ACI Farfisa TD4100PL El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2373 1
PULSANTIERA DIGITALE
Pulsantiera serie Profilo con 14 tasti e
LCD alfanumerico.
Permette di comporre ed inviare chia-
mate su linea digitale FN4000.
Dati tecnici
Alimentazione 12Vcc ± 1
Assorbimento a riposo 0,13A
Assorbimento massimo 0,16A
Tempo azionamento serratura 3/6 sec.
Display LCD 2 righe x 16 caratteri
Numero di chiamate (teoriche) 9999
Memoria 250 nominativi
Dimensioni 1 modulo
Temperatura di funzionamento 0°÷+40°C
Massima umidità ammissibile 90% RH
Art. TD4100PL
E
PLACA DE CALLE DIGITAL
Placa de calle serie Profilo con 14 teclas
y LCD alfanumérico.
Permite marcar y enviar llamadas en la
línea digital FN4000.
Datos técnicos
Alimentación 12Vcc ± 1
Absorción en reposo 0,13A
Absorción máxima 0,16A
Tiempo accionamiento cerradura 3/6 seg.
Display LCD 2 líneas x 16 caracteres
Número de llamadas (virtuales) 9999
Memoria 250 nombres
Dimensión 1 módulo
Temperatura de funcionam. 0°÷+40°C
Máxima humedad admisible 90% RH
DIGITAL PUSH-BUTTON
PANEL
Profilo series push-button panel with 14
buttons and alphanumerical LCD.
Used to dial and send calls over
FN4000 digital line.
Technical features
Power supply 12Vdc ± 1
Operating current 0.13A
Maximum absorption 0.16A
Door-opening time 3 / 6 sec.
LCD 2 lines x 16 characters
Number of calls (hypothetical) 9999
Memory 250 names
Dimensions 1 module
Operating temperature 0°÷+40°C
Maximum humidity acceptable 90% RH
PLAQUE DE RUE NUMERIQUE
Plaques de rue série Profilo à 14
boutons-poussoirs et afficheur LCD
alphanumérique.
Permet de composer et d’adresser des
appels sur ligne digitale FN4000.
Données techniques
Alimentation 12Vcc ± 1
Absorption à repos 0,13A
Absorption maximum 0,16A
Délai d’activation de la gâche 3 / 6 sec.
Afficheur LCD 2 lignes x 16 caractères
Nombre d’appels (théoriques) 9999
Mémoire 250 noms
Dimensions 1 module
Température de fonction. 0°÷+40°C
Humidité max. admissible 90% HR
BOTONEIRA DIGITAL
Botoneira série Profilo com 14 teclas e
LCD alfanumérico.
Possibilita a composição e o envio de
chamadas para linha digital FN4000.
Dados técnicos
Alimentação 12Vcc ± 1
Absorção em repouso 0,13A
Absorção máxima 0,16A
Tempo acionamento fechadura 3 /6 seg.
Display LCD 2 linhas x 16 caracteres
Número de chamadas (teóricas) 9999
Memória 250 nomes
Dimensões 1 módulo
Temperatura de funcionam. 0°÷+40°C
Humidade máxima admissivel 90%RH
DIGITALE KLINGELPLATTE
Klingelplatte Serie Profilo mit 14 Tasten
und alphanumerischem LCD-Display.
Für die Eingabe und Übertragung von
Rufen auf der Digitalleitung FN4000.
Technische Daten
Stromversorgung 12VGs ± 1
Stromaufnahme in Ruhestellung 0,13A
Max. Stromaufnahme 0,16A
Betätigungszeit des Türschlosses 3/6 Sek.
LCD-Display 2 Reihen x 16 Zeichen
(theoretische) Anzahl der Rufe 9999
Speicher 250 Namen
Abmessungen 1 Modul
Betriebstemperatur 0° ÷ +40°C
max. zulässige Feuchtigkeit 90%RH
Mi 2373
Mi 2373 32
DATA DI ACQUISTO -
DATE OF PURCHASE
- DATE D’ACHAT -
FECHA DE COMPRA
- DATA DE COMPRA -
EINKAUFSDATUM
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
DEALER’S NAME AND ADDRESS
NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR
NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
STÄMPEL DES HÄNDLERS
CERTIFICATO DI GARANZIA
(condizioni valide solo per il Territorio Italiano)
La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o
accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa,
dai Centri Assistenza Tecnica Autorizzati ACI Srl Farfisa Intercoms.
La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto
giorni dalla scoperta del difetto.
LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUI-
STO. CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE.
MATRICOLA -
SET NUMBER
- MATRICULE APPAREIL -
N° MATRICULA
- N° DE MATRICULA -
SERIENNUMMER
ACI srl Farfisa Intercoms
Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy
Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037
e-mail: [email protected] • www.acifarfisa.it
Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente.
Dispose of the device in accordance with environmental regulations.
Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu.
Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno.
Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais.
Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los.
La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati.
ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time.
La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés.
E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados.
ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí
Änderungen vorbehalten.
Cod. 52704130
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2373 3
PROG
tasto di programmazione
Key of programming
touche de programmation
tecla de programación
tecla de programação
ich Taste von Programmierung
Morsettiere di connessione
Connection terminal boards
Borniers de connexion
Caractéristiques
phonie depuis les internes
phonie vers les internes
masse
entrée alimentation
ligne de données
entrée poussoir d’appel direct
commande inverseur
commande mises hors tension
contacts ouverture gâche
phonie vers le module phonique
phonie depuis le mod. phonique
sortie alimentation +12V-0,2A
masse phonique
Morsetti
Terminals
Bornes
F1
F2
+
DB
P1
EC
RV
S1-S2
1
2
3
4
Tipo di collegamento
Type of connection
Type de connexion
alla colonna
montante
to riser
a la colonne de
paliers
al gruppo fonico
to the audio group
au module phonique
Caratteristiche
fonia dagli interni
fonia verso gli interni
massa
ingresso alimentazione
linea dati
ingr.pulsante chiamata diretta
comando scambiatore
comando spegnimento video
contatti apertura serratura
fonia verso il gruppo fonico
fonia dal gruppo fonico
uscita alimentaz. +12V-0,2A
massa fonica
Characteristics
audio from extensions
audio to extensions
ground
power supply input
data line
direct call button input
exchanger command
video switching-off command
door-opening contacts
audio to speaker unit
audio from speaker unit
power supply outp.
+12V-0.2A
audio ground
Bornes de conexión
Terminais de conexão
Anschlußklemmenbretter
Merkmale
Sprechübertragungsleitung
Sprechempfangsleitung
Masse
Versorgungseingang
Eingang Datenleitung
Eingang Direktruftaste
Befehl für Umschalteinrichtung
Befehl zur Ausschaltung
Türöffnungskontakte
Sprechempfang
Sprechübertragung
Versorgungsausgang
+12V-0.2A
Masse Sprechleitung
Bornes
Terminais
Klemmen
F1
F2
+
DB
P1
EC
RV
S1-S2
1
2
3
4
Tipo de conexión
Tipo de ligação
Anschlußart
a la columna montante
à coluna montante
Zur Steigleitung
al grupo fónico
ao porteiro eléctrico
Zur Türfreisprechein-
richtung
Características
audio de los interiores
audio hacia los interiores
masa
entrada alimentación
entrada línea datos
entr. pulsador llamada directa
mando conmutador
mando para apagarlo
contactos apertura cerradura
audio hacia el grupo fónico
audio del grupo fónico
salida alimentación
+12V-0,2A
masa audio
Características
fonia dos apartamentos
fonia aos apartamentos
massa
entrada de alimentação
entrada de linha de dados
entrada botão chamada direta
comando de comutador
comando de desligamento
contactos de abertura fechadura
fonia aos porteiro eléctrico
fonia do porteiro eléctrico
saída de alimentação
+12V-0,2A
massa fônica
presa per il collegamento al PC
jack for the connection to the PC
prise pour la connexion à l'ordinateur
toma por la conexión al PC
tomada para a conexão ao PC
Stereobuchse für die Verbindung zum PC
all'impianto da realizzare
to the installation to be made
à l’installation que l’on veut réaliser
a la instalación a realizar
à instalação a ser realizada
Zur Anlage
al gruppo fonico e serratura elettrica
to the speaker unit and electric door lock
au module phonique et gâche électrique
al grupo fónico y cerradura eléctrica
ao grupo fônico e fechadura eléctrica
Zur Türfreisprecheinrichtung und elektri-
sches Türschloss
Mi 2373 30
DISPLAY-EINSTELLUNGEN
Mit den Tasten der Tastatur können der
Kontrast und die Hintergrundfarbe des
Displays eingestellt werden.
Kontrast
0099 eingeben, woraufhin auf dem
Display die Meldung “waiting” sowie ein
Funktionsbalken erscheinen.
Innerhalb von 5 Sekunden die Tasten
und drücken, um den Kontrast des
Displays zu erhöhen oder zu
vermindern.
Anschließend zum Speichern die Taste
drücken.
Hintergrundfarbe
0091 eingeben, woraufhin auf dem
Display die Meldung “waiting” sowie ein
Funktionsbalken erscheinen.
Tasten und drücken, um die
gewünschte Farbe auszuwählen.
Anschließend zum Speichern die Taste
drücken.
REGULAGENS DO DISPLAY
Por intermédio das teclas da botoneira
é possível variar o contraste e a cor de
fundo do display.
Contraste
Compor 0090; no display aparece
waiting
” com uma barra de estado.
Dentro de 5 segundos, pressionar as
teclas
e para aumentar ou
diminuir o contraste do display.
Pressionar para memorizar.
Cor de fundo
Compor 0091; no display aparece
waiting
” com uma barra de estado.
Pressionar as teclas e para
escolher a cor preferida.
Pressionar para memorizar.
E
AJUSTES DE LA PANTALLA
Las teclas de la placa permiten ajustar
el contraste y el color de fondo de la
pantalla.
Contraste
Marcar 0090; la pantalla visualiza
“waiting” con una barra de estado.
Dentro de 5 segundos presionar las
teclas
y para aumentar o
disminuir el contraste de la pantalla.
Presionar para memorizar.
Color de fondo
Marcar 0091; la pantalla visualiza
“waiting” con una barra de estado.
Presionar las teclas y para
seleccionar el color deseado.
Presionar para memorizar.
Tabla de los tonos
/ Tabela dos sons /
Signaltontabelle
Espera -
Indica que la placa de calle ha sido puesta en espera por la centralita
Espera - Indica que a botoneira foi colocada em espera pela central de portaria
Warteposition -
Zeigt an, dass die Klingelplatte von der Rufzentrale in der
Warteschleife gehalten wird
Fin de conversación -
Indica que faltan 10 seg. para finalizar la conversación
Fim da conversação - Indica que faltam 10 segundos para o final da conversação
Ende des Gesprächs -
Zeigt an, dass die Sprechverbindung in 10 Sekunden
beendet wird
Confirmación
- Indica el envío de la llamada, la apertura de la cerradura durante
una conversación y el reconocimiento del código de la cerradura
codificada
Confirmação - Indica o envio da chamada, a abertura da fechadura durante uma
conversação e o reconhecimento do código da fechadura codificada
Bestätigung
- Zeigt an, dass der Ruf gesendet, das Türschloss während der
Sprechverbindung geöffnet und der Code des kodierten Türschlosses
erkannt wurde
012345
012345
012345
012345
Libre
- Indica que el timbre de la extensión llamada está tocando
Livre - Indica que o apartamento chamado está tocando
Frei
- Zeigt an, dass es beim angerufenen internen Teilnehmer klingelt
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2373 4
Sezione dei conduttori /
Conductor cross-section
/ Section des conducteurs
Sección de los conductores /
Secção dos condutores
/ Durchmesser der Leiter
Impianto citofonico digitale
/ Digital intercom installation / S
ystème d’interphonie numérique
Instalación de portero digital /
Instalação de porteiro digital
/ Digitale Sprechanlage
Note
Per il segnale video usare un cavo coassiale
da 75Ω.
La massima distanza dal modulo di
decodifica al posto interno è di 20 m con
sezione minima dei conduttori da 0,5mm².
Se la canalizzazione tra la pulsantiera e i
moduli di piano supera i 10 m di percorso
all'esterno di un palazzo, è opportuno pro-
teggere i conduttori con sistemi per la sop-
pressione di extratensioni provocate da
fulmini o altri fenomeni elettromagnetici.
m.
100
200
400
600
800
mm
Ø
0,7
0,8
1
1,2
1,4
mm²
S
0.75
1
2
3
4
mm
Ø
1
1,2
1,6
2
2,3
AWG
18
17
14
12
11
AWG
22
20
18
17
15
mm²
S
0.35
0.5
0.75
1
1.5
Ft.
330
660
1320
1980
2640
Morsetti /
Terminals /
Bornes / Bornes /
Terminais /
KlemmenDistanza
Distance
Distance
DB; F1; F2
+; - (*)
mm²
S
1
2
4
-
-
mm
Ø
1,2
1,6
2,3
-
-
AWG
17
14
11
-
-
(*)
m.
50
100
200
300
400
mm
Ø
0,7
0,7
0,8
1
1,2
mm²
S
0.75
1
1.5
2
2.5
mm
Ø
1
1,2
1,4
1,6
1,8
AWG
18
17
15
14
13
AWG
22
22
20
18
17
mm²
S
0.35
0.35
0.5
0.75
1
Ft.
164
330
660
990
1320
DB; F1; F2; 8
+; - (*)
mm²
S
0.75
1.5
2
3
4
mm
Ø
1
1,4
1,6
2
2,3
AWG
18
15
14
12
11
(*)
Impianto videocitofonico digitale /
Digital video-intercom installation /
Système de vidéophonie numérique
Instalación de vídeportero digital /
Instalação de videoporteiro digital
/ Digitale Videosprechanlage
Distancia
Distância
Abstand
Distanza
Distance
Distance
Distancia
Distância
Abstand
Morsetti /
Terminals /
Bornes / Bornes /
Terminais /
Klemmen
(*) Conduttori in grassetto.
Cable in bold face type.
Conducteurs en caractères gras.
Conductores en negrita.
Condutores acentuados.
Fettgedruckte Leitungen.
Notes
Use a 75
coaxial cable for the video
signal. The maximum distance from the
decoder to the internal station is 20 mt.
(66Ft) with 0,5mm² (AWG 20) minimum
conductors cross-section.
If the raceway between the push-button
panel and the floor modules exceeds 10
mt. (33Ft) outside the building, protect the
conductors with extravoltage suppressor
systems against lightening or other elec-
tromagnetic discharge.
Notes
Pour le signal vidéo, utiliser un câble coaxial
de 75.
La distance allant du module de décodage
au poste interne doit être au maximum de
20 m et la section du conducteurs au mini-
mum de 0,5mm².
Si le parcours de la canalisation à l’externe
d’un bâtiment entre la plaque de rue et les
modules de palier dépasse les 10 m, on
conseille de protéger les conducteurs à
l’aide de systèmes éliminant les extra-ten-
sions provoquées par les éclairs ou autres
phénomènes électromagnétiques.
Notas
Para la señal vídeo usar un cable coaxial
de 75.
La máxima distancia existente entre el
módulo de decodificación y el teléfono o
monitor es de 20m con sección mínima de
0,5mm².
En caso de que la canalización entre la
placas de calle y los módulos de piso
supere los 10m de recorrido por el exterior
de un edificio, es oportuno proteger los
conductores con sistemas para la supre-
sión de sobretensiones provocadas por
rayos u otros fenómenos electromagnéti-
cos.
Notas.
Para o sinal vídeo utilizar um cabo coaxial
de 75
.
A máxima distância permitida entre o
módulo de descodifição e a alimentação
interna é de 20m com secção mínima de
0,5mm².
No caso da canalização entre as
botoneiras e os módulos de piso ser supe-
rior a 10m, no exterior do edifício, é conve-
niente proteger os condutores com siste-
mas para supressão de sobretensões de
origem atmosférica ou outros fenómenos
eletromagnéticos.
Anmerkungen
Verwenden Sie für das Videosignal ein Ko-
axialkabel mit 75.
Der Abstand zwischen Dekodiermodul und
Haustelefon darf maximal 20m bei einem
Mindestdurchmesser von 0,5mm² betra-
gen.
Wenn die Kanalisierung zwischen Tür-
station und Stockwerkmodulen mehr als
10m außerhalb des Hauses verläuft, soll-
ten die Leiter mit Vorrichtungen zum Schutz
vor Blitzschlag und anderen elektroma-
gnetischen Erscheinungen ausgestattet
werden.
Mi 2373 29
display da botoneira aparece “
em
espera /
“.
Se o operador colocar o apartamento
em comunicação com a botoneira, o
display voltará à visualização de
conversação. Lembre-se de que o
número o qual aparecerá no display da
botoneira é aquele do apartamento
chamado pelo operador e poderá, para
uma transferência de chamada, não
corresponder ao número chamado.
Abertura fechadura codifi-
cada
Partindo da botoneira, mesmo com a
modalidade “
ocupado
”, é possível
accionar a abertura da fechadura, com-
pondo um dos 16 números possíveis
com 4 algarismos inseridos anterior-
mente.
Acionamento fechadura codificada
- Compor 00
- Pressionar
; no display aparece
Password
/
- Compor, dentro de 10 segundos, o
código pessoal de acesso; cada
algarismo inserido é visualizado com
um asterisco no lugar de
.
- Pressionar
; aciona-se a abertura
da fechadura, se ouvirá um som de
confirmação e a botoneira retornará
ao modo operativo actual da
instalação (livre ou ocupado).
o “Búsqueda
ou “Procura”
oder “Suchen”
"Selección"
"Selecção
"Wählen"
Meldung “
Warten
/ “. Wenn der Mitarbeiter
der Telefonzentrale den internen Teil-
nehmer mit der Klingelplatte verbindet,
erscheint auf dem Display wieder die
Sprechverbindungsanzeige. Es ist zu
beachten, dass auf dem Display der
Klingelplatte die Nummer erscheint, die
der Mitarbeiter der Telefonzentrale anruft,
welche bei Weitervermittlung möglicher-
weise nicht der angerufenen Nummer
entspricht.
Öffnung von kodierten Tür-
schlössern
Von der Klingelplatte kann auch im
Besetztzustand das Türschloss geöffnet
werden, wenn eine der 16 verschiedenen
4-stelligen Ziffern eingegeben wird.
Betätigung des kodierten Tür-
schlosses
- 00 eingeben
-
drücken; auf dem Display erscheint
Password
/
- Binnen 10 Sekunden ist der persönliche
Zugangscode einzugeben; jede
eingetippte Zahl wird durch einen Stern
anstelle von
dargestellt
-
drücken, um das Türschloss zu
öffnen. Daraufhin erklingt ein
akustisches Signal zur Bestätigung und
die Klingelplatte kehrt wieder zum
aktuellen Betriebsmodus der Anlage
zurück (frei oder besetzt).
la placa de calle aparece “
espera
/ “.
Si el operador pone la extensión en
comunicación con la placa de calle,
la pantalla vuelve a la visualización
de conversación. Se recuerda que el
número que aparece en la pantalla
de la placa de calle es el de la
extensión llamada por el operador y
podría, debido a la transferencia de
llamadas, no coincidir con el número
llamado.
Abrir la cerradura codificada
Desde la placa de calle, aunque en el
modo “
ocupado
”, es posible accionar
la apertura de la cerradura marcando
uno de los posibles 16 números de 4
cifras introducidos anteriormente.
Accionamiento cerradura codificada
- Marcar 00
- Presionar
; en la pantalla aparece
Password
/
- Marcar, dentro de 10 segundos, el
código personal de acceso; cada
cifra marcada se visualiza por medio
de un asterisco en lugar de
.
- Presionar
; se acciona la apertura
de la cerradura, se oye un tono de
confirmación y la placa de calle
vuelve al modo operativo actual de
la instalación (libre o ocupado).
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2373 5
Nota. Nello schema installativo sono applicabili massimo
30 citofoni. Per quantità superiori aggiungere un numero
adeguato di alimentatori art.4220 (1 ogni 50 citofoni).
Note. A maximum of 30 intercoms can be applied in the
installation diagram. Add a suitable number of power
supply units art. 4220 for larger quantities (1 power supply
unit every 50 intercoms).
Note. Le schéma d’installation prévoit l’application de 30
combinés au maximum. Pour des quantités supérieures,
ajouter un nombre adapté d’alimentations art. 4220 (1
chaque 50 combinés).
Nota. En el diagrama de instalación se pueden introducir
30 teléfonos como máximo. Si se necesitan cantidades
mayores añadir un número apropiado de alimentadores
art. 4220 (1 cada 50 teléfonos).
Nota. No esquema de instalação são aplicáveis um
máximo de 30 telefones. Para quantidades superiores,
acrescentar um número adequado de alimentadores
art.4220 (1 para cada 50 telefones).
Hinweis: Im Installationsplan sind maximal 30
Haustelefone anwendbar. Bei mehr Haustelefone ist eine
entsprechende Anzahl von Netzgeräten Art. 4220 (1 Gerät
pro 50 Haustelefone) vorzusehen.
PA = Pulsante apriporta (opzionale)
Door release push-button (optional)
Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel)
Pulsador abrepuerta (opcional)
Botão para abrir a porta (opcional)
Türöffnertaste (Zusatztaste)
SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.)
Electric door lock (12VAC-1A max)
Gâche électrique (12Vca-1A max)
Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.)
Fechadura eléctrica (12Vca-1A max)
elektrisches Türschloss (12Vac-1A max)
CITOFONI COLLEGATI AD UN POSTO ESTERNO DIGITALE
INTERCOMS CONNECTED TO ONE EXTERNAL DIGITAL STATION
COMBINES CONNECTES A UNE POSTE DE RUE NUMERIQUE
TELEFONOS CONECTADOS A UNA PLACA DE CALLE
TELEFONES LIGADOS A UMA BOTONEIRA DIGITAL
AN EINE DIGITALE TÜRSTATION ANGESCHLOSSENE SPRECHGERÄTE
4220
230V
127V
0
dal 30° citofono
from intercom 30
depuis le 30. combiné
del 30. teléfono
do 30. telefone
vom 30. Haustelefon
al 31° citofono
to intercom 31
au 31. combiné
al 31. teléfono
ao 31. telefone
zum 31. Haustelefon
Si 51CD/3
Mi 2373 28
FUNCIONAMENTO
Verificar que as ligações da instalação
estejam efetuadas corretamente.
Colocar em função a instalação,
ligando o alimentador à rede; no display
aparece por 3 segundos “
FARFISA",
a versão software da botoneira seguida
da escrita
"Marcar o número ou premir
” ( em maneira alternada).
Compor o número ou seleccionar o
nome do usuário desejado (se
anteriormente memorizado) pressio-
nando as teclas
ou para a procura,
verificar a sua exactidão no display e
pressionar a tecla
para completar a
chamada.
Em caso de erro, pressionar a tecla
(somente antes do envio da chamada)
e compor o número exacto.
Se o número estiver ocupado ou for
inexistente, no display aparece por 3
segundos “
ocupado /
“.
Se o número chamado existir, se ouvirá
um som de desocupado e no display
aparece “
a tocar / ----
”; o aparelho
interno chamado toca por 25 segundos
aproximadamente.
O usuário chamado, ao levantar o
micro-telefone, interrompe a chamada,
habilita a conversação com o exterior
por um tempo de 60 segundos e no
display da botoneira fará aparecer “
a
falar / ----
”.
Faltando 10 segundos para o final da
conversação, a escrita no display
começará a piscar; para continuar a
conversação por mais 60 segundos,
pressionar novamente
.
Para accionar a abertura da fechadura,
pressionar o botão
do aparelho
interno. A duração da habilitação é de
3 segundos (ou de 6 segundos se tiver
sido programada diversamente).
Recolocando o micro-telefone, a
instalação volta à posição em repouso.
Os números não enviados ou não
cancelados se apagam depois de 25
segundos.
Em instalações com 2 ou mais
botoneiras digitais, ao efectuar a
chamada de uma botoneira, são
desligadas as demais com a seguinte
sinalização “
ocupado /
“. Aguardar
que a linha seja liberada para efectuar
a chamada.
Nas instalações com central de
portaria, na posição “Dia” e sem
selecção passante, todas as chamadas
são enviadas à central de portaria.
Após receber a chamada, o operador
pode colocar a botoneira à espera para
chamar o apartamento desejado; no
E
FUNCIONAMIENTO
Averiguar que las conexiones de la
instalación se han hecho correcta-
mente. Poner en función la instalación
conectando el alimentador a la red;
en la pantalla aparece por 3 segundos
FARFISA
", la versión software de la
placa de calle y "
Marcar el codigo o
pulsar
” ( alternativamente).
Marcar el número o seleccionar el
nombre del usuario deseado (si
anteriormente memorizado) compri-
miendo las teclas
o por la
búsqueda, averiguar de ello la
exactitud sobre el display y presionar
la tecla
para realizar la llamada.
En caso de error, presionar la tecla
(sólo antes de enviar la llamada) y
marcar el número correcto.
Si el número llamado está ocupado o
es inexistente, en la pantalla aparece
por 3 segundos “
ocupado
/ “.
Si el número llamado existe, se oye el
tono de libre y en la pantalla aparece
tocando
/ ----”; el timbre del aparato
interno llamado toca durante unos 25
segundos.
Al levantar el auricular, el usuario
llamado interrumpe la llamada y
habilita la conversación con la placa
de calle durante unos 60 segundos;
en la pantalla de la placa de calle
aparece “
comunica
/ ----”.
Cuando faltan 10 segundos antes del
fin de conversación, la información en
la pantalla empieza a parpadear; para
continuar la conversación por 60 seg.
más presionar nuevamente
.
Para accionar la apertura de la
cerradura, presionar el pulsador
del aparato interno. El tiempo de
habilitación es de 3 segundos (o de 6
segundos si se ha programado).
Al colgar el auricular, la instalación
regresa al estado de reposo.
Los números que no han sido
enviados ni borrados se apagan a los
25 seg.
Al realizar la llamada desde una de
las placas en instalaciones con 2 o
más placas de calle digitales, las
otras se inhabilitan con la siguiente
indicación “
ocupado
/ “. Hay que
esperar que la línea se libere para
realizar una nueva llamada.
En las instalaciones con centralita de
portero en posición “Día” y sin llamada
directa, todas las llamadas pasan por
la centralita. Tras recibir la llamada el
operador puede poner en espera la
placa de calle para llamar a la
extensión deseada; en la pantalla de
BETRIEB
Kontrollieren, ob die Verbindungen der
Anlage richtig hergestellt wurden. Anlage
durch Anschluss des Netzgeräts in Betrieb
nehmen; auf dem Display wird 3
Sekunden lang die "
FARFISA
", Software-
Version der Klingelplatte und
anschließend die Meldung “
Nummer
waelhen oder
druecken
“ (
alternierend) angezeigt.
Die Nummer zusammenstellen oder den
Namen des gewünschten Benutzers
wählen, wenn es im voraus sich einprägt,
da drückt es die Tasten
oder für die
Forschung, die Genauigkeit davon auf
das Display und die Taste
drücken um
den Ruf auszuführen. Bei falsch
eingegebener Nummer Taste
drücken
(nur vor Absenden des Rufes möglich)
und richtige Nummer eintippen. Wenn
die Nummer des Teilnehmers besetzt ist
oder nicht existiert, erscheint auf dem
Display 3 Sek. lang die Meldung “
Besetzt
/ “. Wenn die angerufene Nummer
existiert, erklingt ein akustisches Signal
und auf dem Display erscheint die
Meldung “
Klingelt
/----”; das angerufene
Sprechgerät klingelt circa 25 Sekunden
lang. Der angerufene Teilnehmer
unterbricht den Anruf durch Abheben des
Hörers, aktiviert die Sprechverbindung
mit der Türstation für 60 Sekunden und
auf dem Display der Klingelplatte
erscheint die Meldung “
Gespraech
/ --”.
10 Sekunden vor dem Ende der Sprech-
verbindung beginnt die Meldung auf dem
Display zu blinken. Nun kann die Sprech-
verbindung um weitere 60 Sekunden
verlängert werden, indem erneut die Taste
gedrückt wird.
Zur Betätigung des Türschlosses ist die
Sprechgerättaste
zu drücken. Die
Aktivierungsdauer beträgt 3 Sek. (oder 6
Sek. bei anderer Programmierung).
Durch Auflegen des Hörers kehrt die
Anlage zum Standby-Betrieb zurück.
Nicht gesandte oder nicht gelöschte
Nummern verschwinden nach 25 Sek.
In Anlagen mit 2 oder mehr Digital-
klingelplatten werden bei Anruf von einer
Klingelplatte die übrigen Klingelplatten
deaktiviert, was mit der Meldung “
Besetzt
/“ angezeigt wird. Abwarten, bis die Leitung
wieder frei ist, um den Ruf vorzunehmen.
In Anlagen mit Pförtner-Rufzentrale in
Tag”-Position werden ohne Durchwahl
alle Anrufe an die Zentrale geleitet. Nach
Erhalt des Anrufes kann der Mitarbeiter
der Telefonzentrale die Klingelplatte auf
Standby stellen, um den gewünschten
internen Teilnehmer anzurufen; auf dem
Display der Klingelplatte erscheint die
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2373 12
alphanumeric code, with less than 4 digit,
is entered on the keypade, the system
automatically fills the empty numbers with
zeros, for instance entering only the code
"E" and press the display shows the
code "E000" and the system transmits
the code 5000. In the same way if the
code "E2" is entered the display shows
"E002" and the system transmits the code
5002, therefore the user you want to be
identified by the code "E002" must be
programmed as user 5002.
Personalisation of display initial text
(code 04)
You can modify the text shown on the
display during normal operation or idle
state. For visualization you must set bit 4
or bit 5 with value “1” (see “system
programming”).
To insert a personalized text:
press the button PROG to enter the
programming mode;
enter the code 04 and press the button
; the display shows
“FARNET
“, in
case of first programming, or the text
you want to replace;
for information on how to enter the
characters see “entry of names”;
press to confirm; the display shows
“Programming / type:
“;
continue by entering the code of a new
programming function or press the but-
ton
PROG to exit.
Loading names from PC
(code 05)
You can load names directly from your
PC.
Load the names on the PC using a
dedicated software application
(
software supplied on demand
).
Turn off the push-button panel and the
PC.
Connect the PC serial port to the stereo
jack (PC) on the back of the push-
button panel with a cable as shown in
the figure.
Turn on the PC and then the push-
button.
Enter the code 05 and press the
button
; the display shows
“TD4100PL ---- PC / in progress....0”.
Download the names from the PC
within 15 seconds; the display shows
“TD4100PL ---- PC / in progress....1”,
TD4100PL ---- PC / in progress....2”
and then the downloaded names.
At the end of download the push-
button deletes the existing names.
The first line of the display shows
“waiting”
and the second line shows a
status bar to show the progress of the
deletion operation.
At the end the display shows
“Programming / type: “
.
Turn off the push-button panel and
then the PC.
Disconnect the cable from the PC
and the push-button panel.
Ordering names
(code 06)
You can list the names in alphabetical
order (from A to Z).
Press the button PROG to enter the
programming mode.
Enter the code 06 and press the
button
; the first line of the display
shows
“waiting”
and the second line
shows a status bar; at the end of the
operation the push-button panel re-
turns automatically to the program-
ming mode (the display shows
“Pro-
gramming / type: “
).
Continue by entering the code of a
new programming function or press
the button
PROG to exit.
Inserting the external door station
address PE (
code 10
)
You can code the external door station
address with codes from 9950 to 9979.
Press the button PROG to enter the
programming mode.
Enter the code 10 and press the
button
; the display shows "
AD-
DRESS PE
".
Dial the coding number for the door
station and press the button
to
confirm.
Continue by entering the code of a
new programming function or press
the button
PROG to exit.
TD4100PL
Inserting the button address P1
(code 11)
To save an extension number and call it
directly from a button connected between
terminals P1 and -:
press the button PROG to enter the
programming mode;
enter the code 11 and press the button
; the display shows "
ADDRESS
P1
";
dial the extension number. Extensions
must be coded with numbers from
0000 to 9899;
press the button to confirm;
press the button PROG to exit the
programming mode.
Return to operation mode
Press the button PROG at the end of
programming; the display shows
FARFISA / dial the number or press
” or the text you have entered during
programming (see "Personalisation of
display initial text”).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
2
5
5
2
3
Ø = 2,5mm
PC serial port
Stereo jack
Mi 2373 21
presionar la tecla para confirmar;
cuando en la pantalla aparece
“Programming / type:
“;
continuar insertando el código de una
nueva programación o salir presio-
nando otra vez la tecla
PROG.
Cargar nombres desde el ordenador
(codigo 05)
El siguiente proceso permite cargar
nombres directamente desde el
ordenador.
Cargar todos los nombres en el
ordenador utilizando un programa
dedicado (
software suministrado bajo
pedido)
.
Apagar la placa de calle y el ordenador.
Conectar el puerto serial del ordenador
a la toma estéreo PC en la parte
posterior de la placa de calle por medio
de un cable, conectado como se ve en
la figura.
Encender el ordenador y luego la pla-
ca de calle.
Introducir el código 05 y presionar ;
en la pantalla aparece “
TD2100PL ---
- PC / in progress ....0
”.
Dentro de 15 segundos bajar los
nombres del ordenador; en la pantalla
aparece en secuencia “
TD2100PL ---
- PC / in progress ....1
”, “
TD2100PL --
-- PC / in progress ....2
”, luego se
visualizan todos los nombres bajados.
Una vez finalizado el traslado de
nombres, la placa de calle procederá
a borrar los eventuales nombres
introducidos previamente; en la
primera línea de la pantalla aparece
waiting
” mientras que en la segunda
una barra de estado indica el avance
del borrado; una vez finalizado aparece
“Programming / type: “.
Apagar la placa de calle y luego el
ordenador.
Desconectar el cable del ordenador y
de la placa de calle.
o
para 1;
presionar la tecla para confirmar
y pasar al siguiente (ver tabla de
códigos y sus descripciones);
tras confirmar el valor del último
código (bit7), en la pantalla aparece
“Programming / type:
";
continuar insertando el código de
una nueva programación o salir
presionando otra vez la tecla
PROG.
- Activación modalidad de llamada
alfanumeríca (bit 4)
Si la instalación está dividida en varios
bloques, puede ser útil identificar cada
bloque con una letra en lugar de un
número (ej. bloque A, bloque B, etc.).
Programando esta modalidad opera-
tiva los miles se visualizan como letras
(1=A, 2=B, 3=C, 4=D, 5=E, 6=F, 7=G,
8=H, 9=I, 0=J) en lugar de números. Se
trata simplemente de una modalidad
de visualización puesto que los
códigos enviados a los usuarios siguen
siendo códigos numéricos (efecti-
vamente, al usuario identificado como
B001 corresponde el código 2001 y
éste es el código que debe progra-
marse en el portero, videoportero o
módulo de decodificación de planta).
Es importante notar que al ingresar un
código alfanumérico con menos de 4
cifras, el sistema completa el código
añadiendo unos ceros; por ejemplo,
marcando solamente el código ‘E’ y
presionando el pulsador
, el sistema
visualiza el código E000 y envía el
código 5000. Igualmente, marcando el
código E2 se visualiza E002 y se envía
el código 5002; por lo tanto, si se
quiere identificar un usuario con el
código E2, su aparato tiene que estar
codificado como 5002.
Crear un texto inicial personalizado
(
código 04
)
Permite modificar la información
visualizada en la pantalla durante el
funcionamiento normal o en reposo.
Para la visualización se necesita
programar el bit 4 o el bit 5 con el valor
“1” (véase el capítulo “programa-
ciones de sistema”).
Para insertar el texto personalizado:
entrar en el modo de programación
presionando la tecla
PROG;
introducir el código 04 y presionar
; en la pantalla aparece “
FAR-
NET
“ si se ha programado, o la
información que se desea sustituir;
para el modo de introducción de los
caracteres ver el capítulo “Intro-
ducción de nombres”;
TD4100PL
Ordenar nombres
(codigo 06)
Permite ordenar alfabéticamente (de A
a Z) los nombres introducidos.
Entrar en el modo de programación
presionando la tecla
PROG.
Introducir el código 06 y presionar ;
en la primera línea de la pantalla
aparece “
waiting
” mientras que en la
segunda se produce el avance de una
barra de estado; una vez finalizado se
regresa automáticamente al modo de
programaciones (en la pantalla
aparece
“Programming / type: “
).
Continuar insertando el código de una
nueva programación o salir presio-
nando otra vez la tecla
PROG.
Inserción dirección placa de calle PE
(
código 10
)
En esta fase se puede codificar la
dirección de la placa de calle con códigos
comprendidos de 9950 a 9979.
Entrar en el modo de programación
presionando la tecla
PROG.
Introducir el código 10 y presionar ;
en la pantalla aparece
"
ADDRESS PE
".
Marcar el número de codificación de-
seado para la placa de calle y presio-
nar la tecla
para confirmar.
Continuar insertando el código de una
nueva programación o salir presio-
nando otra vez la tecla
PROG.
Inserción dirección pulsador P1
(
código 11
)
Para memorizar el número de una
extensión para llamar directamente
desde un pulsador conectado entre los
terminales P1 y -:
entrar en el modo de programación
presionando la tecla
PROG;
introducir el código 11 y presionar ;
en la pantalla aparece
"
ADDRESS P1
";
marcar el número de la extensión de-
seada.
Las extensiones tienen que
estar codificadas con números com-
prendidos entre 0000 y 9899;
presionar la tecla para confirmar la
programación;
presionar la tecla PROG para salir de
la programación.
Regresar al modo de funcionamiento
Al final de todas las programaciones
presionar la tecla
PROG; en la pantalla
aparece “
FARFISA / marcar el código o
pulsar
” o la información eventual-
mente configurada al inicio de la
programación (ver “Crear un texto
inicial personalizado”).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
2
5
5
2
3
Ø = 2,5mm
ordenador
toma estéreo
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2373 13
PROGRAMMATIONS
Pour procéder aux programmations, il
faut :
À l’aide d’un petit tournevis, appuyer
sur le bouton-poussoir PROG posi-
tionné en face arrière de la plaque de
rue; l’afficheur visualise “
Program-
ming / type:
“.
Composer le code de programma-
tion désiré (
voir tableau 1
) et appuyer
sur le bouton
pour confirmer.
À la fin de la programmation de cha-
que code, appuyer de nouveau sur
PROG; l’afficheur visualise “
FARFISA
/ composer le numéro ou appuyer
” ou l’affichage éventuellement
programmé lors de la phase de la
programmation (voir “Créer un affi-
chage initial personnalisé”).
Saisir les codes de la gâche codée
(
code 00
)
Entrer en mode de programmation et
saisir le code 00 pour accéder au mode
saisir les codes de la gâche codée”;
l’afficheur visualise "
PASSWORD 0 /
".
Sur la plaque de rue, composer le 1
er
code d’ouverture de la gâche, par
exemple 7890; l’afficheur visualise
PASSWORD 0 / 7890”.
Appuyer sur le bouton ; l’afficheur
visualise
“PASSWORD 1 / “.
Sur le clavier, composer le 2
ème
code
d’ouverture de la gâche, par exemple
1234; l’afficheur visualise “
PASS-
WORD 1 / 1234”.
Appuyer sur le bouton ; l’afficheur
visualise “
PASSWORD 2 /
“.
Répéter les opérations détaillées plus
haut pour saisir 16 codes au maximum;
lorsque l’on appuie sur le bouton-
poussoir
pour confirmer le 16
ème
code (PASSWORD 15), l’afficheur
visualise
“Programming / type: “.
Continuer en saisissant le code d’une
nouvelle programmation ou quitter en
appuyant de nouveau sur PROG.
Modifier les codes
Pour modifier le code précédemment
mémorisés, il faut entrer en mode de
programmation et procéder comme suit:
sélectionner le code de programma-
tion 00;
appuyer sur le bouton jusqu’à visua-
liser le code que l’on veut modifier;
se positionner sur le code que l’on veut
modifier à l’aide du bouton
;
composer sur le clavier le nouveau
code désiré et ensuite appuyer sur
;
répéter l’opération pour tous les co-
des que l’on veut modifier;
appuyer sur le bouton-poussoir PROG
pour quitter la programmation.
Modifier les codes
Pour modifier le code précédemment
mémorisés, il faut entrer en mode de
programmation et procéder comme suit:
sélectionner le code de programma-
tion 00;
appuyer sur jusqu’à visualiser le
code que l’on veut supprimer;
appuyer sur et ensuite sur ;
répéter l’opération pour tous les co-
des que l’on veut supprimer;
appuyer sur le bouton-poussoir PROG
pour quitter la programmation.
Saisir / modifier / supprimer des
noms (
code 01
)
Le clavier digital TD4100PL est doté
d’un afficheur alphanumérique à 32
caractères permettant de visualiser le
nom de l’utilisateur et son numéro
d’interne (28 caractères sont dédiés au
nom de l’utilisateur et les 4 derniers en
bas à droite au numéro d’interne). Pour
les mémoriser, il faut procéder tel
qu’expliqué plus bas, en tenant compte
qu’il faut obligatoirement saisir le nom
en partant du 1
er
caractère en haut à
gauche et en terminant en bas à droite
avec le dernier chiffre du numéro
d’interne, sinon le numéro n’est pas
mémorisé (voir “supprimer des noms”).
À la fin de la saisie des noms, le système
pourvoit automatiquement à les disposer
en ordre alphabétique.
Exemple
OUI NON
Fonction des boutons-poussoirs en
phase de saisie ou de modification
des noms
En le gardant enfoncé, la liste des
noms saisis déroule à l’afficheur
En le gardant enfoncé, le curseur se
déplace dans les caractères qui
composent le nom
En le gardant enfoncé, la liste des
caractères défile en avant
En le gardant enfoncé, la liste des
caractères défile en arrière
Lors de la recherche des caractères,
l’afficheur visualise, en ordre alpha-
bétique, d’abord les lettres en majuscule,
ensuite celles en minuscule, les
numéros, les caractères spéciaux et pour
finir l’espace vide.
Saisir des noms
Entrer en mode de programmation en
appuyant sur le bouton PROG.
Saisir le code 01 et appuyer sur ;
l’afficheur visualise le 1
er
nom ou rien
si le dispositif n’a jamais été pro-
grammé.
Appuyer sur ou sur pour
sélectionner le caractère à saisir sur
la 1
ère
position; appuyer sur pour
déplacer le curseur sur la 2
ème
position;
appuyer sur
ou sur pour
sélectionner le caractère à saisir sur
la 2
ème
position; continuer ainsi de suite
jusqu’à la complète saisie du nom et
du code relatif. Après avoir saisi le
numéro dans la dernière case en bas
à droite, appuyer sur
; l’afficheur
visualise “
STORE USER / YES
NO
”; appuyer sur pour confirmer;
pour modifier de nouveau le nom,
appuyer sur le poussoir
.
Après la confirmation, l’afficheur
visualise le 2
ème
nom ou rien si le
dispositif n’a jamais été programmé.
Lorsque le dernier nom à saisir a été
confirmé, appuyer de nouveau sur
PROG. L’afficheur visualise “
waiting
”,
ainsi qu’une barre d’avancement auto-
matique. Après quelques secondes,
Tableau 1
Codes de programmation
00 Saisir les codes pour gâche codée
01 Saisir-modifier-supprimer des
noms
02 Sélectionner la langue
03 Programmations de système
04 Saisir de l’affichage initial
05 Charger de noms depuis ordinateur
06 Ordonner des noms
10 Adresse plaque de rue (PE)
11 Adresse poussoir P1
Mi 2373 20
normal y aparece la información
inicial (ver el capítulo
“Funciona-
miento”
).
Notas. Si se ha llegado a introducir
250 nombres (cantidad máxima
memorizable) en la pantalla sale
visualizado “
waiting
” y una barra de
avance automático. Después de unos
segundos aparece “
Programming /
type:
“ y se puede seguir con la
siguiente programación o bien salir
presionando la tecla PROG.
Es posible introducir 2 o más nombres
con un mismo número de llamada (p.
ej. varios apellidos en un único piso).
Modificar o corregir un nombre
Entrar en el modo de programación
presionando la tecla
PROG.
Introducir el código 01 y presionar
; en la pantalla aparece el 1° nom-
bre, o nada si no se ha programado.
Buscar el nombre que se desea
modificar presionando la tecla
(manteniéndola presionada para la
búsqueda rápida).
Posicionarse con la tecla en el
carácter a modificar.
Seleccionar el carácter con las teclas
(adelante) (atrás).
Repetir las operaciones hasta
corregir completamente el nombre.
Tras finalizar la corrección, mantener
presionada
hasta que se visualice
STORE USER / YES NO
”.
Presionar
para confirmar o para
modificar nuevamente el nombre.
Para borrar una letra introducir el
carácter espacio.
Tabla 2 - Códigos programaciones de sistema
(codigo 03)
Código de Descripción de la función Valor es Valor a introducir
programa- de con teclas
ción fábrica
= 0 = 1
bit 0 tiempo de accionamiento de la cerradura 3 seg. 3 seg. 6 seg.
bit 1 habilitación con llamada desde extensión
(1)
NO NO SI
bit 2 accionamiento cerradura codificada por medio de tecla
(2)
NO NO SI
bit 3 no utilizado - - -
bit 4 activación modalidad llamada alfanumérica
(véase sección correspondiente)
NO NO SI
bit 5 habilitación pantalla inicial personalizada
(3)
NO NO SI
bit 6 inhabilitación información FARFISA y habilitación de la personalizada NO NO SI
bit 7 inhabilitación/habilitación generador de tonos NO NO SI
(1)
Con esta función habilitada es posible, presionando el pulsador de la cerradura desde una extensión, entrar en
conversación con una placa de calle (si hay varias placas de calle en paralelo, habilitar la función solo con una), y
presionando nuevamente el pulsador se acciona la cerradura.
(2)
Con esta función es posible acortar el tiempo de accionamiento de la cerradura codificada presionando la tecla en lugar
de la composición 00+
. Ej.: presionar + contraseña + .
(3)
Permite alternar la pantalla inicial “
FARFISA
” con la personalizada (ver “Creación información inicial personalizada”).
Añadir 1 o más nombres a la lista
Para añadir más nombres a una lista
existente hay que:
entrar en el modo de programación
presionando la tecla
PROG;
introducir el código 01 y presionar
; en la pantalla aparece el 1°
nombre;
navegar en la lista presionando
(mantener la tecla presionada para
la búsqueda rápida); después del
último nombre no se visualiza nada
en la pantalla;
insertar los nombres de otros
usuarios siguiendo las instrucciones
del capítulo “inserción de
nombres”. Una vez confirmado, el
nombre queda colocado en la
posición correcta (orden alfabético).
Borrar nombres
Entrar en el modo de programación
presionando la tecla
PROG.
Introducir el código 01 y presionar
; en la pantalla aparece el 1°
nombre.
Buscar el nombre que se desea
borrar presionando la tecla
(manteniéndola presionada para la
búsqueda rápida).
Posicionarse con la tecla en la
última celda (abajo a la derecha);
borrar el número existente
introduciendo un espacio.
Presionar nuevamente ; se
visualiza “
DELETE USER / YES
NO
”. Presionar para volver al
nombre o
para confirmar.
Una vez borrado, aparece el nombre
siguiente.
Seleccionar el idioma
(código 02)
En modo de funcionamiento se puede
elegir entre uno de los 8 idiomas
disponibles (Italiano, Inglés, Francés,
Alemán, Español, Portugués, Turco y
Polaco).
Para seleccionar el idioma:
entrar en el modo de programación
presionando la tecla
PROG;
introducir el código 02 y presionar ; en
la pantalla aparece “
italiano
”, si se ha
programado, o el idioma anteriormente
programado;
presionar la tecla o para seleccionar
el idioma deseado;
presionar la tecla para confirmar el
idioma; en la pantalla aparece la
información
“Programming / type: “
;
continuar insertando el código de una
nueva programación o salir presionando
otra vez la tecla
PROG.
Programaciones de sistema (
código
03
)
Con esta programación es posible cambiar
o habilitar distintas funciones de la placa
de calle (
ver tabla 2
). Para realizar las
programaciones hay que:
entrar en el modo de programación
presionando la tecla
PROG;
Introducir el código 03 y presionar ; en
la pantalla aparece “
bit 0 = 0 / 0 1
” si
se ha programado, o “
bit 0 = 1 / 0 1
si se ha cambiado en una programación
anterior;
presionar la tecla para seleccionar 0
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
ITALIANOENGLISHFRANÇAISESPAÑOLPORTUGUÊSDEUTSCH
Mi 2373 14
Tableau 2 - Codes des programmations de système
(code 03)
Code de Description de la fonction Valeur Valeur saisissable
program- de avec bouton
mation fabrique
= 0 = 1
bit 0 délai d’activation de la gâche 3 sec. 3 sec. 6 sec.
bit 1 activation sur appel depuis interne
(1)
NON NON OUI
bit 2 activation de la gâche codée par le biais du bouton-poussoir
(2)
NON NON OUI
bit 3 inutilisé - - -
bit 4 activation du mode d’appel alphanumérique
(voir chapitre correspondant)
NON NON OUI
bit 5 activation affichage initial personnalisé
(3)
NON NON OUI
bit 6 désactivation affichage FARFISA et activation de celui personnalisé NON NON OUI
bit 7 désactivation/activation générateur de tonalités NON NON OUI
(1)
Lorsque cette fonction est activée, en appuyant sur le bouton-poussoir de la gâche, depuis chaque interne on engage une
conversation avec un poste externe (en cas de plusieurs postes externes en parallèle, activer cette fonction uniquement
sur l’un d’eux) et, en appuyant de nouveau sur le bouton-poussoir, on peut activer la gâche.
(2)
Cette fonction permet d’abréger l’activation de la gâche codée en appuyant sur le bouton-poussoir au lieu de composer
00+
. Par ex.: appuyer sur + mot de passe + .
(3)
Permet de visualiser de manière alternée l’affichage initial “
FARFISA
” et celui personnalisé (voir “ créer l’affichage initial
personnalisé”).
le dispositif se rétablit à son normal
fonctionnement et l’afficheur visua-
lise l’affichage initial (voir le chapitre
“Fonctionnement”
).
Notes. Lors de la saisie du 250
ème
nom
(nombre maximum de noms mémorisa-
bles), l’afficheur visualise “
waiting
” et
une barre d’avancement automatique.
Après quelques secondes, l’afficheur
visualise “
Programming / type:
“ et la
programmation successive peut être
effectuée ou quitter en appuyant sur
PROG. Deux ou plusieurs noms
peuvent être saisis pour le même
numéro d’appel (cas de noms différents
dans le même appartement).
Modifier ou corriger un nom
Entrer en mode de programmation
en appuyant sur le bouton PROG.
Saisir le code 01 et appuyer sur ;
l’afficheur visualise le 1
er
nom.
Chercher le nom à modifier en ap-
puyant sur
(le garder enfoncé pour
la recherche rapide).
Appuyer sur pour se positionner
sur le caractère à modifier.
Choisir le caractère en appuyant sur
(en avant) ou sur (en arrière).
Répéter les opérations jusqu’à la
correction complète du nom.
Lorsque la correction est terminée,
garder enfoncé le bouton
jusqu’à
ce que l’afficheur visualise “STORE
USER / YES
NO”. Appuyer sur
pour confirmer ou sur pour
modifier de nouveau le nom.
Pour supprimer une lettre, saisir le
caractère de l’espace vide.
Ajouter 1 ou plusieurs noms dans
la liste
Pour ajouter des noms dans une liste
existante, il faut:
entrer en mode de programmation
en appuyant sur le bouton PROG;
saisir le code 01 et appuyer sur ;
l’afficheur visualise le 1
er
nom;
dérouler la liste en appuyant sur
(le garder enfoncé pour la recherche
rapide); après le dernier nom, l’affi-
cheur ne visualise plus rien;
saisir les noms d’autres utilisateurs
en procédant tel qu’expliqué dans le
chapitre “saisir des noms”. Si con-
firmé, le nom est positionné dans la
bonne position (ordre alphabétique).
Supprimer des noms
Entrer en mode de programmation
en appuyant sur le bouton PROG.
Saisir le code 01 et appuyer sur ;
l’afficheur visualise le 1
er
nom.
Chercher le nom à supprimer en ap-
puyant sur
(le garder enfoncé pour
la recherche rapide).
Appuyer sur pour se positionner
sur la dernière case (en bas à droite);
effacer le numéro présent en insérant
un espace vide.
Appuyer de nouveau sur ; l’afficheur
visualise “DELETE USER / YES
NO”. Appuyer sur pour rétablir
le nom ou sur
pour confirmer.
Lorsque le nom est supprimé, l’afficheur
visualise le nom suivant dans la liste.
Sélectionner la langue (
code 02
)
En mode de fonctionnement, 8 langues
sont disponibles (Italien, Anglais, Français,
Allemand, Espagnol, Portugais, Turc et
Polonais).
Pour sélectionner une langue, il faut:
entrer en mode de programmation en
appuyant sur le bouton PROG;
saisir le code 02 et appuyer sur ;
l’afficheur visualise “
italiano
” si le dispo-
sitif n’a jamais été programmé ou la
langue précédemment programmée;
appuyer sur le bouton-poussoir ou sur
pour sélectionner la langue désirée.
Appuyer sur le bouton-poussoir pour
confirmer la langue; l’afficheur visualise
“Programming / type: “
.
continuer en saisissant le code d’une
nouvelle programmation ou quitter en
appuyant de nouveau sur PROG.
Programmations de système (
code
03
)
Dans cette programmation, on peut
modifier ou activer des fonctions de la
plaque de rue (
voir tableau 2
).
Pour procéder aux programmations, il faut:
entrer en mode de programmation en
appuyant sur le bouton PROG;
saisir le code 03 et appuyer sur ;
l’afficheur visualise “bit 0 = 0 / 0
1
“ si
le dispositif n’a jamais été programmé
ou “bit 0 = 1 / 0
1
” si une programma-
tion a déjà été effectuée.
appuyer sur le bouton-poussoir pour
Mi 2373 19
E
PROGRAMACIONES
Para realizar las programaciones hay
que:
Con un pequeño destornillador pre-
sionar la tecla
PROG situada en la
parte posterior de la placa; la pantalla
visualiza “
Programming / type:
Marcar el código de programación
deseado (
ver tabla 1
) y presionar
para confirmar.
Al final de la programación de cada
código, volver a presionar la tecla
PROG; la pantalla visualiza “
FARFISA
/ marcar el código o pulsar
” o el
texto definido durante la fase de pro-
gramación (véase “Crear un texto
inicial personalizado”).
Introducción códigos cerradura
codificada (
código 00
)
Entrar en el modo de programación e
insertar el código
00 para acceder al
modo “introducción códigos cerra-
dura codificada”, y en la pantalla
aparece “
PASSWORD 0 /
“.
Marcar en el teclado el 1° código de
apertura de la cerradura, por ejemplo
7890; en la pantalla aparece
PASSWORD 0 / 7890”.
Presionar la tecla ; en la pantalla
aparece
“PASSWORD 1 /
“.
Marcar en el teclado el 2° código de
apertura de la cerradura, por ejemplo
1234; en la pantalla aparece
PASSWORD 1 / 1234
”.
Presionar la tecla ; en la pantalla
aparece “
PASSWORD 2 /
“.
Repetir las operaciones ilustradas
para insertar máximo 16 códigos; al
presionar
para confirmar el 16°
código (PASSWORD 15) en la pan-
talla aparece
“Programming / type:
".
Continuar insertando el código de una
nueva programación o salir presio-
nando otra vez la tecla
PROG.
Modificación códigos
Para modificar el código guardados
anteriormente se necesita entrar en el
modo de programación y luego:
seleccionar el código de programa-
ción 00;
presionar la tecla hasta visualizar
el código a modificar;
colocarse con la tecla sobre el
código a modificar;
marcar el nuevo código en el teclado
y presionar
repetir la operación para todos los
códigos a modificar;
presionar la tecla PROG para salir de
la programación.
Cancelación códigos
Para cancelar el código guardados
anteriormente se necesita entrar en el
modo de programación y luego:
seleccionar el código de programa-
ción 00;
presionar la tecla hasta visualizar
el código a cancelar;
presionar la tecla y luego ;
repetir la operación para todos los
códigos a cancelar;
presionar la tecla PROG para salir de
la programación.
Inserción / modificación / cancela-
ción de nombres (
código 01
)
El teclado digital TD4100PL está
provisto de pantalla alfanumérica de 32
caracteres donde se pueden visualizar
el nombre del usuario y su número de
extensión (28 caracteres para el nombre
del usuario y los últimos 4 caracteres
abajo a la derecha al número de
extensión). Para guardarlos se necesita
realizar las operaciones ilustradas a
continuación, teniendo en cuenta que es
obligatorio insertar el nombre
empezando por el primer carácter arriba
a la izquierda y acabando por la última
cifra del número de extensión en la última
posición abajo a la derecha, en caso
contrario el número no se guarda (véase
Borrar nombres”).
Al final de la inserción de los nombres el
sistema procederá a ordenarlos
automáticamente de manera alfabética.
Ejemplo
SI NO
Función pulsadores en fase de
inserción o modificación de nombres
Manteniéndolo presionado se mue-
ve la lista de nombres
Manteniéndolo presionado se mue-
ve el cursor entre los caracteres del
nombre
Manteniéndolo presionado se mue-
ve hacia adelante la lista de caracte-
res
Manteniéndolo presionado se mueve
hacia atrás la lista de caracteres
Cuando se buscan los caracteres
aparecen en la pantalla, en orden
alfabético, primero las letras
mayúsculas, luego las minúsculas, los
números, los caracteres especiales y
finalmente el espacio.
Introducir nombres
Entrar en el modo de programación
presionando la tecla
PROG.
Introducir el código 01 y presionar ;
en la pantalla aparece el 1° nombre, o
nada si no se ha programado.
Presionar la tecla o para
seleccionar el carácter a introducir en
la 1
a
celda; moverse con
para
posicionarse en la segunda celda;
presionar la tecla
o para
seleccionar el carácter a introducir en
la 2
a
celda; seguir hasta completar la
introducción del nombre con su código
correspondiente. Después de
introducir el número en la última celda
abajo a la derecha presionar
; en la
pantalla aparece “
STORE USER /
YES
NO
”; para confirmar hay
que presionar
; para modificar el
nombre presionar
.
Una vez confirmado, en la pantalla
aparece el 2° nombre, o nada si no se
ha programado.
Una vez confirmado el último nombre
a insertar, volver a presionar la tecla
PROG. En la pantalla sale visualizado
waiting
” y una barra de avance
automático. Después de unos
segundos se vuelve al funcionamiento
Tabla 1
Códigos de programación
00 Introducir códigos para cerradura
codificada
01 Introducir-modificar-borrar nom-
bres
02 Seleccionar el idioma
03 Programaciones de sistema
04 Crear la información inicial
05 Cargar nombres desde el orde-
nador
06 Ordenar nombres
10 Dirección Placa de calle (PE)
11 Dirección pulsador P1

Transcripción de documentos

Mi 2373 32 PLAQUE DE RUE NUMERIQUE Pulsantiera serie Profilo con 14 tasti e LCD alfanumerico. Permette di comporre ed inviare chiamate su linea digitale FN4000. Profilo series push-button panel with 14 buttons and alphanumerical LCD. Used to dial and send calls over FN4000 digital line. Plaques de rue série Profilo à 14 boutons-poussoirs et afficheur LCD alphanumérique. Permet de composer et d’adresser des appels sur ligne digitale FN4000. Dati tecnici Alimentazione 12Vcc ± 1 Assorbimento a riposo 0,13A Assorbimento massimo 0,16A Tempo azionamento serratura 3/6 sec. Display LCD 2 righe x 16 caratteri Numero di chiamate (teoriche) 9999 Memoria 250 nominativi Dimensioni 1 modulo Temperatura di funzionamento 0°÷+40°C Massima umidità ammissibile 90% RH Technical features Power supply 12Vdc ± 1 Operating current 0.13A Maximum absorption 0.16A Door-opening time 3 / 6 sec. LCD 2 lines x 16 characters Number of calls (hypothetical) 9999 Memory 250 names Dimensions 1 module Operating temperature 0°÷+40°C Maximum humidity acceptable 90% RH E PLACA DE CALLE DIGITAL BOTONEIRA DIGITAL Données techniques Alimentation 12Vcc ± 1 Absorption à repos 0,13A Absorption maximum 0,16A Délai d’activation de la gâche 3 / 6 sec. Afficheur LCD 2 lignes x 16 caractères Nombre d’appels (théoriques) 9999 Mémoire 250 noms Dimensions 1 module Température de fonction. 0°÷+40°C Humidité max. admissible 90% HR DIGITALE KLINGELPLATTE Placa de calle serie Profilo con 14 teclas y LCD alfanumérico. Permite marcar y enviar llamadas en la línea digital FN4000. Botoneira série Profilo com 14 teclas e LCD alfanumérico. Possibilita a composição e o envio de chamadas para linha digital FN4000. Klingelplatte Serie Profilo mit 14 Tasten und alphanumerischem LCD-Display. Für die Eingabe und Übertragung von Rufen auf der Digitalleitung FN4000. Datos técnicos Alimentación 12Vcc ± 1 Absorción en reposo 0,13A Absorción máxima 0,16A Tiempo accionamiento cerradura 3/6 seg. Display LCD 2 líneas x 16 caracteres Número de llamadas (virtuales) 9999 Memoria 250 nombres Dimensión 1 módulo Temperatura de funcionam. 0°÷+40°C Máxima humedad admisible 90% RH Dados técnicos Alimentação 12Vcc ± 1 Absorção em repouso 0,13A Absorção máxima 0,16A Tempo acionamento fechadura 3 /6 seg. Display LCD 2 linhas x 16 caracteres Número de chamadas (teóricas) 9999 Memória 250 nomes Dimensões 1 módulo Temperatura de funcionam. 0°÷+40°C Humidade máxima admissivel 90%RH Technische Daten Stromversorgung 12VGs ± 1 Stromaufnahme in Ruhestellung 0,13A Max. Stromaufnahme 0,16A Betätigungszeit des Türschlosses 3/6 Sek. LCD-Display 2 Reihen x 16 Zeichen (theoretische) Anzahl der Rufe 9999 Speicher 250 Namen Abmessungen 1 Modul Betriebstemperatur 0° ÷ +40°C max. zulässige Feuchtigkeit 90%RH Mi 2373 1 ITALIANO ENGLISH DIGITAL PUSH-BUTTON PANEL FRANÇAIS PULSANTIERA DIGITALE ESPAÑOL TD4100PL PORTUGUÊS Art. DEUTSCH E’ reservada à ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados. ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí Änderungen vorbehalten. La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati. ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time. La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier à tous moments les produits illustrés. ACI srl Farfisa Intercoms Via E. Vanoni, 3 • 60027 Osimo (AN) • Italy Tel: +39 071 7202038 (r.a.) • Fax: +39 071 7202037 e-mail: [email protected] • www.acifarfisa.it Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente. Dispose of the device in accordance with environmental regulations. Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les règles pour la tutelle du milieu. Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno. Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais. Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los. MATRICOLA - SET NUMBER - MATRICULE APPAREIL N° MATRICULA - N° DE MATRICULA - SERIENNUMMER TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE DEALER’S NAME AND ADDRESS NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR STÄMPEL DES HÄNDLERS Mi 2373 LA GARANZIA NON E’ VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL’ATTO DELL’ACQUISTO. CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE. La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai Centri Assistenza Tecnica Autorizzati ACI Srl Farfisa Intercoms. La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla scoperta del difetto. CERTIFICATO DI GARANZIA (condizioni valide solo per il Territorio Italiano) DEUTSCH PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO DATA DI ACQUISTO - DATE OF PURCHASE - DATE D’ACHAT FECHA DE COMPRA - DATA DE COMPRA - EINKAUFSDATUM Cod. 52704130 Color de fondo Marcar 0091; la pantalla visualiza “waiting” con una barra de estado. Presionar las teclas y para seleccionar el color deseado. Presionar para memorizar. Cor de fundo Compor 0091; no display aparece “waiting” com uma barra de estado. Pressionar as teclas e para escolher a cor preferida. Pressionar para memorizar. Hintergrundfarbe 0091 eingeben, woraufhin auf dem Display die Meldung “waiting” sowie ein Funktionsbalken erscheinen. Tasten und drücken, um die gewünschte Farbe auszuwählen. Anschließend zum Speichern die Taste drücken. PROG tasto di programmazione Key of programming touche de programmation tecla de programación tecla de programação ich Taste von Programmierung Tipo di collegamento Morsetti Caratteristiche Type of connection Terminals Type de connexion Bornes alla colonna montante PORTUGUÊS ESPAÑOL a la colonne de paliers al gruppo fonico to the audio group au module phonique Tabla de los tonos / Tabela dos sons / Signaltontabelle 0 1 2 3 4 5 0 1 2 3 4 5 Libre - Indica que el timbre de la extensión llamada está tocando Livre - Indica que o apartamento chamado está tocando Frei - Zeigt an, dass es beim angerufenen internen Teilnehmer klingelt Espera - Indica que la placa de calle ha sido puesta en espera por la centralita Espera - Indica que a botoneira foi colocada em espera pela central de portaria Warteposition - Zeigt an, dass die Klingelplatte von der Rufzentrale in der Warteschleife gehalten wird 0 1 2 3 4 5 Fin de conversación - Indica que faltan 10 seg. para finalizar la conversación Fim da conversação - Indica que faltam 10 segundos para o final da conversação Ende des Gesprächs - Zeigt an, dass die Sprechverbindung in 10 Sekunden Tipo de conexión Tipo de ligação Anschlußart à coluna montante 1 2 3 4 5 Confirmación - Indica el envío de la llamada, la apertura de la cerradura durante una conversación y el reconocimiento del código de la cerradura codificada Confirmação - Indica o envio da chamada, a abertura da fechadura durante uma conversação e o reconhecimento do código da fechadura codificada Bestätigung - Zeigt an, dass der Ruf gesendet, das Türschloss während der Sprechverbindung geöffnet und der Code des kodierten Türschlosses erkannt wurde Mi 2373 30 fonia dagli interni fonia verso gli interni massa ingresso alimentazione + linea dati DB ingr.pulsante chiamata diretta P1 comando scambiatore EC comando spegnimento video RV S1-S2 contatti apertura serratura F1 F2 fonia verso il gruppo fonico fonia dal gruppo fonico uscita alimentaz. +12V-0,2A massa fonica 1 2 3 4 Bornes Características Terminais Klemmen Characteristics Caractéristiques audio from extensions audio to extensions ground power supply input data line direct call button input exchanger command video switching-off command door-opening contacts phonie depuis les internes phonie vers les internes masse entrée alimentation ligne de données entrée poussoir d’appel direct commande inverseur commande mises hors tension contacts ouverture gâche audio to speaker unit audio from speaker unit power supply outp. +12V-0.2A audio ground phonie vers le module phonique phonie depuis le mod. phonique sortie alimentation +12V-0,2A masse phonique Características Merkmale F1 F2 a la columna montante beendet wird 0 al gruppo fonico e serratura elettrica to the speaker unit and electric door lock au module phonique et gâche électrique al grupo fónico y cerradura eléctrica ao grupo fônico e fechadura eléctrica Zur Türfreisprecheinrichtung und elektrisches Türschloss presa per il collegamento al PC jack for the connection to the PC prise pour la connexion à l'ordinateur toma por la conexión al PC tomada para a conexão ao PC Stereobuchse für die Verbindung zum PC to riser DEUTSCH all'impianto da realizzare to the installation to be made à l’installation que l’on veut réaliser a la instalación a realizar à instalação a ser realizada Zur Anlage Zur Steigleitung al grupo fónico ao porteiro eléctrico Zur Türfreisprecheinrichtung audio de los interiores fonia dos apartamentos audio hacia los interiores fonia aos apartamentos masa massa + entrada alimentación entrada de alimentação DB entrada línea datos entrada de linha de dados P1 entr. pulsador llamada directa entrada botão chamada direta EC mando conmutador comando de comutador RV mando para apagarlo comando de desligamento S1-S2 contactos apertura cerradura contactos de abertura fechadura Sprechübertragungsleitung Sprechempfangsleitung Masse Versorgungseingang Eingang Datenleitung Eingang Direktruftaste Befehl für Umschalteinrichtung Befehl zur Ausschaltung Türöffnungskontakte 1 2 3 4 Sprechempfang Sprechübertragung Versorgungsausgang +12V-0.2A Masse Sprechleitung audio hacia el grupo fónico audio del grupo fónico salida alimentación +12V-0,2A masa audio ITALIANO Kontrast 0099 eingeben, woraufhin auf dem Display die Meldung “waiting” sowie ein Funktionsbalken erscheinen. Innerhalb von 5 Sekunden die Tasten und drücken, um den Kontrast des Displays zu erhöhen oder zu vermindern. Anschließend zum Speichern die Taste drücken. ENGLISH Contraste Compor 0090; no display aparece “waiting” com uma barra de estado. Dentro de 5 segundos, pressionar as teclas e para aumentar ou diminuir o contraste do display. Pressionar para memorizar. FRANÇAIS Contraste Marcar 0090; la pantalla visualiza “waiting” con una barra de estado. Dentro de 5 segundos presionar las teclas y para aumentar o disminuir el contraste de la pantalla. Presionar para memorizar. Bornes de conexión Terminais de conexão Anschlußklemmenbretter Morsettiere di connessione Connection terminal boards Borniers de connexion ESPAÑOL DISPLAY-EINSTELLUNGEN Mit den Tasten der Tastatur können der Kontrast und die Hintergrundfarbe des Displays eingestellt werden. fonia aos porteiro eléctrico fonia do porteiro eléctrico saída de alimentação +12V-0,2A massa fônica Mi 2373 3 PORTUGUÊS REGULAGENS DO DISPLAY Por intermédio das teclas da botoneira é possível variar o contraste e a cor de fundo do display. DEUTSCH AJUSTES DE LA PANTALLA FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO E Las teclas de la placa permiten ajustar el contraste y el color de fondo de la pantalla. m m AWG mm² S Ø 100 200 400 600 800 330 660 1320 1980 2640 0.35 0.5 0.75 1 1.5 0,7 0,8 1 1,2 1,4 22 20 18 17 15 0.75 1 2 3 4 m m AWG Ø 1 1,2 1,6 2 2,3 18 17 14 12 11 mm² S mm Ø AWG 1 2 4 - 1,2 1,6 2,3 - 17 14 11 - Abrir la cerradura codificada Abertura fechadura codifi- Öffnung von kodierten TürDesde la placa de calle, aunque en el cada schlössern modo “ocupado”, es posible accionar la apertura de la cerradura marcando uno de los posibles 16 números de 4 cifras introducidos anteriormente. Impianto videocitofonico digitale / Digital video-intercom installation / Système de vidéophonie numérique Instalación de vídeportero digital / Instalação de videoporteiro digital / Digitale Videosprechanlage Accionamiento cerradura codificada - Marcar 00 - Presionar ; en la pantalla aparece “Password / “ - Marcar, dentro de 10 segundos, el código personal de acceso; cada cifra marcada se visualiza por medio de un asterisco en lugar de . - Presionar ; se acciona la apertura de la cerradura, se oye un tono de confirmación y la placa de calle vuelve al modo operativo actual de la instalación (libre o ocupado). Morsetti / Terminals / Bornes / Bornes / Terminais / Klemmen +; - (*) DB; F1; F2; 8 m. Ft. mm² S m m AWG mm² Ø S 50 100 200 300 400 164 330 660 990 1320 0.35 0.35 0.5 0.75 1 0,7 0,7 0,8 1 1,2 22 22 20 18 17 0.75 1 1.5 2 2.5 (*) m m AWG Ø mm² S m m AWG Ø 1 1,2 1,4 1,6 1,8 0.75 1.5 2 3 4 1 1,4 1,6 2 2,3 18 17 15 14 13 18 15 14 12 11 (*) Conduttori in grassetto. Cable in bold face type. Conducteurs en caractères gras. Conductores en negrita. Condutores acentuados. Fettgedruckte Leitungen. Note Per il segnale video usare un cavo coassiale da 75Ω. La massima distanza dal modulo di decodifica al posto interno è di 20 m con sezione minima dei conduttori da 0,5mm². Se la canalizzazione tra la pulsantiera e i moduli di piano supera i 10 m di percorso all'esterno di un palazzo, è opportuno proteggere i conduttori con sistemi per la soppressione di extratensioni provocate da fulmini o altri fenomeni elettromagnetici. Notes Use a 75Ω coaxial cable for the video signal. The maximum distance from the decoder to the internal station is 20 mt. (66Ft) with 0,5mm² (AWG 20) minimum conductors cross-section. If the raceway between the push-button panel and the floor modules exceeds 10 mt. (33Ft) outside the building, protect the conductors with extravoltage suppressor systems against lightening or other electromagnetic discharge. Notes Pour le signal vidéo, utiliser un câble coaxial de 75Ω. La distance allant du module de décodage au poste interne doit être au maximum de 20 m et la section du conducteurs au minimum de 0,5mm². Si le parcours de la canalisation à l’externe d’un bâtiment entre la plaque de rue et les modules de palier dépasse les 10 m, on conseille de protéger les conducteurs à l’aide de systèmes éliminant les extra-tensions provoquées par les éclairs ou autres phénomènes électromagnétiques. Notas Para la señal vídeo usar un cable coaxial de 75Ω. La máxima distancia existente entre el módulo de decodificación y el teléfono o monitor es de 20m con sección mínima de 0,5mm². En caso de que la canalización entre la placas de calle y los módulos de piso supere los 10m de recorrido por el exterior de un edificio, es oportuno proteger los conductores con sistemas para la supresión de sobretensiones provocadas por rayos u otros fenómenos electromagnéticos. Notas. Para o sinal vídeo utilizar um cabo coaxial de 75Ω. A máxima distância permitida entre o módulo de descodifição e a alimentação interna é de 20m com secção mínima de 0,5mm². No caso da canalização entre as botoneiras e os módulos de piso ser superior a 10m, no exterior do edifício, é conveniente proteger os condutores com sistemas para supressão de sobretensões de origem atmosférica ou outros fenómenos eletromagnéticos. Anmerkungen Verwenden Sie für das Videosignal ein Koaxialkabel mit 75Ω. Der Abstand zwischen Dekodiermodul und Haustelefon darf maximal 20m bei einem Mindestdurchmesser von 0,5mm² betragen. Wenn die Kanalisierung zwischen Türstation und Stockwerkmodulen mehr als 10m außerhalb des Hauses verläuft, sollten die Leiter mit Vorrichtungen zum Schutz vor Blitzschlag und anderen elektromagnetischen Erscheinungen ausgestattet werden. Mi 2373 4 Partindo da botoneira, mesmo com a modalidade “ocupado”, é possível accionar a abertura da fechadura, compondo um dos 16 números possíveis com 4 algarismos inseridos anteriormente. Acionamento fechadura codificada - Compor 00 - Pressionar ; no display aparece “Password / “ - Compor, dentro de 10 segundos, o código pessoal de acesso; cada algarismo inserido é visualizado com um asterisco no lugar de . - Pressionar ; aciona-se a abertura da fechadura, se ouvirá um som de confirmação e a botoneira retornará ao modo operativo actual da instalação (livre ou ocupado). Von der Klingelplatte kann auch im Besetztzustand das Türschloss geöffnet werden, wenn eine der 16 verschiedenen 4-stelligen Ziffern eingegeben wird. Betätigung des kodierten Türschlosses - 00 eingeben drücken; auf dem Display erscheint “Password / “ - Binnen 10 Sekunden ist der persönliche Zugangscode einzugeben; jede eingetippte Zahl wird durch einen Stern anstelle von dargestellt drücken, um das Türschloss zu öffnen. Daraufhin erklingt ein akustisches Signal zur Bestätigung und die Klingelplatte kehrt wieder zum aktuellen Betriebsmodus der Anlage zurück (frei oder besetzt). ENGLISH mm² S FRANÇAIS Ft. (*) ESPAÑOL FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS +; - (*) DB; F1; F2 m. Distanza Distancia Distance Distância Distance Abstand DEUTSCH Morsetti / Terminals / Bornes / Bornes / Terminais / Klemmen "Selección" "Selecção "Wählen" PORTUGUÊS Distanza Distancia Distance Distância Distance Abstand Meldung “Warten / “. Wenn der Mitarbeiter der Telefonzentrale den internen Teilnehmer mit der Klingelplatte verbindet, erscheint auf dem Display wieder die Sprechverbindungsanzeige. Es ist zu beachten, dass auf dem Display der Klingelplatte die Nummer erscheint, die der Mitarbeiter der Telefonzentrale anruft, welche bei Weitervermittlung möglicherweise nicht der angerufenen Nummer entspricht. o “Búsqueda” ou “Procura” oder “Suchen” DEUTSCH ENGLISH ITALIANO Impianto citofonico digitale / Digital intercom installation / Système d’interphonie numérique Instalación de portero digital / Instalação de porteiro digital / Digitale Sprechanlage display da botoneira aparece “em espera / “. Se o operador colocar o apartamento em comunicação com a botoneira, o display voltará à visualização de conversação. Lembre-se de que o número o qual aparecerá no display da botoneira é aquele do apartamento chamado pelo operador e poderá, para uma transferência de chamada, não corresponder ao número chamado. ITALIANO la placa de calle aparece “espera / “. Si el operador pone la extensión en comunicación con la placa de calle, la pantalla vuelve a la visualización de conversación. Se recuerda que el número que aparece en la pantalla de la placa de calle es el de la extensión llamada por el operador y podría, debido a la transferencia de llamadas, no coincidir con el número llamado. Sezione dei conduttori / Conductor cross-section / Section des conducteurs Sección de los conductores / Secção dos condutores / Durchmesser der Leiter Mi 2373 29 Mi 2373 28 Si 51CD/3 ITALIANO CITOFONI COLLEGATI AD UN POSTO ESTERNO DIGITALE INTERCOMS CONNECTED TO ONE EXTERNAL DIGITAL STATION COMBINES CONNECTES A UNE POSTE DE RUE NUMERIQUE TELEFONOS CONECTADOS A UNA PLACA DE CALLE TELEFONES LIGADOS A UMA BOTONEIRA DIGITAL AN EINE DIGITALE TÜRSTATION ANGESCHLOSSENE SPRECHGERÄTE al 31° citofono to intercom 31 au 31. combiné al 31. teléfono ao 31. telefone zum 31. Haustelefon 4220 ENGLISH 230V 127V 0 dal 30° citofono from intercom 30 depuis le 30. combiné del 30. teléfono do 30. telefone vom 30. Haustelefon FRANÇAIS BETRIEB Kontrollieren, ob die Verbindungen der Anlage richtig hergestellt wurden. Anlage durch Anschluss des Netzgeräts in Betrieb nehmen; auf dem Display wird 3 Sekunden lang die "FARFISA", SoftwareVersion der Klingelplatte und anschließend die Meldung “Nummer waelhen oder druecken “ ( alternierend) angezeigt. Die Nummer zusammenstellen oder den Namen des gewünschten Benutzers wählen, wenn es im voraus sich einprägt, da drückt es die Tasten oder für die Forschung, die Genauigkeit davon auf das Display und die Taste drücken um den Ruf auszuführen. Bei falsch eingegebener Nummer Taste drücken (nur vor Absenden des Rufes möglich) und richtige Nummer eintippen. Wenn die Nummer des Teilnehmers besetzt ist oder nicht existiert, erscheint auf dem Display 3 Sek. lang die Meldung “Besetzt / “. Wenn die angerufene Nummer existiert, erklingt ein akustisches Signal und auf dem Display erscheint die Meldung “Klingelt/----”; das angerufene Sprechgerät klingelt circa 25 Sekunden lang. Der angerufene Teilnehmer unterbricht den Anruf durch Abheben des Hörers, aktiviert die Sprechverbindung mit der Türstation für 60 Sekunden und auf dem Display der Klingelplatte erscheint die Meldung “Gespraech / --”. 10 Sekunden vor dem Ende der Sprechverbindung beginnt die Meldung auf dem Display zu blinken. Nun kann die Sprechverbindung um weitere 60 Sekunden verlängert werden, indem erneut die Taste gedrückt wird. Zur Betätigung des Türschlosses ist die Sprechgerättaste zu drücken. Die Aktivierungsdauer beträgt 3 Sek. (oder 6 Sek. bei anderer Programmierung). Durch Auflegen des Hörers kehrt die Anlage zum Standby-Betrieb zurück. Nicht gesandte oder nicht gelöschte Nummern verschwinden nach 25 Sek. In Anlagen mit 2 oder mehr Digitalklingelplatten werden bei Anruf von einer Klingelplatte die übrigen Klingelplatten deaktiviert, was mit der Meldung “Besetzt /“ angezeigt wird. Abwarten, bis die Leitung wieder frei ist, um den Ruf vorzunehmen. In Anlagen mit Pförtner-Rufzentrale in “Tag”-Position werden ohne Durchwahl alle Anrufe an die Zentrale geleitet. Nach Erhalt des Anrufes kann der Mitarbeiter der Telefonzentrale die Klingelplatte auf Standby stellen, um den gewünschten internen Teilnehmer anzurufen; auf dem Display der Klingelplatte erscheint die Nota. Nello schema installativo sono applicabili massimo 30 citofoni. Per quantità superiori aggiungere un numero adeguato di alimentatori art.4220 (1 ogni 50 citofoni). Note. A maximum of 30 intercoms can be applied in the installation diagram. Add a suitable number of power supply units art. 4220 for larger quantities (1 power supply unit every 50 intercoms). Note. Le schéma d’installation prévoit l’application de 30 combinés au maximum. Pour des quantités supérieures, ajouter un nombre adapté d’alimentations art. 4220 (1 chaque 50 combinés). ESPAÑOL FUNCIONAMENTO Verificar que as ligações da instalação estejam efetuadas corretamente. Colocar em função a instalação, ligando o alimentador à rede; no display aparece por 3 segundos “FARFISA", a versão software da botoneira seguida da escrita "Marcar o número ou premir ” ( em maneira alternada). Compor o número ou seleccionar o nome do usuário desejado (se anteriormente memorizado) pressionando as teclas ou para a procura, verificar a sua exactidão no display e pressionar a tecla para completar a chamada. Em caso de erro, pressionar a tecla (somente antes do envio da chamada) e compor o número exacto. Se o número estiver ocupado ou for inexistente, no display aparece por 3 segundos “ocupado / “. Se o número chamado existir, se ouvirá um som de desocupado e no display aparece “a tocar / ----”; o aparelho interno chamado toca por 25 segundos aproximadamente. O usuário chamado, ao levantar o micro-telefone, interrompe a chamada, habilita a conversação com o exterior por um tempo de 60 segundos e no display da botoneira fará aparecer “a falar / ----”. Faltando 10 segundos para o final da conversação, a escrita no display começará a piscar; para continuar a conversação por mais 60 segundos, pressionar novamente . Para accionar a abertura da fechadura, do aparelho pressionar o botão interno. A duração da habilitação é de 3 segundos (ou de 6 segundos se tiver sido programada diversamente). Recolocando o micro-telefone, a instalação volta à posição em repouso. Os números não enviados ou não cancelados se apagam depois de 25 segundos. Em instalações com 2 ou mais botoneiras digitais, ao efectuar a chamada de uma botoneira, são desligadas as demais com a seguinte sinalização “ocupado / “. Aguardar que a linha seja liberada para efectuar a chamada. Nas instalações com central de portaria, na posição “Dia” e sem selecção passante, todas as chamadas são enviadas à central de portaria. Após receber a chamada, o operador pode colocar a botoneira à espera para chamar o apartamento desejado; no Nota. En el diagrama de instalación se pueden introducir 30 teléfonos como máximo. Si se necesitan cantidades mayores añadir un número apropiado de alimentadores art. 4220 (1 cada 50 teléfonos). Nota. No esquema de instalação são aplicáveis um máximo de 30 telefones. Para quantidades superiores, acrescentar um número adequado de alimentadores art.4220 (1 para cada 50 telefones). PORTUGUÊS FUNCIONAMIENTO Hinweis: Im Installationsplan sind maximal 30 Haustelefone anwendbar. Bei mehr Haustelefone ist eine entsprechende Anzahl von Netzgeräten Art. 4220 (1 Gerät pro 50 Haustelefone) vorzusehen. PA = Pulsante apriporta (opzionale) Door release push-button (optional) Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel) Pulsador abrepuerta (opcional) Botão para abrir a porta (opcional) Türöffnertaste (Zusatztaste) DEUTSCH DEUTSCH PORTUGUÊS ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO E Averiguar que las conexiones de la instalación se han hecho correctamente. Poner en función la instalación conectando el alimentador a la red; en la pantalla aparece por 3 segundos “FARFISA", la versión software de la placa de calle y "Marcar el codigo o pulsar ”( alternativamente). Marcar el número o seleccionar el nombre del usuario deseado (si anteriormente memorizado) comprio por la miendo las teclas búsqueda, averiguar de ello la exactitud sobre el display y presionar para realizar la llamada. la tecla En caso de error, presionar la tecla (sólo antes de enviar la llamada) y marcar el número correcto. Si el número llamado está ocupado o es inexistente, en la pantalla aparece por 3 segundos “ocupado / “. Si el número llamado existe, se oye el tono de libre y en la pantalla aparece “tocando / ----”; el timbre del aparato interno llamado toca durante unos 25 segundos. Al levantar el auricular, el usuario llamado interrumpe la llamada y habilita la conversación con la placa de calle durante unos 60 segundos; en la pantalla de la placa de calle aparece “comunica / ----”. Cuando faltan 10 segundos antes del fin de conversación, la información en la pantalla empieza a parpadear; para continuar la conversación por 60 seg. más presionar nuevamente . Para accionar la apertura de la cerradura, presionar el pulsador del aparato interno. El tiempo de habilitación es de 3 segundos (o de 6 segundos si se ha programado). Al colgar el auricular, la instalación regresa al estado de reposo. Los números que no han sido enviados ni borrados se apagan a los 25 seg. Al realizar la llamada desde una de las placas en instalaciones con 2 o más placas de calle digitales, las otras se inhabilitan con la siguiente indicación “ocupado / “. Hay que esperar que la línea se libere para realizar una nueva llamada. En las instalaciones con centralita de portero en posición “Día” y sin llamada directa, todas las llamadas pasan por la centralita. Tras recibir la llamada el operador puede poner en espera la placa de calle para llamar a la extensión deseada; en la pantalla de SE = Serratura elettrica (12Vca-1A max.) Electric door lock (12VAC-1A max) Gâche électrique (12Vca-1A max) Cerradura eléctrica (12Vca-1A máx.) Fechadura eléctrica (12Vca-1A max) elektrisches Türschloss (12Vac-1A max) Mi 2373 5 Loading names from PC (code 05) You can load names directly from your PC. Load the names on the PC using a dedicated software application (software supplied on demand). Turn off the push-button panel and the PC. Connect the PC serial port to the stereo jack (PC) on the back of the pushbutton panel with a cable as shown in the figure. Stereo jack PC serial port 6 DEUTSCH 7 8 9 Ø = 2,5mm 1 3 2 2 3 5 4 5 5 2 TD4100PL 3 You can list the names in alphabetical order (from A to Z). Press the button PROG to enter the programming mode. Enter the code 06 and press the button ; the first line of the display shows “waiting” and the second line shows a status bar; at the end of the operation the push-button panel returns automatically to the programming mode (the display shows “Programming / type: “ ). Continue by entering the code of a new programming function or press the button PROG to exit. Press the button PROG at the end of programming; the display shows “FARFISA / dial the number or press ” or the text you have entered during programming (see "Personalisation of display initial text”). Inserting the external door station address PE (code 10) Crear un texto inicial personalizado (código 04) You can code the external door station address with codes from 9950 to 9979. Press the button PROG to enter the programming mode. Enter the code 10 and press the button ; the display shows "ADDRESS PE". Dial the coding number for the door to station and press the button confirm. Continue by entering the code of a new programming function or press the button PROG to exit. Permite modificar la información visualizada en la pantalla durante el funcionamiento normal o en reposo. Para la visualización se necesita programar el bit 4 o el bit 5 con el valor “1” (véase el capítulo “programaciones de sistema”). Para insertar el texto personalizado: entrar en el modo de programación presionando la tecla PROG; introducir el código 04 y presionar ; en la pantalla aparece “FARNET“ si se ha programado, o la información que se desea sustituir; para el modo de introducción de los caracteres ver el capítulo “Introducción de nombres”; Mi 2373 12 El siguiente proceso permite cargar nombres directamente desde el ordenador. Cargar todos los nombres en el ordenador utilizando un programa dedicado (software suministrado bajo pedido). Apagar la placa de calle y el ordenador. Conectar el puerto serial del ordenador a la toma estéreo PC en la parte posterior de la placa de calle por medio de un cable, conectado como se ve en la figura. toma estéreo Ø = 2,5mm ordenador 6 7 8 9 1 3 2 2 3 5 4 5 5 2 3 TD4100PL Permite ordenar alfabéticamente (de A a Z) los nombres introducidos. Entrar en el modo de programación presionando la tecla PROG. Introducir el código 06 y presionar ; en la primera línea de la pantalla aparece “waiting” mientras que en la segunda se produce el avance de una barra de estado; una vez finalizado se regresa automáticamente al modo de programaciones (en la pantalla aparece “Programming / type: “ ). Continuar insertando el código de una nueva programación o salir presionando otra vez la tecla PROG. Inserción dirección placa de calle PE (código 10) En esta fase se puede codificar la dirección de la placa de calle con códigos comprendidos de 9950 a 9979. Entrar en el modo de programación presionando la tecla PROG. Introducir el código 10 y presionar ; en la pantalla aparece "ADDRESS PE". Marcar el número de codificación deseado para la placa de calle y presiopara confirmar. nar la tecla Continuar insertando el código de una nueva programación o salir presionando otra vez la tecla PROG. Inserción dirección pulsador P1 (código 11) Encender el ordenador y luego la placa de calle. Introducir el código 05 y presionar ; en la pantalla aparece “TD2100PL --- PC / in progress ....0”. Dentro de 15 segundos bajar los nombres del ordenador; en la pantalla aparece en secuencia “TD2100PL --- PC / in progress ....1”, “TD2100PL --- PC / in progress ....2”, luego se visualizan todos los nombres bajados. Una vez finalizado el traslado de nombres, la placa de calle procederá a borrar los eventuales nombres introducidos previamente; en la primera línea de la pantalla aparece “waiting” mientras que en la segunda una barra de estado indica el avance del borrado; una vez finalizado aparece “Programming / type: “. Apagar la placa de calle y luego el ordenador. Desconectar el cable del ordenador y de la placa de calle. Para memorizar el número de una extensión para llamar directamente desde un pulsador conectado entre los terminales P1 y -: entrar en el modo de programación presionando la tecla PROG; introducir el código 11 y presionar ; en la pantalla aparece "ADDRESS P1"; marcar el número de la extensión deseada. Las extensiones tienen que estar codificadas con números comprendidos entre 0000 y 9899; presionar la tecla para confirmar la programación; presionar la tecla PROG para salir de la programación. Regresar al modo de funcionamiento Al final de todas las programaciones presionar la tecla PROG; en la pantalla aparece “FARFISA / marcar el código o ” o la información eventualpulsar mente configurada al inicio de la programación (ver “Crear un texto inicial personalizado”). Mi 2373 21 ITALIANO Cargar nombres desde el ordenador (codigo 05) Ordenar nombres (codigo 06) ENGLISH Return to operation mode - Activación modalidad de llamada alfanumeríca (bit 4) Si la instalación está dividida en varios bloques, puede ser útil identificar cada bloque con una letra en lugar de un número (ej. bloque A, bloque B, etc.). Programando esta modalidad operativa los miles se visualizan como letras (1=A, 2=B, 3=C, 4=D, 5=E, 6=F, 7=G, 8=H, 9=I, 0=J) en lugar de números. Se trata simplemente de una modalidad de visualización puesto que los códigos enviados a los usuarios siguen siendo códigos numéricos (efectivamente, al usuario identificado como B001 corresponde el código 2001 y éste es el código que debe programarse en el portero, videoportero o módulo de decodificación de planta). Es importante notar que al ingresar un código alfanumérico con menos de 4 cifras, el sistema completa el código añadiendo unos ceros; por ejemplo, marcando solamente el código ‘E’ y presionando el pulsador , el sistema visualiza el código E000 y envía el código 5000. Igualmente, marcando el código E2 se visualiza E002 y se envía el código 5002; por lo tanto, si se quiere identificar un usuario con el código E2, su aparato tiene que estar codificado como 5002. presionar la tecla para confirmar; cuando en la pantalla aparece “Programming / type: “; continuar insertando el código de una nueva programación o salir presionando otra vez la tecla PROG. FRANÇAIS Ordering names (code 06) To save an extension number and call it directly from a button connected between terminals P1 and -: press the button PROG to enter the programming mode; enter the code 11 and press the button ; the display shows "ADDRESS P1"; dial the extension number. Extensions must be coded with numbers from 0000 to 9899; press the button to confirm; press the button PROG to exit the programming mode. o para 1; presionar la tecla para confirmar y pasar al siguiente (ver tabla de códigos y sus descripciones); tras confirmar el valor del último código (bit7), en la pantalla aparece “Programming / type: "; continuar insertando el código de una nueva programación o salir presionando otra vez la tecla PROG. ESPAÑOL You can modify the text shown on the display during normal operation or idle state. For visualization you must set bit 4 or bit 5 with value “1” (see “system programming”). To insert a personalized text: press the button PROG to enter the programming mode; enter the code 04 and press the button ; the display shows “FARNET“, in case of first programming, or the text you want to replace; for information on how to enter the characters see “entry of names”; press to confirm; the display shows “Programming / type: “; continue by entering the code of a new programming function or press the button PROG to exit. Inserting the button address P1 (code 11) PORTUGUÊS Personalisation of display initial text (code 04) Turn on the PC and then the pushbutton. Enter the code 05 and press the ; the display shows button “TD4100PL ---- PC / in progress....0”. Download the names from the PC within 15 seconds; the display shows “TD4100PL ---- PC / in progress....1”, “TD4100PL ---- PC / in progress....2” and then the downloaded names. At the end of download the pushbutton deletes the existing names. The first line of the display shows “waiting” and the second line shows a status bar to show the progress of the deletion operation. At the end the display shows “Programming / type: “. Turn off the push-button panel and then the PC. Disconnect the cable from the PC and the push-button panel. DEUTSCH ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS alphanumeric code, with less than 4 digit, is entered on the keypade, the system automatically fills the empty numbers with zeros, for instance entering only the code "E" and press the display shows the code "E000" and the system transmits the code 5000. In the same way if the code "E2" is entered the display shows "E002" and the system transmits the code 5002, therefore the user you want to be identified by the code "E002" must be programmed as user 5002. Programaciones de sistema (código 03) Con esta programación es posible cambiar o habilitar distintas funciones de la placa de calle (ver tabla 2). Para realizar las programaciones hay que: entrar en el modo de programación presionando la tecla PROG; Introducir el código 03 y presionar ; en 1” si la pantalla aparece “bit 0 = 0 / 0 1” se ha programado, o “bit 0 = 1 / 0 si se ha cambiado en una programación anterior; presionar la tecla para seleccionar 0 DEUTSCH PORTUGUÊS Tabla 2 - Códigos programaciones de sistema (codigo 03) Código de programación bit 0 bit 1 bit 2 bit 3 bit 4 bit 5 bit 6 bit 7 Descripción de la función tiempo de accionamiento de la cerradura habilitación con llamada desde extensión (1) accionamiento cerradura codificada por medio de tecla (2) no utilizado activación modalidad llamada alfanumérica (véase sección correspondiente) habilitación pantalla inicial personalizada (3) inhabilitación información FARFISA y habilitación de la personalizada inhabilitación/habilitación generador de tonos Valor es de fábrica 3 seg. NO NO NO NO NO NO Valor a introducir con teclas =0 =1 3 seg. NO NO NO NO NO NO 00 Saisir les codes pour gâche codée 01 Saisir-modifier-supprimer des noms 02 Sélectionner la langue 03 Programmations de système 04 Saisir de l’affichage initial 05 Charger de noms depuis ordinateur 06 Ordonner des noms 10 Adresse plaque de rue (PE) 11 Adresse poussoir P1 Saisir les codes de la gâche codée (code 00) 6 seg. SI SI SI SI SI SI (1) Con esta función habilitada es posible, presionando el pulsador de la cerradura desde una extensión, entrar en conversación con una placa de calle (si hay varias placas de calle en paralelo, habilitar la función solo con una), y presionando nuevamente el pulsador se acciona la cerradura. (2) Con esta función es posible acortar el tiempo de accionamiento de la cerradura codificada presionando la tecla en lugar de la composición 00+ . Ej.: presionar + contraseña + . (3) Permite alternar la pantalla inicial “FARFISA” con la personalizada (ver “Creación información inicial personalizada”). Mi 2373 Tableau 1 Codes de programmation 20 Entrer en mode de programmation et saisir le code 00 pour accéder au mode “saisir les codes de la gâche codée”; l’afficheur visualise "PASSWORD 0 / ". Sur la plaque de rue, composer le 1er code d’ouverture de la gâche, par exemple 7890; l’afficheur visualise “PASSWORD 0 / 7890”. Appuyer sur le bouton ; l’afficheur visualise “PASSWORD 1 / “. Sur le clavier, composer le 2ème code d’ouverture de la gâche, par exemple 1234; l’afficheur visualise “PASSWORD 1 / 1234”. Appuyer sur le bouton ; l’afficheur visualise “PASSWORD 2 / “. Répéter les opérations détaillées plus haut pour saisir 16 codes au maximum; lorsque l’on appuie sur le boutonpour confirmer le 16ème poussoir code (PASSWORD 15), l’afficheur visualise “Programming / type: “. Continuer en saisissant le code d’une nouvelle programmation ou quitter en appuyant de nouveau sur PROG. À la fin de la saisie des noms, le système pourvoit automatiquement à les disposer en ordre alphabétique. Modifier les codes Pour modifier le code précédemment mémorisés, il faut entrer en mode de programmation et procéder comme suit: sélectionner le code de programmation 00; appuyer sur le bouton jusqu’à visualiser le code que l’on veut modifier; se positionner sur le code que l’on veut modifier à l’aide du bouton ; composer sur le clavier le nouveau code désiré et ensuite appuyer sur ; répéter l’opération pour tous les codes que l’on veut modifier; appuyer sur le bouton-poussoir PROG pour quitter la programmation. Fonction des boutons-poussoirs en phase de saisie ou de modification des noms Modifier les codes Pour modifier le code précédemment mémorisés, il faut entrer en mode de programmation et procéder comme suit: sélectionner le code de programmation 00; appuyer sur jusqu’à visualiser le code que l’on veut supprimer; appuyer sur et ensuite sur ; répéter l’opération pour tous les codes que l’on veut supprimer; appuyer sur le bouton-poussoir PROG pour quitter la programmation. Saisir / modifier / supprimer des noms (code 01) Le clavier digital TD4100PL est doté d’un afficheur alphanumérique à 32 caractères permettant de visualiser le nom de l’utilisateur et son numéro d’interne (28 caractères sont dédiés au nom de l’utilisateur et les 4 derniers en bas à droite au numéro d’interne). Pour les mémoriser, il faut procéder tel qu’expliqué plus bas, en tenant compte qu’il faut obligatoirement saisir le nom en partant du 1er caractère en haut à gauche et en terminant en bas à droite avec le dernier chiffre du numéro d’interne, sinon le numéro n’est pas mémorisé (voir “supprimer des noms”). OUI ITALIANO Exemple NON En le gardant enfoncé, la liste des noms saisis déroule à l’afficheur En le gardant enfoncé, le curseur se déplace dans les caractères qui composent le nom En le gardant enfoncé, la liste des caractères défile en avant En le gardant enfoncé, la liste des caractères défile en arrière Lors de la recherche des caractères, l’afficheur visualise, en ordre alphabétique, d’abord les lettres en majuscule, ensuite celles en minuscule, les numéros, les caractères spéciaux et pour finir l’espace vide. ENGLISH En modo de funcionamiento se puede elegir entre uno de los 8 idiomas disponibles (Italiano, Inglés, Francés, Alemán, Español, Portugués, Turco y Polaco). Para seleccionar el idioma: entrar en el modo de programación presionando la tecla PROG; introducir el código 02 y presionar ; en la pantalla aparece “italiano”, si se ha programado, o el idioma anteriormente programado; presionar la tecla o para seleccionar el idioma deseado; presionar la tecla para confirmar el idioma; en la pantalla aparece la información “Programming / type: “; continuar insertando el código de una nueva programación o salir presionando otra vez la tecla PROG. Pour procéder aux programmations, il faut : À l’aide d’un petit tournevis, appuyer sur le bouton-poussoir PROG positionné en face arrière de la plaque de rue; l’afficheur visualise “Programming / type: “. Composer le code de programmation désiré (voir tableau 1) et appuyer sur le bouton pour confirmer. À la fin de la programmation de chaque code, appuyer de nouveau sur PROG; l’afficheur visualise “FARFISA / composer le numéro ou appuyer ” ou l’affichage éventuellement programmé lors de la phase de la programmation (voir “Créer un affichage initial personnalisé”). FRANÇAIS Borrar nombres Entrar en el modo de programación presionando la tecla PROG. Introducir el código 01 y presionar ; en la pantalla aparece el 1° nombre. Buscar el nombre que se desea borrar presionando la tecla (manteniéndola presionada para la búsqueda rápida). Posicionarse con la tecla en la última celda (abajo a la derecha); borrar el número existente introduciendo un espacio. Presionar nuevamente ; se visualiza “DELETE USER / YES NO”. Presionar para volver al nombre o para confirmar. Seleccionar el idioma (código 02) PROGRAMMATIONS Saisir des noms Entrer en mode de programmation en appuyant sur le bouton PROG. Saisir le code 01 et appuyer sur ; l’afficheur visualise le 1er nom ou rien si le dispositif n’a jamais été programmé. Appuyer sur ou sur pour sélectionner le caractère à saisir sur la 1ère position; appuyer sur pour déplacer le curseur sur la 2ème position; appuyer sur ou sur pour sélectionner le caractère à saisir sur ème la 2 position; continuer ainsi de suite jusqu’à la complète saisie du nom et du code relatif. Après avoir saisi le numéro dans la dernière case en bas à droite, appuyer sur ; l’afficheur visualise “STORE USER / YES NO”; appuyer sur pour confirmer; pour modifier de nouveau le nom, appuyer sur le poussoir . Après la confirmation, l’afficheur visualise le 2ème nom ou rien si le dispositif n’a jamais été programmé. Lorsque le dernier nom à saisir a été confirmé, appuyer de nouveau sur PROG. L’afficheur visualise “waiting”, ainsi qu’une barre d’avancement automatique. Après quelques secondes, Mi 2373 13 ESPAÑOL Modificar o corregir un nombre Entrar en el modo de programación presionando la tecla PROG. Introducir el código 01 y presionar ; en la pantalla aparece el 1° nombre, o nada si no se ha programado. Buscar el nombre que se desea modificar presionando la tecla (manteniéndola presionada para la búsqueda rápida). Posicionarse con la tecla en el carácter a modificar. Seleccionar el carácter con las teclas (adelante) (atrás). Repetir las operaciones hasta corregir completamente el nombre. Tras finalizar la corrección, mantener presionada hasta que se visualice “STORE USER / YES NO”. Presionar para confirmar o para modificar nuevamente el nombre. Para borrar una letra introducir el carácter espacio. Una vez borrado, aparece el nombre siguiente. PORTUGUÊS Notas. Si se ha llegado a introducir 250 nombres (cantidad máxima memorizable) en la pantalla sale visualizado “waiting” y una barra de avance automático. Después de unos segundos aparece “Programming / type: “ y se puede seguir con la siguiente programación o bien salir presionando la tecla PROG. Es posible introducir 2 o más nombres con un mismo número de llamada (p. ej. varios apellidos en un único piso). Añadir 1 o más nombres a la lista Para añadir más nombres a una lista existente hay que: entrar en el modo de programación presionando la tecla PROG; introducir el código 01 y presionar ; en la pantalla aparece el 1° nombre; navegar en la lista presionando (mantener la tecla presionada para la búsqueda rápida); después del último nombre no se visualiza nada en la pantalla; insertar los nombres de otros usuarios siguiendo las instrucciones del capítulo “inserción de nombres”. Una vez confirmado, el nombre queda colocado en la posición correcta (orden alfabético). DEUTSCH ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO normal y aparece la información inicial (ver el capítulo “Funcionamiento”). Supprimer des noms Entrer en mode de programmation en appuyant sur le bouton PROG. Saisir le code 01 et appuyer sur ; l’afficheur visualise le 1er nom. Chercher le nom à supprimer en appuyant sur (le garder enfoncé pour la recherche rapide). Appuyer sur pour se positionner sur la dernière case (en bas à droite); effacer le numéro présent en insérant un espace vide. Appuyer de nouveau sur ; l’afficheur visualise “DELETE USER / YES NO”. Appuyer sur pour rétablir le nom ou sur pour confirmer. Programmations de système (code 03) Dans cette programmation, on peut modifier ou activer des fonctions de la plaque de rue (voir tableau 2). Pour procéder aux programmations, il faut: entrer en mode de programmation en appuyant sur le bouton PROG; saisir le code 03 et appuyer sur ; 1 “ si l’afficheur visualise “bit 0 = 0 / 0 le dispositif n’a jamais été programmé 1” si une programmaou “bit 0 = 1 / 0 tion a déjà été effectuée. appuyer sur le bouton-poussoir pour DEUTSCH PORTUGUÊS Tableau 2 - Codes des programmations de système (code 03) Code de programmation bit 0 bit 1 bit 2 bit 3 bit 4 bit 5 bit 6 bit 7 Description de la fonction délai d’activation de la gâche activation sur appel depuis interne (1) activation de la gâche codée par le biais du bouton-poussoir (2) inutilisé activation du mode d’appel alphanumérique (voir chapitre correspondant) activation affichage initial personnalisé (3) désactivation affichage FARFISA et activation de celui personnalisé désactivation/activation générateur de tonalités Valeur de fabrique 3 sec. NON NON NON NON NON NON Valeur saisissable avec bouton =0 =1 3 sec. NON NON NON NON NON NON 6 sec. OUI OUI OUI OUI OUI OUI (1) Lorsque cette fonction est activée, en appuyant sur le bouton-poussoir de la gâche, depuis chaque interne on engage une conversation avec un poste externe (en cas de plusieurs postes externes en parallèle, activer cette fonction uniquement sur l’un d’eux) et, en appuyant de nouveau sur le bouton-poussoir, on peut activer la gâche. (2) Cette fonction permet d’abréger l’activation de la gâche codée en appuyant sur le bouton-poussoir au lieu de composer 00+ . Par ex.: appuyer sur + mot de passe + . (3) Permet de visualiser de manière alternée l’affichage initial “FARFISA” et celui personnalisé (voir “ créer l’affichage initial personnalisé”). Mi 2373 14 Tabla 1 Códigos de programación Modificación códigos Para modificar el código guardados anteriormente se necesita entrar en el modo de programación y luego: seleccionar el código de programación 00; presionar la tecla hasta visualizar el código a modificar; colocarse con la tecla sobre el código a modificar; marcar el nuevo código en el teclado y presionar repetir la operación para todos los códigos a modificar; presionar la tecla PROG para salir de la programación. 00 Introducir códigos para cerradura codificada 01 Introducir-modificar-borrar nombres 02 Seleccionar el idioma 03 Programaciones de sistema 04 Crear la información inicial 05 Cargar nombres desde el ordenador 06 Ordenar nombres 10 Dirección Placa de calle (PE) 11 Dirección pulsador P1 Cancelación códigos Para cancelar el código guardados anteriormente se necesita entrar en el modo de programación y luego: seleccionar el código de programación 00; presionar la tecla hasta visualizar el código a cancelar; presionar la tecla y luego ; repetir la operación para todos los códigos a cancelar; presionar la tecla PROG para salir de la programación. Introducción códigos cerradura codificada (código 00) Inserción / modificación / cancelación de nombres (código 01) Entrar en el modo de programación e insertar el código 00 para acceder al modo “introducción códigos cerradura codificada”, y en la pantalla “. aparece “PASSWORD 0 / Marcar en el teclado el 1° código de apertura de la cerradura, por ejemplo 7890; en la pantalla aparece “PASSWORD 0 / 7890”. Presionar la tecla ; en la pantalla aparece “PASSWORD 1 / “. Marcar en el teclado el 2° código de apertura de la cerradura, por ejemplo 1234; en la pantalla aparece “PASSWORD 1 / 1234”. Presionar la tecla ; en la pantalla aparece “PASSWORD 2 / “. El teclado digital TD4100PL está provisto de pantalla alfanumérica de 32 caracteres donde se pueden visualizar el nombre del usuario y su número de extensión (28 caracteres para el nombre del usuario y los últimos 4 caracteres abajo a la derecha al número de extensión). Para guardarlos se necesita realizar las operaciones ilustradas a continuación, teniendo en cuenta que es obligatorio insertar el nombre empezando por el primer carácter arriba a la izquierda y acabando por la última cifra del número de extensión en la última posición abajo a la derecha, en caso contrario el número no se guarda (véase “Borrar nombres”). Al final de la inserción de los nombres el sistema procederá a ordenarlos automáticamente de manera alfabética. Ejemplo SI ITALIANO Repetir las operaciones ilustradas para insertar máximo 16 códigos; al presionar para confirmar el 16° código (PASSWORD 15) en la pantalla aparece “Programming / type: ". Continuar insertando el código de una nueva programación o salir presionando otra vez la tecla PROG. NO Función pulsadores en fase de inserción o modificación de nombres Manteniéndolo presionado se mueve la lista de nombres Manteniéndolo presionado se mueve el cursor entre los caracteres del nombre Manteniéndolo presionado se mueve hacia adelante la lista de caracteres Manteniéndolo presionado se mueve hacia atrás la lista de caracteres Cuando se buscan los caracteres aparecen en la pantalla, en orden alfabético, primero las letras mayúsculas, luego las minúsculas, los números, los caracteres especiales y finalmente el espacio. ENGLISH En mode de fonctionnement, 8 langues sont disponibles (Italien, Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Portugais, Turc et Polonais). Pour sélectionner une langue, il faut: entrer en mode de programmation en appuyant sur le bouton PROG; saisir le code 02 et appuyer sur ; l’afficheur visualise “italiano” si le dispositif n’a jamais été programmé ou la langue précédemment programmée; appuyer sur le bouton-poussoir ou sur pour sélectionner la langue désirée. Appuyer sur le bouton-poussoir pour confirmer la langue; l’afficheur visualise “Programming / type: “. continuer en saisissant le code d’une nouvelle programmation ou quitter en appuyant de nouveau sur PROG. PROGRAMACIONES FRANÇAIS Entrer en mode de programmation en appuyant sur le bouton PROG. Saisir le code 01 et appuyer sur ; l’afficheur visualise le 1er nom. Chercher le nom à modifier en appuyant sur (le garder enfoncé pour la recherche rapide). Appuyer sur pour se positionner sur le caractère à modifier. Choisir le caractère en appuyant sur (en avant) ou sur (en arrière). Répéter les opérations jusqu’à la correction complète du nom. Lorsque la correction est terminée, garder enfoncé le bouton jusqu’à ce que l’afficheur visualise “STORE NO”. Appuyer sur USER / YES pour confirmer ou sur pour modifier de nouveau le nom. Pour ajouter des noms dans une liste existante, il faut: entrer en mode de programmation en appuyant sur le bouton PROG; saisir le code 01 et appuyer sur ; l’afficheur visualise le 1er nom; dérouler la liste en appuyant sur (le garder enfoncé pour la recherche rapide); après le dernier nom, l’afficheur ne visualise plus rien; saisir les noms d’autres utilisateurs en procédant tel qu’expliqué dans le chapitre “saisir des noms”. Si confirmé, le nom est positionné dans la bonne position (ordre alphabétique). Sélectionner la langue (code 02) E Para realizar las programaciones hay que: Con un pequeño destornillador presionar la tecla PROG situada en la parte posterior de la placa; la pantalla visualiza “Programming / type: “ Marcar el código de programación deseado (ver tabla 1) y presionar para confirmar. Al final de la programación de cada código, volver a presionar la tecla PROG; la pantalla visualiza “FARFISA ” o el / marcar el código o pulsar texto definido durante la fase de programación (véase “Crear un texto inicial personalizado”). Introducir nombres Entrar en el modo de programación presionando la tecla PROG. Introducir el código 01 y presionar ; en la pantalla aparece el 1° nombre, o nada si no se ha programado. Presionar la tecla o para seleccionar el carácter a introducir en para la 1a celda; moverse con posicionarse en la segunda celda; presionar la tecla o para seleccionar el carácter a introducir en la 2a celda; seguir hasta completar la introducción del nombre con su código correspondiente. Después de introducir el número en la última celda abajo a la derecha presionar ; en la pantalla aparece “STORE USER / NO”; para confirmar hay YES que presionar ; para modificar el nombre presionar . Una vez confirmado, en la pantalla aparece el 2° nombre, o nada si no se ha programado. Una vez confirmado el último nombre a insertar, volver a presionar la tecla PROG. En la pantalla sale visualizado “waiting” y una barra de avance automático. Después de unos segundos se vuelve al funcionamiento Mi 2373 19 ESPAÑOL Modifier ou corriger un nom Ajouter 1 ou plusieurs noms dans la liste Lorsque le nom est supprimé, l’afficheur visualise le nom suivant dans la liste. PORTUGUÊS Notes. Lors de la saisie du 250ème nom (nombre maximum de noms mémorisables), l’afficheur visualise “waiting” et une barre d’avancement automatique. Après quelques secondes, l’afficheur visualise “Programming / type: “ et la programmation successive peut être effectuée ou quitter en appuyant sur PROG. Deux ou plusieurs noms peuvent être saisis pour le même numéro d’appel (cas de noms différents dans le même appartement). Pour supprimer une lettre, saisir le caractère de l’espace vide. DEUTSCH ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH ITALIANO le dispositif se rétablit à son normal fonctionnement et l’afficheur visualise l’affichage initial (voir le chapitre “Fonctionnement”).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

ACI Farfisa TD4100PL El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario