Transcripción de documentos
Contenido
Contenido
1. Información general
46
3. Seguridad
49
2. Diseño y función
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
5. Puesta en servicio, funcionamiento
6. Estructura del menú
7. Mantenimiento y limpieza
8. Desmontaje, devolución y eliminación de
residuos
9. Datos técnicos
10. Accesorios
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
ES
47
53
54
62
79
80
83
85
Declaraciones de conformidad puede encontrar en www.wika.es.
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
45
1. Información general
1. Información general
■■ El caudalímetro descrito en el manual de instrucciones está
■■ Este manual de instrucciones proporciona indicaciones importantes
acerca del manejo del instrumento. Para un trabajo seguro, es
imprescindible cumplir con todas las instrucciones de seguridad y
manejo indicadas.
■■ Cumplir siempre las normativas sobre la prevención de accidentes
y las normas de seguridad en vigor en el lugar de utilización del
instrumento.
■■ El manual de instrucciones es una parte integrante del instrumento
y debe guardarse en la proximidad del mismo para que el personal
especializado pueda consultarlo en cualquier momento. Entregar
el manual de instrucciones al usuario o propietario siguiente del
instrumento.
■■ El personal especializado debe haber leído y entendido el manual de
instrucciones antes de comenzar cualquier trabajo.
■■ Se aplican las condiciones generales de venta incluidas en la
documentación de venta.
■■ Modificaciones técnicas reservadas.
■■ Para obtener más informaciones consultar:
- Página web:
www.wika.es
www.wika.de/air2guide
- Hoja técnica correspondiente: SP 69.04
46
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
ES
construido y fabricado según el estado actual de la técnica. Todos los
componentes están sujetos a rigurosos criterios de calidad y medio
ambiente durante la producción. Nuestros sistemas de gestión están
certificados según ISO 9001 e ISO 14001.
2. Diseño y función
2. Diseño y función
2.1 Resumen
ES
Caja
Pantalla LCD
Prensaestopa M16
Racor (ABS), para mangueras con diámetro interior de 4 o 6 mm
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
2.2 Descripción
El caudalímetro modelo A2G-25 se utiliza para medir caudales de
medios gaseosos en sistemas de ventilación y climatización. Funciona
en base al principio de medición piezorresistivo.
Señales de salida analógicas eléctricas para ambas magnitudes
a medir (DC 0 ... 10 V o 4 ... 20 mA, ajustables mediante puentes
en el dispositivo) o las versiones digitales Modbus® permiten la
conexión directa a sistemas de control y regulación o al sistema de
automatización de edificios.
El caudalímetro modelo A2G-25 está basado en el método de presión
diferencial. El método de la presión diferencial compara la presión
estática delante y detras de la boquilla de entrada del ventilador radial
en uso o delante y detras de la sonda de medición del conducto.
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
47
2. Diseño y función
Según la ley de conservación de la energía, la presión efectiva (presión
diferencial de las presiones estáticas) se encuadra dentro del caudal
volumétrico de la siguiente forma:
ES “k” tiene en cuenta las características específicas de la tobera del
ventilador (p. ej. ebm-papst, ZIEHL-ABEGG, Nicotra-Gebhardt,
Rosenberg, Fläkt-Woods, Comefri).
2.3 Dimensiones en mm
2.4 Alcance del suministro
Caudalímetro
2 tornillos para la fijación
2 boquillas de conexión de canal (opción)
2 x 2 m manguera de medición de PVC (opción)
■■
■■
■■
■■
Comparar mediante el albarán si se han entregado todas las piezas.
48
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
40405589.02
3. Seguridad
3. Seguridad
3.1 Explicación de símbolos
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar la muerte o lesiones graves si no se la evita.
¡CUIDADO!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar lesiones leves o medianas, o daños materiales y
medioambientales, si no se la evita.
¡PELIGRO!
... identifica los peligros causados por la corriente eléctrica.
Existe riesgo de lesiones graves o mortales si no se observan
estas indicaciones de seguridad.
¡ADVERTENCIA!
... indica una situación probablemente peligrosa que puede
causar quemaduras debido a superficies o líquidos calientes
si no se evita.
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Información
... destaca consejos y recomendaciones útiles así como
informaciones para una utilización eficiente y libre de errores.
3.2 Uso conforme a lo previsto
El caudalímetro sirve para:
■■ La medición de caudales de ventiladores radiales
■■ La medición de caudales en tubos de ventilación y conductos en
combinación con la sonda de medición modelo A2G-FM
■■ Medición de presiones diferenciales
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
49
ES
3. Seguridad
¡Este dispositivo no está homologado para aplicaciones en zonas
potencialmente explosivas!
El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la
finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
ES Cumplir las especificaciones técnicas de este manual de instrucciones.
Un manejo no apropiado o una utilización del instrumento no conforme
a las especificaciones técnicas requiere la inmediata puesta fuera de
servicio y la comprobación por parte de un técnico autorizado por WIKA.
No se admite ninguna reclamación debido a una utilización no conforme
a lo previsto.
3.3 Uso incorrecto
¡ADVERTENCIA!
Lesiones por uso incorrecto
El uso incorrecto del dispositivo puede causar lesiones
graves o la muerte.
▶▶ Abstenerse realizar modificaciones no autorizadas del
dispositivo.
▶▶ No utilizar el dispositivo en zonas potencialmente
explosivas.
▶▶ No utilizar el instrumento para medios abrasivos ni
viscosos.
No utilizar este instrumento en sistemas de seguridad o dispositivos de
parada de emergencia.
3.4 Responsabilidad del usuario
El dispositivo se utiliza en el sector industrial. Por lo tanto, el usuario está
sujeto a las responsabilidades legales para la seguridad en el trabajo.
50
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Cualquier uso que no sea el previsto para este dispositivo es
considerado como uso incorrecto.
3. Seguridad
Se debe cumplir las notas de seguridad en este manual de
instrucciones, así como la validez de las normas de seguridad de la
unidad, de prevención de accidentes y protección del medio ambiente.
El usuario está obligado a mantener la placa de identificación bien
legible.
Para realizar un trabajo seguro en el instrumento el propietario ha de
asegurarse de que,
■■ los operadores reciban periódicamente instrucciones sobre todos los
temas referidos a seguridad de trabajo, primeros auxilios y protección
del medio ambiente, y conozcan además el manual de instrucciones
y en particular las instrucciones de seguridad del mismo.
■■ el instrumento sea adecuado de acuerdo con el uso previsto para la
aplicación.
■■ el equipo de protección individual esté disponible.
3.5 Cualificación del personal
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones debido a una insuficiente
cualificación
Un manejo no adecuado puede causar considerables daños
personales y materiales.
▶▶ Las actividades descritas en este manual de instrucciones
deben realizarse únicamente por personal especializado
con la consiguiente cualificación.
Electricistas profesionales
Debido a su formación profesional, a sus conocimientos así como a su
experiencia y su conocimiento de las normativas, normas y directivas
vigentes en el país de utilización los electricistas profesionales son
capacitados de ejecutar los trabajos en sistemas eléctricos y reconocer
y evitar posibles peligros. Los electricistas profesionales han sido
formados específicamente para sus tareas y conocen las normativas y
disposiciones relevantes. Los electricistas profesionales deben cumplir
las normativas sobre la prevención de accidentes en vigor.
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
51
ES
3. Seguridad
Operarios
El personal formado por el usuario es capaz de realizar el trabajo
descrito y de identificar los peligros potenciales debido a su formación,
el conocimiento y la experiencia.
Algunas condiciones de uso específicas requieren conocimientos
ES adicionales, p. ej. acerca de medios agresivos.
3.6 Rótulos, marcajes de seguridad
Placa de identificación (ejemplo)
Type: A2G-50
Range: -250 ... +250 Pa
Output: 0 ... 10 V / 4 ... 20 mA
Supply: DC 24 V / AC 24 V ±10 % < 1 W
Made in EU
E-Nr. 66209848
Modelo
Rango de medición
Señal de salida
Alimentación auxiliar
Número de serie
¡Es absolutamente necesario leer el manual de instrucciones
antes del montaje y la puesta en servicio del instrumento!
52
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4. Transporte, embalaje y almacenamiento
4.1 Transporte
Comprobar si el instrumento presenta eventuales daños causados en el
transporte. Notificar daños obvios de forma inmediata.
¡CUIDADO!
Daños debidos a un transporte inadecuado
Transportes inadecuados pueden causar daños materiales
considerables.
▶▶ Tener cuidado al descargar los paquetes durante la
entrega o el transporte dentro de la compañía y respetar
los símbolos en el embalaje.
▶▶ Observar las instrucciones en el capítulo 4.2 “Embalaje y
almacenamiento” en el transporte dentro de la compañía.
Si se transporta el instrumento de un ambiente frío a uno caliente, puede
producirse un error de funcionamiento en el mismo. En tal caso, hay que
esperar a que la temperatura del instrumento se adapte a la temperatura
ambiente antes de ponerlo nuevamente en funcionamiento.
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
4.2 Embalaje y almacenamiento
No quitar el embalaje hasta justo antes del montaje.
Guardar el embalaje ya que es la protección ideal durante el transporte
(por ejemplo si el lugar de instalación cambia o si se envía el
instrumento para posibles reparaciones).
Condiciones admisibles en el lugar de almacenamiento:
■■ Temperatura de almacenamiento: -20 ... +70 °C
Evitar lo siguiente:
Luz solar directa o proximidad a objetos calientes
Vibración mecánica, impacto mecánico (colocación brusca)
Hollín, vapor, humedad, polvo y gases corrosivos
Entorno potencialmente explosivo, atmósferas inflamables
■■
■■
■■
■■
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
53
ES
4. Transporte ... / 5. Puesta en servicio ...
Almacenar el instrumento en su embalaje original en un lugar que
cumple las condiciones arriba mencionadas. Si no se dispone del
embalaje original, empaquetar y almacenar el instrumento como sigue:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
3. Para un almacenamiento prolongado (más de 30 días) meter una
ES
bolsa con un secante en el embalaje.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Personal: electricistas profesionales
Herramientas: voltímetro, destornillador
Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”).
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
Cuando se trabaja con circuitos abiertos (tarjeta de circuitos),
existe el peligro de dañar los componentes electrónicos
sensibles por descargas electrostáticas.
▶▶ Se requiere el uso adecuado de las plataformas con toma
tierra y el uso de pulseras.
54
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente causados por medios peligrosos
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno,
acetileno, inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud
(p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con
sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de
lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
En caso de fallo es posible que haya medios agresivos con
temperaturas extremas o de bajo presión o que haya un vacío
en el instrumento.
▶▶ Con estos medios deben observarse en cada caso, además
de todas las reglas generales, las disposiciones pertinentes.
5. Puesta en servicio, funcionamiento
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
▶▶ La instalación y el montaje del instrumento eléctrico deben
estar exclusivamente a cargo del personal especializado.
▶▶ ¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación
ES
defectuosa (p. ej. cortocircuito de la tensión de red a la
tensión de salida), pueden generarse tensiones letales en
el instrumento!
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
1. Fijación del instrumento en el lugar de montaje deseado (véase
capítulo 5.1 “Montaje del instrumento”)
2. Apertura de la tapa del instrumento, pasaje del cable de conexión a
través del prensaestopas y conexión de los conductores al bloque de
terminales (véase capítulo 5.2 “Montaje eléctrico”)
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
55
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.1 Montaje del instrumento
Atornillar el transmisor de presión diferencial a una superficie vertical
adecuada y fijarlo horizontalmente con los tornillos de sujeción adjuntos.
1. Escoger el lugar de montaje (conducto, pared, panel).
2. Retirar la tapa de la caja y utilizar los taladros como plantilla.
ES 3. Montar con tornillos adecuados.
Fijación del instrumento
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Alineación del instrumento
56
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Conexiones según la aplicación
Medición de
1
presión estática
Monitorización
2
de filtros
Monitorización
3
de ventiladores
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
ES
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
57
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.2 Montaje eléctrico
El instrumento es previsto para la utilización con baja tensión de
protección (SELV). Por regla general, operar el caudalímetro en el centro
de la zona de medición, porque en los extremos pueden manifestarse
diferencias elevadas.
Operar el A2G-25 con una tensión de servicio constante (±0,2 V) y a
ES temperatura ambiente. Evitar los picos de corriente/tensión al encender/
apagar la alimentación auxiliar proveniente de la obra.
Para la conformidad CE se requiere un cable de protección debidamente
conectado a tierra.
1. Desenroscar los tornillos de terminales de conexión.
2. Conectar los conductores (véase “Esquema de conexiones”).
3. Apretar los tornillos de los terminales de conexión.
Esquema de conexión
■■ Señal de salida DC 0 ... 10 V
GND
24 V
V
POUT
VOUT
DC 0 ... 10 V
V
Pressure P
DC 0 ... 10 V
Signal [U]
10.0 V
A
A
50 %
0%
5.0 V
0.0 V
Time axis t [s]
58
Pressure P
100 %
Signal [I]
20.0 mA modelo A2G-25
WIKA manual de instrucciones,
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
100 %
V
5. Puesta en servicio, funcionamiento
V
Pressure P
Signal [U]
100 %
10.0 V
■■ Señal de salida 4 ... 20 mA
50 %
GND
5.0 V
24 V
A
POUT
0%
4 ... 20 mA
VOUT
Time axis t [s]
Pressure P
A
0.0 V
Signal [I]
100 %
20.0 mA
50 %
12.0 mA
Time axis t [s]
4.0 mA
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
0%
ES
4 ... 20 mA
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
59
5. Puesta en servicio, funcionamiento
Pressure
(Druck)
Flow
(Volumenstrom)
5.3 Ajuste de la señal de salida
La señal analógica de salida del caudalímetro modelo A2G-25 puede
ajustarse entre 0 ... 10 V y 4 ... 20 mA. El ajuste puede realizarse
mediante puentes en el circuito impreso.
4-20 mA
Instalación de los puentes
(El color gris oscuro indica la ubicación del puente)
Out
1
3
2
4
4 ... 20 mA
4-20 mA
Out
Out
1 ... 10 V
1-10 V
1
60
2
3
4
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Presión
Pressure
(Druck)
Caudal
Montaje del puente en las ranuras de la izquierda arriba/centro:
Señal de salida para el caudal: 4 ... 20 mA
Montaje del puente en las ranuras de la izquierda arriba/centro:
Señal de salida para el caudal: 0 ... 10 V
Montaje del puente en las ranuras a la derecha arriba/centro:
Señal de salida para la presión diferencial: 4 ... 20 mA
Montaje del puente en las ranuras a la derecha centro/abajo:
Señal de salida para la presión diferencial: 0 ... 10 V
Flow
(Volumenstrom)
ES
1-10 V
5. Puesta en servicio, funcionamiento
5.4 Ajuste del punto cero
5.4.1 Estándar
¡Conectar la alimentación de corriente una hora antes del ajuste
del punto cero!
1. Desconectar los dos tubos de las tomas de presión ⊕ y ⊖.
2. Pulsar la tecla cero hasta que se ilumine el LED rojo.
3. Esperar que se apague el LED y volver a conectar los tubos a las
tomas de presión.
4. En operación normal se recomienda efectuar la calibración del punto
cero cada 12 meses.
5.4.2 Ajuste automático del punto cero (opción)
El ajuste automático del punto cero hace que la unidad no requiera
mantenimiento. El elemento corrige el punto cero de vez en cuando e
impide una desviación del punto cero del elemento piezorresistivo de
la sonda.
Durante el ajuste del punto cero, el valor de indicación y salida se para
en el último valor de medición. El ajuste automático del punto cero dura
3 segundos y se repite cada 10 minutos.
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Reposición
(restablecer)
LED
Reset
(Zurücksetzen)
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
LED
61
ES
6. Estructura del menú
6. Estructura del menú
6.1 Versión estándar
1. Seleccionar el modo de funcionamiento
Mover la tecla “SELECT” durante al menos 3
segundos en cualquier dirección, para activar el
modo Setup.
▶▶ Se visualiza “MANUFACTURER”
MANUFACTURER
Fläkt Woods
“MANUFACTURER” (fabricante):
- Utilización del medidor en una unidad de tratamiento de aire
- Se conoce el fabricante y el modelo del ventilador radial empleado
„Common probe“ (sonda de medición):
- Utilización en combinación con la sonda de medición modelo A2G-FM
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección del fabricante del ventilador.
▶▶ La selección “Fläkt Woods” parpadea
MANUFACTURER
Fläkt Woods
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar al fabricante
del ventilador deseado.
▶▶ Los fabricantes se visualizan correlativamente
MANUFACTURER
Rosenberg
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar el fabricante indicado.
MANUFACTURER
Rosenberg
62
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
ES
6. Estructura del menú
2. Solo para “Common probe”
Si en el paso 1 se seleccionó “Common probe”, hay que ajustar ahora
la unidad (p. ej. l/s)
Mover brevemente la tecla “DOWN” 4 veces.
▶▶ Aparece la opción de menú “FORMULA UNIT”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la unidad de medida.
▶▶ La selección “1/s” parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad
deseada.
▶▶ Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
FORMULA UNIT
1/S
FORMULA UNIT
1/S
FORMULA UNIT
m3/s
FORMULA UNIT
m3/s
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Si se utiliza la sonda de medición modelo A2G-FM,
activar la unidad l/s.
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
63
ES
6. Estructura del menú
3. Seleccionar el factor K: entre 0.001 … 9999.000
Si en el paso 1 se seleccionó “MANUFACTURER” (fabricante),
introducir entonces solamente el fabricante y el modelo de ventilador.
El factor K se determina automáticamente por el instrumento.
Si se utiliza una sonda de medición u otro ventilador, hay que
introducir ahora el factor K.
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
▶▶ Aparece la opción de menú “K-VALUE”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección “K-VALUE”.
▶▶ La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para introducir las cifras
deseadas.
Mover a izquierda y derecha la tecla “SELECT” para
cambiar el decimal.
▶▶ Se visualiza “K-VALUE”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
64
K-VALUE
1.100
K-VALUE
1.100
K-VALUE
0061.130
K-VALUE
0061.130
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
ES
6. Estructura del menú
4. Seleccionar la unidad de presión: Pa, kPa, mbar, inWC o mmWC
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
▶▶ Aparece la opción de menú “PRESS UNIT”
PRESS.UNIT
mmWC
ES
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la unidad de presión.
▶▶ La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad de
presión deseada.
▶▶ Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
PRESS.UNIT
mmWC
PRESS.UNIT
mbar
PRESS.UNIT
mbar
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Si se utiliza la sonda de medición modelo A2G-FM,
activar la unidad l/s.
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
65
6. Estructura del menú
5. Seleccionar la máxima presión diferencial para optimizar la
exactitud de salida
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
▶▶ Aparece la opción de menú “P OUTPOUT MAX”
ES
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la presión diferencial.
▶▶ La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad
deseada.
▶▶ Se visualiza la selección
P OUTPUT MAX
20.00 mbar
P OUTPUT MAX
20.00 mbar
P OUTPUT MAX
18.50 mbar
P OUTPUT MAX
18.50 mbar
Presiones diferenciales máx. en función de la variante de medición
seleccionada.
Variante
A2G-25-1000 Pa
A2G-25-2000 Pa
A2G-25-5000 Pa
A2G-25-7000 Pa
66
Unidad de presión
Pa
kPa
mbar
mmWC
inWC
200 ... 2.000
0,2 ... 2,0
2,0 ... 20
20 ... 200
0,8 ... 8,0
100 ... 1.000
500 ... 5.000
700 ... 7.000
0,1 ... 1,0
0,5 ... 5,0
0,7 ... 7,0
1,0 ... 10
5,0 ... 50
7,0 ... 70
10 ... 100
50 ... 500
70 ... 700
0,4 ... 4,0
2,0 ... 20
2,5 ... 30
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
6. Estructura del menú
6. Seleccionar la unidad para la pantalla LCD y la señal de salida
Caudal: m3/s, m3/h, cfm, l/s
Velocidad de circulación; m/s, f/m
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
▶▶ Aparece la opción de menú “FLOW UNIT”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la unidad.
▶▶ La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad
deseada.
▶▶ Se visualiza la selección
ES
FLOW UNIT
m3/s
FLOW UNIT
cfm
FLOW UNIT
cfm
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
FLOW UNIT
1/s
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
67
6. Estructura del menú
7. Seleccionar el máximo valor del caudal esperado, para
optimizar la exactitud de salida
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
▶▶ Aparece la opción de menú “V OUTPOUT MAX”
ES
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección del caudal.
▶▶ La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el tiempo de
respuesta deseado.
▶▶ Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
V OUTPUT MAX
50.000 m3/s
V OUTPUT MAX
50.000 m3/s
V OUTPUT MAX
30.000 m3/s
V OUTPUT MAX
30.000 m3/s
Unidad
Rango
m3/s
0,025 ... 50
cfm
50 ... 100.000
m3/h
l/s
m/s
f/m
68
100 ... 200.000
25 ... 50.000
1,0 ... 100
2.000 ... 20.000
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Caudal máx. en función de la variante de medidor seleccionada.
6. Estructura del menú
8. Tiempo de respuesta: entre 1,0 … 20 s
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
▶▶ Aparece la opción de menú “RESPONSETIME”
RESPONSE TIME
5s
ES
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección del tiempo de respuesta.
▶▶ La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el tiempo de
respuesta deseado.
▶▶ Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
9. Pulsar la tecla “SELECT” para salir del menú.
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
RESPONSE TIME
5s
RESPONSE TIME
18 s
RESPONSE TIME
18 s
SELECT
EXIT MENU
69
6. Estructura del menú
6.2 Versión Modbus®
1. Seleccionar el modo de funcionamiento
MANUFACTURER
Fläkt Woods
“MANUFACTURER” (fabricante):
- Utilización del medidor en una unidad de tratamiento de aire
- Se conoce el fabricante y el modelo del ventilador radial empleado
„Common probe“ (sonda de medición):
- Utilización en combinación con la sonda de medición modelo A2G-FM
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección del fabricante del ventilador.
▶▶ La selección “Fläkt Woods” parpadea
MANUFACTURER
Fläkt Woods
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar al fabricante
del ventilador deseado.
▶▶ Los fabricantes se visualizan correlativamente
MANUFACTURER
Rosenberg
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar el fabricante indicado.
70
MANUFACTURER
Rosenberg
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
ES
Mover la tecla “SELECT” durante al menos 3
segundos en cualquier dirección, para activar el modo
Setup.
▶▶ Se visualiza “MANUFACTURER”
6. Estructura del menú
2. Solo para “Common probe”
Si en el paso 1 se seleccionó “Common probe”, hay que ajustar ahora
la unidad (p. ej. l/s)
Mover brevemente la tecla “DOWN” 4 veces.
▶▶ Aparece la opción de menú “FORMULA”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la unidad de medida.
▶▶ La selección “1/s” parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad
deseada.
▶▶ Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
FORMULA UNIT
1/S
FORMULA UNIT
m3/s
FORMULA UNIT
m3/s
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Si se utiliza la sonda de medición modelo A2G-FM,
activar la unidad l/s.
FORMULA UNIT
1/S
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
71
ES
6. Estructura del menú
3. Seleccionar el factor K: entre 0.001 … 9999.000
Si en el paso 1 se seleccionó “MANUFACTURER” (fabricante),
introducir entonces solamente el fabricante y el modelo de ventilador.
El factor K se determina automáticamente por el instrumento.
Si se utiliza una sonda de medición u otro ventilador, hay que
introducir ahora el factor K.
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
▶▶ Aparece la opción de menú “K-VALUE”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección “K-VALUE”.
▶▶ La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para introducir las cifras
deseadas.
Mover a izquierda y derecha la tecla “SELECT” para
cambiar el decimal.
▶▶ Se visualiza “K-VALUE”
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
72
K-VALUE
1.100
K-VALUE
1.100
K-VALUE
0061.130
K-VALUE
0061.130
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
ES
6. Estructura del menú
4. Seleccionar la unidad de presión: Pa, kPa, mbar, inWC o mmWC
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
▶▶ Aparece la opción de menú “PRESS UNIT”
PRESS.UNIT
mmWC
ES
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la unidad de presión.
▶▶ La selección parpadea
PRESS.UNIT
mmWC
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad de
presión deseada.
▶▶ Se visualiza la selección
PRESS.UNIT
mbar
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
PRESS.UNIT
mbar
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Si se utiliza la sonda de medición modelo A2G-FM,
activar la unidad l/s.
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
73
6. Estructura del menú
5. Seleccionar la unidad para la pantalla LCD y la señal de salida
Caudal: m3/s, m3/h, cfm, l/s
Velocidad de circulación; m/s, f/m
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la unidad.
▶▶ La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la unidad
deseada.
▶▶ Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
FLOW UNIT
1/s
FLOW UNIT
m3/s
FLOW UNIT
cfm
FLOW UNIT
cfm
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
ES
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
▶▶ Aparece la opción de menú “FLOW UNIT”
74
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
6. Estructura del menú
6. Tiempo de respuesta: entre 1,0 … 20 s
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
▶▶ Aparece la opción de menú “RESPONSETIME”
RESPONSETIME
5s
ES
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección del tiempo de respuesta.
▶▶ La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el tiempo de
respuesta deseado.
▶▶ Se visualiza la selección
RESPONSETIME
18 s
RESPONSETIME
18 s
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
RESPONSETIME
5s
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
75
6. Estructura del menú
7. Seleccionar la dirección Modbus®: 1 … 247
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
▶▶ Aparece la opción de menú “ADDRESS”
ADDRESS
99
ES
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la dirección Modbus®.
▶▶ La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el tiempo de
respuesta deseado.
▶▶ Se visualiza la selección
ADDRESS
156
ADDRESS
156
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
ADDRESS
99
76
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
6. Estructura del menú
8. Seleccionar la tasa de baudios (velocidad): 9600, 19200, 38400
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
▶▶ Aparece la opción de menú “BAUD RATE”
BAUD RATE
9600
ES
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección de la tasa de baudios.
▶▶ La selección parpadea
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar la tasa de
baudios deseada.
▶▶ Se visualiza la selección
BAUD RATE
19200
BAUD RATE
19200
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
BAUD RATE
9600
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
77
6. Estructura del menú
9. Seleccionar el bit de paridad: None, Even, Odd
Mover una vez brevemente la tecla “DOWN”.
▶▶ Aparece la opción de menú “PARITY BIT”
PARITY BIT
NONE
ES
Utilizar “UP” o “DOWN” para encontrar el bit de
paridad deseado.
▶▶ Se visualiza la selección
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
confirmar la selección.
10. Pulsar la tecla “SELECT” para salir del menú.
78
PARITY BIT
NONE
PARITY BIT
EVEN
PARITY BIT
EVEN
SELECT
EXIT MENU
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Mover una vez brevemente la tecla “SELECT” para
activar la selección del bit de paridad.
▶▶ La selección parpadea
7. Mantenimiento y limpieza
7. Mantenimiento y limpieza
Personal: electricistas profesionales
Herramientas: voltímetro, destornillador
Datos de contacto véase el capítulo 1 “Información general” o ES
parte posterior del manual de instrucciones.
7.1 Mantenimiento
Este dispositivo no necesita mantenimiento y se distingue por su
prolongada vida útil si se maneja y opera de forma apropiada.
Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante o
personal especializado e instruido.
Utilizar únicamente piezas originales (véase el capítulo 10 “Accesorios”).
7.2 Limpieza
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
¡CUIDADO!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente
Una limpieza inadecuada provoca lesiones corporales,
daños materiales y del medio ambiente. Medios residuales
en el instrumento desmontado pueden causar riesgos para
personas, medio ambiente e instalación.
▶▶ Realizar el proceso de limpieza tal como se describe a
continuación.
1. Antes de proceder con la limpieza hay que separar debidamente el
instrumento de cualquier fuente de presión, apagarlo y desenchufarlo
de la red.
2. Utilizar el equipo de protección necesario.
3. Limpiar el instrumento con un trapo humedecido (en lejía de jabón).
¡Asegurarse de que las conexiones eléctricas no entran en contacto
con humedad!
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
79
7. Mantenimiento ... / 8. Desmontaje, devolución ...
4. Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para proteger a las
personas y el medio ambiente contra peligros por medios residuales
adherentes.
7.3 Recalibración
Certificado DKD/DAkkS - certificados oficiales:
Se recomienda hacer recalibrar el instrumento por el fabricante a
intervalos periódicos de aprox. 12 meses. Los ajustes básicos se
corrigen en caso de necesidad.
8. Desmontaje, devolución y eliminación de residuos
Personal: electricistas profesionales
Herramientas: voltímetro, destornillador
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden
causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
▶▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
▶▶ Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado para
proteger a las personas y el medio ambiente contra
peligros por medios residuales adherentes.
80
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
ES
¡CUIDADO!
Daño al dispositivo
¡Una limpieza inadecuada puede dañar el dispositivo!
▶▶ No utilizar productos de limpieza agresivos.
▶▶ No utilizar ningún objeto puntiagudo o duro para la
limpieza.
8. Desmontaje, devolución y eliminación de ...
8.1 Desmontaje
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
En caso de contacto con medios peligrosos (p. ej. oxígeno,
acetileno, inflamables o tóxicos) medios nocivos para la salud ES
(p. ej. corrosivas, tóxicas, cancerígenas radioactivas) y con
sistemas de refrigeración o compresores existe el peligro de
lesiones corporales, daños materiales y del medio ambiente.
▶▶ Enjuagar y limpiar el dispositivo desmontado (tras
servicio) antes de proceder a su almacenaje para proteger
a las personas y el medio ambiente de la exposición a
medios adherentes.
▶▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de quemaduras
Peligro debido a medios muy calientes que se escapan
durante el desmontaje.
▶▶ ¡Dejar enfriar el instrumento lo suficiente antes de
desmontarlo!
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por corriente eléctrica
Existe peligro directo de muerte al tocar piezas bajo tensión.
▶▶ El desmontaje del instrumento solo puede ser realizado
por personal especializado.
▶▶ Desmontar el instrumento solo en estado de desconexión
de la red.
¡ADVERTENCIA!
Lesión corporal
Al desmontar existe el peligro debido a los medios agresivos
y altas presiones.
▶▶ Observar la ficha de datos de seguridad correspondiente
al medio.
▶▶ Desmontar el instrumento solo si no está sometido a presión.
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
81
8. Desmontaje, devolución y eliminación de ...
8.2 Devolución
Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del
instrumento:
Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de
sustancias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.) y, por lo tanto,
ES deben limpiarse antes de devolver.
¡ADVERTENCIA!
Lesiones corporales, daños materiales y del medio
ambiente por medios residuales
Medios residuales en el instrumento desmontado pueden
causar riesgos para personas, medio ambiente e instalación.
▶▶ En caso de sustancias peligrosas adjuntar la ficha de
datos de seguridad correspondiente al medio.
▶▶ Limpiar el dispositivo, consultar el capítulo 7.2 “Limpieza”.
Utilizar el embalaje original o un embalaje adecuado para la devolución
del instrumento.
Comentarios sobre el procedimiento de las devoluciones
encuentra en el apartado “Servicio” en nuestra página web local.
8.3 Eliminación de residuos
Una eliminación incorrecta puede provocar peligros para el medio
ambiente. Eliminar los componentes de los instrumentos y los materiales
de embalaje conforme a los reglamentos relativos al tratamiento de
residuos y eliminación vigentes en el país de utilización.
82
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Para evitar daños:
1. Envolver el instrumento en una lámina de plástico antiestática.
2. Colocar el instrumento junto con el material aislante en el embalaje.
Aislar uniformemente todos los lados del embalaje de transporte.
3. Si es posible, adjuntar una bolsa con secante.
4. Aplicar un marcado de que se trata del envío de un instrumento de
medición altamente sensible.
9. Datos técnicos
9. Datos técnicos
Caudalímetro modelo A2G-25
Elemento sensible
Célula de medición Piezo
Exactitud
0 ... 1.000 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1 %
Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1 %
Rango de medición
0 ... 1.000, 0 ... 2.000, 0 ... 5.000, 0 ... 7.000 Pa
ES
0 ... 2.000 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1 %
Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1 %
0 ... 5.000 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1,5 %
Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1,5 %
0 ... 7.000 Pa = presión < 125 Pa = ±2 Pa + 1,5 %
Presión > 125 Pa = ±1 Pa + 1,5 %
Unidades
(ajustables en el menú)
■■ Caudal
■■ Presión diferencial
Conexión a proceso
Alimentación auxiliar UB
Conexión eléctrica
Señal de salida
todos los datos se refieren al valor actual medido
m3/h, m3/s, l/s, cfm
Pa, kPa, mbar, inWC, mmWC
Para mangueras con un diámetro interior 4 o 6 mm
AC 24 V o DC 24 V ±10 %
Prensaestopa M16
Tapa: PG
Bornes máx. 1,5 mm2
VOUT: DC 0 ... 10 V, carga R min. 1 kΩ lineal a la
unidad de salida ajustada
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
POUT: DC 0 ... 10 V, carga R min. 1 kΩ lineal a la
unidad de salida ajustada
VOUT: 4 ... 20 mA, carga R min. 1 kΩ lineal a la
unidad de salida ajustada
POUT: 4 ... 20 mA, carga R min. 1 kΩ lineal a la
unidad de salida ajustada
Consumo de electricidad < 1,0 W (DC 0 … 10 V), < 1,2 W (4 … 20 mA),
< 1,3 W (Modbus®)
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
83
9. Datos técnicos
Caudalímetro modelo A2G-25
Caja
Tipo de montaje
Versión de montaje en pared
Botón en el circuito impreso o vía directorio Modbus®
Temperaturas admisibles
■■ Temperatura ambiente
-20 ... +70 °C
■■ Temperatura del medio
-10 ... +50 °C, versión con ajuste automático del
punto cero: -5 ... +50 °C
Tipo de protección
Peso
IP54
150 g
Versión Modbus® (opción)
Comunicación Modbus®
Protocolo
Modbus® mediante puerto serial
Modo de transmisión
RTU
Formato de byte
(11 bits) en modo RTU
Sistema de codificación: binario de 8 bits
Interfaz
Baudrate
Direcciones Modbus®
RS-485
Bits por byte:
- 1 bit de inicio
- 8 bits de datos, primero se envía el bit menos
significativo
- 1 bit para paridad
- 1 bit de parada
Ajustable en la configuración
1 ... 247 direcciones - ajustables en la configuración
Para más datos técnicos consulte la hoja técnica de WIKA SP 69.04 y la
documentación de pedido.
84
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
ES
Ajuste del punto cero
Plástico (ABS)
Tapa: policarbonato (PC)
10. Accesorios
10. Accesorios
Descripción
Mangueras de medición
Manguera de PVC, diámetro interior 4 mm,
rollo de 25 m
Manguera de PVC, diámetro interior 6 mm,
rollo de 25 m
N° de artículo
40217841
ES
40217850
Manguera de silicona, diámetro interior 4 mm, 40208940
rollo de 25 m
Manguera de silicona, diámetro interior 6 mm, 40208958
rollo de 25 m
40217507
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
Boquillas de conexión de canal para manguera
de 4 y 6 mm
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
85
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
ES
86
WIKA manual de instrucciones, modelo A2G-25
WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Alexander-Wiegand-Strasse 30
63911 Klingenberg • Germany
Tel.
+49 9372 132-0
Fax
+49 9372 132-406
[email protected]
www.wika.de
128
WIKA operating instructions model A2G-25
40414624.01 09/2017 FR/ES/IT
La liste des filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.fr.
Sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.es.
Per filiali WIKA nel mondo, visitate il nostro sito www.wika.it.