Maxi Cosi FamilyFix3 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
14
I
FamilyFix3
I
Maxi-Cosi
Sicherheit, da die Basisstation am Fahrzeugrahmen befestigt wird und dadurch im Falle eines
Aufpralls bessere Rückhaltbedingungen gewährleistet . Und drei optische und akustische
Signale, um eine korrekte Montage sicherzustellen.
NL
Is FamilyFix3 geschikt voor uw auto?
FamilyFix3 is een ISOFIX systeem dat voldoet aan de (R129) wetgeving. De stoel is geschikt
voor de meeste auto’s die voorzien zijn van ISOFIX-haken en voor alle auto’s met een ‘i-Size
ready label’. Dit autostoeltje wordt geïnstalleerd door de 2 ISOFIX-connectoren te verbinden
met de ISOFIX verankeringspunten van het voertuig en door de steunpoot in de meest
voorwaartse positie te plaatsen.
Het ISOFIX-systeem FamilyFix3 garandeert u:
Een eenvoudigere en snellere installatie, zonder dat u uw autogordel hoeft te gebruiken.
Verbeterde veiligheid: bevestigd aan het chassis van auto’s voor meer weerstand in het geval
van een botsing en audiovisuele indicatoren die u van een correcte installatie verzekeren.
ES
¿Se adapta FamilyFix3 a tu automóvil?
FamilyFix3 es un sistema ISOFIX y está aprobado por la normativa n° 129 y se puede usar
en la mayoría de los vehículos equipados con ISOFIX y en todos los asientos de vehículos
compatibles con i-Size. La base de este asiento para el automóvil se instala conectando los dos
conectores ISOFIX en los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo y desplegando completamente
la pata de soporte y colondola en la posición más adelantada.
El sistema FamilyFix3 ISOFIX le ofrece:
Instalación más fácil y rápida de los asientos de los automóviles: sin un cintun de seguridad
que los atraviese. Seguridad reforzada: se fija al chasis del vehículo para una mejor sujeción en
caso de impacto y se utilizan indicadores visuales y audibles para garantizar una instalacn
correcta.
IT
La FamilyFix3 è adatta alla propria auto?
La FamilyFix3 è un sistema ISOFIX omologato ai sensi del regolamento n. 129 e compatibile
con la maggior parte dei veicoli dotati di ISOFIX e con tutte le auto compatibili con i posti a
sedere i-Size. La base per seggiolino auto si installa collegando le due pinze ISOFIX ai punti di
fissaggio dell'auto per agganciare il seggiolino ISOFIX, con il piede di supporto completamente
aperto verso l’esterno e posizionato il più avanti possibile.
ISOFIX
Maxi-Cosi
I
FamilyFix3
I
51
IT
A - Staa anti-rotazione
B - Punti di fissaggio per agganciare il seggiolino
C - Scomparto del manuale d’uso
D - Pinze ISOFIX
E - Pulsante di regolazione delle pinze ISOFIX
F - Scomparto batterie
G - Pulsante di regolazione del piede di supporto
H - Piede di supporto
I - Leva di sgancio del seggiolino
J - Pannello indicatori
K - Indicatore pinze ISOFIX
L - Indicatore piede di supporto
M - Indicatore blocco seggiolino
N - Indicatore carica batterie
O - Indicatore età superiore ai 15 mesi
P - Indicatore per ricordare di disattivare l’airbag
del passeggero anteriore
Se si vuole verificare che il sistema di ritenuta per
bambini sia installato correttamente alla base, sganciare il
seggiolino auto dalla base e agganciarlo di nuovo. Se tutte
le spie sul pannello indicatore emettono una luce verde
e viene emesso anche un segnale acustico, il sistema di
ritenuta per bambini è installato correttamente.
SV
A - Stång för skydd mot återstuds
B- Fästpunkter för att säkra bilstolen
C - Förvaringsfack för bruksanvisning
D - ISOFIX-kopplingar
E - Frisläppningsknapp ISOFIX-koppling
F - Batteriutrymme
G - Frisläppningsknapp för stödben
H - Stödben
I - Knapp för att lossa sittdelen
J - Indikatorpanel
K - Indikator ISOFIX-kopplingar
L - Indikator stödben
M - Indikator bilstol låst i läge
N - Indikator batterispänning
O - Indikator äldre än 15 månader
P - Varning koppla ur krockkudde fmre passagerarsäte
Om du vill kontrollera att din fasthållningsanordning
är korrekt installerad på basen kan du frigöra bilstolen
från basen och sedan sätta tillbaka den igen. Om
indikatorpanelen lyser grönt och en ljudsignal hörs är
fasthållningsanordningen korrekt installerad.
ES
A - Soporte antirrotación
B - Puntos de anclaje para instalar la silla de auto
C - Compartimento del manual
D - Conectores ISOFIX
E - Botón de regulación de los conectores ISOFIX
F - Compartimento de las pilas
G - Botón de regulación del soporte adicional regulable
o sistema antirrotación
H - Soporte adicional regulable o sistema antirrotacn
I - Palanca de desbloqueo para la silla de auto
J - Panel de indicadores
K - Indicador de los conectores ISOFIX
L - Indicador del soporte adicional regulable o
sistema antirrotación
M - Indicador del bloqueo de la silla de auto
N - Indicador de carga de las pilas
O - Indicador mayor de 15 meses
P - Aviso desactivación del airbag del copiloto
En caso de que quiera comprobar si su sistema de
seguridad para niños está instalado correctamente en
la base, suelte el asiento para el automóvil de la base
y vuelva a colocarlo. Si el panel indicador se enciende,
todo se pone verde y se reciben comentarios audibles,
su sistema de seguridad para niños está instalado
correctamente.
014878601
www.maxi-cosi.com
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
FamilyFix3
40 - 105 cm / 0 - 4 Y

Transcripción de documentos

ISOFIX Sicherheit, da die Basisstation am Fahrzeugrahmen befestigt wird und dadurch im Falle eines Aufpralls bessere Rückhaltbedingungen gewährleistet . Und drei optische und akustische Signale, um eine korrekte Montage sicherzustellen. NL Is FamilyFix3 geschikt voor uw auto? FamilyFix3 is een ISOFIX systeem dat voldoet aan de (R129) wetgeving. De stoel is geschikt voor de meeste auto’s die voorzien zijn van ISOFIX-haken en voor alle auto’s met een ‘i-Size ready label’. Dit autostoeltje wordt geïnstalleerd door de 2 ISOFIX-connectoren te verbinden met de ISOFIX verankeringspunten van het voertuig en door de steunpoot in de meest voorwaartse positie te plaatsen. Het ISOFIX-systeem FamilyFix3 garandeert u: Een eenvoudigere en snellere installatie, zonder dat u uw autogordel hoeft te gebruiken. Verbeterde veiligheid: bevestigd aan het chassis van auto’s voor meer weerstand in het geval van een botsing en audiovisuele indicatoren die u van een correcte installatie verzekeren. ES ¿Se adapta FamilyFix3 a tu automóvil? FamilyFix3 es un sistema ISOFIX y está aprobado por la normativa n° 129 y se puede usar en la mayoría de los vehículos equipados con ISOFIX y en todos los asientos de vehículos compatibles con i-Size. La base de este asiento para el automóvil se instala conectando los dos conectores ISOFIX en los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo y desplegando completamente la pata de soporte y colocándola en la posición más adelantada. El sistema FamilyFix3 ISOFIX le ofrece: Instalación más fácil y rápida de los asientos de los automóviles: sin un cinturón de seguridad que los atraviese. Seguridad reforzada: se fija al chasis del vehículo para una mejor sujeción en caso de impacto y se utilizan indicadores visuales y audibles para garantizar una instalación correcta. IT La FamilyFix3 è adatta alla propria auto? La FamilyFix3 è un sistema ISOFIX omologato ai sensi del regolamento n. 129 e compatibile con la maggior parte dei veicoli dotati di ISOFIX e con tutte le auto compatibili con i posti a sedere i-Size. La base per seggiolino auto si installa collegando le due pinze ISOFIX ai punti di fissaggio dell'auto per agganciare il seggiolino ISOFIX, con il piede di supporto completamente aperto verso l’esterno e posizionato il più avanti possibile. 14 I FamilyFix3 I Maxi-Cosi ES A - Soporte antirrotación B - Puntos de anclaje para instalar la silla de auto C - Compartimento del manual D - Conectores ISOFIX E - Botón de regulación de los conectores ISOFIX F - Compartimento de las pilas G - Botón de regulación del soporte adicional regulable o sistema antirrotación H - Soporte adicional regulable o sistema antirrotación I - Palanca de desbloqueo para la silla de auto J - Panel de indicadores K - Indicador de los conectores ISOFIX L - Indicador del soporte adicional regulable o sistema antirrotación M - Indicador del bloqueo de la silla de auto N - Indicador de carga de las pilas O - Indicador mayor de 15 meses P - Aviso desactivación del airbag del copiloto IT A - Staffa anti-rotazione B - Punti di fissaggio per agganciare il seggiolino C - Scomparto del manuale d’uso D - Pinze ISOFIX E - Pulsante di regolazione delle pinze ISOFIX F - Scomparto batterie G - Pulsante di regolazione del piede di supporto H - Piede di supporto I - Leva di sgancio del seggiolino J - Pannello indicatori K - Indicatore pinze ISOFIX L - Indicatore piede di supporto M - Indicatore blocco seggiolino N - Indicatore carica batterie O - Indicatore età superiore ai 15 mesi P - Indicatore per ricordare di disattivare l’airbag del passeggero anteriore Se si vuole verificare che il sistema di ritenuta per bambini sia installato correttamente alla base, sganciare il seggiolino auto dalla base e agganciarlo di nuovo. Se tutte le spie sul pannello indicatore emettono una luce verde e viene emesso anche un segnale acustico, il sistema di ritenuta per bambini è installato correttamente. En caso de que quiera comprobar si su sistema de seguridad para niños está instalado correctamente en la base, suelte el asiento para el automóvil de la base y vuelva a colocarlo. Si el panel indicador se enciende, todo se pone verde y se reciben comentarios audibles, su sistema de seguridad para niños está instalado correctamente. SV A - Stång för skydd mot återstuds B- Fästpunkter för att säkra bilstolen C - Förvaringsfack för bruksanvisning D - ISOFIX-kopplingar E - Frisläppningsknapp ISOFIX-koppling F - Batteriutrymme G - Frisläppningsknapp för stödben H - Stödben I - Knapp för att lossa sittdelen J - Indikatorpanel K - Indikator ISOFIX-kopplingar L - Indikator stödben M - Indikator bilstol låst i läge N - Indikator batterispänning O - Indikator äldre än 15 månader P - Varning koppla ur krockkudde främre passagerarsäte Om du vill kontrollera att din fasthållningsanordning är korrekt installerad på basen kan du frigöra bilstolen från basen och sedan sätta tillbaka den igen. Om indikatorpanelen lyser grönt och en ljudsignal hörs är fasthållningsanordningen korrekt installerad. Maxi-Cosi I FamilyFix3 I 51 FamilyFix3 40 - 105 cm / 0 - 4 Y DOREL BENELUX P.O. Box 6071 5700 ET Helmond NEDERLAND DOREL UK Ltd. 2nd Floor, Building 4 Imperial Place Maxwell Road Borehamwood, Herts WD6 1JN UNITED KINGDOM DOREL GERMANY GMBH Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND DOREL PORTUGAL Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau (VDC) PORTUGAL DOREL ITALIA S.P.A. Via Verdi, 14 24060 Telgate (BG) ITALIA DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 Crissier SWITZERLAND / SUISSE DOREL HISPANIA S.A.U. Edificio Barcelona Moda Centre Ronda Maiols, 1 Planta 4ª, Locales 401 - 403 - 405 08192 Sant Quirze del Vallès ESPAÑA DOREL POLSKA Sp. z o.o. Innowacyjna 8 41-208 Sosnowiec POLAND 014878601 DOREL FRANCE S.A.S. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE www.maxi-cosi.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Maxi Cosi FamilyFix3 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario