Square D HOM120CAFIC6 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Instruction
Bulletin
Boletín de
instrucciones
Directives
d'utilisation
48840-249-01
Rev. 04, 02/2014
Homeline™ Circuit Breaker and Combination Arc Fault Circuit Interrupter
(CAFI) (Pigtail and Plug-on Neutral)
Interruptor automático e interruptor de circuito por falla de arco combinado
(CAFI) Homeline™ (con neutro enchufable y cable en espiral)
Disjoncteur et interrupteur de circuit sur défauts d’arc (CAFI) combiné
Homeline
MC
(neutre enfichable et à fil en spirale)
Replaces / Reemplaza / Remplace 48840-249-01 Rev. 03, 01/2012
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.
NOTE:
This product does not meet the requirements for
Class A ground-fault circuit protection.
NOTA:
Este producto no cumple con los requisitos de protección
de los circuitos de falla a tierra clase A.
REMARQUE :
Ce produit ne répond pas aux exigences de protection
Classe A des circuits contre les défauts de m.à.l.t.
The pigtail version of this circuit breaker is for use
in all Homeline load centers except all versions of
HOM24L70. All HOM6-12L100 versions require
use of #3 AWG (25 mm
2
) max. load center line
conductors.
La versión con cable en espiral de este interruptor
automático es para su uso en todos los centros de carga
Homeline excepto todas las versiones de HOM24L70.
Todas las versiones HOM6-12L100 necesitan
conductores de línea para el centro de carga calibre
3 AWG (25 mm
2
) como máximo.
La version avec fil en spirale de ce disjoncteur peut être
utilisée dans tous les panneaux de distribution Homeline
sauf toutes les versions de HOM24L70. Toutes les
versions HOM6-12L100 requièrent l’utilisation des
conducteurs de secteur pour le centre de distribution d’un
calibre 3 AWG (25 mm
2
) au maximum.
The Plug-on neutral version of this circuit breaker
is for use only in series 4 and newer Homeline
load centers.
La versión con neutro enchufable de este interruptor
automático es para uso exclusivo en centros de carga
Homeline serie 4 y más nuevos.
La version avec neutre enfichable de ce disjoncteur ne
doit être utilisée que dans les centres de distribution
Homeline de la série 4 et plus récents.
This arc-fault detection device is not designed or
intended for use on circuits in which the neutral
conductor is shared with other circuits. The circuit
breaker will nuisance trip in “shared neutral”
circuits.
Este dispositivo de detección por falla de arco no está
diseñado para utilizarse en circuitos en los que se
comparte el conductor del neutro con otros circuitos. El
interruptor automático se disparará incorrectamente en
los circuitos de “neutro compartido”.
Ce dispositif de détection de défauts d’arc n’est pas
destiné à être utilisé dans les circuits dans lesquels le
conducteur neutre est partagé avec d’autres circuits. Le
disjoncteur subira des déclenchements intempestifs dans
les circuits « à neutre partagé ».
INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION
See Figure 1
1. Turn off all power supplying this equipment before
working on or inside equipment.
Vea la figura 1
1. Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en
él.
Se reporter à la figure 1
1. Couper toute alimentation de cet appareil avant de travailler
dessus ou à l’intérieur.
2. Turn off circuit breaker (A). 2. Desconecte el interruptor automático (A). 2. Mettre le disjoncteur (A) hors tension.
3. Remove panel trim. 3. Retire el marco del tablero. 3. Retirer la garniture de panneau.
NOTE: If using plug-on neutral CAFI
(HOM1XXPCAFI), go to step 5.
NOTA: Si se utiliza un CAFI con neutro enchufable
(HOM1XXPCAFI), vaya al paso 5.
REMARQUE : En cas d'utilisation d'un dispositif CAFI à neutre
enfichable (HOM1XXPCAFI), passer au point 5.
4. Connect panel neutral (pigtail wire B) to load center or
panelboard neutral bar. See load center or panelboard
for torque value.
4. Conecte el neutro del tablero (cable en espiral B) al centro de
carga o a la barra del neutro del tablero. Consulte los datos en
el centro de carga o tablero para obtener los valores de par de
apriete.
4. Raccorder le neutre du panneau (fil en spirale B) au centre de
distribution ou à la barre de neutre du panneau. Voir le centre
de distribution ou le panneau de distribution pour la valeur de
couple.
5. Strip insulation off wires to length (C) shown. 5. Quite aislamiento a los cables en la medida
mostrada (C).
5. Dénuder les fils de leur isolation selon la longueur indiquée (C).
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR
ARC FLASH
Apply appropriate personal protective equipment
(PPE) and follow safe electrical work practices.
See NFPA 70E or CSA Z462.
This equipment must be installed and serviced only
by qualified electrical personnel.
Turn off all power supplying this equipment before
working on or inside equipment.
Always use a properly rated voltage sensing device
to confirm power is off.
Replace all devices, doors and covers before
turning on power to this equipment.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O
DESTELLO POR ARQUEO
Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga
las prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas
por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA o Z462 de
CSA y NOM-029-STPS.
Solamente el personal eléctrico calificado deberá instalar y
prestar servicio de mantenimiento a este equipo.
Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en
él.
Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal
adecuado para confirmar la desenergización del equipo.
Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las
cubiertas antes de energizar el equipo.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU
D'ÉCLAIR D'ARC
Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP)
approprié et observez les méthodes de travail électrique
sécuritaire. Voir NFPA 70E ou CSA Z462.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et
l'entretien de cet appareil.
Coupez toute alimentation de cet appareil avant d’y
travailler.
Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant
une valeur nominale appropriée pour s’assurer que
l’alimentation est coupée.
Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles
avant de mettre l’appareil sous tension.
Failure to follow these instructions will result in
death or serious injury.
El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la
muerte o lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la
mort ou des blessures graves.
NOTICE / AVISO / AVIS
HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE
Megger, high-voltage or hi-pot tests will damage circuit
breaker. Turn off all power supplying the equipment and
isolate circuit breaker before testing.
PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO
Las pruebas con megóhmetros, de alta tensión o de rigidez
dieléctrica dañan el interruptor automático. Desenergice el
equipo y aísle el interruptor automático antes de realizar
cualquier prueba.
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
Les essais au mégohmmètre, à haute tension ou de rupture
diélectrique endommageront le disjoncteur. Coupez toute
alimentation de cet appareil et isolez le disjoncteur avant de
procéder à des essais.
Failure to follow this instruction can result in
equipment damage.
El incumplimiento de esta instrucción puede causar daño al
equipo.
Si cette directive n’est pas respectée, cela peut entraîner
des dommages matériels.
Released for Manufacturing
Printed on 2014/05/12
Homeline™ Circuit Breaker and Combination Arc Fault Circuit Interrupter (CAFI)(Pigtail and Plug-on Neutral)
Interruptor automático e interruptor de circuito por falla de arco combinado (CAFI) Homeline™ 48840-249-01
Disjoncteur et interrupteur de circuit sur défauts d’arc (CAFI) combiné Homeline
MC
Rev. 04, 01/2014
2 © 2006–2014 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
6. Connect load power (D) and load neutral (E). See
Figure 1 or side of circuit breaker for torque value.
6. Conecte la alimentación de carga (D) y el neutro de carga (E).
Vea la figura 1 o consulte los datos al lado del interruptor
automático para obtener los valores de par de apriete.
6. Raccorder l’alimentation de charge (D) et le neutre de charge
(E). Voir la figure 1 ou le côté du disjoncteur pour la valeur de
couple.
NOTE: The load neutral wire (E) and panel neutral
(pigtail wire B; applies to pigtail version only) must be
connected according to the preceding instructions for
proper functioning of the arc-fault detection device. If
plug-on neutral CAFI is installed, the circuit breaker
neutral connector must be mounted on the load center
neutral bar for proper functioning of the arc-fault
detection device. See Figure 1A.
NOTA: El cable neutro de carga (E) y neutro del tablero (cable
en espiral B; es aplicable para la versión con cable en espiral
solamente) deben conectarse de acuerdo con las instrucciones
anteriores para que funcione correctamente el dispositivo de
detección de falla de arco. Si se instala un CAFI con neutro
enchufable, el conector neutro del interruptor automático debe
montarse sobre la barra de neutro del centro de carga para que
funcione correctamente el dispositivo de detección de falla de
arco. Vea la figura 1A.
REMARQUE : Le fil du neutre de la charge (E) et le neutre du
panneau (fil en spirale B; s'applique à la version avec fil en
spirale uniquement) doivent être raccordés selon les
instructions précédentes pour le bon fonctionnement du
dispositif de détection de défaut d'arc. Si un disjoncteur CAFI à
neutre enfichable est installé, le connecteur du neutre du
disjoncteur doit être monté sur la barre du neutre du centre de
distribution pour assurer le bon fonctionnement du dispositif de
détection des défauts d'arc. Voir la figure 1A.
7. Install circuit breaker into panel and re-torque wire
connectors.
8. Re-install panel trim and attach supplied label (F) to
load center or panelboard so that it is visible with
cover or trim installed.
7. Instale el interruptor en el tablero y vuelva a apretar los
conectores de los cables.
8. Vuelva a instalar el marco del tablero y adhiera la etiqueta (F),
incluida, al centro de carga o tablero de manera que esté
visible una vez instalada la cubierta o el marco.
7. Installer le disjoncteur dans le panneau et resserrer les
connecteurs de fils.
8. Réinstaller la garniture de panneau et placer l’étiquette fournie
(F) sur le centre de distribution ou le panneau de distribution de
sorte qu’elle soit visible avec la garniture ou le couvercle
installé.
FIG. 1 : Installation / Instalación / Installation
TESTING PRUEBA VÉRIFICATION
See Figure 2
1. Turn off all loads downstream of circuit breaker.
Vea la figura 2
1. Desconecte todas las cargas descendentes del interruptor
automático.
Se reporter à la figure 2
1. Mettre hors tension toutes les charges en aval du disjoncteur.
2. Turn on power to load center or panelboard.
2. Conecte la alimentación del centro de carga o tablero de
distribución.
2. Mettre sous tension le centre ou le panneau de distribution.
3. Turn circuit breaker handle (A) to I/ON. 3. Gire la palanca (A) del interruptor automático a la posición de
cerrado (I).
3. Amener la manette (A) du disjoncteur à la position de
marche (I).
4. Press test button (B).
NOTE: If circuit breaker is operating correctly, circuit
breaker will trip and handle will move to the tripped or
center position (C). If circuit breaker does not trip, see
Troubleshooting section.
4. Presione el botón de prueba (B).
NOTA: Cuando el interruptor automático está funcionando
correctamente, éste se disparará y la palanca cambiará a la
posición de disparo o posición intermedia (C). Si no se dispara
el interruptor, consulte la sección “Diagnóstico de problemas”.
4. Appuyer sur le bouton d’essai (B).
REMARQUE : Si le disjoncteur fonctionne correctement, il se
déclenchera et la manette se placera en position déclenchée
ou centrale (C). Si le disjoncteur ne se déclenche pas, voir la
section Dépannage.
5. Reset circuit breaker by moving handle fully to O/OFF
position and then moving to I/ON position.
5. Restablezca el interruptor automático moviendo la palanca
completamente a la posición de abierto (O) y luego a la
posición de cerrado (I).
5. Réarmer le disjoncteur en déplaçant la manette complètement
en position d'arrêt (O), puis en position de marche (I).
6. Turn loads downstream of circuit breaker back on. 6. Vuelva a conectar las cargas descendentes del interruptor
automático.
6. Mettre les charges en aval du disjoncteur sous tension.
FIG. 2 : Circuit Breaker Testing / Prueba del interruptor automático / Essais du disjoncteur
FIG 1A
B
E
D
A
C
F
07503005
3/8 in. / pulg / po
[10 mm]
#14–#8 AWG Al/Cu
[2,5–6 mm
2
]
36 lb-in / lbs-pulg / lb-po
[4 N•m]
4040
C
07303023
ON / Cerrado / Marche (I)
4040
C
Tripped / Disparado / Déclenché
C
B
A
NOTE: Test monthly to ensure arc-detection
function operates properly.
NOTA: Pruebe mensualmente para asegurarse de que la
función de detección de arcos funciona correctamente.
REMARQUE: Effectuer un essai par mois pour assurer que la
fonction de détection d'arc fonctionne correctement.
Released for Manufacturing
Printed on 2014/05/12
Homeline™ Circuit Breaker and Combination Arc Fault Circuit Interrupter (CAFI)(Pigtail and Plug-on Neutral)
48840-249-01 Interruptor automático e interruptor de circuito por falla de arco combinado (CAFI) Homeline™
Rev. 04, 01/2014 Disjoncteur et interrupteur de circuit sur défauts d’arc (CAFI) combiné Homeline
MC
3© 2006–2014 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
CAFI FAULT INDICATION PROCEDURE
Included with CAFI circuit breaker date code 1130 or
greater.
PROCEDIMIENTO DE INDICACIÓN DE FALLA CAFI
Incluido con el interruptor automático CAFI con código de
fecha 1130 o fecha posterior.
PROCÉDURE D’INDICATION DE DÉFAUT CAFI
Incluse avec le disjoncteur CAFI avec code de date 1130 ou
supérieur.
Removal Desmontaje Retrait
1. Turn OFF (O) the circuit breaker. Remove the
wires.
1. Desconecte (O/OFF) el interruptor automático. Retire los
cables.
1. Mettre le disjoncteur hors tension (O/OFF). Retirer les fils.
2. To disconnect the plug-on jaw from the connector and
mounting rail, lift the line-end (1) of the circuit breaker
until the circuit breaker jaw disconnects from the bus
bar. Continue lifting until the load-end (2) disengages
from the mounting rail. See Figure 3A.
2. Para desconectar la mordaza enchufable del conector y
del riel de montaje, levante el lado de línea (1) del
interruptor automático hasta que su mordaza se
desconecte de la barra. Continúe levantándolo hasta que
el lado de carga (2) se desenganche del riel de montaje.
Vea la figura 3A.
2. Pour déconnecter la mâchoire enfichable du connecteur et
du rail de montage, soulever l'extrémité ligne du disjoncteur
(1) jusqu'à ce que la mâchoire de ce dernier se déconnecte
de la barre-bus. Continuer à lever jusqu'à ce que l'extrémité
charge (2) se dégage du rail de montage. Vior la figure 3A.
3. If circuit breaker is not replaced, install a QOFP
filler plate (not provided) to fill opening in load
center or panelboard trim.
3. Si el interruptor automático no se reemplaza, instale una
placa de relleno QOFP (no provista) para llenar la
apertura en el centro de carga o tablero acabado.
3. Si le disjoncteur n’est pas remplacé, installer une plaque de
remplissage QOFP (non fournie) pour remplir l’espace dans
le centre de distribution ou dans la garniture du panneau de
distribution.
NOTE: Do not use a twisting motion to remove the
circuit breaker, or equipment damage may result. See
Figure 3B.
NOTA: No tuerza el interruptor automático para retirarlo, ya
que esto podría dañar el equipo. Vea la figura 3B.
REMARQUE : Ne pas utiliser un mouvement de torsion pour
retirer le disjoncteur, cela peut entraîner des dommages
matériels. Voir la figure 3B.
date code
código de fecha
code de date
The CAFI circuit breaker provides
continuous fault protection. Should a fault occur
during the indication procedure, the CAFI circuit
breaker will interrupt the fault
and protect the circuit.
El interruptor automático CAFI proporciona protección
continua contra fallas. Si ocurre una falla durante el
procedimiento de indicación, el interruptor automático CAFI
interrumpirá la falla y protegerá el circuito.
Le disjoncteur CAFI offre une protection continue contre les
défauts. Si un défaut se produit durant la procédure
d’indication, le disjoncteur CAFI interrompra le défaut et
protégera le circuit.
1. Place circuit breaker in O/OFF position.
2. Firmly press and continue holding white ‘TEST’
button through Step 4.
3. Move handle to I/ON position.
4. Circuit breaker should trip at one of the following
times.
1. Coloque el interruptor automático en la posición de abierto
(O/OFF).
2. Oprima firmemente el botón de prueba blanco “TEST” y
continúe sosteniéndolo hasta el paso 4.
3. Mueva la palanca a la posición de cerrado (I/ON).
4. El interruptor automático deberá dispararse en uno de los
siguientes tiempos:
1. Mettre le disjoncteur à la position d’arrêt (O).
2. Appuyer fermement sur le bouton blanc « TEST » (Essai) et
continuer de le maintenir enfoncé jusqu’au point 4.
3. Mettre la manette sur la position de marche (I/ON).
4. Le disjoncteur doit se déclencher au bout d’un des temps
suivants :
Trips Instantly
(less than 1
second)
Fault to Ground
Includes:
Arcing to ground
Shared neutral
Grounded neutral
Ground fault
Se dispara
instantáneamente
(menos de 1
segundo)
Falla a tierra
Incluye:
Arqueo a tierra
Neutro compartido
Neutro conectado a tierra
Falla a tierra
Se déclenche
instantanément (en
moins d’une
seconde)
Défaut à la terre
Inclut :
Arc à la terre
Neutre partagé
Neutre mis à la terre
Défaut à la terre
Trips at
2.0 seconds
Arc Fault
Includes:
Parallel arc fault
Series arc fault
Se dispara en
2 segundos
Falla por arqueo
Incluye:
Falla por arqueo paralela
Falla por arqueo en serie
Se déclenche au
bout de
2 secondes
Défaut d’arc
Inclut :
Défaut d’arc parallèle
Défaut d’arc en série
Trips at
5.0 seconds
Procedure Complete
Includes:
No Fault
Thermal overload
Short circuit
Se dispara en
5 segundos
Procedimiento completo
Incluye:
No hubo falla
Sobrecarga térmica
Cortocircuito
Se déclenche au
bout de
5 secondes
Procédure terminée
Inclut :
Aucun défaut
Surcharge thermique
Court-circuit
To reset Fault Indication:
Perform the CAFI Fault Indication Procedure a
total of 6 times
Verify by performing CAFI Fault Indication
Procedure with a trip at 5.0 seconds (Procedure
Complete) result.
An automatic reset of Fault Indication will occur if the
CAFI circuit breaker has been powered continuously for
27 days.
Para restablecer la indicación de falla:
Realice el procedimiento de indicación de falla CAFI 6 veces
en total
Verifique realizando el procedimiento de indicación de falla
CAFI con un disparo de 5 segundos (procedimiento
completo).
Ocurrirá un restablecimiento automático de indicación de falla si el
interruptor automático CAFI ha sido energizado continuamente
durante 27 días.
Pour réinitialiser l’indication de défaut :
Effectuer la procédure d’indication de défaut CAFI 6 fois au
total
Vérifier en effectuant la procédure d’indication de défaut
CAFI avec un déclenchement de 5 secondes (procédure
terminée)
Une réinitialisation automatique de l’indication de défaut se
produira si le disjoncteur CAFI a été alimenté continuellement
pendant 27 jours.
For further information, please visit www.schneider-
electric.com
or call 1-888-squared
Para obtener más información, visite el sitio web www.schneider-
electric.com o llame al 1-888-778-2733 (en EUA)
Pour plus de renseignements, visiter le site Web
www.schneider-electric.com ou appeler
le 1-888-778-2733 (É.-U.).
Released for Manufacturing
Printed on 2014/05/12
Homeline™ Circuit Breaker and Combination Arc Fault Circuit Interrupter (CAFI)(Pigtail and Plug-on Neutral)
Interruptor automático e interruptor de circuito por falla de arco combinado (CAFI) Homeline™ 48840-249-01
Disjoncteur et interrupteur de circuit sur défauts d’arc (CAFI) combiné Homeline
MC
Rev. 04, 02/2014
Electrical equipment should be installed,
operated, serviced, and maintained only by
qualified personnel. No responsibility is assumed
by Schneider Electric for any consequences
arising out of the use of this material.
Solamente el personal calificado deberá instalar, hacer
funcionar y prestar servicios de mantenimiento al
equipo eléctrico. Schneider Electric no asume
responsabilidad alguna por las consecuencias
emergentes de la utilización de este material.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
électrique. Schneider Electric n’assume aucune
responsabilité des conséquences éventuelles
découlant de l’utilisation de cette documentation.
© 2006–2014 Schneider Electric
All Rights Reserved
© 2006–2014 Schneider Electric.
Reservados todos los derechos.
© 2006–2014 Schneider Electric
Tous droits réservés
Schneider Electric and Square D are
trademarks owned by Schneider Electric
Industries SAS or its affiliated companies. All
other trademarks are the property of their
respective owners
Schneider Electric y Square D son marcas comerciales
de Schneider Electric Industries SAS o sus compañías
afiliadas. Todas las otras marcas comerciales son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Schneider Electric et Square D sont des marques
commerciales de Schneider Electric Industries SAS ou
de ses compagnies affiliées. Toutes les autres
marques commerciales utilisées dans ce document
sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Schneider Electric USA, Inc.
1415 S. Roselle Road
Palatine, IL 60067 USA
1-888-SquareD (1-888-778-2733)
www.schneider-electric.us
Importado en México por:
Schneider Electric México, S.A. de C.V.
Calz. J. Rojo Gómez 1121-A
Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F.
Tel. 55-5804-5000
www.schneider-electric.com.mx
Schneider Electric Canada, Inc.
5985 McLaughlin Road
Mississauga, ON L5R 1B8 Canada
Tel:1-800-565-6699
www.schneider-electric.ca
4
NOTE: For additional troubleshooting
information, please visit our website at
www.schneider-electric.com
or call our Product Support Team at
1-888-Square D (1-888-778-2733).
NOTA: Para obtener información adicional para la
solución de problemas, visite nuestro sitio web
www.schneider-electric.com o llame al equipo de
asistencia técnica del producto al 1-888-778-2733
(en los EUA).
REMARQUE : Pour des renseignements de
dépannage supplémentaires, visiter notre site Web à
www.schneider-electric.com ou appeler l’équipe
d’assistance aux produits au 1-888-778-2733 (É.-U.).
Federal Communications Commission
Radio Frequency Interference Statement
Declaración sobre interferencia de radio
frecuencia de la comisión federal de
comunicaciones
Notification sur les interférences aux radio-
fréquences de l’agence fédérale américaine pour
les communications
This circuit breaker has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential installation. This circuit breaker
generates, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this
circuit breaker does cause harmful interference to
radio or television reception, the user is
encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the circuit
breaker and receiver.
Connect the receiver into an outlet on a circuit
different from that to which the circuit breaker is
connected.
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Do not make changes or modifications to the
device which are not expressly approved by
Square D. Any changes or modifications may
result in the loss of authority to operate the
equipment.
Este interruptor automático ha sido puesto a prueba y
se ha determinado que cumple con los límites
establecidos para un dispositivo digital Clase B, de
acuerdo con la parte 15 de los reglamentos de la FCC
(Comisión federal de comunicaciones de los EUA).
Estos límites han sido diseñados para dar una
protección razonable contra interferencias dañinas en
una instalación residencial. Este interruptor automático
genera y puede emitir energía de radiofrecuencias y, si
no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencia dañina a las
comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantía de que no ocurra interferencia en alguna
instalación en particular. Si este interruptor automático
causa interferencia dañina a la recepción de radio o
televisión, se le sugiere al usuario que intente corregir
la interferencia de una o varias de las siguientes
maneras:
Reorientar la antena de recepción o ubicarla en otro
lugar.
Aumentar la separación entre el interruptor
automático y el receptor.
Conectar el receptor en un contacto que esté en un
circuito diferente al que está conectado el interruptor
automático.
Consultar al distribuidor o a un técnico con
experiencia en radio y televisión para obtener ayuda.
No haga cambios o modificaciones al dispositivo que no
estén expresamente aprobados por Square D. Cualquier
cambio o modificación puede dar como resultado la
pérdida de autorización para operar el equipo.
Ce disjoncteur a été testé et il a été déterminé qu’il est en
conformité avec les limites pour un dispositif numérique
Classe B, suivant les dispositions de la partie 15 du
règlement de la FCC (Agence fédérale américaine pour
les communications). Ces limites ont été établies afin
d’assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle.
Ce disjoncteur génère et peut émettre les radio-
fréquences et il peut, s’il n’est pas installé et utilisé
suivant les directives, provoquer des interférences
nuisibles aux communications radiophoniques. Toutefois,
il n’est pas garanti qu’il n’y aura aucune interférence
dans une installation particulière. Si ce disjoncteur
provoque effectivement des interférences nuisibles à la
réception de radio ou télévision, il est conseillé à
l’utilisateur d’essayer de corriger l’interférence en prenant
une ou plusieurs des mesures suivantes :
Changer l’orientation de l’antenne de réception ou la
déplacer.
Augmenter la distance entre le disjoncteur et le
récepteur.
Connecter le récepteur à une prise dépendant d’un
circuit différent de celui auquel le disjoncteur est
connecté.
Consulter le distributeur ou un technicien radio/TV
qualifié pour obtenir de l’assistance.
N’effectuer ni changement ni modification sur le dispositif
sans l’approbation expresse de la Société Square D.
Tout changement ou toute modification peut entraîner la
perte de l’autorisation d’utiliser cet appareil.
3A
3B
(2)
(1)
Released for Manufacturing
Printed on 2014/05/12

Transcripción de documentos

Instruction Bulletin Boletín de instrucciones 48840-249-01 Rev. 04, 02/2014 Directives d'utilisation Replaces / Reemplaza / Remplace 48840-249-01 Rev. 03, 01/2012 Homeline™ Circuit Breaker and Combination Arc Fault Circuit Interrupter (CAFI) (Pigtail and Plug-on Neutral) Interruptor automático e interruptor de circuito por falla de arco combinado (CAFI) Homeline™ (con neutro enchufable y cable en espiral) Disjoncteur et interrupteur de circuit sur défauts d’arc (CAFI) combiné HomelineMC (neutre enfichable et à fil en spirale) Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur. DANGER / PELIGRO / DANGER HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH • Apply appropriate personal protective equipment (PPE) and follow safe electrical work practices. See NFPA 70E or CSA Z462. • This equipment must be installed and serviced only by qualified electrical personnel. • Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. • Always use a properly rated voltage sensing device to confirm power is off. • Replace all devices, doors and covers before turning on power to this equipment. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO • Utilice equipo de protección personal (EPP) apropiado y siga las prácticas de seguridad en trabajos eléctricos establecidas por su Compañía, consulte la norma 70E de NFPA o Z462 de CSA y NOM-029-STPS. • Solamente el personal eléctrico calificado deberá instalar y prestar servicio de mantenimiento a este equipo. • Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él. • Siempre utilice un dispositivo detector de tensión nominal adecuado para confirmar la desenergización del equipo. • Vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las cubiertas antes de energizar el equipo. RISQUE D'ÉLECTROCUTION, D'EXPLOSION OU D'ÉCLAIR D'ARC • Portez un équipement de protection personnelle (ÉPP) approprié et observez les méthodes de travail électrique sécuritaire. Voir NFPA 70E ou CSA Z462. • Seul un personnel qualifié doit effectuer l'installation et l'entretien de cet appareil. • Coupez toute alimentation de cet appareil avant d’y travailler. • Utilisez toujours un dispositif de détection de tension ayant une valeur nominale appropriée pour s’assurer que l’alimentation est coupée. • Replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre l’appareil sous tension. Failure to follow these instructions will result in death or serious injury. El incumplimiento de estas instrucciones podrá causar la muerte o lesiones serias. Si ces directives ne sont pas respectées, cela entraînera la mort ou des blessures graves. NOTICE / AVISO / AVIS HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE Megger, high-voltage or hi-pot tests will damage circuit breaker. Turn off all power supplying the equipment and isolate circuit breaker before testing. PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO Las pruebas con megóhmetros, de alta tensión o de rigidez dieléctrica dañan el interruptor automático. Desenergice el equipo y aísle el interruptor automático antes de realizar cualquier prueba. El incumplimiento de esta instrucción puede causar daño al equipo. RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS Les essais au mégohmmètre, à haute tension ou de rupture diélectrique endommageront le disjoncteur. Coupez toute alimentation de cet appareil et isolez le disjoncteur avant de procéder à des essais. Si cette directive n’est pas respectée, cela peut entraîner des dommages matériels. NOTE: This product does not meet the requirements for Class A ground-fault circuit protection. NOTA: Este producto no cumple con los requisitos de protección de los circuitos de falla a tierra clase A. REMARQUE : Ce produit ne répond pas aux exigences de protection Classe A des circuits contre les défauts de m.à.l.t. • • • Failure to follow this instruction can result in equipment damage. • • • The pigtail version of this circuit breaker is for use in all Homeline load centers except all versions of HOM24L70. All HOM6-12L100 versions require use of #3 AWG (25 mm2) max. load center line conductors. The Plug-on neutral version of this circuit breaker is for use only in series 4 and newer Homeline load centers. This arc-fault detection device is not designed or intended for use on circuits in which the neutral conductor is shared with other circuits. The circuit breaker will nuisance trip in “shared neutral” circuits. • • • La versión con cable en espiral de este interruptor automático es para su uso en todos los centros de carga Homeline excepto todas las versiones de HOM24L70. Todas las versiones HOM6-12L100 necesitan conductores de línea para el centro de carga calibre 3 AWG (25 mm2) como máximo. La versión con neutro enchufable de este interruptor automático es para uso exclusivo en centros de carga Homeline serie 4 y más nuevos. Este dispositivo de detección por falla de arco no está diseñado para utilizarse en circuitos en los que se comparte el conductor del neutro con otros circuitos. El interruptor automático se disparará incorrectamente en los circuitos de “neutro compartido”. • • • La version avec fil en spirale de ce disjoncteur peut être utilisée dans tous les panneaux de distribution Homeline sauf toutes les versions de HOM24L70. Toutes les versions HOM6-12L100 requièrent l’utilisation des conducteurs de secteur pour le centre de distribution d’un calibre 3 AWG (25 mm2) au maximum. La version avec neutre enfichable de ce disjoncteur ne doit être utilisée que dans les centres de distribution Homeline de la série 4 et plus récents. Ce dispositif de détection de défauts d’arc n’est pas destiné à être utilisé dans les circuits dans lesquels le conducteur neutre est partagé avec d’autres circuits. Le disjoncteur subira des déclenchements intempestifs dans les circuits « à neutre partagé ». INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION See Figure 1 1. Turn off all power supplying this equipment before working on or inside equipment. Vea la figura 1 1. Desenergice el equipo antes de realizar cualquier trabajo en él. Se reporter à la figure 1 1. Couper toute alimentation de cet appareil avant de travailler dessus ou à l’intérieur. 2. Turn off circuit breaker (A). 2. Desconecte el interruptor automático (A). 2. Mettre le disjoncteur (A) hors tension. 3. Remove panel trim. 3. Retire el marco del tablero. 3. Retirer la garniture de panneau. NOTE: If using plug-on neutral CAFI (HOM1XXPCAFI), go to step 5. NOTA: Si se utiliza un CAFI con neutro enchufable (HOM1XXPCAFI), vaya al paso 5. REMARQUE : En cas d'utilisation d'un dispositif CAFI à neutre enfichable (HOM1XXPCAFI), passer au point 5. 4. Connect panel neutral (pigtail wire B) to load center or panelboard neutral bar. See load center or panelboard for torque value. 4. Conecte el neutro del tablero (cable en espiral B) al centro de carga o a la barra del neutro del tablero. Consulte los datos en el centro de carga o tablero para obtener los valores de par de apriete. 4. Raccorder le neutre du panneau (fil en spirale B) au centre de distribution ou à la barre de neutre du panneau. Voir le centre de distribution ou le panneau de distribution pour la valeur de couple. 5. Strip insulation off wires to length (C) shown. 5. Quite aislamiento a los cables en la medida mostrada (C). 5. Dénuder les fils de leur isolation selon la longueur indiquée (C). ™ Released for Manufacturing Printed on 2014/05/12 Homeline™ Circuit Breaker and Combination Arc Fault Circuit Interrupter (CAFI)(Pigtail and Plug-on Neutral) Interruptor automático e interruptor de circuito por falla de arco combinado (CAFI) Homeline™ Disjoncteur et interrupteur de circuit sur défauts d’arc (CAFI) combiné HomelineMC 48840-249-01 Rev. 04, 01/2014 6. Connect load power (D) and load neutral (E). See Figure 1 or side of circuit breaker for torque value. 6. Conecte la alimentación de carga (D) y el neutro de carga (E). Vea la figura 1 o consulte los datos al lado del interruptor automático para obtener los valores de par de apriete. 6. Raccorder l’alimentation de charge (D) et le neutre de charge (E). Voir la figure 1 ou le côté du disjoncteur pour la valeur de couple. NOTE: The load neutral wire (E) and panel neutral (pigtail wire B; applies to pigtail version only) must be connected according to the preceding instructions for proper functioning of the arc-fault detection device. If plug-on neutral CAFI is installed, the circuit breaker neutral connector must be mounted on the load center neutral bar for proper functioning of the arc-fault detection device. See Figure 1A. NOTA: El cable neutro de carga (E) y neutro del tablero (cable en espiral B; es aplicable para la versión con cable en espiral solamente) deben conectarse de acuerdo con las instrucciones anteriores para que funcione correctamente el dispositivo de detección de falla de arco. Si se instala un CAFI con neutro enchufable, el conector neutro del interruptor automático debe montarse sobre la barra de neutro del centro de carga para que funcione correctamente el dispositivo de detección de falla de arco. Vea la figura 1A. REMARQUE : Le fil du neutre de la charge (E) et le neutre du panneau (fil en spirale B; s'applique à la version avec fil en spirale uniquement) doivent être raccordés selon les instructions précédentes pour le bon fonctionnement du dispositif de détection de défaut d'arc. Si un disjoncteur CAFI à neutre enfichable est installé, le connecteur du neutre du disjoncteur doit être monté sur la barre du neutre du centre de distribution pour assurer le bon fonctionnement du dispositif de détection des défauts d'arc. Voir la figure 1A. 7. Install circuit breaker into panel and re-torque wire connectors. 8. Re-install panel trim and attach supplied label (F) to load center or panelboard so that it is visible with cover or trim installed. 7. Instale el interruptor en el tablero y vuelva a apretar los conectores de los cables. 8. Vuelva a instalar el marco del tablero y adhiera la etiqueta (F), incluida, al centro de carga o tablero de manera que esté visible una vez instalada la cubierta o el marco. 7. Installer le disjoncteur dans le panneau et resserrer les connecteurs de fils. 8. Réinstaller la garniture de panneau et placer l’étiquette fournie (F) sur le centre de distribution ou le panneau de distribution de sorte qu’elle soit visible avec la garniture ou le couvercle installé. FIG. 1 : Installation / Instalación / Installation 3/8 in. / pulg / po [10 mm] 07503005 A FIG 1A C F D E #14–#8 AWG Al/Cu [2,5–6 mm2] 36 lb-in / lbs-pulg / lb-po [4 N•m] B TESTING PRUEBA VÉRIFICATION See Figure 2 1. Turn off all loads downstream of circuit breaker. Vea la figura 2 1. Desconecte todas las cargas descendentes del interruptor automático. Se reporter à la figure 2 1. Mettre hors tension toutes les charges en aval du disjoncteur. 2. Turn on power to load center or panelboard. 2. Conecte la alimentación del centro de carga o tablero de distribución. 2. Mettre sous tension le centre ou le panneau de distribution. 3. Turn circuit breaker handle (A) to I/ON. 3. Gire la palanca (A) del interruptor automático a la posición de cerrado (I). 3. Amener la manette (A) du disjoncteur à la position de marche (I). 4. Press test button (B). 4. 4. Appuyer sur le bouton d’essai (B). NOTE: If circuit breaker is operating correctly, circuit breaker will trip and handle will move to the tripped or center position (C). If circuit breaker does not trip, see Troubleshooting section. NOTA: Cuando el interruptor automático está funcionando correctamente, éste se disparará y la palanca cambiará a la posición de disparo o posición intermedia (C). Si no se dispara el interruptor, consulte la sección “Diagnóstico de problemas”. REMARQUE : Si le disjoncteur fonctionne correctement, il se déclenchera et la manette se placera en position déclenchée ou centrale (C). Si le disjoncteur ne se déclenche pas, voir la section Dépannage. 5. Reset circuit breaker by moving handle fully to O/OFF position and then moving to I/ON position. 5. Restablezca el interruptor automático moviendo la palanca completamente a la posición de abierto (O) y luego a la posición de cerrado (I). 5. Réarmer le disjoncteur en déplaçant la manette complètement en position d'arrêt (O), puis en position de marche (I). 6. Turn loads downstream of circuit breaker back on. 6. Vuelva a conectar las cargas descendentes del interruptor automático. 6. Mettre les charges en aval du disjoncteur sous tension. FIG. 2 : 07303023 A 2 Presione el botón de prueba (B). Circuit Breaker Testing / Prueba del interruptor automático / Essais du disjoncteur ON / Cerrado / Marche (I) C Tripped / Disparado / Déclenché B 40 C 40 C NOTE: Test monthly to ensure arc-detection function operates properly. NOTA: Pruebe mensualmente para asegurarse de que la función de detección de arcos funciona correctamente. REMARQUE: Effectuer un essai par mois pour assurer que la fonction de détection d'arc fonctionne correctement. © 2006–2014 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés Released for Manufacturing Printed on 2014/05/12 48840-249-01 Rev. 04, 01/2014 Homeline™ Circuit Breaker and Combination Arc Fault Circuit Interrupter (CAFI)(Pigtail and Plug-on Neutral) Interruptor automático e interruptor de circuito por falla de arco combinado (CAFI) Homeline™ Disjoncteur et interrupteur de circuit sur défauts d’arc (CAFI) combiné HomelineMC CAFI FAULT INDICATION PROCEDURE Included with CAFI circuit breaker date code 1130 or greater. PROCEDIMIENTO DE INDICACIÓN DE FALLA CAFI Incluido con el interruptor automático CAFI con código de fecha 1130 o fecha posterior. PROCÉDURE D’INDICATION DE DÉFAUT CAFI Incluse avec le disjoncteur CAFI avec code de date 1130 ou supérieur. date code código de fecha code de date The CAFI circuit breaker provides continuous fault protection. Should a fault occur during the indication procedure, the CAFI circuit breaker will interrupt the fault and protect the circuit. 1. 2. 3. 4. Place circuit breaker in O/OFF position. Firmly press and continue holding white ‘TEST’ button through Step 4. Move handle to I/ON position. Circuit breaker should trip at one of the following times. El interruptor automático CAFI proporciona protección continua contra fallas. Si ocurre una falla durante el procedimiento de indicación, el interruptor automático CAFI interrumpirá la falla y protegerá el circuito. 1. Coloque el interruptor automático en la posición de abierto (O/OFF). Oprima firmemente el botón de prueba blanco “TEST” y continúe sosteniéndolo hasta el paso 4. Mueva la palanca a la posición de cerrado (I/ON). El interruptor automático deberá dispararse en uno de los siguientes tiempos: 2. 3. 4. Fault to Ground Trips Instantly (less than 1 second) Includes: Arcing to ground Shared neutral Grounded neutral Ground fault • • Se dispara en 5 segundos To reset Fault Indication: An automatic reset of Fault Indication will occur if the CAFI circuit breaker has been powered continuously for 27 days. For further information, please visit www.schneiderelectric.com or call 1-888-squared 3. 4. Incluye: Arqueo a tierra Neutro compartido Neutro conectado a tierra Falla a tierra Défaut à la terre Se déclenche instantanément (en moins d’une seconde) Realice el procedimiento de indicación de falla CAFI 6 veces en total Verifique realizando el procedimiento de indicación de falla CAFI con un disparo de 5 segundos (procedimiento completo). Ocurrirá un restablecimiento automático de indicación de falla si el interruptor automático CAFI ha sido energizado continuamente durante 27 días. • Inclut : Défaut d’arc parallèle Défaut d’arc en série Procédure terminée Se déclenche au bout de 5 secondes Incluye: No hubo falla Sobrecarga térmica Cortocircuito Para restablecer la indicación de falla: • Inclut : Arc à la terre Neutre partagé Neutre mis à la terre Défaut à la terre Défaut d’arc Se déclenche au bout de 2 secondes Incluye: Falla por arqueo paralela Falla por arqueo en serie Procedimiento completo Includes: No Fault Thermal overload Short circuit Perform the CAFI Fault Indication Procedure a total of 6 times Verify by performing CAFI Fault Indication Procedure with a trip at 5.0 seconds (Procedure Complete) result. Mettre le disjoncteur à la position d’arrêt (O). Appuyer fermement sur le bouton blanc « TEST » (Essai) et continuer de le maintenir enfoncé jusqu’au point 4. Mettre la manette sur la position de marche (I/ON). Le disjoncteur doit se déclencher au bout d’un des temps suivants : Falla por arqueo Se dispara en 2 segundos Includes: Parallel arc fault Series arc fault Procedure Complete Trips at 5.0 seconds 1. 2. Falla a tierra Se dispara instantáneamente (menos de 1 segundo) Arc Fault Trips at 2.0 seconds Le disjoncteur CAFI offre une protection continue contre les défauts. Si un défaut se produit durant la procédure d’indication, le disjoncteur CAFI interrompra le défaut et protégera le circuit. • • Inclut : Aucun défaut Surcharge thermique Court-circuit Pour réinitialiser l’indication de défaut : Effectuer la procédure d’indication de défaut CAFI 6 fois au total Vérifier en effectuant la procédure d’indication de défaut CAFI avec un déclenchement de 5 secondes (procédure terminée) Une réinitialisation automatique de l’indication de défaut se produira si le disjoncteur CAFI a été alimenté continuellement pendant 27 jours. Pour plus de renseignements, visiter le site Web www.schneider-electric.com ou appeler le 1-888-778-2733 (É.-U.). Para obtener más información, visite el sitio web www.schneiderelectric.com o llame al 1-888-778-2733 (en EUA) Removal Desmontaje Retrait 1. Turn OFF (O) the circuit breaker. Remove the wires. 1. Desconecte (O/OFF) el interruptor automático. Retire los cables. 1. Mettre le disjoncteur hors tension (O/OFF). Retirer les fils. 2. To disconnect the plug-on jaw from the connector and mounting rail, lift the line-end (1) of the circuit breaker until the circuit breaker jaw disconnects from the bus bar. Continue lifting until the load-end (2) disengages from the mounting rail. See Figure 3A. 2. Para desconectar la mordaza enchufable del conector y del riel de montaje, levante el lado de línea (1) del interruptor automático hasta que su mordaza se desconecte de la barra. Continúe levantándolo hasta que el lado de carga (2) se desenganche del riel de montaje. Vea la figura 3A. 2. Pour déconnecter la mâchoire enfichable du connecteur et du rail de montage, soulever l'extrémité ligne du disjoncteur (1) jusqu'à ce que la mâchoire de ce dernier se déconnecte de la barre-bus. Continuer à lever jusqu'à ce que l'extrémité charge (2) se dégage du rail de montage. Vior la figure 3A. 3. If circuit breaker is not replaced, install a QOFP filler plate (not provided) to fill opening in load center or panelboard trim. 3. Si el interruptor automático no se reemplaza, instale una placa de relleno QOFP (no provista) para llenar la apertura en el centro de carga o tablero acabado. 3. Si le disjoncteur n’est pas remplacé, installer une plaque de remplissage QOFP (non fournie) pour remplir l’espace dans le centre de distribution ou dans la garniture du panneau de distribution. NOTE: Do not use a twisting motion to remove the circuit breaker, or equipment damage may result. See Figure 3B. NOTA: No tuerza el interruptor automático para retirarlo, ya que esto podría dañar el equipo. Vea la figura 3B. REMARQUE : Ne pas utiliser un mouvement de torsion pour retirer le disjoncteur, cela peut entraîner des dommages matériels. Voir la figure 3B. © 2006–2014 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés Released for Manufacturing Printed on 2014/05/12 3 Homeline™ Circuit Breaker and Combination Arc Fault Circuit Interrupter (CAFI)(Pigtail and Plug-on Neutral) Interruptor automático e interruptor de circuito por falla de arco combinado (CAFI) Homeline™ Disjoncteur et interrupteur de circuit sur défauts d’arc (CAFI) combiné HomelineMC 48840-249-01 Rev. 04, 02/2014 3B 3A (1) (2) NOTE: For additional troubleshooting information, please visit our website at www.schneider-electric.com or call our Product Support Team at 1-888-Square D (1-888-778-2733). NOTA: Para obtener información adicional para la solución de problemas, visite nuestro sitio web www.schneider-electric.com o llame al equipo de asistencia técnica del producto al 1-888-778-2733 (en los EUA). REMARQUE : Pour des renseignements de dépannage supplémentaires, visiter notre site Web à www.schneider-electric.com ou appeler l’équipe d’assistance aux produits au 1-888-778-2733 (É.-U.). Federal Communications Commission Radio Frequency Interference Statement Declaración sobre interferencia de radio frecuencia de la comisión federal de comunicaciones Notification sur les interférences aux radiofréquences de l’agence fédérale américaine pour les communications This circuit breaker has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This circuit breaker generates, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this circuit breaker does cause harmful interference to radio or television reception, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the circuit breaker and receiver. • Connect the receiver into an outlet on a circuit different from that to which the circuit breaker is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Do not make changes or modifications to the device which are not expressly approved by Square D. Any changes or modifications may result in the loss of authority to operate the equipment. Este interruptor automático ha sido puesto a prueba y se ha determinado que cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la parte 15 de los reglamentos de la FCC (Comisión federal de comunicaciones de los EUA). Estos límites han sido diseñados para dar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este interruptor automático genera y puede emitir energía de radiofrecuencias y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que no ocurra interferencia en alguna instalación en particular. Si este interruptor automático causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, se le sugiere al usuario que intente corregir la interferencia de una o varias de las siguientes maneras: • Reorientar la antena de recepción o ubicarla en otro lugar. • Aumentar la separación entre el interruptor automático y el receptor. • Conectar el receptor en un contacto que esté en un circuito diferente al que está conectado el interruptor automático. • Consultar al distribuidor o a un técnico con experiencia en radio y televisión para obtener ayuda. No haga cambios o modificaciones al dispositivo que no estén expresamente aprobados por Square D. Cualquier cambio o modificación puede dar como resultado la pérdida de autorización para operar el equipo. Ce disjoncteur a été testé et il a été déterminé qu’il est en conformité avec les limites pour un dispositif numérique Classe B, suivant les dispositions de la partie 15 du règlement de la FCC (Agence fédérale américaine pour les communications). Ces limites ont été établies afin d’assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce disjoncteur génère et peut émettre les radiofréquences et il peut, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les directives, provoquer des interférences nuisibles aux communications radiophoniques. Toutefois, il n’est pas garanti qu’il n’y aura aucune interférence dans une installation particulière. Si ce disjoncteur provoque effectivement des interférences nuisibles à la réception de radio ou télévision, il est conseillé à l’utilisateur d’essayer de corriger l’interférence en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes : • Changer l’orientation de l’antenne de réception ou la déplacer. • Augmenter la distance entre le disjoncteur et le récepteur. • Connecter le récepteur à une prise dépendant d’un circuit différent de celui auquel le disjoncteur est connecté. • Consulter le distributeur ou un technicien radio/TV qualifié pour obtenir de l’assistance. N’effectuer ni changement ni modification sur le dispositif sans l’approbation expresse de la Société Square D. Tout changement ou toute modification peut entraîner la perte de l’autorisation d’utiliser cet appareil. Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel. No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material. Solamente el personal calificado deberá instalar, hacer funcionar y prestar servicios de mantenimiento al equipo eléctrico. Schneider Electric no asume responsabilidad alguna por las consecuencias emergentes de la utilización de este material. Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation, l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel électrique. Schneider Electric n’assume aucune responsabilité des conséquences éventuelles découlant de l’utilisation de cette documentation. © 2006–2014 Schneider Electric All Rights Reserved Schneider Electric and Square D are trademarks owned by Schneider Electric Industries SAS or its affiliated companies. All other trademarks are the property of their respective owners © 2006–2014 Schneider Electric. Reservados todos los derechos. Schneider Electric y Square D son marcas comerciales de Schneider Electric Industries SAS o sus compañías afiliadas. Todas las otras marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. © 2006–2014 Schneider Electric Tous droits réservés Schneider Electric et Square D sont des marques commerciales de Schneider Electric Industries SAS ou de ses compagnies affiliées. Toutes les autres marques commerciales utilisées dans ce document sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. Importado en México por: Schneider Electric USA, Inc. Schneider Electric México, S.A. de C.V. Schneider Electric Canada, Inc. 1415 S. Roselle Road Palatine, IL 60067 USA 1-888-SquareD (1-888-778-2733) www.schneider-electric.us Calz. J. Rojo Gómez 1121-A Col. Gpe. del Moral 09300 México, D.F. Tel. 55-5804-5000 www.schneider-electric.com.mx 5985 McLaughlin Road Mississauga, ON L5R 1B8 Canada Tel:1-800-565-6699 www.schneider-electric.ca 4 Released for Manufacturing Printed on 2014/05/12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Square D HOM120CAFIC6 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación