
Morsettiera e dati elettrici
Terminal board and electrical data
Bornier et données électriques
LM / LM
A1
GN
Ingressi di linea
Line inputs
Entrées de ligne
Ingresso positivo chiamata di piano
Floor call positive input
Entrée appel positif d'étage
Ingresso negativo chiamata di piano
Floor call negative input
Entrée appel négatif d'étage
Entradas de línea
Entrada de linha
Leitungseingänge
Entrada positiva llamada de piso
Entrada positiva chamada de patamar
positiver Eingang Etagenruf
Entrada negativa llamada de piso
Entrada negativa chamada de patamar
negativer Eingang Etagenruf
65
2
"
16
/
9
62
2
"
16
/
7
218
8
"
16
/
9
Cod. 52705020
ACI srl Farfisa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) Fax: +39 071 7202037
e-mail: [email protected] www.acifarfisa.it
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Das Gerät muß gemäß den geltenden Umweltregelungen entsorgt werden.
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí
Änderungen vorbehalten.
- 32 -
Mi 2464
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 2 -
Selezione impedenza di chiusura
Nel citofono vi è un ponticello J1che, posizionato
correttamente, permette di adattare il segnale
proveniente dalla montante e quindi consentire
un corretto funzionamento degli apparati ad esso
collegati.
J1 Ponticello per adattare l'impedenza di chiusura linea
Jumper to select impedance termination line
Pontet pour sélection impédance de fermeture ligne
Puentecillo por selección impedancia de cierre nea
Ponte para selecção impedância de fechar linha
Steg r Auswahl Impedanz von Schließung Linie
Sélection de l’impédance de fermeture
Dans le combi, il y a un pontet J1qui, correctement
positionné, permet de adapter le signal provenant
de la colonne montante et donc consentir le
fonctionnement correct des appareils qui y sont
branchés.
2-3 chiusura 15
termination 15
fermeture 15
cierre
15
fecho 15
Schließung
15
3-4 linea aperta
open line
ligne ouverte
línea abierta
linha aberta
offene Linie
1-2 chiusura 100
(di fabbrica)
termination 100
(default)
fermeture 100
(de série)
cierre 7
100
(de serie)
fecho 100
(de série)
Schließung
100
(von ernst)
172.5
6
"
16
/
13
3
1
J1
4
2
A1 GN
LM LM
Jumper the closing impedance
The intercom are provided with the jumper J1
that, when placed in the correct position, allows
to adapt the signal from the riser for the correct
operation of the connected devices.
Selección impedancia de cierre
El teléfono es provisto de un puente J1 que,
colocado correctamente, permite de adaptar la
señal procedente de la columna montante para
permitir el correcto funcionamiento de los apa-
ratos conectados.
Selecção impedimento de
fechamento
No telefone encontra-se um ponte J1 que
posicionado corretamente possibilita a
adaptação do sinal proveniente da montante
e, assim, possibilita um correto funcionamento
dos aparatos ligados a ele.
Auswahl der Schlussimpedanz
Bei richtiger Einstellung in die Sprechanlage
befindlichen Jumpers J1 kann das Signal von der
Steigleitung angepasst werden, um die
Funktionstüchtigkeit der daran angeschlossenen
Apparate zu gewährleisten.
Dati tecnici
Alimentazione direttamente dalla linea
Assorbimento:- a riposo 8mA
- durante il funzionamento 0,1A
Temperatura di funzionamento: ÷+5C
Massima umidi ammissibile: 90%RH
Technical characteristics
Power supply directly from the line
Stand-by current: 8mA
Operating current: 0.1A
Operating temperature: ÷ +50°C
Maximum admissible humidity: 90% RH
Données techniques
Alimentation directe depuis la ligne
Absorption: à repos 8mA
pendant le fonctionnement 0,1A
Température de fonctionnement: ÷ +50°C
Max. humidiadmissible: 90% RH
Datos cnicos
Alimentación directa desde la línea
Consumo: en reposo 8mA
durante el funcionamiento 0,1A
Temperatura de funcionamiento: 0°÷+5C
Humedad máxima tolerada: 90% RH
Dados técnicos
Alimentação directamente da linha
Absorção: em repouso 8mA
durante o funcionamento 0,1A
Temperatura de funcionamento: ÷ +50°C
xima umidade permitida: 90% RH
Technische Daten
Versorgung direkt über die Leitung
Aufnahme: bei aufgelegtem Hörer 8mA
während des Betriebs 0,1A
Betriebstemperatur: 0° ÷ +50°C
Zulässige Feuchtigkeit: max. 90% RH
Mi 2464
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 13 -
PROGRAMMATION
Le combi doit être programmé à cet effet pour en définir le
fonctionnement. Deux modes de fonctionnement sont possibles:
-automatique (permet de programmer rapidement le seul code de
l’usager en agissant sur le poste de rue);
- manuel (permet de programmer toutes les fonctions du combiné).
On peut effectuer les programmations suivantes:
- adresse usager;
- adresse interne;
- codes à affecter aux boutons
et pour effectuer les éventuels
appels intercommunicants ou pour des applications spéciales;
- durée des sonneries et choix du type de sonnerie pour 4 types
d’appels
(voir tableau 1);
- adresse à attribuer à la borne A1 pour faire suivre l’appel d’étage à
d’autres postes internes;
- adresse secondaire.
Attention: uniquement la programmation de l’adresse de l’usager est
obligatoire; toutes les autres sont facultatives.
Programmation d'usine
- Adresse usager = 100
- Adresse interne = 000
- Poussoirs
et = aucun code n’est affecté aux boutons
- Durée et type de sonnerie
(voir tableau 1)
- Adresse borne A1 = 255
(voir tableau 2 à la page 15)
Entrer en mode de programmation
Garder le bouton
enfoncé pendant plus de 4 secondes et, après
l’émission de la tonalité momentanée de confirmation, décrocher le
combiné; on entend la tonalité de programmation.
Relâcher le bouton-poussoir
.
Attention. Si aucune opération n’est effectuée dans les 2 minutes qui
suivent, le système se rétablit automatiquement en mode de fonctionne-
ment.
Quitter le mode de programmation
On peut à tous moments quitter le mode de programmation en raccrochant
le combiné; on entend le tonalité de confirmation.
Programmation automatique
La programmation automatique permet de mémoriser l’adresse du
combiné directement sur le poste de rue. Pour effectuer la programmation
automatique il faut:
entrer en mode de programmation en suivant les indications
détaillées dans le chapitre
Entrer en mode de programmation
”;
effectuer un appel depuis un poste de rue dans les 2 minutes
suivantes. Si l’installation prévoit le clavier digital TD2100, composer
le numéro que l’on veut affecter au combiné et appuyer sur
”; si
l’installation prévoit le codeur digital CD2131, CD2132, CD2134 ou
CD2138, il faut appuyer, sur la plaque de rue, sur le bouton poussoir que
l’on souhaite affecter à lusager. Le combi se programme
automatiquement lors d’un appel et lorsqu’on décroche le combiné, on
entend la tonalité d’appel. Raccrocher et décrocher le combiné pour
activer la conversation avec le poste de rue et vérifier que l’appareil
fonctionne correctement; la programmation est signalée sur le poste de
rue par le tonalité de confirmation si elle a été acceptée ou de dissuasion
si elle est incorrecte;
il faut répéter les phases de programmation sur tous les combinés
présents dans l’installation.
Tableau 1. Programmation d'usine des sonneries
Sonnerie
Appels Type Durée
depuis la plaque de rue Din-Don
intercommunicant Dring 1
d'un autre utilisateur Dring 2
de palier Dring 3
4 retentissements
1 retentissement
PROGRAMACIONES
El teléfono debe ser programado para definir el funcionamiento.
Los modos de programación son 2:
- automático: permite programar rápidamente sólo el código de usuario
actuando desde la placa de calle;
- manual: permite programar todas las funciones del teléfono.
Las programaciones que pueden ser realizadas son:
- dirección usuario-vivienda;
- dirección interna;
- códigos a asignar a los pulsadores
" y " " para efectuar
llamadas intercomunicantes o para aplicaciones especiales;
- duración del tono y tipo de sonería para 4 tipos de llamadas
(véase
tabla 1);
- dirección a asignar al borne A1 para volver a lanzar la llamada de
piso a otras unidades internas;
- dirección secundaria.
Atención: la única programación obligatoria es la programación de la
dirección de usuario; todas las demás programaciones son opcionales.
Programacn de brica
- Dirección usuario-vivienda = 100
- Dirección interna = 000
- Pulsadores
" y " "= de fábrica no están asociados a ningún
código
- Duración del tono y tipo de sonería
(véase tabla 1)
- Dirección borne A1 =255
(véase tabla 2 en la página 15)
Como entrar en programación
Mantener presionado durante más de 4 segundos el pulsador
y,
después de escuchar el tono de aviso, descolgar el microteléfono; se
escucha el tono de programación.
Suelte el pulsador
.
Atención. Si no se realiza ninguna operación durante 2 minutos, el
sistema vuelve automáticamente a la modalidad “funcionamiento”.
mo salir de programación
En cualquier momento se puede salir de la modalidad programación
volviendo a colgar el microteléfono; se escucha el tono de confirmación.
Programación autotica (programación código vivienda usando
la placa de calle)
Se programa la dirección del teléfono actuando desde la placa
(código
de llamada a la vivienda)
. Para efectuar la programación automática
hace falta:
entrar en programación según indicado en el apartado
“Como
entrar en programación”;
efectuar una llamada de la placa de calle en menos de 2 minutos.
En instalaciones donde existe una placa digital TD2100 marcar el
número que se quiere asignar al teléfono y pulsar
”; en instalaciones
donde hay codificador CD2131, CD2132, CD2134 o CD2138 presionar
el pulsador de la placa que se quiere asignar a esa vivienda. A la
llamada el teléfono se programa automáticamente y en el
microteléfono se escucha el tono de llamada. Colgar y descolgar de
nuevo el microteléfono para hablar con la placa y hacer así una
verificación completa; la programación se indica la placa de calle con
el tono de confirmación en caso de aceptación o con el tono de
disuasión en caso de error;
repetir las fases de programación para todos los teléfonos de la
instalación.
Tabla 1.
Programación de fábrica de los llamadas
Sonería
Llamadas Tipo Duración
desde placa de calle
Din-Don
intercomunicante Dring 1
desde otro usuario
Dring 2
desde piso
Dring 3
4 toques
1 toque
- 20 -
Esquema para la programación manual de un
continue à la page 21
continúa en la página 21
Mi 2464
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 14 -
Programmation manuelle
La programmation manuelle permet, en plus de coder l’adresse utilisateur,
d’attribuer : les adresses internes, les adresses secondaires, les adresses
des boutons
et ”, l’adresse de la borne A1 et la durée, le volume
et le type de sonnerie.
Saisir des codes ou des adresses
Pour saisir les adresses ou les codes, utiliser les boutons poussoirs "
",
et
.
: Appuyer sur ce bouton pour augmenter la valeur du chiffre à
saisir. Appuyer sur le bouton autant de fois que le chiffre à saisir
(chiffre 1 = 1 pression; 9 = 9 pressions; 0 = 10 pressions).
: La pression sur ce bouton-poussoir sert à confirmer le chiffre
composéet pour passer à la composition du chiffre suivant, dans cet
ordre: centaines, dizaines, unités.
: Appuyer sur ce bouton poussoir pour confirmer la programmation
d’une adresse ou d’un code ou passer à une phase de
programmation successive.
- Les codes et/ou les adresses à mémoriser doivent toujours être formés
de trois chiffres (centaine, dizaine et unité); les codes et/ou les adresses
composés seulement de dizaines ou d’unités d’avoir être complétés en
ajoutant des zéros. Par exemple: l’adresse 96 devient 096 et l’adresse
5 devient 005.
- Les chiffres doivent êtres saisis un à la fois (en commençant par les
centaines) en appuyant “n” fois sur
“n” correspond à la valeur du
chiffre que l’on veut saisir. Confirmer le chiffre en appuyant sur
”; un
signal acoustique indique que le chiffre 1 a été saisi.
- Procéder de même pour saisir le chiffre 2 et le 3.
Par exemple
; pour saisir le code 096, il faut:
-appuyer 10 fois sur le bouton poussoir “
” pour saisir le chiffre 0 et
appuyer sur
”; on entend une tonalité;
-appuyer 9 fois sur le bouton poussoir
pour saisir le chiffre 9 et
appuyer sur
”; on entend une tonalité;
-appuyer 6 fois sur le bouton poussoir
pour saisir le chiffre 6 et
appuyer sur
”; on entend une tonalité.
Programmer l’adresse de l’usager, l’adresse de l’interne et
l'adresse secondaire
- Adresse de l’usager code qui permet de recevoir l’appel du poste
de rue, de parler et d’ouvrir la gâche du poste de rue qui appelle.
Pour effectuer la programmation de l’usager, il faut:
entrer en mode de programmation en suivant les indications
détaillées dans le chapitre
Entrer en mode de programmation
”;
appuyer pendant 4 secondes sur
”; on entend la tonalité de
programmation;
saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse de l’usager (codes de
001 à 200) en procédant tel que détaillé dans le chapitre
“Saisir des
codes ou des adresses”;
appuyer sur
”; on entend la tonalité de confirmation;
continuer avec une autre programmation ou quitter en raccrochant le
combiné.
- Adresse d’interne ce sont les codes qui identifient les combinés
présents dans les lieux de l’installation (7 au max.). Si l’installation ne
prévoit qu’un combiné, le code d’interne doit correspondre à 000
(programmation d’usine)
, tandis que s’il y a d’autres combinés (6
autres au maximum), il faut affecter à ces appareils les codes 001, 002,
etc. En saisissant ces codes, tous les combinés sonneront en même
temps lorsqu’un appel est effectué depuis le poste de rue, par un autre
usager et depuis le palier
(si programmé)
mais ils pourront être appelés
individuellement à l’intérieur du même appartement.
Chaque fois que l’on effectue la programmation adresse utilisateur,
l’adresse interne est automatiquement programmée à 000. Il faut donc
effectuer cette programmation uniquement dans les cas il faut
attribuer une adresse interne au combiné.
Pour effectuer la programmation de l’interne, il faut:
entrer en mode de programmation en suivant les indications
détaillées dans le chapitre
Entrer en mode de programmation
”;
appuyer pendant 4 secondes sur
”; on entend la tonalité de
programmation;
appuyer pendant 4 secondes de nouveau sur
”; on entend la tonalité
de programmation;
Programación manual (permite programar ltiples funciones)
La programación manual permite, además de codificar la dirección de
la vivienda, asignar: las direcciones internas, las direcciones secun-
darias, el código a los pulsadores
" y " ", la dirección del borne A1
y la duración, el volumen y el tipo de tono.
mo introducir digos o direcciones
Para introducir las direcciones o códigos se usan los pulsadores “ "
"
" y
“.
: Funciones:sirve para incrementar el valor de la cifra a introducir.
Presionar este pulsador un número de veces igual a la cifra a
introducir (1 = 1 presión; 9 = 9 presiones; 0 = 10 presiones).
: La presión de este pulsador sirve para confirmar la cifra marcada
y pasar a la cifra sucesiva según esta secuencia: centenares,
decenas, unidades.
: Funciones: confirmar la programación de una dirección o de un
código o bien pasar a la fase de programación sucesiva.
- Los códigos y/o las direcciones a memorizar deben ser siempre
formados por 3 cifras (centenas, decenas y unidades); los códigos y/
o direcciones de 1 o 2 cifras deben ser completados con ceros: por
ejemplo, la dirección 96 debe introducirse como 096 y la dirección 5
como 005.
- Las cifras deben insertarse una a la vez (empezando por centenares)
presionando “n” veces el pulsador
donde “n” corresponde al
valor de la cifra a insertar. Confirmar la cifra presionando el pulsador
”; una señal acústica indica la inserción de la primera cifra.
- Repetir el proceso para insertar la segunda y la tercera cifra.
Por ejemplo
, para introducir el código 096:
- pulsar 10 veces el pulsador
para introducir la cifra 0 y presionar
el pulsador “
”; se escucha un tono;
- pulsar 9 veces el pulsador
para introducir la cifra 9 y presionar el
pulsador
”; se escucha un tono;
- pulsar 6 veces el pulsador
para introducir la cifra 6 y presionar el
pulsador
”; se escucha un tono.
Programación dirección de usuario, direccn interna y dirección
secundaria
- Dirección usuario-vivienda código que permite recibir la llamada
desde el exterior, conversar y abrir la cerradura de la placa desde la
que se ha llamado.
Para efectuar la programación de usuario hace falta:
entrar en programación según indicado en el apartado
“como
entrar en programación”;
presionardurante 4 segundos el pulsador
”; se escucha el tono de
programación;
ingresar las 3 cifras de la dirección de usuario (códigos de 001 a 200)
sen ilustrado en la seccn
“Como introducir digos o
direcciones”;
presionar el pulsador “
”; se escucha el tono de confirmación;
continuar con otra programación o bien salir colgando el microteléfono.
- Dirección interna códigos que identifican los teléfonos presentes
dentro de la vivienda (máximo 7). Si sólo hay 1 teléfono el código
interno debe ser 000
(programación de fábrica)
, mientras que si hay
otros teléfonos (máx. otros 6), es necesario asignar a éstos los
códigos 001, 002, etc. Programando estos códigos todos los teléfonos
suenan contemporáneamente en caso de llamada desde la placa de
calle, llamada desde otro usuario y llamada de planta
(si programado)
pero podrán ser llamados individualmente dentro del mismo
apartamento. Cada vez que se efectúa la programación dirección
usuario, la dirección interna se programa automáticamente en 000.
Por lo tanto, ejecutar esta programación solamente en los casos en
los que en el teléfono haga falta asignar otra dirección interna.
Para efectuar la programación interna hace falta:
entrar en programación según indicado en el apartado
como
entrar en programación”;
presionardurante 4 segundos el pulsador
”; se escucha el tono de
programación;
presionar de nuevo por 4 segundos el pulsador
”; se escucha el
tono de programación;
Mi 2464
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 15 -
saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse de l’interne (codes de
000 à 007) en procédant tel que détaillé dans le chapitre
“Saisir des
codes ou des adresses”;
appuyer sur
”; on entend la tonalité de confirmation;
continuer avec une autre programmation ou quitter en raccrochant le
combiné.
- Adresse utilisateur secondaire - Si l’on mémorise l’adresse utilisateur
d’un autre appartement, il est possible de recevoir les deux appels, de
converser avec l’extérieur et d’actionner la serrure de la plaque de rue
appelant (par ex.: fonction de standard, combiné instaldans une pièce
utilisée par plusieurs utilisateurs, etc.).
Pour effectuer la programmation de l’adresse usager secondaire, il
faut:
entrer en mode de programmation en suivant les indications
détaillées dans le chapitre “
Entrer en mode de programmation
”;
appuyer pendant 4 secondes sur
”; on entend la tonalité de
programmation;
appuyer pendant 4 secondes sur ”; on entend la tonalité de
programmation;
saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse de l’usager (codes de
001 à 200) en procédant tel que détaillé dans le chapitre Saisir des
codes ou des adresses”;
appuyer sur
”; on entend la tonalité de confirmation;
continuer avec une autre programmation ou quitter en raccrochant le
combiné.
- Adresse interne secondaire - Si l’on programme l’adresse utilisateur
secondaire, l’adresse interne 000 est automatiquement codée. S’il
devait être nécessaire de la modifier, procéder de la façon suivante:
entrer en mode de programmation en suivant les indications
détaillées dans le chapitre “
Entrer en mode de programmation
”;
appuyer pendant 4 secondes sur
”; on entend la tonalité de
programmation;
appuyer pendant 4 secondes sur ”; on entend la tonalité de
programmation;
appuyer pendant 4 secondes sur
”; on entend la tonalité de
programmation;
saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse interne secondaire
(codes de 000 à 007) en procédant tel que détaillé dans le chapitre
“Saisir des codes ou des adresses”;
appuyer sur
”; on entend la tonalité de confirmation;
continuer avec une autre programmation ou quitter en raccrochant le
combiné.
Programmation de la borne A1
La programmation suivante permet l’activation de l’envoi de la fonction de
la borne A1 (normalement appel d’étage) vers d’autres appareils qui ont
la même adresse utilisateur (postes internes en parallèle).
Pour effectuer la programmation, il faut:
entrer en mode de programmation en suivant les indications
détaillées dans le chapitre “
Entrer en mode de programmation
”;
appuyer pendant 4 secondes sur
”; on entend la tonalité de
programmation;
appuyer pendant 4 secondes sur ”; on entend la tonalité de
programmation;
saisir les 3 chiffres qui composent l'adresse de la fonction désirée
(voir tableau 2)
en procédant tel que détaillé dans le chapitre “Saisir
des codes ou des adresses”;
appuyer sur
”; on entend la tonalité de confirmation;
continuer avec une autre programmation ou quitter en raccrochant le
combiné.
ingresar las 3 cifras de la dirección interna (códigos de 000 a 007)
sen ilustrado en la seccn
“Como introducir digos o
direcciones”;
presionar el pulsador “
”; se escucha el tono de confirmación;
continuar con otra programación o bien salir colgando el microteléfono.
- Dirección usuario secundaria - memorizando la dirección de usuario
de otro apartamento es posible recibir ambas llamadas, conversar
con el exterior y accionar el cierre de la placa de calle que llama
(ej.: función centralita, teléfono instalado en un local común para
varios usuarios, etc.).
Para efectuar la programación de dirección usuario secundaria hace
falta:
entrar en programación según indicado en el apartado “como entrar
en programación”;
presionardurante 4 segundos el pulsador
”; se escucha el tono de
programación;
presionar durante 4 segundos el pulsador ”; se escucha el tono de
programación;
ingresar las 3 cifras de la dirección usuario secundaria (códigos de
001 a 200) según ilustrado en la sección “Como introducir códigos
o direcciones”;
presionar el pulsador “
”; se escucha el tono de confirmación;
continuar con otra programación o bien salir colgando el microteléfono.
- Dirección interna secundaria - Programando la dirección de usuario
secundaria se codifica automáticamente la dirección interna 000.
Si se ha de cambiar, proceder de la siguiente manera:
entrar en programación según indicado en el apartado “como entrar
en programación”;
presionardurante 4 segundos el pulsador
”; se escucha el tono de
programación;
presionar durante 4 segundos el pulsador ”; se escucha el tono de
programación;
presionardurante 4 segundos el pulsador
”; se escucha el tono de
programación;
ingresar las 3 cifras de la dirección interna secundaria (códigos de
000 a 007) según ilustrado en la sección “Como introducir códigos
o direcciones”;
presionar el pulsador “
”; se escucha el tono de confirmación;
continuar con otra programación o bien salir colgando el microteléfono.
Programación del borne A1
La siguiente programación permite la habilitación del envío de la
función del borne A1 (normalmente llamada de piso) a otros dispositivos
que tienen la misma dirección de usuario (colocados dentro en paralelo).
Para efectuar la programación hace falta:
entrar en programación según indicado en el apartado “como entrar
en programación”;
presionardurante 4 segundos el pulsador
”; se escucha el tono de
programación;
presionar durante 4 segundos el pulsador ”; se escucha el tono de
programación;
introducir las 3 cifras que componen la dirección de la función
deseada
(ver tabla 2)
siguiendo el procedimiento del apartado Como
introducir códigos o direcciones”;
presionar el pulsador “
”; se escucha el tono de confirmación;
continuar con otra programación o bien salir colgando el microteléfono.
Tabla 2. Direcciones para la activación/desactivación de las
funciones del borne A1
Dirección Lanzamiento función Hacia dispositivos que tengan:
000 llamada misma dirección de usuario
001÷200 llamada otra dirección de usuario
201÷230 actuación misma dirección programada
231÷254 abrepuerta misma dirección programada
255 No activada -
Tableau 2. Adresses pour l’activation/désactivation des fonctions
de la borne A1
Adresse Relance fonction Vers d’autres appareils avec:
000 appel même adresse utilisateur
001÷200 appel une autre adresse utilisateur
201÷230 exécution même adresse programmée
231÷254 ouvre-porte même adresse programmée
255 pas activé -
- 18 -
”; se escucha la sonería
para seleccionar la sonería
“; se escucha el tono de confirmación.
”; se escucha la sonería
”; se escucha la
”; se escucha la
para seleccionar la sonería
“; se escucha el tono de confirmación.
De fábrica, todas la llamadas del teléfono duran 4 toques, menos la
llamada de piso que tiene la duración de un toque y que no es
microteléfono
”; se escucha la sonería
”; se escuchará un
para seleccionar el número
de toques deseado. Cada vez que se apriete se aumenta en un toque
la duración del tono. Después de 8 toques se vuelve a iniciar de 1.
“; se escucha el tono de confirmación.
, se puede ajustar el volumen según 5
niveles iguales para todas la sonerías, según indicado en el
”; se escucha la sonería
”; se escucha nueva-
”. Cada vez que se apriete se
aumenta en uno el nivel del volumen del tono. Llegados al máximo
“; se escucha el tono de confirmación.
Occupé. Ocupado.
Instalación libre
.
Llamada
.
Disuasión.
Fin de conversación
.
5
5
Mi 2464
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 16 -
Programmer l’adresse des boutons-poussoirs
On peut utiliser les boutons-poussoirs
et pour effectuer:
1) Appels intercommunicants entre combinés (ou vidéophones)
présents dans le même appartement (avec adresse utilisateur
identique); voir exemple “a” dans cette page. Pour cette fonction, il faut
que les boutons soient programmés avec l’adresse interne de l’appareil
à appeler (codes de 000 à 007) en suivant la procédure de
programmation “1” de la page 17.
2) Appels intercommunicants entre utilisateurs (avec adresse
utilisateur différente); voir exemple “b” dans cette page. Pour cette
fonction, il faut que le bouton soit programmé avec l’adresse de
l’utilisateurà appeler (codes de 001 à 200) en suivant la procédure de
programmation “2” de la page 17.
3) Introduction directe vers les postes externes; pour activer ce
service, programmer le bouton avec l’adresse du poste externe (codes
de231 à 250). Suivre la procédure de programmation “2” de la page 17.
4) Services divers à l’aide des actionneurs art.2281 ; pour activer ce
service, programmer le bouton avec l’adresse de l’actionneur à activer
(codes de 211 à 220). Suivre la procédure de programmation “2” de la
page 17.
c)
3 utilisateurs intercommunicants entre eux dont le premier avec
réception de l’appel adressé au deuxième utilisateur
(adresse
usagers:100, 150 et 180; dans les parenthèses les adresses internes:
000 et 001).
Exemples de programmation
a)
3 intercommunicants dans un appartement
(adresse usagers:
100; dans les parenthèses les adresses internes: 000, 001 et 002)
b)
3 utilisateurs intercommunicants entre eux
(adresse usagers:
100, 150 et 180)
Programacn dirección de los pulsadores
Los pulsadores " " y " " pueden utilizarse para:
1) Llamadas intercomunicantes entre teléfonos (o videoporteros)
presentes en el mismo apartamento (que tengan idéntica dirección
de usuario); ver ejemplo “a” en esta página. Para esta función es
necesario que los pulsadores se programen con la dirección interna
del dispositivo a llamar (códigos de 000 a 007) siguiendo el
procedimiento de programación “1” de la página 17.
2)Llamadas intercomunicantes entre usuario (que tengan diferente
dirección de usuario); ver ejemplo “b” en esta página. Para esta
función es necesario que el pulsador se programe con la dirección
del usuario a llamar (códigos de 001 a 200) siguiendo el procedimiento
de programación “2” de la página 17.
3) Introducción directa hacia las placas de calle; para habilitar este
servicio, programar el pulsador con la dirección de la placa de calle
(códigos de 231 a 250). Seguir el procedimiento de programación “2”
de la página 17.
4) Diferentes servicios mediante actuadores art. 2281; para habilitar
este servicio, programar el pulsador con la dirección del actuador a
habilitar (digos de 211 a 220). Seguir el procedimiento de
programación “2” de la página 17.
Ejemplos de programacn
a) 3 intercomunicados en un apartamento (dirección usuario: 100;
entre paréntesis las direcciones internas: 000, 001 y 002)
b) 3 usuarios intercomunicados entre ellos (dirección usuarios: 100,
150 y 180)
c) 3 usuarios intercomunicados entre ellos de los cuales el primero
con recepción de la llamada dirigida al segundo usuario (dirección
usuarios: 100, 150 y 180; entre paréntesis las direcciones internas:
000 y 001).
Appel de palier
Pour avoir l’appel de palier, brancher
les appareils conformément au
schéma.
GN
A1
Bouton
poussoir
de palier
EX352
FP
Llamada de piso
Para disponer de la llamada de
piso conectar los aparatos según
el esquema.
GN
A1
Pulsador
de piso
EX352
FP
100
(000)
150
180
100
180
100
150
150
(000)
180
(000)
150 (001)
Dirección secundaria
Dirección usuario
internaDirección
Dirección pulsador
Dirección pulsador
Adresse bouton
Adresse bouton
Adresse utilisateur
Adresse interne
100
(000)
150
180
100
180
100
150
150
(000)
180
(000)
Adresse secondaire
150 (001)
100
(000)
150
180
100
180
100
150
150
(000)
180
(000)
Adresse bouton
Adresse bouton
Adresse utilisateur
Adresse interne
100
(000)
150
180
100
180
100
150
150
(000)
180
(000)
Dirección usuario
internaDirección
Dirección pulsador
Dirección pulsador
100
(000)
(001)
(002)
(000)
(002)
(000)
(001)
100
(001)
100
(002)
Adresse bouton
Adresse bouton
Adresse utilisateur
Adresse interne
100
(000)
(001)
(002)
(000)
(002)
(000)
(001)
100
(001)
100
(002)
Dirección usuario
internaDirección
Dirección pulsador
Dirección pulsador
Mi 2464
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 16 -
entre teléfonos (o videoporteros)
idéntica dirección
); ver ejemplo “a” en esta página. Para esta función es
dirección interna
) siguiendo el
diferente
); ver ejemplo “b” en esta página. Para esta
dirección
) siguiendo el procedimiento
; para habilitar este
servicio, programar el pulsador con la dirección de la placa de calle
). Seguir el procedimiento de programación “2”
; para habilitar
este servicio, programar el pulsador con la dirección del actuador a
). Seguir el procedimiento de
100;
(dirección usuarios: 100,
c) 3 usuarios intercomunicados entre ellos de los cuales el primero
(dirección
; entre paréntesis las direcciones internas:
- 17 -
1) Fonction des boutons pour appels intercommunicants dans le
même appartement
Pour cette fonction, il faut programmer uniquement l’adresse interne,
parce que l’adresse est la même que celle programmée durant la
programmation adresse utilisateur de la page 13. Pour effectuer la
programmation de l’interne, il faut:
entrer en mode de programmation en suivant les indications
détaillées dans le chapitre
Entrer en mode de programmation
”;
a - appuyer pendant 4 secondes sur le bouton-poussoir que l’on désire
programmer; on entend la tonalité de programmation;
b - appuyer pendant 4 secondes sur
”; on entend la tonalité de
programmation;
c - saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse de l’interne (codes de
000 à 007) en procédant tel que détaillé dans le chapitre “Saisir des
codes ou des adresses”;
d - appuyer sur
”; on entend la tonalité de confirmation;
répéter les phases a-b-c-d pour programmer d’autre bouton ou quitter
la programmation en raccrochant le combiné; on entend la tonalité de
confirmation.
2) Fonction des boutons pour appels vers d’autres utilisateurs,
plaques de rue ou actionneurs
Note. L’intercommunication ou le branchement avec des usagers et des
postes de rue d’autres immeubles sont niés si l’échangeur digital
art.2273 est installé entre eux.
Pour cette fonction, il faut programmer uniquement l’adresse utilisateur,
parce que l’adresse interne n’est pas importante. Pour effectuer la
programmation de l’adresse usager, il faut:
entrer en mode de programmation en suivant les indications
détaillées dans le chapitre
Entrer en mode de programmation
”;
a - appuyer pendant 4 secondes sur le bouton-poussoir que l’on désire
programmer; on entend la tonalité de programmation;
b - saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse (codes de 001 à 250)
en procédant tel que détaillé dans le chapitre “Saisir des codes ou
des adresses”;
c - appuyer sur
”; on entend la tonalité de confirmation;
répéter les phases a-b-c pour programmer d’autre bouton ou quitter la
programmation en raccrochant le combiné; on entend la tonalité de
confirmation.
Rétablir la programmation d’usine (défaut)
Pour rétablir le combiné à la programmation d’usine, et donc supprimer
toutes les modifications apportées en phase de programmation, il faut:
entrer en mode de programmation en suivant les indications
détaillées dans le chapitre
Entrer en mode de programmation
”;
saisir les 3 chiffres 123 en procédant tel que détaillé dans le chapitre
“Saisir des codes ou des adresses”; une tonalité signale que la
programmation d’usine a été rétablie;
raccrochez pour quitter la programmation.
Choix du type de sonnerie pour chaque appel
Le combiné peut recevoir 4 types d’appels différents qui peuvent être
modifiés tel que détaillé par la procédure suivante. La programmation
d’usine et la séquence des appels sont indiquées dans le tableau 1 de
page 13. Toute la programmation doit être effectuée avec le combiné
au repos.
Appel depuis la plaque de rue
Appuyer pendant 4 secondes sur
”; on entend la sonnerie précédem-
ment programmée pour appels de la plaque de rue.
Appuyer plusieurs fois sur " " pour sélectionner la sonnerie désirée.
Appuyer sur
”; on entend la tonalité de confirmation.
Appel intercommunicant
Appuyer pendant 4 secondes sur ”; on entend la sonnerie des appels
provenant de la plaque de rue.
Appuyer pendant 4 secondes sur "
"; on entend la sonnerie précé-
demment programmée pour appel intercommunicant.
Appuyer plusieurs fois sur " " pour sélectionner la sonnerie désirée.
Appuyer sur
”; on entend la tonalité de confirmation.
Appel d'un autre utilisateur
Appuyer pendant 4 secondes sur ”; on entend la sonnerie des appels
provenant de la plaque de rue.
1) Función pulsadores para llamar a intercomunicados en el mismo
apartamento
Para esta función solamente hay que configurar la dirección interna ya
que la dirección de usuario es la misma configurada durante la
programación de dirección de usuario de la página 13.
Para efectuar la programación hace falta:
entrar en programación según indicado en el apartado como
entrar en programación”;
a - presionar durante 4 segundos el pulsador que se quiere programar;
se escucha el tono de programación;
b - presionar durante 4 segundos el pulsador “
”; se escucha el
tono de programación;
c - insertar las 3 cifras que componen la dirección a programar
(códigos de 000 a 007) siguiendo las instrucciones del apartado
“Como introducir códigos o direcciones”;
d - presionar el pulsador “
”; se escucha el tono de confirmación;
repetir las fases a-b-c-d para programar otros pulsadores o bien salir
colgando el microteléfono; se escucha el tono de confirmación.
2) Función pulsadores para llamar hacia otros usuarios, placas de
calle o actuadores
Nota. No es posible intercomunicar o conectarse con usuarios y placas
de calle de otros portales o edificios si entre ellos existe un conmutador
digital art.2273.
Para esta función hay que configurar únicamente la
dirección de usuario porque la dirección interna no es relevante.
Para efectuar la programación hace falta:
entrar en programación según indicado en el apartado “como
entrar en programación”;
a - presionar durante 4 segundos el pulsador que se quiere programar;
se escucha el tono de programación;
b - insertar las 3 cifras que componen la dirección a programar
(códigos de 001 a 250) siguiendo las instrucciones del apartado
“Como introducir códigos o direcciones”;
c - presionar el pulsador “
”; se escucha el tono de confirmación;
repetir las fases a-b-c para programar otros pulsadores o bien salir
colgando el microteléfono; se escucha el tono de confirmación.
Restaurar la programación por defecto
Para restaurar la programación por defecto del teléfono y borrar todas
las variaciones efectuadas durante la programación se necesita:
entrar en programación según indicado en el apartado “como
entrar en programación”;
insertar las 3 cifras 123 siguiendo las instrucciones del apartado
“Como introducir códigos o direcciones”; un tono informa que se
va a restaurar la programación por defecto.
salir de la programación colgando el microteléfono.
Elección del tipo de sonería para cada llamada
El teléfono puede recibir 4 llamadas diferentes que pueden modificarse
según indicado en el procedimiento siguiente. La programación por
defecto y la secuencia de las llamadas están indicadas en la tabla 1 de
página 13. Toda la programación se tiene que efectuar con el
microteléfono en estado de reposo.
Llamada desde placa de calle
Presionar durante 4 segundos el pulsador ”; se escucha la sonería
programada anteriormente para llamadas desde la placa de calle.
Presionar repetidamente el pulsador para seleccionar la sonería
preferida.
Presionar el pulsador
“; se escucha el tono de confirmación.
Llamada intercomunicante
Presionar durante 4 segundos el pulsador ”; se escucha la sonería
para llamadas desde la placa de calle.
Presionar durante 4 segundos el pulsador
”; se escucha la
sonería programada anteriormente para llamadas intercomunicantes.
Presionar repetidamente el pulsador para seleccionar la sonería
preferida.
Presionar el pulsador “; se escucha el tono de confirmación.
Llamada desde otro usuario
Presionar durante 4 segundos el pulsador ”; se escucha la sonería
para llamadas desde la placa de calle.
Presionar durante 4 segundos el pulsador
”; se escucha la
Mi 2464
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 18 -
sonería para llamadas intercomunicantes.
Presionar durante 4 segundos el pulsador ”; se escucha la sonería
programada anteriormente para llamadas desde otro usuario.
Presionar repetidamente el pulsador para seleccionar la sonería
preferida.
Presionar el pulsador
“; se escucha el tono de confirmación.
Llamada de piso
Presionar durante 4 segundos el pulsador ”; se escucha la sonería
para llamadas desde la placa de calle.
Presionar durante 4 segundos el pulsador
”; se escucha la
sonería para llamadas intercomunicantes.
Presionar durante 4 segundos el pulsador ”; se escucha la
sonería programada anteriormente para llamadas de piso.
Presionar repetidamente el pulsador para seleccionar la sonería
preferida.
Presionar el pulsador
“; se escucha el tono de confirmación.
Duración del tono
De fábrica, todas la llamadas del teléfono duran 4 toques, menos la
llamada de piso que tiene la duración de un toque y que no es
modificable. El número de toques puede variar dejando el microteléfono
en su sede y procediendo de la siguiente manera:
Presionar durante 4 segundos el pulsador ”; se escucha la sonería
para llamadas desde la placa de calle.
Presionar durante 4 segundos el pulsador ”; se escuchará un
número de tonos correspondientes a los toques programados
Presionar repetidamente el pulsador
para seleccionar el número
de toques deseado. Cada vez que se apriete se aumenta en un toque
la duración del tono. Después de 8 toques se vuelve a iniciar de 1.
Presionar el pulsador
“; se escucha el tono de confirmación.
Ajuste del volumen de las sonerías
Con el microteléfono colgado, se puede ajustar el volumen según 5
niveles iguales para todas la sonerías, según indicado en el
procedimiento siguiente:
Presionar durante 4 segundos el pulsador ”; se escucha la sonería
para llamadas desde la placa de calle.
Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha nueva-
mente la sonería para llamadas desde la placa de calle.
Presionar repetidamente el pulsador ”. Cada vez que se apriete se
aumenta en uno el nivel del volumen del tono. Llegados al máximo
nivel, se vuelve a iniciar desde el mínimo.
Presionar el pulsador
“; se escucha el tono de confirmación.
Appuyer pendant 4 secondes sur "
"; on entend la sonnerie pour
appel intercommunicant.
Appuyer pendant 4 secondes sur ”; on entend la sonnerie précédem-
ment programmée pour appels d'un autre utilisateur.
Appuyer plusieurs fois sur " " pour sélectionner la sonnerie désirée.
Appuyer sur
”; on entend la tonalité de confirmation.
Appel de palier
Appuyer pendant 4 secondes sur ”; on entend la sonnerie des appels
provenant de la plaque de rue.
Appuyer pendant 4 secondes sur "
"; on entend la sonnerie pour
appel intercommunicant.
Appuyer pendant 4 secondes sur " "; on entend la sonnerie précé-
demment programmée pour appel de palier.
Appuyer plusieurs fois sur " " pour sélectionner la sonnerie désirée.
Appuyer sur
”; on entend la tonalité de confirmation.
Durée des sonneries
Tous les appels du combiné durent 4 sonneries, à l’exception de l’appel
d’étage qui dure une sonnerie et ne peut pas être modifié. Le nombre de
sonneries peut être modifié en laissant le combiné dans son
emplacement et en procédant de la façon suivante:
Appuyer pendant 4 secondes sur ”; on entend la sonnerie pour
appels de la plaque de rue.
Appuyer pendant 4 secondes sur ”; on entend un nombre de tons
(bip) qui correspond aux sonneries programmées.
Appuyer plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner le nombre de
sonneries désiré. A chaque pression, la durée de sonnerie augmente
d’un bip. Au bout de 8 sonneries, on repart de 1.
Appuyer sur ”; on entend la tonalité de confirmation.
Régler le volume
des sonneries
On peut prédisposer 5 niveaux identiques de volume pour toutes les
sonneries avec le combiné raccroché; procéder comme suit:
Appuyer pendant 4 secondes sur ”; on entend la sonnerie pour
appels de la plaque de rue.
Appuyer pendant 4 secondes sur " "; on entend à nouveau la sonne-
rie de l’appel provenant de la plaque de rue.
Appuyer plusieurs fois sur le bouton ”. A chaque pression, on
augmente le niveau du volume de la sonnerie. Une fois qu’on a atteint le
niveau maximum, on repart du minimum.
Appuyer sur
”; on entend la tonalité de confirmation.
Tableau des tonalités Tabla de tonos
Bouton-poussoir reconnu.
Pulsador reconocido
.
Confirmation.
Confirmación
.
Signalisation.
Aviso
.
Programmation.
Programación
.
Bouton-poussoir
reconnu.
Pulsador reconocido
.
Occupé. Ocupado.
Installation libre.
Instalación libre
.
Appel.
Llamada
.
Dissuasion. Disuasión.
Fin de conversation.
Fin de conversación
.
0 1 2 3 4
0 1 2 3 4
5
0 1 2 3 4
0 1 2 3 4
0 1 2 3 4
5
0 1 2 3 4
5
0 1 2 3 4
Mi 2464
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPOLPORTUGUÊSDEUTSCH
- 14 -
Programación manual (permite programar ltiples funciones)
La programación manual permite, además de codificar la dirección de
la vivienda, asignar: las direcciones internas, las direcciones secun-
", la dirección del borne A1
"
incrementar el valor de la cifra a introducir.
Presionar este pulsador un número de veces igual a la cifra a
confirmar la cifra marcada
y pasar a la cifra sucesiva según esta secuencia: centenares,
confirmar la programación de una dirección o de un
- Los códigos y/o las direcciones a memorizar deben ser siempre
formados por 3 cifras (centenas, decenas y unidades); los códigos y/
o direcciones de 1 o 2 cifras deben ser completados con ceros: por
ejemplo, la dirección 96 debe introducirse como 096 y la dirección 5
- Las cifras deben insertarse una a la vez (empezando por centenares)
donde “n” corresponde al
valor de la cifra a insertar. Confirmar la cifra presionando el pulsador
para introducir la cifra 0 y presionar
para introducir la cifra 9 y presionar el
para introducir la cifra 6 y presionar el
Programación dirección de usuario, direccn interna y dirección
código que permite recibir la llamada
desde el exterior, conversar y abrir la cerradura de la placa desde la
“como
”; se escucha el tono de
(códigos de 001 a 200)
“Como introducir digos o
”; se escucha el tono de confirmación;
continuar con otra programación o bien salir colgando el microteléfono.
– códigos que identifican los teléfonos presentes
dentro de la vivienda (máximo 7). Si sólo hay 1 teléfono el código
, mientras que si hay
otros teléfonos (máx. otros 6), es necesario asignar a éstos los
códigos 001, 002, etc. Programando estos códigos todos los teléfonos
suenan contemporáneamente en caso de llamada desde la placa de
programado)
pero podrán ser llamados individualmente dentro del mismo
dirección
se programa automáticamente en 000.
Por lo tanto, ejecutar esta programación solamente en los casos en
como
”; se escucha el tono de
”; se escucha el
- 19 -
Fonctionnement
Appel en provenance d’un poste de rue.
Lorsqu’un appel provient du poste de rue, le combiné émet un signal
acoustique et s’active pendant environ 30 secondes. En décrochant le
combiné, on communique avec le poste de rue pendant environ 90
secondes et, en appuyant sur le bouton poussoir "
", on active la gâche.
Branchement avec un ou plusieurs postes de rue sans réception
d’appel.
En décrochant le combi avec l’installation au repos, aucune conversation
n’est en cours, on entend la tonalité d’installation libre. En appuyant sur le
bouton-poussoir
on entre en connexion phonique avec le poste de
rue ou, si plusieurs entrées sont présentes, avec le dernier poste de rue
depuis lequel on a été appelé; dans ce cas, si les boutons-poussoirs
et ont été programmés avec les adresses des postes de rue, on
pourra se connecter à ces postes de manière sélective en appuyant sur
le bouton-poussoir correspondant.
Si en soulevant le combiné on entend un ton d'occupé, attendre que le
système retourne libre.
Effectuer ou recevoir un appel depuis un autre usager.
Avec l’installation à repos, on peut appeler un autre usager. Pour procéder
à cette opération, il faut avoir préalablement mémorisé sous le bouton
poussoir
ou l’adresse de l’usager que l’on veut appeler.
Pour effectuer l’appel, il faut décrocher le combiné, vérifier l’émission de
la tonalité libre du système et appuyer sur le bouton poussoir; le combiné
émet la tonalité d’appel, tandis que le combiné de l’usager appelé sonne
avec avec le timbre choisi lors de la phase de programmation.
Si l’usager appelé répond dans les 30 secondes suivantes, la conversation
s’engage pour une durée d’environ 90 secondes, sinon le système se
rétablit en mode libre. La conversation interne en cours est forcément
interrompue par n’importe quel appel en provenance du poste de rue et
adressé à n’importe quel usager.
Si en soulevant le combiné on entend un ton d'occupé, attendre que le
système retourne libre.
Effectuer ou recevoir un appel intercommunicant dans son propre
appartement.
Avec circuit au repos, il est possible d’effectuer un appel intercommunicant
à deux entre les combinés présents dans le même appartement (codes
d’interne de 000 à 007) en appuyant sur les boutons
et programmés
auparavant avec les adresses internes adaptées
(000, 001, etc.). Voir
exemple “b” en page 16
.
Pour effectuer l’appel intercommunicant, il faut décrocher le combiné,
vérifier l’émission de la tonalité libre du système et appuyer sur le bouton
correspondant. Le haut-parleur reproduit la tonalité d’appel pendant que
le combi sonnera avec le timbre choisi lors de la phase de programmation.
Si l’usager appelé répond dans les 30 secondes suivantes, la conversation
s’engage pour une durée d’environ 90 secondes, sinon le système se
rétablit en mode libre.
La conversation interne en cours est forcément interrompue par n’importe
quel appel en provenance du poste de rue et adressé à n’importe quel
usager.
Funcionamiento
Llamada desde la placa de calle.
Al hacer una llamada desde la placa de calle, el teléfono genera una
señal acústica y se activa durante unos 30 segundos. Descolgar el
microteléfono para comunicar con la placa de calle durante unos 90
segundos y presionar el pulsador “
“ para activar el abrepuerta.
Conexión con una o más placas de calle sin recepción de llamada.
Cuando se levanta el microteléfono con la instalación en reposo (sin
conversaciones en curso) se oye el tono de instalación libre. Presionando
el pulsador “
“ se establece la conexión fónica con la placa de calle
o, en caso de varias entradas, con la última placa de calle llamante; en
este caso, si los pulsadores
y están programados con las
dirección de las placas de calle, es posible conectarse selectivamente
con las placas presionando el pulsador correspondiente.
Si descolgando el microteléfono se oye un tono de ocupado, espere
hasta que el sistema quede libre.
Efectuar o recibir una llamada de otra vivienda.
Con la instalación en reposo es posible llamar de una vivienda a otra,
si así se ha programado adecuadamente el pulsador
o del
usuario.
Para hacer la llamada el usuario tiene que descolgar el microteléfono,
verificar la presencia del tono de instalación libre, y presionar el pulsador;
en el microteléfono se oirá el tono de llamada, mientras que el teléfono
del otro usuario sonará con el tono de llamada seleccionado en la fase
de programación.
Si el usuario llamado responde antes de 30 segundos se inicia una
conversación que puede durar hasta 90 segundos.
Una llamada desde placa de calle a cualquiera usuario de la instalación
finaliza forzosamente la conversación interna en curso.
Si descolgando el microteléfono se oye un tono de ocupado, espere
hasta que el sistema quede libre.
Efectuar o recibir una llamada intercomunicante en el propio
apartamento.
Con la instalacn en reposo es posible efectuar una llamada
intercomunicante a dos de los teléfonos presentes en el mismo
apartamento (códigos internos de 000 a 007) apretando los pulsadores
y anteriormente programados con las direcciones internas
oportunas
(000, 001, etc.). Ver ejemplo “b” en página 16.
Para efectuar la llamada intercomunicante el usuario tiene que descolgar
el microteléfono, verificar la presencia del tono de instalación libre y
presionar el pulsador. Se escucha el tono de llamada, mientras que el
teléfono llamado suena con el tono de llamada seleccionado en la fase
de programación.
Si el usuario llamado responde antes de 30 segundos se inicia una
conversación que puede durar hasta 90 segundos.
Una llamada desde placa de calle a cualquiera usuario de la instalación
finaliza forzosamente la conversación interna en curso.
Para simplificar la programación y recordarla sucesivamente se recomienda escribir los códigos en la tabla siguiente
dirección
usuario
d
interna
irección d
secundaria
irección
usuario
dirección
interna
secundaria
d
irección
función
terminal A1
d
irección
usuario
pulsador pulsador
d
interna
irección dirección
usuario
d
interna
irección
+ + + + + + + +
(programaciones opcionales - códigos que pueden insertarse sólo con la programación manual)
(obligatoria)
Pour se rappeler la programmation effectuée et surtout pour se la rappeler par la suite, on conseille d’écrire les codes dans ce tableau
adresse
de lusager
adresse
dinterne
adresse
de lusager
secondaire
a
secondaire
dresse
dinterne
adresse
fonction
borne A1
a
dresse
de lusager
poussoir poussoir
a
dresse
dinterne
adresse
de lusager
adresse
dinterne
+ + + + + + + +
(facultatives codes que lon peut saisir uniquement par le biais de la programmation manuelle)
(obligatoire)

Transcripción de documentos

62 /16" ITALIANO 2 65 2 9/16" 7 Art. EX352 218 8 9/16" FRANÇAIS ENGLISH Mi 2464 Citofono con decodifica integrata per sistema DUO Intercom with integrated coding for DUO system Combiné doté de décodage intégré pour système DUO LM / LM Ingressi di linea Line inputs Entrées de ligne Entradas de línea Entrada de linha Leitungseingänge A1 Ingresso positivo chiamata di piano Floor call positive input Entrée appel positif d'étage Entrada positiva llamada de piso Entrada positiva chamada de patamar positiver Eingang Etagenruf GN Ingresso negativo chiamata di piano Floor call negative input Entrée appel négatif d'étage Entrada negativa llamada de piso Entrada negativa chamada de patamar negativer Eingang Etagenruf Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente. Dispose of the device in accordance with environmental regulations. Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu. Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno. Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais. Das Gerät muß gemäß den geltenden Umweltregelungen entsorgt werden. La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati. La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés. E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados. PORTUGUÊS Terminales y datos eléctricos Terminais e dados elétricos Klemmenbrett und elektrische Daten DEUTSCH Morsettiera e dati elettrici Terminal board and electrical data Bornier et données électriques ESPAÑOL Teléfono con decodificación integrada para sistema DUO Telefone com descodificação integrada para sistema DUO Haustelefon mit integriertem Decodiermodul für DUO Systeme Cod. 52705020 ACI srl Farfisa Intercoms Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 e-mail: [email protected] • www.acifarfisa.it ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time. ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí Mi 2464 -1 Änderungen vorbehalten. - ITALIANO 172.5 DEUTSCH PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH 6 13 /16" Selezione impedenza di chiusura Jumper the closing impedance Sélection de l’impédance de fermeture Nel citofono vi è un ponticello J1 che, posizionato correttamente, permette di adattare il segnale proveniente dalla montante e quindi consentire un corretto funzionamento degli apparati ad esso collegati. The intercom are provided with the jumper J1 that, when placed in the correct position, allows to adapt the signal from the riser for the correct operation of the connected devices. Dans le combiné, il y a un pontet J1qui, correctement positionné, permet de adapter le signal provenant de la colonne montante et donc consentir le fonctionnement correct des appareils qui y sont branchés. Selección impedancia de cierre Selecção impedimento fechamento Auswahl der Schlussimpedanz El teléfono es provisto de un puente J1 que, colocado correctamente, permite de adaptar la señal procedente de la columna montante para permitir el correcto funcionamiento de los aparatos conectados. J1 de No telefone encontra-se um ponte J1 que posicionado corretamente possibilita a adaptação do sinal proveniente da montante e, assim, possibilita um correto funcionamento dos aparatos ligados a ele. Ponticello per adattare l'impedenza di chiusura linea Jumper to select impedance termination line Pontet pour sélection impédance de fermeture ligne Puentecillo por selección impedancia de cierre línea Ponte para selecção impedância de fechar linha Steg für Auswahl Impedanz von Schließung Linie Ω (di fabbrica) 1-2 chiusura 100Ω termination 100Ω (default) Ω (de série) fermeture 100Ω Ω (de serie) cierre 7100Ω Ω (de série) fecho 100Ω Ω (von ernst) Schließung 100Ω Ω 2-3 chiusura 15Ω termination 15Ω Ω fermeture 15Ω Ω cierre 15Ω Ω fecho 15Ω Ω Schließung 15Ω Bei richtiger Einstellung in die Sprechanlage befindlichen Jumpers J1 kann das Signal von der Steigleitung angepasst werden, um die Funktionstüchtigkeit der daran angeschlossenen Apparate zu gewährleisten. J1 4 3 21 A1 GN LM LM 3-4 linea aperta open line ligne ouverte línea abierta linha aberta offene Linie Dati tecnici Alimentazione direttamente dalla linea Assorbimento: - a riposo 8mA - durante il funzionamento 0,1A Temperatura di funzionamento: 0°÷+50°C Massima umidità ammissibile: 90%RH Technical characteristics Power supply directly from the line Stand-by current: 8mA Operating current: 0.1A Operating temperature: 0° ÷ +50°C Maximum admissible humidity: 90% RH Données techniques Alimentation directe depuis la ligne Absorption: à repos 8mA pendant le fonctionnement 0,1A Température de fonctionnement: 0° ÷ +50°C Max. humidité admissible: 90% RH Datos técnicos Alimentación directa desde la línea Consumo: en reposo 8mA durante el funcionamiento 0,1A Temperatura de funcionamiento: 0°÷+50°C Humedad máxima tolerada: 90% RH Dados técnicos Alimentação directamente da linha Absorção: em repouso 8mA durante o funcionamento 0,1A Temperatura de funcionamento: 0° ÷ +50°C Máxima umidade permitida: 90% RH Technische Daten Versorgung direkt über die Leitung Aufnahme: bei aufgelegtem Hörer 8mA während des Betriebs 0,1A Betriebstemperatur: 0° ÷ +50°C Zulässige Feuchtigkeit: max. 90% RH Mi 2464 -2- PROGRAMMATION On peut effectuer les programmations suivantes: - adresse usager; - adresse interne; Las programaciones que pueden ser realizadas son: - dirección usuario-vivienda; - dirección interna; - codes à affecter aux boutons “ ” et “ ” pour effectuer les éventuels appels intercommunicants ou pour des applications spéciales; - durée des sonneries et choix du type de sonnerie pour 4 types d’appels (voir tableau 1); - adresse à attribuer à la borne A1 pour faire suivre l’appel d’étage à d’autres postes internes; - adresse secondaire. - códigos a asignar a los pulsadores “ " y " " para efectuar llamadas intercomunicantes o para aplicaciones especiales; - duración del tono y tipo de sonería para 4 tipos de llamadas (véase tabla 1); - dirección a asignar al borne A1 para volver a lanzar la llamada de piso a otras unidades internas; - dirección secundaria. Attention: uniquement la programmation de l’adresse de l’usager est obligatoire; toutes les autres sont facultatives. Atención: la única programación obligatoria es la programación de la dirección de usuario; todas las demás programaciones son opcionales. Programmation d'usine Programación de fábrica - - Dirección usuario-vivienda = 100 - Dirección interna = 000 Tableau 1. Programmation d'usine des sonneries Appels Sonnerie Type Durée depuis la plaque de rue Din-Don - Pulsadores “ " y " "= de fábrica no están asociados a ningún código - Duración del tono y tipo de sonería (véase tabla 1) - Dirección borne A1 =255 (véase tabla 2 en la página 15) Tabla 1. Programación de fábrica de los llamadas Llamadas Sonería Tipo Duración desde placa de calle Din-Don intercommunicant Dring 1 d'un autre utilisateur Dring 2 intercomunicante Dring 1 Dring 3 desde otro usuario Dring 2 desde piso Dring 3 de palier 4 retentissements 1 retentissement ESPAÑOL Adresse usager = 100 Adresse interne = 000 Poussoirs “ ” et “ ” = aucun code n’est affecté aux boutons Durée et type de sonnerie (voir tableau 1) Adresse borne A1 = 255 (voir tableau 2 à la page 15) ENGLISH El teléfono debe ser programado para definir el funcionamiento. Los modos de programación son 2: - automático: permite programar rápidamente sólo el código de usuario actuando desde la placa de calle; - manual: permite programar todas las funciones del teléfono. FRANÇAIS Le combiné doit être programmé à cet effet pour en définir le fonctionnement. Deux modes de fonctionnement sont possibles: -automatique (permet de programmer rapidement le seul code de l’usager en agissant sur le poste de rue); - manuel (permet de programmer toutes les fonctions du combiné). ITALIANO PROGRAMACIONES 4 toques 1 toque Entrer en mode de programmation y, Mantener presionado durante más de 4 segundos el pulsador después de escuchar el tono de aviso, descolgar el microteléfono; se escucha el tono de programación. . Suelte el pulsador Attention. Si aucune opération n’est effectuée dans les 2 minutes qui suivent, le système se rétablit automatiquement en mode de “fonctionnement”. Atención. Si no se realiza ninguna operación durante 2 minutos, el sistema vuelve automáticamente a la modalidad “funcionamiento”. Quitter le mode de programmation Cómo salir de programación On peut à tous moments quitter le mode de programmation en raccrochant le combiné; on entend le tonalité de confirmation. En cualquier momento se puede salir de la modalidad programación volviendo a colgar el microteléfono; se escucha el tono de confirmación. Programmation automatique Programación automática (programación código vivienda usando la placa de calle) La programmation automatique permet de mémoriser l’adresse du combiné directement sur le poste de rue. Pour effectuer la programmation automatique il faut: entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”; effectuer un appel depuis un poste de rue dans les 2 minutes suivantes. Si l’installation prévoit le clavier digital TD2100, composer le numéro que l’on veut affecter au combiné et appuyer sur “ ”; si l’installation prévoit le codeur digital CD2131, CD2132, CD2134 ou CD2138, il faut appuyer, sur la plaque de rue, sur le bouton poussoir que l’on souhaite affecter à l’usager. Le combiné se programme automatiquement lors d’un appel et lorsqu’on décroche le combiné, on entend la tonalité d’appel. Raccrocher et décrocher le combiné pour activer la conversation avec le poste de rue et vérifier que l’appareil fonctionne correctement; la programmation est signalée sur le poste de rue par le tonalité de confirmation si elle a été acceptée ou de dissuasion si elle est incorrecte; il faut répéter les phases de programmation sur tous les combinés présents dans l’installation. Se programa la dirección del teléfono actuando desde la placa (código de llamada a la vivienda). Para efectuar la programación automática hace falta: entrar en programación según indicado en el apartado “Como entrar en programación”; efectuar una llamada de la placa de calle en menos de 2 minutos. En instalaciones donde existe una placa digital TD2100 marcar el número que se quiere asignar al teléfono y pulsar “ ”; en instalaciones donde hay codificador CD2131, CD2132, CD2134 o CD2138 presionar el pulsador de la placa que se quiere asignar a esa vivienda. A la llamada el teléfono se programa automáticamente y en el microteléfono se escucha el tono de llamada. Colgar y descolgar de nuevo el microteléfono para hablar con la placa y hacer así una verificación completa; la programación se indica la placa de calle con el tono de confirmación en caso de aceptación o con el tono de disuasión en caso de error; repetir las fases de programación para todos los teléfonos de la instalación. Mi 2464 - 13 - PORTUGUÊS Como entrar en programación DEUTSCH Garder le bouton enfoncé pendant plus de 4 secondes et, après l’émission de la tonalité momentanée de confirmation, décrocher le combiné; on entend la tonalité de programmation. . Relâcher le bouton-poussoir Programación manual (permite programar múltiples funciones) La programmation manuelle permet, en plus de coder l’adresse utilisateur, d’attribuer : les adresses internes, les adresses secondaires, les adresses des boutons “ ” et “ ”, l’adresse de la borne A1 et la durée, le volume et le type de sonnerie. La programación manual permite, además de codificar la dirección de la vivienda, asignar: las direcciones internas, las direcciones secundarias, el código a los pulsadores “ " y " ", la dirección del borne A1 y la duración, el volumen y el tipo de tono. Saisir des codes ou des adresses Cómo introducir códigos o direcciones ", : Appuyer sur ce bouton pour augmenter la valeur du chiffre à saisir. Appuyer sur le bouton autant de fois que le chiffre à saisir (chiffre 1 = 1 pression; 9 = 9 pressions; 0 = 10 pressions). : La pression sur ce bouton-poussoir sert à confirmer le chiffre composé et pour passer à la composition du chiffre suivant, dans cet ordre: centaines, dizaines, unités. : Appuyer sur ce bouton poussoir pour confirmer la programmation d’une adresse ou d’un code ou passer à une phase de programmation successive. - Les codes et/ou les adresses à mémoriser doivent toujours être formés de trois chiffres (centaine, dizaine et unité); les codes et/ou les adresses composés seulement de dizaines ou d’unités d’avoir être complétés en ajoutant des zéros. Par exemple: l’adresse 96 devient 096 et l’adresse 5 devient 005. - Les chiffres doivent êtres saisis un à la fois (en commençant par les centaines) en appuyant “n” fois sur “ ” où “n” correspond à la valeur du chiffre que l’on veut saisir. Confirmer le chiffre en appuyant sur “ ”; un signal acoustique indique que le chiffre 1 a été saisi. - Procéder de même pour saisir le chiffre 2 et le 3. ESPAÑOL ENGLISH Pour saisir les adresses ou les codes, utiliser les boutons poussoirs " ”. “ ” et “ FRANÇAIS ITALIANO Programmation manuelle Par exemple; pour saisir le code 096, il faut: - appuyer 10 fois sur le bouton poussoir “ ” pour saisir le chiffre 0 et appuyer sur “ ”; on entend une tonalité; - appuyer 9 fois sur le bouton poussoir “ ” pour saisir le chiffre 9 et appuyer sur “ ”; on entend une tonalité; - appuyer 6 fois sur le bouton poussoir “ ” pour saisir le chiffre 6 et appuyer sur “ ”; on entend une tonalité. Programmer l’adresse de l’usager, l’adresse de l’interne et l'adresse secondaire DEUTSCH PORTUGUÊS - Adresse de l’usager – code qui permet de recevoir l’appel du poste de rue, de parler et d’ouvrir la gâche du poste de rue qui appelle. Pour effectuer la programmation de l’usager, il faut: entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”; ”; on entend la tonalité de appuyer pendant 4 secondes sur “ programmation; saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse de l’usager (codes de 001 à 200) en procédant tel que détaillé dans le chapitre “Saisir des codes ou des adresses”; appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation; continuer avec une autre programmation ou quitter en raccrochant le combiné. - Adresse d’interne – ce sont les codes qui identifient les combinés présents dans les lieux de l’installation (7 au max.). Si l’installation ne prévoit qu’un combiné, le code d’interne doit correspondre à 000 (programmation d’usine), tandis que s’il y a d’autres combinés (6 autres au maximum), il faut affecter à ces appareils les codes 001, 002, etc. En saisissant ces codes, tous les combinés sonneront en même temps lorsqu’un appel est effectué depuis le poste de rue, par un autre usager et depuis le palier (si programmé) mais ils pourront être appelés individuellement à l’intérieur du même appartement. Chaque fois que l’on effectue la programmation adresse utilisateur, l’adresse interne est automatiquement programmée à 000. Il faut donc effectuer cette programmation uniquement dans les cas où il faut attribuer une adresse interne au combiné. Pour effectuer la programmation de l’interne, il faut: entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”; ”; on entend la tonalité de appuyer pendant 4 secondes sur “ programmation; ”; on entend la tonalité appuyer pendant 4 secondes de nouveau sur “ de programmation; Para introducir las direcciones o códigos se usan los pulsadores “ “. " "y“ " : Funciones: sirve para incrementar el valor de la cifra a introducir. Presionar este pulsador un número de veces igual a la cifra a introducir (1 = 1 presión; 9 = 9 presiones; 0 = 10 presiones). : La presión de este pulsador sirve para confirmar la cifra marcada y pasar a la cifra sucesiva según esta secuencia: centenares, decenas, unidades. : Funciones: confirmar la programación de una dirección o de un código o bien pasar a la fase de programación sucesiva. - Los códigos y/o las direcciones a memorizar deben ser siempre formados por 3 cifras (centenas, decenas y unidades); los códigos y/ o direcciones de 1 o 2 cifras deben ser completados con ceros: por ejemplo, la dirección 96 debe introducirse como 096 y la dirección 5 como 005. - Las cifras deben insertarse una a la vez (empezando por centenares) presionando “n” veces el pulsador “ ” donde “n” corresponde al valor de la cifra a insertar. Confirmar la cifra presionando el pulsador “ ”; una señal acústica indica la inserción de la primera cifra. - Repetir el proceso para insertar la segunda y la tercera cifra. Por ejemplo, para introducir el código 096: - pulsar 10 veces el pulsador “ ” para introducir la cifra 0 y presionar el pulsador “ ”; se escucha un tono; ” para introducir la cifra 9 y presionar el - pulsar 9 veces el pulsador “ pulsador “ ”; se escucha un tono; - pulsar 6 veces el pulsador “ ” para introducir la cifra 6 y presionar el pulsador “ ”; se escucha un tono. Programación dirección de usuario, dirección interna y dirección secundaria - Dirección usuario-vivienda – código que permite recibir la llamada desde el exterior, conversar y abrir la cerradura de la placa desde la que se ha llamado. Para efectuar la programación de usuario hace falta: entrar en programación según indicado en el apartado “como entrar en programación”; presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha el tono de programación; ingresar las 3 cifras de la dirección de usuario (códigos de 001 a 200) según ilustrado en la sección “Como introducir códigos o direcciones”; ”; se escucha el tono de confirmación; presionar el pulsador “ continuar con otra programación o bien salir colgando el microteléfono. - Dirección interna – códigos que identifican los teléfonos presentes dentro de la vivienda (máximo 7). Si sólo hay 1 teléfono el código interno debe ser 000 (programación de fábrica), mientras que si hay otros teléfonos (máx. otros 6), es necesario asignar a éstos los códigos 001, 002, etc. Programando estos códigos todos los teléfonos suenan contemporáneamente en caso de llamada desde la placa de calle, llamada desde otro usuario y llamada de planta (si programado) pero podrán ser llamados individualmente dentro del mismo apartamento. Cada vez que se efectúa la programación dirección usuario, la dirección interna se programa automáticamente en 000. Por lo tanto, ejecutar esta programación solamente en los casos en los que en el teléfono haga falta asignar otra dirección interna. Para efectuar la programación interna hace falta: entrar en programación según indicado en el apartado “como entrar en programación”; presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha el tono de programación; presionar de nuevo por 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha el tono de programación; Mi 2464 - 14 - Programmation de la borne A1 La programmation suivante permet l’activation de l’envoi de la fonction de la borne A1 (normalement appel d’étage) vers d’autres appareils qui ont la même adresse utilisateur (postes internes en parallèle). Pour effectuer la programmation, il faut: entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”; appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la tonalité de programmation; appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la tonalité de programmation; saisir les 3 chiffres qui composent l'adresse de la fonction désirée (voir tableau 2) en procédant tel que détaillé dans le chapitre “Saisir des codes ou des adresses”; appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation; continuer avec une autre programmation ou quitter en raccrochant le combiné. Tableau 2. Adresses pour l’activation/désactivation des fonctions de la borne A1 - Dirección interna secundaria - Programando la dirección de usuario secundaria se codifica automáticamente la dirección interna 000. Si se ha de cambiar, proceder de la siguiente manera: entrar en programación según indicado en el apartado “como entrar en programación”; presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha el tono de programación; presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha el tono de programación; presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha el tono de programación; ingresar las 3 cifras de la dirección interna secundaria (códigos de 000 a 007) según ilustrado en la sección “Como introducir códigos o direcciones”; ”; se escucha el tono de confirmación; presionar el pulsador “ continuar con otra programación o bien salir colgando el microteléfono. Programación del borne A1 La siguiente programación permite la habilitación del envío de la función del borne A1 (normalmente llamada de piso) a otros dispositivos que tienen la misma dirección de usuario (colocados dentro en paralelo). Para efectuar la programación hace falta: entrar en programación según indicado en el apartado “como entrar en programación”; presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha el tono de programación; presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha el tono de programación; introducir las 3 cifras que componen la dirección de la función deseada (ver tabla 2) siguiendo el procedimiento del apartado “Como introducir códigos o direcciones”; ”; se escucha el tono de confirmación; presionar el pulsador “ continuar con otra programación o bien salir colgando el microteléfono. Tabla 2. Direcciones para la activación/desactivación de las funciones del borne A1 Dirección Lanzamiento función Hacia dispositivos que tengan: Adresse Relance fonction Vers d’autres appareils avec: 000 llamada misma dirección de usuario 000 appel même adresse utilisateur 001÷200 llamada otra dirección de usuario 001÷200 appel une autre adresse utilisateur actuación misma dirección programada 201÷230 exécution même adresse programmée 231÷254 abrepuerta misma dirección programada même adresse programmée 255 No activada 231÷254 ouvre-porte 255 pas activé 201÷230 - Mi 2464 - 15 - ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS - Adresse interne secondaire - Si l’on programme l’adresse utilisateur secondaire, l’adresse interne 000 est automatiquement codée. S’il devait être nécessaire de la modifier, procéder de la façon suivante: entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”; ”; on entend la tonalité de appuyer pendant 4 secondes sur “ programmation; appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la tonalité de programmation; ”; on entend la tonalité de appuyer pendant 4 secondes sur “ programmation; saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse interne secondaire (codes de 000 à 007) en procédant tel que détaillé dans le chapitre “Saisir des codes ou des adresses”; ”; on entend la tonalité de confirmation; appuyer sur “ continuer avec une autre programmation ou quitter en raccrochant le combiné. Para efectuar la programación de dirección usuario secundaria hace falta: entrar en programación según indicado en el apartado “como entrar en programación”; ”; se escucha el tono de presionar durante 4 segundos el pulsador “ programación; presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha el tono de programación; ingresar las 3 cifras de la dirección usuario secundaria (códigos de 001 a 200) según ilustrado en la sección “Como introducir códigos o direcciones”; ”; se escucha el tono de confirmación; presionar el pulsador “ continuar con otra programación o bien salir colgando el microteléfono. ESPAÑOL Pour effectuer la programmation de l’adresse usager secondaire, il faut: entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”; ”; on entend la tonalité de appuyer pendant 4 secondes sur “ programmation; appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la tonalité de programmation; saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse de l’usager (codes de 001 à 200) en procédant tel que détaillé dans le chapitre “Saisir des codes ou des adresses”; appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation; continuer avec une autre programmation ou quitter en raccrochant le combiné. - Dirección usuario secundaria - memorizando la dirección de usuario de otro apartamento es posible recibir ambas llamadas, conversar con el exterior y accionar el cierre de la placa de calle que llama (ej.: función centralita, teléfono instalado en un local común para varios usuarios, etc.). PORTUGUÊS - Adresse utilisateur secondaire - Si l’on mémorise l’adresse utilisateur d’un autre appartement, il est possible de recevoir les deux appels, de converser avec l’extérieur et d’actionner la serrure de la plaque de rue appelant (par ex.: fonction de standard, combiné installé dans une pièce utilisée par plusieurs utilisateurs, etc.). ingresar las 3 cifras de la dirección interna (códigos de 000 a 007) según ilustrado en la sección “Como introducir códigos o direcciones”; ”; se escucha el tono de confirmación; presionar el pulsador “ continuar con otra programación o bien salir colgando el microteléfono. DEUTSCH saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse de l’interne (codes de 000 à 007) en procédant tel que détaillé dans le chapitre “Saisir des codes ou des adresses”; appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation; continuer avec une autre programmation ou quitter en raccrochant le combiné. FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO Appel de palier Pour avoir l’appel de palier, brancher les appareils conformément au schéma. A1 GN FP Bouton poussoir de palier EX352 Llamada de piso Para disponer de la llamada de piso conectar los aparatos según el esquema. A1 GN EX352 Programmer l’adresse des boutons-poussoirs Programación dirección de los pulsadores On peut utiliser les boutons-poussoirs Los pulsadores " et pour effectuer: "y" Pulsador de piso FP " pueden utilizarse para: 1) Appels intercommunicants entre combinés (ou vidéophones) présents dans le même appartement (avec adresse utilisateur identique); voir exemple “a” dans cette page. Pour cette fonction, il faut que les boutons soient programmés avec l’adresse interne de l’appareil à appeler (codes de 000 à 007) en suivant la procédure de programmation “1” de la page 17. 2) Appels intercommunicants entre utilisateurs (avec adresse utilisateur différente); voir exemple “b” dans cette page. Pour cette fonction, il faut que le bouton soit programmé avec l’adresse de l’utilisateur à appeler (codes de 001 à 200) en suivant la procédure de programmation “2” de la page 17. 3) Introduction directe vers les postes externes; pour activer ce service, programmer le bouton avec l’adresse du poste externe (codes de 231 à 250). Suivre la procédure de programmation “2” de la page 17. 4) Services divers à l’aide des actionneurs art.2281 ; pour activer ce service, programmer le bouton avec l’adresse de l’actionneur à activer (codes de 211 à 220). Suivre la procédure de programmation “2” de la page 17. 1) Llamadas intercomunicantes entre teléfonos (o videoporteros) presentes en el mismo apartamento (que tengan idéntica dirección de usuario); ver ejemplo “a” en esta página. Para esta función es necesario que los pulsadores se programen con la dirección interna del dispositivo a llamar (códigos de 000 a 007) siguiendo el procedimiento de programación “1” de la página 17. 2) Llamadas intercomunicantes entre usuario (que tengan diferente dirección de usuario); ver ejemplo “b” en esta página. Para esta función es necesario que el pulsador se programe con la dirección del usuario a llamar (códigos de 001 a 200) siguiendo el procedimiento de programación “2” de la página 17. 3) Introducción directa hacia las placas de calle; para habilitar este servicio, programar el pulsador con la dirección de la placa de calle (códigos de 231 a 250). Seguir el procedimiento de programación “2” de la página 17. 4) Diferentes servicios mediante actuadores art. 2281; para habilitar este servicio, programar el pulsador con la dirección del actuador a habilitar (códigos de 211 a 220). Seguir el procedimiento de programación “2” de la página 17. Exemples de programmation Ejemplos de programación a) 3 intercommunicants dans un appartement (adresse usagers: 100; dans les parenthèses les adresses internes: 000, 001 et 002) a) 3 intercomunicados en un apartamento (dirección usuario: 100; entre paréntesis las direcciones internas: 000, 001 y 002) Adresse utilisateur 100 100 Dirección usuario 100 100 100 Adresse interne (000) (001) (002) Dirección interna (000) (001) (002) Adresse bouton (001) (000) (000) Dirección pulsador (001) (000) (000) Adresse bouton (002) (002) (001) Dirección pulsador (002) (002) (001) DEUTSCH PORTUGUÊS ESPAÑOL 100 b) 3 utilisateurs intercommunicants entre eux (adresse usagers: 100, 150 et 180) b) 3 usuarios intercomunicados entre ellos (dirección usuarios: 100, 150 y 180) 100 150 180 Dirección usuario 100 150 180 Adresse interne (000) (000) (000) Dirección interna (000) (000) (000) Adresse bouton 150 100 100 Dirección pulsador 150 100 100 Adresse bouton 180 180 150 Dirección pulsador 180 180 150 Adresse utilisateur c) 3 utilisateurs intercommunicants entre eux dont le premier avec réception de l’appel adressé au deuxième utilisateur (adresse usagers: 100, 150 et 180; dans les parenthèses les adresses internes: 000 et 001). Adresse utilisateur Adresse interne 100 (000) 150 (000) 180 (000) Adresse bouton 150 180 Dirección usuario 100 150 180 Dirección interna (000) (000) (000) 100 Dirección secundaria 150 (001) Adresse secondaire 150 (001) Adresse bouton c) 3 usuarios intercomunicados entre ellos de los cuales el primero con recepción de la llamada dirigida al segundo usuario (dirección usuarios: 100, 150 y 180; entre paréntesis las direcciones internas: 000 y 001). 100 180 100 150 Dirección pulsador 150 100 Dirección pulsador 180 180 150 Mi 2464 - 16 - Rétablir la programmation d’usine (défaut) Pour rétablir le combiné à la programmation d’usine, et donc supprimer toutes les modifications apportées en phase de programmation, il faut: entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”; saisir les 3 chiffres 123 en procédant tel que détaillé dans le chapitre “Saisir des codes ou des adresses”; une tonalité signale que la programmation d’usine a été rétablie; raccrochez pour quitter la programmation. Choix du type de sonnerie pour chaque appel Le combiné peut recevoir 4 types d’appels différents qui peuvent être modifiés tel que détaillé par la procédure suivante. La programmation d’usine et la séquence des appels sont indiquées dans le tableau 1 de page 13. Toute la programmation doit être effectuée avec le combiné au repos. Appel depuis la plaque de rue Appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la sonnerie précédemment programmée pour appels de la plaque de rue. Appuyer plusieurs fois sur " " pour sélectionner la sonnerie désirée. Appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation. Appel intercommunicant Appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la sonnerie des appels provenant de la plaque de rue. Appuyer pendant 4 secondes sur " "; on entend la sonnerie précédemment programmée pour appel intercommunicant. Appuyer plusieurs fois sur " " pour sélectionner la sonnerie désirée. Appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation. Appel d'un autre utilisateur Appuyer pendant 4 secondes sur “ provenant de la plaque de rue. ”; on entend la sonnerie des appels Restaurar la programación por defecto Para restaurar la programación por defecto del teléfono y borrar todas las variaciones efectuadas durante la programación se necesita: entrar en programación según indicado en el apartado “como entrar en programación”; insertar las 3 cifras 123 siguiendo las instrucciones del apartado “Como introducir códigos o direcciones”; un tono informa que se va a restaurar la programación por defecto. salir de la programación colgando el microteléfono. Elección del tipo de sonería para cada llamada El teléfono puede recibir 4 llamadas diferentes que pueden modificarse según indicado en el procedimiento siguiente. La programación por defecto y la secuencia de las llamadas están indicadas en la tabla 1 de página 13. Toda la programación se tiene que efectuar con el microteléfono en estado de reposo. Llamada desde placa de calle Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha la sonería programada anteriormente para llamadas desde la placa de calle. Presionar repetidamente el pulsador “ ” para seleccionar la sonería preferida. “; se escucha el tono de confirmación. Presionar el pulsador “ Llamada intercomunicante Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha la sonería para llamadas desde la placa de calle. ”; se escucha la Presionar durante 4 segundos el pulsador “ sonería programada anteriormente para llamadas intercomunicantes. Presionar repetidamente el pulsador “ ” para seleccionar la sonería preferida. Presionar el pulsador “ “; se escucha el tono de confirmación. Llamada desde otro usuario Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha la sonería para llamadas desde la placa de calle. Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha la Mi 2464 - 17 - ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 2) Función pulsadores para llamar hacia otros usuarios, placas de calle o actuadores Nota. No es posible intercomunicar o conectarse con usuarios y placas de calle de otros portales o edificios si entre ellos existe un conmutador digital art.2273. Para esta función hay que configurar únicamente la dirección de usuario porque la dirección interna no es relevante. Para efectuar la programación hace falta: entrar en programación según indicado en el apartado “como entrar en programación”; a - presionar durante 4 segundos el pulsador que se quiere programar; se escucha el tono de programación; b - insertar las 3 cifras que componen la dirección a programar (códigos de 001 a 250) siguiendo las instrucciones del apartado “Como introducir códigos o direcciones”; ”; se escucha el tono de confirmación; c - presionar el pulsador “ repetir las fases a-b-c para programar otros pulsadores o bien salir colgando el microteléfono; se escucha el tono de confirmación. PORTUGUÊS 2) Fonction des boutons pour appels vers d’autres utilisateurs, plaques de rue ou actionneurs Note. L’intercommunication ou le branchement avec des usagers et des postes de rue d’autres immeubles sont niés si l’échangeur digital art.2273 est installé entre eux. Pour cette fonction, il faut programmer uniquement l’adresse utilisateur, parce que l’adresse interne n’est pas importante. Pour effectuer la programmation de l’adresse usager, il faut: entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”; a - appuyer pendant 4 secondes sur le bouton-poussoir que l’on désire programmer; on entend la tonalité de programmation; b - saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse (codes de 001 à 250) en procédant tel que détaillé dans le chapitre “Saisir des codes ou des adresses”; c - appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation; répéter les phases a-b-c pour programmer d’autre bouton ou quitter la programmation en raccrochant le combiné; on entend la tonalité de confirmation. 1) Función pulsadores para llamar a intercomunicados en el mismo apartamento Para esta función solamente hay que configurar la dirección interna ya que la dirección de usuario es la misma configurada durante la programación de dirección de usuario de la página 13. Para efectuar la programación hace falta: entrar en programación según indicado en el apartado “como entrar en programación”; a - presionar durante 4 segundos el pulsador que se quiere programar; se escucha el tono de programación; ”; se escucha el b - presionar durante 4 segundos el pulsador “ tono de programación; c - insertar las 3 cifras que componen la dirección a programar (códigos de 000 a 007) siguiendo las instrucciones del apartado “Como introducir códigos o direcciones”; d - presionar el pulsador “ ”; se escucha el tono de confirmación; repetir las fases a-b-c-d para programar otros pulsadores o bien salir colgando el microteléfono; se escucha el tono de confirmación. DEUTSCH 1) Fonction des boutons pour appels intercommunicants dans le même appartement Pour cette fonction, il faut programmer uniquement l’adresse interne, parce que l’adresse est la même que celle programmée durant la programmation adresse utilisateur de la page 13. Pour effectuer la programmation de l’interne, il faut: entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre “Entrer en mode de programmation”; a - appuyer pendant 4 secondes sur le bouton-poussoir que l’on désire programmer; on entend la tonalité de programmation; b - appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la tonalité de programmation; c - saisir les 3 chiffres qui composent l’adresse de l’interne (codes de 000 à 007) en procédant tel que détaillé dans le chapitre “Saisir des codes ou des adresses”; d - appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation; répéter les phases a-b-c-d pour programmer d’autre bouton ou quitter la programmation en raccrochant le combiné; on entend la tonalité de confirmation. ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS Appuyer pendant 4 secondes sur " "; on entend la sonnerie pour appel intercommunicant. Appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la sonnerie précédemment programmée pour appels d'un autre utilisateur. Appuyer plusieurs fois sur " " pour sélectionner la sonnerie désirée. Appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation. sonería para llamadas intercomunicantes. Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha la sonería programada anteriormente para llamadas desde otro usuario. Presionar repetidamente el pulsador “ ” para seleccionar la sonería preferida. Presionar el pulsador “ “; se escucha el tono de confirmación. Appel de palier Appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la sonnerie des appels provenant de la plaque de rue. "; on entend la sonnerie pour Appuyer pendant 4 secondes sur " appel intercommunicant. Appuyer pendant 4 secondes sur " "; on entend la sonnerie précé- Llamada de piso Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha la sonería para llamadas desde la placa de calle. Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha la sonería para llamadas intercomunicantes. Durée des sonneries Tous les appels du combiné durent 4 sonneries, à l’exception de l’appel d’étage qui dure une sonnerie et ne peut pas être modifié. Le nombre de sonneries peut être modifié en laissant le combiné dans son emplacement et en procédant de la façon suivante: Appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la sonnerie pour appels de la plaque de rue. Appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend un nombre de tons (bip) qui correspond aux sonneries programmées. Appuyer plusieurs fois sur le bouton “ ” pour sélectionner le nombre de sonneries désiré. A chaque pression, la durée de sonnerie augmente d’un bip. Au bout de 8 sonneries, on repart de 1. Appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation. Régler le volume des sonneries On peut prédisposer 5 niveaux identiques de volume pour toutes les sonneries avec le combiné raccroché; procéder comme suit: Appuyer pendant 4 secondes sur “ ”; on entend la sonnerie pour appels de la plaque de rue. Appuyer pendant 4 secondes sur " "; on entend à nouveau la sonnerie de l’appel provenant de la plaque de rue. Appuyer plusieurs fois sur le bouton “ ”. A chaque pression, on augmente le niveau du volume de la sonnerie. Une fois qu’on a atteint le niveau maximum, on repart du minimum. Appuyer sur “ ”; on entend la tonalité de confirmation. Tableau des tonalités Bouton-poussoir 0 DEUTSCH Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha la sonería programada anteriormente para llamadas de piso. Presionar repetidamente el pulsador “ ” para seleccionar la sonería preferida. Presionar el pulsador “ “; se escucha el tono de confirmación. demment programmée pour appel de palier. Appuyer plusieurs fois sur " " pour sélectionner la sonnerie désirée. ”; on entend la tonalité de confirmation. Appuyer sur “ 1 Bouton-poussoir 0 1 Signalisation. Duración del tono De fábrica, todas la llamadas del teléfono duran 4 toques, menos la llamada de piso que tiene la duración de un toque y que no es modificable. El número de toques puede variar dejando el microteléfono en su sede y procediendo de la siguiente manera: Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha la sonería para llamadas desde la placa de calle. Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escuchará un número de tonos correspondientes a los toques programados Presionar repetidamente el pulsador “ ” para seleccionar el número de toques deseado. Cada vez que se apriete se aumenta en un toque la duración del tono. Después de 8 toques se vuelve a iniciar de 1. Presionar el pulsador “ “; se escucha el tono de confirmación. Ajuste del volumen de las sonerías Con el microteléfono colgado, se puede ajustar el volumen según 5 niveles iguales para todas la sonerías, según indicado en el procedimiento siguiente: Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha la sonería para llamadas desde la placa de calle. Presionar durante 4 segundos el pulsador “ ”; se escucha nuevamente la sonería para llamadas desde la placa de calle. Presionar repetidamente el pulsador “ ”. Cada vez que se apriete se aumenta en uno el nivel del volumen del tono. Llegados al máximo nivel, se vuelve a iniciar desde el mínimo. Presionar el pulsador “ “; se escucha el tono de confirmación. Tabla de tonos Pulsador reconnu. 2 3 Pulsador reconnu. 2 3 reconocido. 4 0 reconocido. 4 Programación. Confirmación. 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 2 3 Llamada. Ocupado. Dissuasion. 0 Confirmation. 2 Occupé. 0 Programmation. 1 Appel. 0 Aviso. Instalación libre. Installation libre. Disuasión. 1 5 Fin de conversación. Fin de conversation. 0 5 4 Mi 2464 5 - 18 - Fonctionnement Funcionamiento Appel en provenance d’un poste de rue. Lorsqu’un appel provient du poste de rue, le combiné émet un signal acoustique et s’active pendant environ 30 secondes. En décrochant le combiné, on communique avec le poste de rue pendant environ 90 secondes et, en appuyant sur le bouton poussoir " ", on active la gâche. Al hacer una llamada desde la placa de calle, el teléfono genera una señal acústica y se activa durante unos 30 segundos. Descolgar el microteléfono para comunicar con la placa de calle durante unos 90 “ para activar el abrepuerta. segundos y presionar el pulsador “ Effectuer ou recevoir un appel intercommunicant dans son propre appartement. Avec circuit au repos, il est possible d’effectuer un appel intercommunicant à deux entre les combinés présents dans le même appartement (codes d’interne de 000 à 007) en appuyant sur les boutons et programmés auparavant avec les adresses internes adaptées (000, 001, etc.). Voir exemple “b” en page 16. Pour effectuer l’appel intercommunicant, il faut décrocher le combiné, vérifier l’émission de la tonalité libre du système et appuyer sur le bouton correspondant. Le haut-parleur reproduit la tonalité d’appel pendant que le combiné sonnera avec le timbre choisi lors de la phase de programmation. Si l’usager appelé répond dans les 30 secondes suivantes, la conversation s’engage pour une durée d’environ 90 secondes, sinon le système se rétablit en mode libre. La conversation interne en cours est forcément interrompue par n’importe quel appel en provenance du poste de rue et adressé à n’importe quel usager. usuario. Para hacer la llamada el usuario tiene que descolgar el microteléfono, verificar la presencia del tono de instalación libre, y presionar el pulsador; en el microteléfono se oirá el tono de llamada, mientras que el teléfono del otro usuario sonará con el tono de llamada seleccionado en la fase de programación. Si el usuario llamado responde antes de 30 segundos se inicia una conversación que puede durar hasta 90 segundos. Una llamada desde placa de calle a cualquiera usuario de la instalación finaliza forzosamente la conversación interna en curso. Si descolgando el microteléfono se oye un tono de ocupado, espere hasta que el sistema quede libre. Efectuar o recibir una llamada intercomunicante en el propio apartamento. Con la instalación en reposo es posible efectuar una llamada intercomunicante a dos de los teléfonos presentes en el mismo apartamento (códigos internos de 000 a 007) apretando los pulsadores y anteriormente programados con las direcciones internas oportunas (000, 001, etc.). Ver ejemplo “b” en página 16. Para efectuar la llamada intercomunicante el usuario tiene que descolgar el microteléfono, verificar la presencia del tono de instalación libre y presionar el pulsador. Se escucha el tono de llamada, mientras que el teléfono llamado suena con el tono de llamada seleccionado en la fase de programación. Si el usuario llamado responde antes de 30 segundos se inicia una conversación que puede durar hasta 90 segundos. Una llamada desde placa de calle a cualquiera usuario de la instalación finaliza forzosamente la conversación interna en curso. Pour se rappeler la programmation effectuée et surtout pour se la rappeler par la suite, on conseille d’écrire les codes dans ce tableau + adresse de l’usager (obligatoire) + adresse d’interne + + + + + + adresse adresse adresse adresse adresse adresse adresse de l’usager d’interne de l’usager d’interne de l’usager d’interne fonction secondaire secondaire borne A1 poussoir poussoir (facultatives – codes que l’on peut saisir uniquement par le biais de la programmation manuelle) Para simplificar la programación y recordarla sucesivamente se recomienda escribir los códigos en la tabla siguiente + dirección usuario (obligatoria) + dirección interna + + + + + + dirección dirección dirección dirección dirección dirección dirección usuario usuario usuario interna interna interna función secundaria secundaria terminal A1 pulsador pulsador (programaciones opcionales - códigos que pueden insertarse sólo con la programación manual) Mi 2464 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS poussoir ou l’adresse de l’usager que l’on veut appeler. Pour effectuer l’appel, il faut décrocher le combiné, vérifier l’émission de la tonalité libre du système et appuyer sur le bouton poussoir; le combiné émet la tonalité d’appel, tandis que le combiné de l’usager appelé sonne avec avec le timbre choisi lors de la phase de programmation. Si l’usager appelé répond dans les 30 secondes suivantes, la conversation s’engage pour une durée d’environ 90 secondes, sinon le système se rétablit en mode libre. La conversation interne en cours est forcément interrompue par n’importe quel appel en provenance du poste de rue et adressé à n’importe quel usager. Si en soulevant le combiné on entend un ton d'occupé, attendre que le système retourne libre. Efectuar o recibir una llamada de otra vivienda. Con la instalación en reposo es posible llamar de una vivienda a otra, si así se ha programado adecuadamente el pulsador o del ESPAÑOL Effectuer ou recevoir un appel depuis un autre usager. Avec l’installation à repos, on peut appeler un autre usager. Pour procéder à cette opération, il faut avoir préalablement mémorisé sous le bouton dirección de las placas de calle, es posible conectarse selectivamente con las placas presionando el pulsador correspondiente. Si descolgando el microteléfono se oye un tono de ocupado, espere hasta que el sistema quede libre. PORTUGUÊS et ont été programmés avec les adresses des postes de rue, on pourra se connecter à ces postes de manière sélective en appuyant sur le bouton-poussoir correspondant. Si en soulevant le combiné on entend un ton d'occupé, attendre que le système retourne libre. Conexión con una o más placas de calle sin recepción de llamada. Cuando se levanta el microteléfono con la instalación en reposo (sin conversaciones en curso) se oye el tono de instalación libre. Presionando “ se establece la conexión fónica con la placa de calle el pulsador “ o, en caso de varias entradas, con la última placa de calle llamante; en y están programados con las este caso, si los pulsadores DEUTSCH Branchement avec un ou plusieurs postes de rue sans réception d’appel. En décrochant le combiné avec l’installation au repos, aucune conversation n’est en cours, on entend la tonalité d’installation libre. En appuyant sur le ” on entre en connexion phonique avec le poste de bouton-poussoir “ rue ou, si plusieurs entrées sont présentes, avec le dernier poste de rue depuis lequel on a été appelé; dans ce cas, si les boutons-poussoirs Llamada desde la placa de calle. - 19 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

ACI Farfisa EX352 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario