BEBE CONFORT FamilyFix2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
I
FamilyFix2
I
Bébé Confort
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through
the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
ES
Enhorabuena por su compra.
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que
lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicimo-lo pela sua compra.
Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilizão.
AR


Bébé Confort
I
FamilyFix2
I
15
www.bebeconfort.com
EN Car installation
FR Installation en voiture
ES Instalación en el coche
IT Installazione in auto
PT Instalação no automóvel
AR


28
I
FamilyFix2
I
Bébé Confort
EN
A – Anti-rebound bar
B – Anchor points for securing seat
C – Storage compartment for manual
D – ISOFIX connectors
E – ISOFIX connectors release buttton
F – Release button for support leg
G – Support leg
H – Car seat release levers
I – Indicator panel
J – Support leg indicator
K – Indicator car seat locked in position
In case you want to check if your child restraint is
installed correctly on the base, please check the
indicator panel. If all dots have turned green, your
child restraint is installed correctly.
ES
A - Soporte antirrotación
B - Puntos de anclaje para instalar la silla de auto
C - Compartimento del manual
D - Conectores ISOFIX
E - Bon de regulacn de los conectores ISOFIX
F - Bon de regulacn del soporte adicional
regulable o sistema antirrotación
G - Soporte adicional regulable o sistema
antirrotación
H - Palancas de desbloqueo para la silla de auto
I - Panel de indicadores
J - Indicador del soporte adicional regulable o
sistema antirrotación
K - Indicador del bloqueo de la silla de auto
En caso de que quiera verificar si su sistema de
seguridad para niños está instalado correctamente
en la base, verifique el panel indicador. Si todos los
puntos se han puesto verdes, su sistema de
seguridad para niños está instalado correctamente.
FR
A – Support anti-rotation
B – Points d’ancrage pour le verrouillage du
siège-auto
C – Compartiment de rangement du mode d’emploi
D – Connecteurs ISOFIX
E – Bouton de réglage des connecteurs ISOFIX
F – Bouton de réglage de la jambe de force
G – Jambe de force
H – Bouton de déverrouillage pour le siège-auto
I – Tableau d’indicateurs
J – Indicateur de la jambe de force
K – Indicateur de verrouillage du siège-auto
Pour vérifier si le dispositif de retenue pour
enfant est bien installé sur la base, observez le
panneau indicateur. Si tous les témoins lumineux
sont verts, votre siège est correctement installé.
IT
A - Staa anti-rotazione
B - Punti di fissaggio per agganciare il seggiolino
C - Scomparto del manuale d’uso
D - Pinze ISOFIX
E - Pulsante di regolazione delle pinze ISOFIX
F - Pulsante di regolazione del piede di supporto
G - Piede di supporto
H - Leva di sgancio del seggiolino
I - Pannello indicatori
J - Indicatore piede di supporto
K - Indicatore blocco seggiolino
Se si vuole verificare che il sistema di ritenuta per
bambini sia installato correttamente alla base,
controllare il pannello indicatore. Se tutti i punti
sono verdi, il sistema di ritenuta per bambini è
installato correttamente.
014878502
www.bebeconfort.com
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
FamilyFix2
45-105 cm / 0-4 Y

Transcripción de documentos

EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. FR Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions. ES Enhorabuena por su compra. Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso. IT Congratulazioni per il tuo acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni. PT Felicitámo-lo pela sua compra. Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização. AR .‫نهنئك على شرائك هذا المنتج‬ .‫ من األساسي أن تقوم بقراءة الدليل بأكمله بانتباه وباتباع كافة التعليمات‬،‫لتأمين أقصى حماية وراحة لطفلك‬ 2 I FamilyFix2 I Bébé Confort EN FR ES IT PT AR Car installation Installation en voiture Instalación en el coche Installazione in auto Instalação no automóvel ‫التركيب في السيّارة‬ www.bebeconfort.com Bébé Confort I FamilyFix2 I 15 EN A – Anti-rebound bar B – Anchor points for securing seat C – Storage compartment for manual D – ISOFIX connectors E – ISOFIX connectors release buttton F – Release button for support leg G – Support leg H – Car seat release levers I – Indicator panel J – Support leg indicator K – Indicator car seat locked in position In case you want to check if your child restraint is installed correctly on the base, please check the indicator panel. If all dots have turned green, your child restraint is installed correctly. ES A - Soporte antirrotación B - Puntos de anclaje para instalar la silla de auto C - Compartimento del manual D - Conectores ISOFIX E - Botón de regulación de los conectores ISOFIX F - Botón de regulación del soporte adicional regulable o sistema antirrotación G - Soporte adicional regulable o sistema antirrotación H - Palancas de desbloqueo para la silla de auto I - Panel de indicadores J - Indicador del soporte adicional regulable o sistema antirrotación K - Indicador del bloqueo de la silla de auto En caso de que quiera verificar si su sistema de seguridad para niños está instalado correctamente en la base, verifique el panel indicador. Si todos los puntos se han puesto verdes, su sistema de seguridad para niños está instalado correctamente. 28 I FamilyFix2 I Bébé Confort FR A – Support anti-rotation B – Points d’ancrage pour le verrouillage du siège-auto C – Compartiment de rangement du mode d’emploi D – Connecteurs ISOFIX E – Bouton de réglage des connecteurs ISOFIX F – Bouton de réglage de la jambe de force G – Jambe de force H – Bouton de déverrouillage pour le siège-auto I – Tableau d’indicateurs J – Indicateur de la jambe de force K – Indicateur de verrouillage du siège-auto Pour vérifier si le dispositif de retenue pour enfant est bien installé sur la base, observez le panneau indicateur. Si tous les témoins lumineux sont verts, votre siège est correctement installé. IT A - Staffa anti-rotazione B - Punti di fissaggio per agganciare il seggiolino C - Scomparto del manuale d’uso D - Pinze ISOFIX E - Pulsante di regolazione delle pinze ISOFIX F - Pulsante di regolazione del piede di supporto G - Piede di supporto H - Leva di sgancio del seggiolino I - Pannello indicatori J - Indicatore piede di supporto K - Indicatore blocco seggiolino Se si vuole verificare che il sistema di ritenuta per bambini sia installato correttamente alla base, controllare il pannello indicatore. Se tutti i punti sono verdi, il sistema di ritenuta per bambini è installato correttamente. FamilyFix2 45-105 cm / 0-4 Y DOREL BENELUX P.O. Box 6071 5700 ET Helmond NEDERLAND DOREL UK Ltd. 2nd Floor, Building 4 Imperial Place Maxwell Road Borehamwood, Herts WD6 1JN UNITED KINGDOM DOREL GERMANY GMBH Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND DOREL PORTUGAL Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau (VDC) PORTUGAL DOREL ITALIA S.P.A. Via Verdi, 14 24060 Telgate (BG) ITALIA DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 Crissier SWITZERLAND / SUISSE DOREL HISPANIA S.A.U. Edificio Barcelona Moda Centre Ronda Maiols, 1 Planta 4ª, Locales 401 - 403 - 405 08192 Sant Quirze del Vallès ESPAÑA DOREL POLSKA Sp. z o.o. Innowacyjna 8 41-208 Sosnowiec POLAND 014878502 DOREL FRANCE S.A.S. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE www.bebeconfort.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

BEBE CONFORT FamilyFix2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para