Schneider Electric Q4 Circuit Breakers Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instruction
Bulletin
Boletín de
instrucciones
Directives
d'utilisation
48049-034-04
07/2022
LA, LH, and Q4 Circuit Breakers
Interruptores automáticos LA, LH, y Q4
Disjoncteurs LA, LH, et Q4
Replaces / Reemplaza / Remplace 48049-034-04, 11/2002
Retain for future use. / Conservar para uso futuro. / À conserver pour usage ultérieur.
Before starting the installation read and understand all instructions. / Antes de iniciar la instalacion lea y comprenda
todas las instrucciones / Avant de commencer l’installation, vous devez lire et comprendre toutes les instructions.
NOTE: The following symbols may be
used on the circuit breaker faceplate.
NOTA: Los siguientes símbolos pueden
utilizarse en la placa frontal del interruptor
automático.
REMARQUE : Les symboles suivants peuvent
être utilisés sur la plaque avantdu disjoncteur.
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
This equipment must be installed and
serviced only by qualified electrical
personnel.
Turn off power supplying this
equipment before working on or inside
equipment.
Always use a properly rated voltage
sensing device to confirm power is off.
Replace all devices, doors and covers
before turning on power to this
equipment.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
Solamente el personal eléctrico especializado
deberá instalar y prestar servicio de
mantenimiento a este equipo.
Desenergice el equipo antes de realizar
caulquier trabajo en él.
Siempre utilice un dispositivo detector de
tensión nominal adecuado para confirmar la
desenergización del equipo.
Vuelva a colocar todos los dispositivos,las
puertas y los frentes antes de energizar el
equipo.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU ÉCLAIR D'ARC
ÉLECTRIQUE
L’installation et l’entretien de cet appareil ne
doivent être effectués que par du personnel
qualifé.
Coupez toute alimentation de cet appareil
avant d’y travailler.
Utilisez toujours un dispositif de détection de
tension à valeur nominale apropriée pour
s’assurer que l’alimentation est coupée.
Replacez tous les dispositifs, les portes et
les couvercles avant de mettre l’appareil
sous tension.
Failure to follow these instructions
will result in death or serious injury.
El incumplimiento de estas instrucciones
podrá causar la muerte o lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas respectées,
cela entraînera la mort ou des blessures
graves.
Factory-Installed Accessories Accesorios instalados en la fábrica Accessoires installés à l’usine
If circuit breaker has factory-installed
accessories, refer to label on circuit
breaker for electrical specifications and
lead colors.
Si el interruptor automático cuenta con
accesorios instalados en la fábrica, consulte la
etiqueta en el interruptor para obtener las
especificaciones eléctricas y los colores de
conductores.
Si le disjoncteur est muni des accessoires
installés à l’usine, se reporter à l’etiquette sur le
disjoncteur pour obtenir les spécifications
électriques et la couleur des conducteurs.
V Volts ac / Volts ca / Volts CA Lug/wiring information /
Información de las zapatas y del cableado /
Information des cosses et du câblage 1Ø - 3Ø
Grounded B Phase /
Fase B aterrizada /
Phase B m.à.l.t.
V Volts dc / Volts cd / Volts CC
For 250 Vdc service use outside poles only /
Para acometida de 250 V (cd) utilice los polos
exteriores solamente / Pour service à 250 VCC utiliser
les pôles extérieurs seulement
Wire Strip Length /
Sección sin aislamiento del cable /
Longueur de dénudage du cable
Isolator per IEC60947-2 /
Desconectador según IEC60947-2 /
Sectionneur selong IEC60947-2
li
Magnetic Trip Current /
Corriente de disparo magnético /
Courant de déclenchement magnétique
250 V
LA, LH, and Q4 Circuit Breakers
Interruptores autoticos LA, LH, y Q4 48049-034-04
Disjoncteurs LA, LH, et Q4 07/2022
2© 2002-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
Mount circuit breaker as shown in these
instructions to prevent cover separation
under short circuit conditions.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
Monte el interruptor automático tal como se
describe en las instrucciones para evitar la
separación de la cubierta bajo condiciones de
cortocircuito.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU ÉCLAIR D'ARC
ÉLECTRIQUE
Montez le disjoncteur tel qu’indiqué dans ces
directives pour empêcher la séparation du
couvercle en cas de court-circuit.
Failure to follow these instructions
will result in death or serious injury.
El incumplimiento de estas instrucciones
podrá causar la muerte o lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas respectées,
cela entraînera la mort ou des blessures
graves.
Individually-Mounted Circuit Breaker
Installation
Instalaciόn del interruptor automático de
montaje individual
Installation du disjoncteur monté
individuellement
1. Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
2. Turn off or trip circuit breaker.
3. See page 7 for mounting dimensions.
1. Desenergice el equipo antes de realizar
cualquier trabajo en él.
2. Desconecte o dispare el interruptor
automático.
3. Consulte la página 7 para obtener las
dimensiones de montaje
1. Couper l’alimentation de l’appareil avant d’y
travailler.
2. Déclencher ou mettre le disjoncteur.
3. Voir la page 7 pour obtenir les dimensions
de montage.
I-Line Circuit Breaker Installation Instalaciόn del interruptor automático
I-Line
Installation du disjoncteur I-Line
CAUTION / PRECAUCIÓN / ATTENTION
HAZARD OF EQUIPMENT DAMAGE
Do not adjust jaws.
Do not remove joint compound.
If necessary, use Square D joint
compound PJC7201.
PELIGRO DE DAÑO AL EQUIPO
No ajuste las mordazas.
No retire el compuesto para juntas.
SI es necesario, utilice el compuesto para
juntas PJC7201 de Square D.
RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS
N’ajustez pas les mâchoires.
Ne retirez pas la pâte à joint.
Utilisez, au besoin, la pâte à joint Square D
PJC7201.
Failure to follow these instructions
can result in personal injury or
equipment damage.
El incumplimiento de estas instrucciones
puede causar lesiones personales o daño al
equipo.
Si ces directives ne sont pas respectées,
cela peut entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
NOTE: Install circuit breaker adjacent to
main lugs.
NOTA: Instale el interruptor automático principal
junto a las zapatas principales.
REMARQUE : Installer le disjoncteur principal à
côté des cosses principales.
Pan-mounted Circuit Breaker /
Interruptor automático para montaje en bandeja /
Disjoncteur monté sur cuve
Bus-mounted Circuit Breaker /
Interruptor automático para montaje en la barra de distribución /
Disjoncteur monté sur bus
LA, LH, and Q4 Circuit Breakers
48049-034-04 Interruptores automáticos LA, LH, y Q4
07/2022 Disjoncteurs LA, LH, et Q4
3© 2002-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
1. Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
2. Turn off or trip circuit breaker.
3. If equipped with bus screws (A),
remove caps and loosen screws.
4. Place circuit breaker on I-LINE pan
with jaws pushed against bus.
1. Desenergice el equipo antes de realizar
cualquier trabajo en él.
2. Desconecte o dispare el interruptor
automático.
3. Si viene equipado con tornillos para la barra
(A), retire los capuchones y afloje los
tornillos.
4. Coloque el interruptor automático en la
bandeja I-LINE con las mordazas contra la
barra.
1. Couper l’alimentation de l’appareil avant d’y
travailler.
2. Déclencher ou mettre le disjoncteur.
3. Si muni des vis pour le bus (A), enlever les
capuchons et deserrer les vis.
4. Placer le disjoncteur sur la cuve I-LINE avec
les mâchoires contre le bus.
5. Use screwdriver in upper slot to hold
circuit breaker firmly against bus bars
(A).
6. Insert second screwdriver into bottom
slot (B).
7. Rack circuit breaker onto bus using
alternate screwdrivers until circuit
breaker jaws completely engage bus
bars.
5. Utilice un desatornillador en la ranura
superior para sostener firmemente el
interruptor automático en las barras (A).
6. Inserte otro desatornillador en la ranura
inferior (B).
7. Monte el interruptor automático sobre la
barra utilizando los desatornilladores de
manera alternada hasta que las mordazas
del interruptor automático encajen
completamente en las barras de
distribución.
5. Utiliser un tournevis dans la rainure
supérieure pour tenir fermenent le
disjoncteur contre les barres-bus (A).
6. Insérer un deuxième tournevis dans la
rainure inférieure (B).
7. Embrocher le disjoncteur sur le bus en
utilisant les tournevis alternativement
jusqu’à ce que les mâchoires du disjoncteur
s’engagent complètement sur les barres-
bus.
A
AB
LA, LH, and Q4 Circuit Breakers
Interruptores autoticos LA, LH, y Q4 48049-034-04
Disjoncteurs LA, LH, et Q4 07/2022
4© 2002-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
8. Tighten screws (A) firmly without
bending mounting bracket.
9. If equipped with bus screws (B),
tighten screws and replace caps (C).
8. Apriete firmemente los tornillos (A) sin
doblar el soporte de montaje.
9. Si viene equipado con tornillos para la barra
(B), apriete los tornillos y vuelva a colocar
los capuchones (C).
8. Serrer fermement les vis (A) sans tordre le
support de montage.
9. Si muni des vis (B) pour le bus, serrer les
vis et replacer les capuchons (C).
Wire Installation—All Circuit Breakers Instalaciόn de cables—todos los
interruptores automáticos
Installation des câbles—tous les
disjoncteurs
WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENTWARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENTWARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENTWARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENTWARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENTWARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT
WARNING / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT
HAZARD OF FALSE TORQUE
INDICATION
Do not allow conductor strands to
interfere with threads of wire binding
screw.
When installing two cables into a lug
body make sure cables do not back
out during tightening of the wire
binding screw.
PELIGRO DE INDICACIÓN FALSA DE PAR
DE APRIETE
No permita que los hilos del conductor
interfieran con las roscas del tornillo de
sujeción del cable.
Cuando se instalen dos cables en el cuerpo
de una zapata, asegúrese de que los cables
no se retraigan al apretar el tornillo de
sujeción del cable.
RISQUE D’INDICATION ERRONÉE DU
COUPLE
Ne permettez pas que les torons du
conducteur s’engagent dans les filetages
des vis de fixation de fil.
Lors de l’installation de deux câbles dans le
corps d’une cosse, faire attention que les
câbles ne se dégagent pas pendant le
serrage de la vis de fixation de fil.
Failure to follow these instructions
can result in death or serious injury.
El incumplimiento de estas instrucciones
podrá causar la muerte o lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas respectées,
cela entraînera la mort ou des blessures
graves.
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
Lug covers provide touch-safe contact
with grounded metal. Replace lug covers
after wiring.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
Las cubiertas de zapatas proporcionan un
contacto con protección al toque con metal de
conexión a tierra. Vuelva a colocar las cubiertas
de zapatas después de realizar el cableado.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU ÉCLAIR D'ARC
ÉLECTRIQUE
Les couvercles de cosses fournissent un
contact au toucher sans danger avec le métal
mis à la terre. Replacez les couvercles de
cosses une fois le câblage est terminé.
Failure to follow these instructions
will result in death, serious injury, or
equipment damage.
El incumplimiento de estas instrucciones
podrá causar la muerte o lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas respectées,
cela entraînera la mort ou des blessures
graves.
1. Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
2. Turn circuit breaker off or trip circuit
breaker before installing wires.
1. Desenergice el equipo antes de realizar
cualquier trabajo en él.
2. Desconecte o dispare el interruptor antes de
instalar los cables.
1. Couper l’alimentation de l’appareil avant d’y
travailler.
2. Déclencher ou mettre le disjoncteur hors
tension avant l’installation.
3 N•m
(20 lb-in. / lbs-pulg / lb-po)
A
BC
LA, LH, and Q4 Circuit Breakers
48049-034-04 Interruptores automáticos LA, LH, y Q4
07/2022 Disjoncteurs LA, LH, et Q4
5© 2002-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
3. Remove lug cover and insert wires
into lug.
4. Tighten wire binding screw to torque
specified on faceplate label.
5. Replace lug cover.
3. Retire la cubierta de zapatas y inserte los
cables en las zapatas.
4. Apriete el tornillo de sujeción del cable
según lo especificado en la etiqueta de la
placa frontal.
5. Vuelva a colocar la cubierta de zapatas.
3. Enlever le couvercle des cosses et insérer
les câbles dans la cosse.
4. Serrer la vis de fixation des fils au couple
spécifié sur l’étiquette de la plaque avant.
5. Remettre en place le couvercle des cosses.
NOTE: See circuit breaker faceplate label
or optional lug instructions for wire size
and torque.
NOTA: Consulte la etiqueta de la placa frontal
del interruptor automático o las instrucciones
que acompañan a las zapatas opcionales para
obtener el calibre del cable y el par de apriete.
REMARQUE : Voir l’étiquette de la plaque
avant du disjoncteur ou les directives fournies
avec les cosses optionelles pour obtenir le
calibre de fils et le couple de serrage.
Type of Breaker / Tipo de interruptor
automático / Types de disjoncteur
Strip Length / Sección sin aislamiento /
Longueur de dénudage
Catalog Number / No. de cat. / No de
catalogue
LA, LH, Q4 1.375 in. (35 mm) AL400LA
Circuit Breaker Removal Desmontaje del interruptor automático Démontage du disjoncteur
1. Turn off all power supplying this
equipment before working on or
inside equipment.
2. Turn circuit breaker off or trip circuit
breaker before removal.
3. Remove circuit breaker in reverse
order of installation.
1. Desenergice el equipo antes de realizar
cualquier trabajo en él.
2. Desconecte o dispare el interruptor
automático antes de desmontarlo.
3. Desmonte el interruptor automático en el
orden inverso al de su instalación.
1. Couper l’alimentation de l’appareil avant d’y
travailler.
2. Déclencher ou mettre le disjoncteur hors
tension avant de le retirer.
3. Retirer le disjoncteur dans l’ordre inverse de
son installation.
Circuit Breaker Operation Funcionamiento del interruptor automático Fonctionnement du disjoncteur
Press push-to-trip button once a year to
exercise circuit breaker.
Oprima el botón de disparo una vez el año para
probar el interruptor automático.
Appuyer su le bouton pousser-pour-déclencher
une fois par an pour faire fonctionner le
disjoncteur.
Strip Length /
Sección sin aislamiento /
Longueur de dénudage
Push-to-trip Button /
Botón de disparo /
Bouton pousser-pour-déclencher li Magnetic Trip Adjustement /
Ajuste de li (disparo magnético) /
Réglage de li (déclenchement magnétique)
On (I) / Cerrado (I) / Marche (I)
Tripped / Disparado / Déclenché
Off (O) / Abierto (O) / Arrêt (O)
Reset / Restablecimiento / Réarmement
LA, LH, and Q4 Circuit Breakers
Interruptores autoticos LA, LH, y Q4 48049-034-04
Disjoncteurs LA, LH, et Q4 07/2022
6© 2002-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Troubleshooting Diagnóstico de problemas Dépannage
DANGER / PELIGRO / DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION, OR ARC FLASH
This equipment must be installed and
serviced only by qualified electrical
personnel.
Troubleshooting may require
energizing auxiliary devices with a test
power supply. Make sure that the test
power supply is off before connecting
or disconnecting it to the auxiliary
device.
Do not touch the terminals of the
device during the test.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
EXPLOSIÓN O DESTELLO POR ARQUEO
Solamente el personal eléctrico especializado
deberá instalar y prestar servicio de
mantenimiento a este equipo.
Durante el diagnóstico de problemas, tal vez
sea necesario energizar los dispositivos
auxiliares con una fuente de alimentación esté
desconectada antes de conectar o
desconectar los dispositivos auxiliare a ésta.
No toque las terminales del dispositivo
durante la prueba.
RISQUE D'ÉLECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU ÉCLAIR D'ARC
ÉLECTRIQUE
L’installation et l’entretien de cet appareil ne
doivent être effectués que par du personnel
qualifié.
Pour effecteur le dépannage, il peut être
nécessaire d’alimenter les dispositifs
auxiliaires à partir d’une alimentation
d’essai. Assurez-vous que l’alimentation est
coupée avant tout branchement ou
débranchement avec le dispositif.
Ne touchez pas aux bornes du dispositif
pendant l’essai.
Failure to follow these instructions
will result in death or serious injury.
El incumplimiento de estas instrucciones
podrá causar la muerte o lesiones serias.
Si ces directives ne sont pas respectées,
cela entraînera la mort ou des blessures
graves.
If problems occur during installation, refer
to the troubleshooting guide below. If
trouble persists, contact the local
Square D field office.
Turn off all power supplying this
equipment before working on or inside
equipment.
En caso de que suceda algún problema durante
la instalación, consulte la guía a continuación.
Si el problema persiste, póngase en contacto
con las oficina local de Square D.
Desnergice el equipo antes de realizar cualquier
trabajo en él.
Si des problèmes surviennent pendant
l’installation, se reporter aux consignes
suivantes. Si les problèmes persistent, conacter
le bureau de service local de Square D.
Couper toute alimentation de cet appareil avant
d’y travailler.
Condition / Condición / Condition Possible Causes / Causas posibles / Causes
possibles Solution / Solución / Solution
Circuit breaker fails to stay closed. /
El interruptor automático no permanece
cerrado. /
Le disjoncteur ne reste pas fermé.
1. Magnetic trip adjustment too low. /
El ajuste del disparo magnético está muy bajo. /
Réglage de déclenchement magnétique trop bas.
2. Undervoltage trip not energized. /
El disparo por baja tensión no está energizado. /
Le déclencheur sur baisse de tension est hors
tension.
3. Shunt trip energized. /
El disparo en derivación está energizado. /
Le déclencheur shunt est sous tension.
4. Short circuit or overload on system. /
Existe un cortocircuito o sobrecarga en el sistema. /
Un court circuit ou une surcharge du systéme.
1. Adjust magnetic trip adjustment. /
Ajuste el disparo magnético. /
Régler le déclenchement magnétique.
2. Energize undervoltage trip. /
Energice el disparo por baja tensión. /
Mettre le déclencheur sur baisse de tension sous
tension.
3. De-energize shunt trip. /
Desenergice el disparo en derivación. /
Mettre le déclencheur shunt hors tension.
4. Check system for short circuit or overload. / Revise
el sistema para ver si encuentra un cortocircuito o
una sobrecarga. /
Rechercher un court-circuit ou une surcharge dans
le système.
Circuit breaker trips, but no short circuit or
overload is evident. /
El interruptor automático se dispara sin
evidencia de cortocircuito o sobrecarga. /
Le disjoncteur se déclenche, mais aucun court
circuit ou surcharge n’est évident.
1. Magnetic trip adjustment too low. /
El ajuste del disparo magnético está muy bajo. /
Réglage de déclenchement magnétique trop bas.
2. Voltage below undervoltage trip setting. /
La tensión del sistema está por debajo de los ajustes
de disparo por baja tensión. /
La tension du système est inférieure au réglage du
déclencheur su baisse de tension.
1. Adjust magnetic trip adjustment. /
Ajuste el disparo magnético. /
Régler le déclenchement magnétique.
2. Check system for low voltage. /
Revise el sistema para ver si encuentra tensión
baja. /
Vérifier si le système est en sous-tension.
Push-to-trip button will not trip circuit breaker. /
El botón de disparo no dispara el interruptor
automático. /
Le bouton pousser-pour-déclencher ne
déclenche pas le disjoncteur.
Circuit breaker already tripped or in the off (O) position. /
El interruptor automático ya está disparado o se
encuentra en la posición de abierto (O). /
Le disjoncteur est déjà déclenché ou en position d’arrêt
(O).
Move circuit breaker handle to reset then to on (I). /
Coloque la palanca del interruptor en la posicióm de
restablecimiento, luego en la posición de cerrado (I). /
Amener la manette du disjoncteur à la position de
réarmement, puis en position de marche (I).
LA, LH, and Q4 Circuit Breakers
48049-034-04 Interruptores automáticos LA, LH, y Q4
07/2022 Disjoncteurs LA, LH, et Q4
7© 2002-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Dimensions Dimensiones Dimensions
5.98
(152)
11.00
(279)
9.25
(235)
2.00
(51)
2.00
(51) 0.87
(22)
3.75
(95)
4.27
(109)
2.89
(73)
0.26
(7)
3.90
(99)
4.06
(103)
4.30
(109)
5.84
(148)
2.81
(71)
0.98
(25)
2.00
(51)
2.00
(51)
0.96
(24)
2.06
(52)
2.81
(71)
0.98
(25)
2.00
(51)
2.00
(51)
0.96
(24)
2.06
(52)
(4) #12-24 x 3-1/4 in. Pan-head Mounting Screws (M5 x 90
cross recess head), torque to 30–40 lb-in. (3.4–4.5 N•m).
(4) tornillos de montaje de cabeza fijadora de 12-24 x 3-1/4
(M5 x 90, cabeza de cruz hendida) apriete a 3,4–4,5 N•m
(30–40 lbs-pulg).
(4) vis de montage à tête tronconique n° 12-24 x 3-1/4 po,
(M5 x 90 tête cruciforme encastré), serrer entre 3,4 et 4,5 N•m
(30 et 40 lb-po).
Dimensions / Dimensiones / Dimensions : in. / pulg / po
mm
LA, LH, and Q4 Circuit Breakers
Interruptores autoticos LA, LH, y Q4 48049-034-04
Disjoncteurs LA, LH, et Q4 07/2022
Electrical equipment must be installed, operated,
serviced, and maintained only by qualified
personnel. No responsibility is assumed by
Schneider Electric for any consequences arising
out of the use of this material.
Solamente el personal calificado deberá instalar, hacer
funcionar y prestar servicios de mantenimiento al
equipo eléctrico. Schneider Electric no asume
responsabilidad alguna por las consecuencias
emergentes de la utilización de este material.
Seul un personnel qualifié doit effectuer l’installation,
l’utilisation, l’entretien et la maintenance du matériel
électrique. Schneider Electric n’assume aucune
responsabilité des conséquences éventuelles
découlant de l’utilisation de cette documentation.
Schneider Electric and Square D are
trademarks and the property of
Schneider Electric SE, its subsidiaries, and
affiliated companies. All other trademarks are
the property of their respective owners.
Schneider Electric y Square D son marcas comerciales
y propiedad de Schneider Electric SE, sus filiales y
compañías afiliadas. Todas las otras marcas
comerciales son propiedad de sus respectivos
propietarios.
Schneider Electric et Square D sont des marques
commerciales et la propriété de Schneider Electric SE,
ses filiales et compagnies affiliées. Toutes les autres
marques commerciales sont la propriété de leurs
propriétaires respectifs.
Schneider Electric USA, Inc.
800 Federal Street
Andover, MA 01810 USA
888-778-2733
www.se.com/us
Importado en México por:
Schneider Electric México, S.A. de C.V.
Av. Ejercito Nacional No. 904
Col. Palmas, Polanco 11560 México, D.F.
55-5804-5000
www.se.com/mx
Schneider Electric Canada, Inc.
5985 McLaughlin Road
Mississauga, ON L5R 1B8 Canada
800-565-6699
www.se.com/ca
8© 2002-2022 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés
Table 1 – PowerPacT LA-LH Frame DC Wiring Diagrams / Diagramas de cableado de CC para PowerPacT
marco LA-LH / Schémas de câblage CC du PowerPacT à châssis LA/LH
Type /
Tipo /
Type
Ground Negative1 /
Negativo a tierra /
Négatif mis à la terre
Grounded Middle Point /
Punto medio conectado a tierra /
Point central mis à la terre
Ungrounded Source /
Fuente no conectada a tierra /
Source non mise à la terre
125 Vdc 250 Vdc ≤ 250 Vdc ≤ 250 Vdc
2 P
3 P
1It is acceptable to ground the positive leg. / Es posible conectar a tierra la pata positiva / Il est acceptable de mettre à la terre la branche positive.
Circuit Breaker Specifications (UL® / CSA® / NOM®)/
Especificaciones del interruptor automático (UL / CSA / NOM) /
Spécifications des disjoncteurs (UL / CAN/CSA / NOM)
Circuit Breaker Type /
Tipo de interruptor automático /
Type de disjoncteur
LA LH
Number Poles /
Cantidad de polos /
Nombre de pôles
2,3 2,3
Amperage Range /
Amplitud de amperaje /
Plage d’intensité
125-400 125-400
125 Vdc 10 50
250 Vdc 10 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Schneider Electric Q4 Circuit Breakers Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario