Bestron APFM700SD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
T
O
P
Q
U
A
L
I
T
Y
G
U
A
R
A
N
T
E
E
APFM700SD
INSTRUCTION MANUAL
50
60
Hz
800
Watts
220
240
Volts
SWEET DREAMS
DE
Handleiding
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
FR
NL
EN
Manual del usuario
Instruction manual
Istruzioni per l’uso
IT
ES
2
DE
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses Bestron-Produktes.
In dieser Gebrauchsanweisung erläutern wir die Funktion und die
Benutzung. Lesen Sie somit diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Verwenden Sie das Gerät nur
so, wie es in der Gebrauchsanweisung beschrieben ist. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung danach sorgfältig auf.
Bei einem Defekt:
Sollte das Gerät unverhofft einen Defekt aufweisen, versuchen Sie
dann nie, die Reparatur selbst vorzunehmen. Lassen Sie Reparaturen
immer von einem qualifizierten Mechaniker ausführen.
Benutzung durch Kinder:
Dieses Gerät darf von Kinder älter als 8 Jahren und Personen mit
vermindertem körperlichen, sinnlichen oder geistigen Vermögen
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, aber nur
unter Beaufsichtigung oder wenn sie über die sichere Benutzung
des Gerätes aufgeklärt wurden und dessen mögliche Gefahren
verstehen.
Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt
werden, außer wenn sie älter als 8 Jahre sind und beaufsichtigt
werden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern bis 8 Jahren.
Kinder müssen im Auge behalten werden, um sich dessen sicher
zu sein, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
3
DE
WAS SIE ÜBER ELEKTROGERÄTE WISSEN MÜSSEN
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
eines Elektrogerätes angegebenen Netzspannung entspricht, bevor
Sie es benutzen.
Kontrollieren Sie, ob die Steckdose, an die Sie ein Elektrogerät
anschließen, geerdet ist.
Stellen Sie Elektrogeräte immer an einer Stelle auf, an der sie nicht
fallen können, und auf einen stabilen und ebenen Untergrund.
Bestimmte Teile eines Elektrogerätes können warm oder manchmal
heiß werden. Berühren Sie diese nicht, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Sorgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie ein
Elektrogerät, ein Kabel oder einen Stecker berühren.
Elektrogeräte müssen zur Vermeidung einer Feuergefahr ihre
Wärme abgeben können. Sorgen Sie somit dafür, dass das Gerät
ausreichend frei ist und nicht mit brennbarem Material in Kontakt
kommen kann. Elektrogeräte dürfen nie bedeckt werden.
Sorgen Sie dafür, dass Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nicht mit
Wasser in Berührung kommen.
Tauchen Sie Elektrogeräte, Kabel oder Stecker nie in Wasser oder
eine andere Flüssigkeit.
Fassen Sie Elektrogeräte nie an, wenn sie ins Wasser gefallen
sind. Ziehen Sie direkt den Stecker aus der Steckdose. Benutzen
Sie das Gerät nicht mehr.
Sorgen Sie dafür, dass Elektrogeräte, Kabel und Stecker nicht mit
Hitzequellen, wie zum Beispiel eine heiße Kochplatte oder offenes
Feuer, in Berührung kommen.
Lassen Sie Kabel nie über den Rand der Anrichte, Arbeitsplatte
oder einen Tisch hängen.
Ziehen Sie den Stecker immer aus der Steckdose, wenn Sie das
Elektrogerät nicht benutzen.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie dann
am Stecker selbst und nicht am Kabel.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob das Kabel des Elektrogerätes
noch intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel
Beschädigungen aufweist. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, einem technischen Kundendienst oder einer
Person mit einer ähnlichen Qualifikation ersetzt werden, um jede
Gefahr zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht mittels eines externen Zeitschalters oder
durch ein separates System mit Fernbedienung eingeschaltet
werden.
4
DE
WAS SIE ÜBER DIESES GERÄT WISSEN MÜSSEN
Benutzen Sie das Gerät nie im Freien.
Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen.
Reinigen Sie das Gerät nach der Benutzung gründlich
(siehe Reinigung und Wartung).
UMWELT
Werfen Sie Verpackungsmaterial, wie zum Beispiel Plastik
und Karton, in die dazu bestimmten Container.
Dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als
normalen Haushaltabfall entsorgen, sondern bei einer
Sammelstelle zur Wiederverwendung von elektrischem und
elektronischem Gerät. Achten Sie auf das Symbol auf dem
Produkt, der Gebrauchsanweisung oder Verpackung.
Die Materialien können wie angegeben wiederverwendet
werden. Durch Ihre Hilfe bei der Wiederverwendung, der
Verarbeitung der Materialien oder anderen Formen der
Nutzung des alten Gerätes leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Informieren Sie sich bei der Gemeinde nach der richtigen
Sammelstelle bei Ihnen in der Nähe.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen gemäß den Europäischen
Richtlinien.
R. Neyman
Quality control
5
DE
BETRIEB - Allgemein
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch
vorgesehen und nicht für die professionelle
Verwendung.
1. Gehäuse
2. Backplatte
3. Griff
4. Ein/Aus-Schalter
mit Kontrollleuchte (Rot)
5. Kabel und Stecker
6. Bereitschaftanzeige (Grün)
BETRIEB - Erste Verwendung
Reinigen Sie die Backplatte vor der ersten Verwendung (siehe „Reinigung und Wartung“). Bei der ersten
Verwendung des Geräts können eine leichte Rauchentwicklung sowie ein spezieller Geruch entstehen.
Das ist normal und geht von selbst wieder weg. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. Das Heizelement
schaltet sich während der Benutzung ein und aus, um die Temperatur der Backplatte konstant zu halten.
Das grüne Bereitschaftslicht wird ebenfalls ein- und ausgeschaltet. Dies weist nicht auf einen Defekt hin.
ACHTUNG: Halten Sie die Hausvögel vom Gerät fern, wenn es in Gebrauch ist. Dämpfe, die von der
Antihaftbeschichtung freigesetzt werden, sind schädlich für Vögel.
BETRIEB - Poffertjes backen
1. Fetten Sie die Backplatte mit etwas Öl oder Butter ein.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3. Schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter ein. Die roten und grünen Lichter leuchten.
4. Warten Sie einige Minuten bis sich die Backplatte ausreichend aufgewärmt hat und das grüne Licht
erlischt. Das Heizelement sorgt dafür, dass die Backplatte immer die richtige Temperatur beibehält.
5. Füllen Sie den Poffertjesteig schnell in die Vertiefungen der Backplatte. Dies geht am einfachsten mit
einer Spritzflasche, einem Soßenlöffel oder einer Schenkkanne.
6. Drehen Sie die Poffertjes mit einer Gabel oder einem Satéspieß vorsichtig um, sobald die Oberseite
trocken ist. Die Poffertjes sind fertig, sobald beide Seiten goldbraun gebacken sind. Abhängig u.a. von
der Art des Teigs und Ihrer persönlichen Vorliebe beträgt die Backzeit ungefähr 3 bis 5 Minuten.
7. Nehmen Sie die Poffertjes mit einer Gabel oder einem Satéspieß von der Backplatte herunter und
servieren Sie sie auf einem flachen Teller.
8. Schalten Sie die Backplatte nach dem Backen mit dem Ein/Aus-Schalter aus.
9. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
2. Reinigen Sie die Backplatte nach jeder Verwendung. Verwenden Sie hierfür ein feuchtes Tuch und
trocknen Sie sie danach gründlich ab.
3. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch und eventuell etwas Spülmittel. Entfernen Sie das
Spülmittel mit einem feuchten Tuch und trocknen Sie es danach gründlich ab.
4. Wickeln Sie das Kabel um die Füße an der Unterseite des Gehäuses auf und verstauen Sie das Gerät.
ACHTUNG:
Verwenden Sie nie Metallgegenstände oder Scheuerschwämme, um die Backplatte zu reinigen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Poffertjes mit Metallgegenständen umdrehen oder von der
Backplatte herunternehmen. Diese können die Antihaftschicht der Backplatten beschädigen.
Tauchen Sie das Gerät, den Stecker und das Kabel nie unter Wasser. Stellen Sie das Gerät
5
4
3
12
6
6
DE
keinesfalls in einen Geschirrspüler.
Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermittel oder scharfen
Gegenstände (wie Messer oder harte Bürsten).
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Bestron handhabt unter den folgenden Bedingungen eine Garantie von 60 Monaten ab Kaufdatum gegen
Defekte, die durch Herstellungs- und/oder Materialfehler entstanden sind.
1. Im genannten Garantiezeitraum werden keine Kosten für Arbeitslohn und Material berechnet.
2. Die unter der Garantie ausgeführte Reparatur verlängert nicht die Garantiefrist.
3. Defekte Zubehörteile oder bei Umtausch die defekten Geräte selbst werden automatisch Eigentum
von Bestron.
4. Die Garantie gilt ausschließlich für den ersten Käufer und ist nicht übertragbar.
5. Die Garantie gilt nicht für einen Schaden, der entstanden ist durch:
• Unfälle
falsche Benutzung
• Verschleiß
• Verwahrlosung
Fehlerhafte Installation
Anschluss an eine andere Netzspannung als die, die auf dem Typenschild genannt ist
Unautorisierte Veränderung
Von nicht qualifizierten Dritten ausgeführte Reparaturen
Benutzung entgegen den geltenden gesetzlichen, technischen oder Sicherheitsnormen
Unsorgfältigen Transport ohne geeignete Verpackung oder anderen Schutz
6. Ein Anspruch auf Garantie kann nicht erhoben werden bei:
Einem Schaden während des Transports
Der Entfernung oder Änderung der Seriennummer des Gerätes
7. Von der Garantie ausgenommen sind:
• Kabel
• Lampen
Zubehörteile aus Glas
8. Die Garantie berechtigt neben dem Ersatz beziehungsweise der Reparatur der defekten Zubehörteile
nicht zu irgendeiner Erstattung eines eventuellen Schadens. Bestron kann nie für einen eventuellen
Folgeschaden oder irgendwelche andere Konsequenzen, die durch oder in Bezug auf das von ihr
gelieferte Gerät entstanden sind, haftbar gemacht werden.
9. Der Garantieanspruch kann nur bei Ihrem (Web-)Händler oder direkt beim Bestron Kundendienst
geltend gemacht werden. Senden Sie ein Gerät nicht ohne vorherige Rücksprache zurück. Das
Paket kann dann abgelehnt werden und eventuelle Kosten gehen zu Ihren Lasten. Nehmen Sie
erst für Anweisungen, wie Sie das Gerät einpacken und versenden müssen, Kontakt auf. Jedem
Garantieanspruch muss der Kaufbeleg beigefügt werden.
SERVICE
Sollte sich unverhofft eine Störung ergeben, dann können Sie mit dem BESTRON-Kundendienst Kontakt
aufnehmen: www.bestron.com/service
7
DE
REZEPTVORSCHLÄGE FÜR POFFERTJES
Zum Backen von Poffertjes benötigen Sie eine
spezielle Poffertjespfanne mit Vertiefungen, die einen
Durchmesser von ca. 3 cm haben. Das Bestron
Poffertjes-Gerät eignet sich hierfür hervorragend!
Und kann in jeder Küche verwendet werden!
Traditionelles Poffertjesrezept
Zutaten
125 g Mehl
125 g Buchweizenmehl
(Anstelle von Buchweizenmehl können Sie auch nur
Weizenmehl verwenden, obwohl die Poffertjes dann
nicht den typisch holländischen Geschmack haben!)
1 Ei
250 ml Milch
± 250 ml Wasser
15 g Frischhefe (1 Tüte Trockenhefe)
50 g geschmolzene Butter
Salz (bei ungesalzener Butter)
Vorbereitung
Lösen Sie die Hefe in 3 Esslöffeln lauwarmer Milch
auf. Vermischen Sie das Mehl mit dem Buchweizen-
mehl. Stellen Sie aus dem Mehl, der Hefe, der Milch
und dem Wasser einen glatten Teig her (der Teig
darf nicht leicht vom Löffel herunterlaufen, aber auch
nicht zu dick sein; passen Sie die Wassermenge
entsprechend an). Rühren Sie dann das Salz, die
geschmolzene Butter und das verquirlte Ei unter. Der
Teig muss lauwarm sein. Decken Sie den Teig mit
einem feuchten Geschirrtuch ab und lassen Sie ihn
mindestens eine halbe Stunde an einem warmen Ort
gehen (an der Heizung, in der Sonne oder in einem
Ofen, der auf 50 °C eingestellt ist).
Zubereitung
Heizen Sie die Poffertjespfanne vor und bestreichen
Sie die Vertiefungen mit etwas Butter. Gießen Sie
in jede Vertiefung schnell etwas Teig. Dies geht am
einfachsten mit einer Spritzflasche mit einem nicht zu
kleinen Loch oder einer kleinen Kanne oder einem
Soßenlöffel. Drehen Sie die Poffertjes mit einer Gabel
oder einem Satéspieß um, sobald die Oberseite
trocken ist. Die Poffertjes müssen an beiden Seiten
goldbraun gebacken werden. Legen Sie die Pof-
fertjes auf einen Teller und backen Sie die restlichen
Poffertjes genauso. Die Poffertjes werden heiß mit
einer Butterlocke und einer dicken Schicht Puderzuc-
ker darüber gegessen (und mit ein paar Tropfen Likör
schmecken Sie noch besser).
Schinken-Käse-Poffertjes
Zutaten
125 g Mehl
125 g Buchweizenmehl
(Anstelle von Buchweizenmehl können Sie auch nur
Weizenmehl verwenden, obwohl die Poffertjes dann
nicht den typisch holländischen Geschmack haben!)
1 Ei
250 ml Milch
± 250 ml Wasser
15 g Frischhefe (1 Tüte Trockenhefe)
50 g geschmolzene Butter
Salz (bei ungesalzener Butter)
100 g Schinken
20 Schnittlauchhalme
100 g geriebener Käse
Vorbereitung
Lösen Sie die Hefe in 3 Esslöffeln lauwarmer Milch
auf. Vermischen Sie das Mehl mit dem Buchweizen-
mehl. Stellen Sie aus dem Mehl, der Hefe, der Milch
und dem Wasser einen glatten Teig her (der Teig
darf nicht leicht vom Löffel herunterlaufen, aber auch
nicht zu dick sein; passen Sie die Wassermenge
entsprechend an). Rühren Sie dann das Salz, die
geschmolzene Butter und das verquirlte Ei unter. Der
Teig muss lauwarm sein. Decken Sie den Teig mit
einem feuchten Geschirrtuch ab und lassen Sie ihn
mindestens eine halbe Stunde an einem warmen Ort
gehen (an der Heizung, in der Sonne oder in einem
Ofen, der auf 50 °C eingestellt ist). Hacken Sie den
Schinken ganz fein. Schneiden Sie den Schnittlauch
in feine Röllchen.
Zubereitung
Füllen Sie den Teig in eine Schüssel oder Schale und
rühren Sie den Schinken, den Schnittlauch und die
Häflte vom Käse darunter. Heizen Sie die Poffertjes-
pfanne vor und bestreichen Sie die Vertiefungen mit
etwas Butter. Füllen Sie den Teig mit einem Soßen-
löffel in die Vertiefungen. Backen Sie die Poffertjes,
bis die Oberseite fast trocken ist. Drehen Sie die
Poffertjes mit einer Gabel oder einem Satéspieß um,
sobald die Oberseite trocken ist. Die Poffertjes müs-
sen an beiden Seiten goldbraun gebacken werden.
Legen Sie die Poffertjes auf einen Teller und backen
Sie die restlichen Poffertjes genauso. Streuen Sie
den restlichen Käse darüber und legen Sie ein Stück
Butter darauf!
Poffertjes Napoli
Zutaten
125 g Mehl
125 g Buchweizenmehl
(Anstelle von Buchweizenmehl können Sie auch nur
Weizenmehl verwenden, obwohl die Poffertjes dann
nicht den typisch holländischen Geschmack haben!)
1 Ei
250 ml Milch
± 250 ml Wasser
15 g Frischhefe (1 Tüte Trockenhefe)
50 g geschmolzene Butter
Salz (bei ungesalzener Butter)
100 g Mortadella
2 EL fein gehacktes Basilikum
1 EL Olivenöl
Vorbereitung
Lösen Sie die Hefe in 3 Esslöffeln lauwarmer Milch
auf. Vermischen Sie das Mehl mit dem Buchweizen-
mehl. Stellen Sie aus dem Mehl, der Hefe, der Milch
und dem Wasser einen glatten Teig her (der Teig darf
nicht leicht vom Löffel herunterlaufen, aber auch nicht
zu dick sein; passen Sie die Wassermenge entspre-
chend an). Rühren Sie dann das Salz, die geschmol-
zene Butter und das verquirlte Ei unter. Der Teig
muss lauwarm sein. Decken Sie den Teig mit einem
feuchten Geschirrtuch ab und lassen Sie ihn mindes-
8
DE
tens eine halbe Stunde an einem warmen Ort gehen
(an der Heizung, in der Sonne oder in einem Ofen,
der auf 50 °C eingestellt ist). Schneiden Sie für die
Füllung die Mortadella hauchdünn und vermischen
Sie sie mit dem Basilikum. Braten Sie die Mortadella
kurz in etwas Olivenöl.
Zubereitung
Heizen Sie die Poffertjespfanne vor und bestreichen
Sie die Vertiefungen mit etwas Butter. Geben Sie ½
EL Füllung in die Vertiefungen und decken Sie diese
mit einer Schicht Teig ab. Dies geht am einfachsten
mit einer Spritzflasche mit einem nicht zu kleinen
Loch oder einer kleinen Kanne oder einem Soßenlöf-
fel. Drehen Sie die Poffertjes mit einer Gabel oder
einem Satéspieß um, sobald die Oberseite trocken
ist. Die Poffertjes müssen an beiden Seiten gold-
braun gebacken werden. Legen Sie die Poffertjes auf
einen Teller und backen Sie die restlichen Poffertjes
genauso. Die Poffertjes werden heiß mit einer But-
terlocke gegessen.
Poffertjes mit Zahneeis und warme Kirschen
Zutaten
125 g Mehl
125 g Buchweizenmehl
(Anstelle von Buchweizenmehl können Sie auch nur
Weizenmehl verwenden, obwohl die Poffertjes dann
nicht den typisch holländischen Geschmack haben!)
1 Ei
250 ml Milch
± 250 ml Wasser
15 g Frischhefe (1 Tüte Trockenhefe)
50 g geschmolzene Butter
Salz (bei ungesalzener Butter)
1 Glas entsteinte Kirschen in Saft (350 g)
½ dl roter Port
1 Zimtstange
2 EL Allesbinder
4 Kugeln Sahneeis
Vorbereitung
Lösen Sie die Hefe in 3 Esslöffeln lauwarmer Milch
auf. Vermischen Sie das Mehl mit dem Buchweizen-
mehl. Stellen Sie aus dem Mehl, der Hefe, der Milch
und dem Wasser einen glatten Teig her (der Teig darf
nicht leicht vom Löffel herunterlaufen, aber auch nicht
zu dick sein; passen Sie die Wassermenge entspre-
chend an). Rühren Sie dann das Salz, die geschmol-
zene Butter und das verquirlte Ei unter. Der Teig
muss lauwarm sein. Decken Sie den Teig mit einem
feuchten eschirrtuch ab und lassen Sie ihn mindes-
tens eine halbe Stunde an einem warmen Ort gehen
(an der Heizung, in der Sonne oder in einem Ofen,
der auf 50 °C eingestellt ist). Während der Teig auf-
geht, lassen Sie die Kirschen in einem Sieb abtropfen
und fangen Sie den Saft auf. Kochen Sie den
Kirschsaft mit dem Port und der Zimtstange in einem
Stieltopf auf. Die Soße ± 15 Minuten weiter kochen
lassen. Die Zimtstange aus der Soße herausnehmen
und die Kirschen zufügen. Allesbinder einstreuen und
die Soße unter Rühren leicht binden lassen.
Zubereitung
Heizen Sie die Poffertjespfanne vor und bestreichen
Sie die Vertiefungen mit etwas Butter. Gießen Sie
in jede Vertiefung schnell etwas Teig. Dies geht am
einfachsten mit einer Spritzflasche mit einem nicht
zu kleinen Loch oder einer kleinen Kanne oder
einem Soßenlöffel. Drehen Sie die Poffertjes mit
einer Gabel oder einem Satéspieß um, sobald die
Oberseite trocken ist. Die Poffertjes müssen an
beiden Seiten goldbraun gebacken werden. Legen
Sie die Poffertjes auf einen Teller und backen Sie
die restlichen Poffertjes genauso. Essen Sie die Pof-
fertjes heiß mit der warmen Kirschsoße darüber und
in der Mitte einer Kugel Sahneeis.
Rumpoffertjes
Zutaten
125 g Mehl
125 g Buchweizenmehl
(Anstelle von Buchweizenmehl können Sie auch nur
Weizenmehl verwenden, obwohl die Poffertjes dann
nicht den typisch holländischen Geschmack haben!)
1 Ei
250 ml Milch
± 250 ml Wasser
15 g Frischhefe (1 Tüte Trockenhefe)
50 g geschmolzene Butter
Salz (bei ungesalzener Butter)
1 TL Zimt
50 g Rosinen
1 EL Rum
6 Ingwerkugeln
Vorbereitung
Lösen Sie die Hefe in 3 Esslöffeln lauwarmer Milch
auf. Vermischen Sie das Mehl mit dem Buchweizen-
mehl. Stellen Sie aus dem Mehl, der Hefe, der Milch
und dem Wasser einen glatten Teig her (der Teig darf
nicht leicht vom Löffel herunterlaufen, aber auch nicht
zu dick sein; passen Sie die Wassermenge entspre-
chend an). Rühren Sie dann das Salz, die geschmol-
zene Butter, den Zimt und das verquirlte Ei unter. Der
Teig muss lauwarm sein. Decken Sie den Teig mit
einem feuchten Geschirrtuch ab und lassen Sie ihn
mindestens eine halbe Stunde an einem warmen Ort
gehen (an der Heizung, in der Sonne oder in einem
Ofen, der auf 50 °C eingestellt ist). Weichen Sie die
Rosinen im Rum ein. Hacken Sie die Ingwerkugeln
fein und vermischen Sie sie mit den eingeweichten
Rosinen.
Zubereitung
Heizen Sie die Poffertjespfanne vor und bestreichen
Sie die Vertiefungen mit etwas Butter. Füllen Sie
jede Vertiefung schnell mit etwas Teig (die Vertiefung
nicht ganz füllen). Geben Sie darauf etwas von der
Rosinen-Ingwer-Mischung und darüber wieder etwas
Teig. Dies geht am einfachsten mit einer pritzflasche
mit einem nicht zu kleinen Loch oder einer kleinen
Kanne oder einem Soßenlöffel. Drehen Sie die Pof-
fertjes mit einer Gabel oder einem Satéspieß um,
sobald die Oberseite trocken ist. Die Poffertjes
müssen an beiden Seiten goldbraun gebacken
werden. Legen Sie die Poffertjes auf einen Teller
und backen Sie die restlichen Poffertjes genauso.
Die Poffertjes werden heiß mit einer Butterlocke und
einer dicken Schicht Puderzucker darüber gegessen
(und mit ein paar Tropfen Rumlikör schmecken Sie
noch besser).
9
FR
FÉLICITATIONS !
Nous vous félicitons pour l’achat de votre produit Bestron. Dans le
présent manuel d’utilisation, nous vous expliquons comment celui
fonctionne et comment vous devez l’utiliser. Nous vous invitons
par conséquent à lire attentivement les instructions d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil. Lorsque vous l’utilisez, prenez soin de
suivre parfaitement les instructions d’utilisation. Conserver-les
précautionneusement.
En cas de dysfonctionnement :
Si l’appareil devait malencontreusement ne plus fonctionner, n’essayez
jamais de le réparer vous-même. Vous devez laisser le soin de le faire
à un réparateur/technicien qualifié.
Utilisation par des enfants :
Le présent appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8
ans et par des personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou psychiques sont diminuées ou des personnes n’ayant ni
l’expérience ni les connaissances requises, à condition toutefois
qu’une personne s’assure qu’ils/elles ont pris connaissance des
instructions permettant de l’utiliser en toute sécurité et qu’ils/elles
ont conscience des dangers potentiels.
Le nettoyage et l’entretien ne peuvent être effectués par des
enfants de moins de 8 ans. Les enfants de plus de 8 ans doivent
être sous la surveillance d’un adulte.
Conservez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Veillez à toujours surveiller les enfants de sorte à vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
10
FR
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DES APPAREILS
ÉLECTRIQUES
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension électrique du
réseau correspond à la tension électrique indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil concerné.
Contrôlez que la prise à laquelle vous raccordez l’appareil
électrique est reliée à la terre.
Veillez toujours à placer les appareils électriques sur une surface
stable et plane et à un endroit où celui-ci ne peut pas tomber.
Certains éléments d’un appareil électrique peuvent devenir chauds
ou parfois même brûlants. Prenez soin de ne pas les toucher afin
d’éviter de vous brûler.
Assurez-vous que vos mains sont sèches lorsque vous touchez un
appareil électrique, un fil/câble ou une prise.
Les appareils électriques doivent pouvoir libérer la chaleur qu’ils
produisent de sorte à éviter tout risque d’incendie. Vérifiez par
conséquent s’il y a suffisamment d’espace autour de l’appareil et
faites en sorte que celui-ci ne puisse entrer en contact avec du
matériel inflammable. Les appareils électriques ne doivent jamais
être couverts.
Assurez-vous que les appareils électriques, les fils/câbles ou les
prises n’entrent pas en contact avec de l’eau.
N’immergez jamais des appareils électriques, des fils/câbles ou
prises dans de l’eau ou dans un autre liquide.
Ne saisissez jamais un appareil électrique lorsque celui-ci est
tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement et ne l’utilisez
plus.
Assurez-vous que les appareils électriques, les fils/câbles ou
les prises n’entrent pas en contact avec des sources de chaleur
comme une plaque de cuisson brûlante ou avec du feu.
Ne laissez pas pendre des fils/câbles sur le rebord d’un évier, d’un
plan de travail ou d’une table.
Débranchez toujours l’appareil de la prise de contact lorsque vous
ne l’utilisez pas.
Lorsque vous débranchez l’appareil de la prise de contact, prenez
soin de tirer en saisissant la partie dure de la prise mâle et non pas
en tirant sur le fil/câble.
Contrôlez régulièrement si le fil/câble de l’appareil électrique est
encore intact. N’utilisez pas l’appareil si le fil/câble présente des
signes d’endommagement. Si le fil/câble est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le fabricant, par un service technique ou par
une personne ayant une compétence/qualification similaire, ceci
afin d’éviter tout danger.
L’appareil ne peut être mis en marche en ayant recours à une
minuterie externe ou à un système séparé avec télécommande.
11
FR
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DE CET APPAREIL
N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur.
N’utilisez jamais l’appareil dans des pièces humides.
Après utilisation, nettoyez soigneusement l’appareil (voir Nettoyage
et entretien).
ENVIRONNEMENT
Débarrassez-vous du matériel d’emballage comme le
plastique et les boîtes dans les containers destinés à cet
effet.
À la fin de sa durée de vie, ne jetez pas ce produit comme
un simple déchet ménager mais remettez-le à un centre
de collecte de recyclage des produits électriques et
électroniques. Consultez le symbole sur le produit, le mode
d’emploi ou l’emballage.
Les matériels/matériaux peuvent être réutilisés comme
indiqué. En apportant votre aide au recyclage et au
traitement des matériels/matériaux ou à tout autre forme
de réutilisation d’anciens appareils, vous contribuez à la
protection de l’environnement.
Informez-vous auprès de votre commune pour obtenir la liste
des points de collecte à proximité de chez vous.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Ce produit répond aux exigences des directives Européennes.
R. Neyman
Contrôle qualité
12
FR
FONCTIONNEMENT - Généralités
Cet appareil est destiné uniquement à l’utilisation
domestique, et non à l’usage professionnel.
1. Corps de l’appareil
2. Plaque
3. Poêlon à sauce
4. Interrupteur marche/arrêt
avec témoin lumineux (rouge)
5. Cordon et fiche
6. Témoin lumineux prêt à l’emploi (vert)
FONCTIONNEMENT - Première utilisation
Nettoyez la plaque de cuisson avant la première utilisation (voir ‘Nettoyage et entretien’). Lorsque vous
utilisez l’appareil pour la première fois, une légère fumée peut se développer, accompagnée d’une odeur
caractéristique. C’est un phénomène normal qui disparaît de lui-même. La ventilation doit toujours être
suffisante. Pendant que l’appareil est en marche, la résistance thermique s’allume et s’éteint pour main-
tenir la plaque à une température constante. Le témoin lumineux vert prêt s’allume et s’éteint également.
Cela n’indique pas un défaut.
ATTENTION: Gardez les oiseaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est utilisé. Les vapeurs dégagées par le
revêtement antiadhésif sont nocives pour les oiseaux.
FONCTIONNEMENT - Préparation des poffertjes
1. Huilez ou beurrez légèrement la plaque de cuisson.
2. Branchez la fiche.
3. Mettez l’appareil en marche au moyen de l’interrupteur marche/arrêt. Le témoins lumineux rouges et
vertes s’allument.
4. Attendez quelques minutes que la plaque de cuisson s’échauffe suffisamment et que le témoin lumi-
neux verte s’éteigne.
L’élément chauffant maintiendra la plaque de cuisson exactement à la bonne température.
5. Versez votre pâte dans les creux de la plaque de cuisson. Vous la dosez avec une louche à bec
verseur ou avec un pichet.
6. Une fois que le dessus de la crêpe a séché, retournez-la à l’aide d’une fourchette ou d’une brochette
en bois. Le poffertje est prêt lorsque ses deux faces sont dorées. Le temps de cuisson dépend du type
de pâte utilisé et de vos préférences, il varie entre 3 et 5 minutes.
7. Retirez les poffertjes de la poêle avec une fourchette et dressez la portion sur une assiette à dessert.
8. Lorsque vous avez fini de l’utiliser, éteignez la poêle au moyen de l’interrupteur marche/arrêt.
9. Débranchez la fiche et laissez refroidir l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez la fiche et laissez refroidir complètement l’appareil.
2. Nettoyez la plaque de cuisson chaque fois que vous l’avez utilisée. Nettoyez avec un chiffon humide
et essuyez avec soin.
3. Nettoyez l’extérieur avec un chiffon humide et éventuellement un peu de détergent pour la vaisselle.
Essuyez le détergent avec un chiffon humide et séchez avec soin.
4. Enroulez le cordon sous l’appareil, autour des pieds, et rangez l’appareil.
ATTENTION:
N’utilisez jamais d’objets métalliques ni d’éponge à récurer pour le nettoyage de la plaque de cuisson. Si
vous utilisez des ustensiles en métal pour retourner les poffertjes ou les retirer de la plaque, faites très
attention. Ils risquent d’endommager la couche antiadhésive des plaques de cuisson.
N’immergez jamais l’appareil, le cordon ni la fiche dans l’eau. Ne mettez jamais l’appareil au lave-
vaisselle.
N’utilisez pas de détergents agressifs ou décapants ni d’objets tranchants (tels que couteaux ou
brosses dures) pour le nettoyage.
5
4
3
12
6
13
FR
DISPOSITIONS CONCERNANT LA GARANTIE
Le présent produit Bestron bénéficie – aux conditions ci-après – d’une garantie de 60 mois suivant la date
d’achat et couvrant toute panne résultant d’un défaut/vice de fabrication et/ou de fonctionnement.
1. Pendant la période de garantie précitée, aucun frais ne sera facturé au titre des coûts de main-
d’œuvre et de matériel.
2. Les réparations effectuées au cours de la période de garantie n’entraînent pas de prolongation du
délai de garantie.
3. Les éléments/composantes défectueux – ou l’appareil lui-même en cas d’échange de l’appareil – devi-
ennent automatiquement la propriété de Bestron.
4. La garantie profite exclusivement au premier acheteur et n’est pas transmissible.
5. La garantie ne joue pas pour les dommages résultant :
• D’accidents
D’une utilisation inappropriée
De l’usure
D’une manipulation négligente
D’une installation erronée
Du raccordement à un réseau électrique autre que celui indiqué sur la plaque signalétique
De modifications non autorisées apportées à l’appareil
De réparations effectuées par des personnes non qualifiées
D’une utilisation contraire aux normes légales, techniques ou de sécurité s’appliquant
D’un transport négligent sans utiliser un emballage adéquat ou une autre protection
6. Il n’est pas possible de mettre en œuvre la garantie en cas de :
Dommages apparus pendant le transport
Suppression ou modification du numéro de série de l’appareil
7. Ne bénéficient pas de la garantie :
Les fils/câbles
Les lampes
Les parties/composantes en verre
8. La garantie ne donne pas droit à l’indemnisation d’éventuels dommages en sus du remplacement ou
de la réparation des parties/composantes défectueuses. La responsabilité de Bestron ne peut jamais
être engagée pour les éventuels dommages consécutifs ou pour toute autre conséquence causés
l’appareil livré par Bestron ou en relation avec celui-ci.
9. Pour faire jouer la garantie, il convient de s’adresser au vendeur (sur Internet) ou directement au
Service assistance de Bestron. N’envoyez jamais un article de votre propre initiative. Le paquet peut
être en effet refusé et les éventuels frais seront à votre charge. Contactez d’abord le vendeur ou le
Service assistance de Bestron qui vous indiqueront comment vous devez emballer l’appareil et com-
ment l’expédier. Toute demande de mise en œuvre de la garantie doit être accompagnée d’une preuve
d’achat.
SERVICE
En cas de panne ou de dysfonctionnement de votre appareil, contactez le service assistance de
BESTRON : www.bestron.com/service
14
FR
IDÉES RECETTES POUR VOS POFFERTJES
Les poertjes se confectionnent comme des crêpes
miniatures, dans une poêle spéciale, présentant des
petits creux d’environ 3 cm de diamètre. La poêle à
poertjes Bestron répond à toutes les exigences, et
trouve sa place dans chaque cuisine !
Recette de poertjes, ou crêpes miniatures hol-
landaises traditionnelles
Ingrédients
125 g de farine eur
125 g de farine de sarrasin (appelé aussi blé noir
(Vous pouvez remplacer la farine de sarrasin par
de la farine ordinaire, mais le goût ne sera pas celui
des vraies poertjes hollandais à l’ancienne!)
1 oeuf
250 ml de lait
± 250 ml d’eau
15 g de levure fraîche (ou 1 sachet de levure
séchée)
50 g de beurre fondu
sel (sauf si vous utilisez du beurre salé)
Préparation
Délayes la levure dans 3 cuillerées à soupe de lait
tiédi. Mélangez dans un bol la farine eur et la farine
de sarrasin (appelée aussi farine de blé noir). Faites
votre pâte avec la farine, la levure, le lait et l’eau ;
la pâte ne doit pas être trop épaisse, il faut qu’elle
tienne bien à la cuiller; adaptez donc la quantité
d’eau. Ajoutez le beurre fondu (avec le sel, le cas
échéant) et l’oeuf préalablement battu. La pâte
semi-liquide devrait être tiède. Recouvrez la jatte de
pâte d’un linge humide et laissez lever pendant au
moins une demi heure, dans un endroit chaud (près
d’un radiateur, au soleil, ou dans un four à 50 °C.
Confection
Préchauez la poêle et beurrez légèrement les
creux. Versez rapidement une portion de pâte dans
chaque creux. Vous dosez la pâte avec une louche
à bec verseur, ou avec un pichet. Une fois que le
dessus de la crêpe a séché, retournez-la à l’aide
d’une fourchette ou d’une brochette en bois. Elles
doivent être bien cuites et dorées des deux côtés.
Dressez la portion de poertjes sur une assiette et
faites cuire la poêlée suivante. Les poertjes hol-
landais se mangent traditionnellement bien chauds,
avec un copeau de beurre et une généreuse
quantité de sucre glace ; les gourmands ajoutent
quelques gouttes de liqueur.
Poertjes au jambon et fromage
Ingrédients
125 g de farine eur
125 g de farine de sarrasin ou blé noir
(Vous pouvez remplacer la farine de sarrasin par
de la farine ordinaire, mais le goût ne sera pas celui
des vraies poertjes hollandais à l’ancienne!)
1 oeuf
250 ml de lait
± 250 ml d’eau
15 g de levure fraîche (ou 1 sachet de levure
séchée)
50 g de beurre fondu
sel (sauf si vous utilisez du beurre salé)
100 g de jambon en nes tranches
20 brins de ciboulette
100 g de fromage râpé
Préparation
Délayes la levure dans 3 cuillerées à soupe de lait
tiédi. Mélangez dans un bol la farine eur et la farine
de sarrasin (appelée aussi farine de blé noir). Faites
votre pâte avec la farine, la levure, le lait et l’eau ;
la pâte ne doit pas être trop épaisse, il faut qu’elle
tienne bien à la cuiller; adaptez donc la quantité
d’eau. Ajoutez le beurre fondu (avec le sel, le cas
échéant) et l’oeuf préalablement battu. La pâte
semi-liquide devrait être tiède. Recouvrez la jatte
de pâte d’un linge humide et laissez lever pendant
au moins une demi heure, dans un endroit chaud
(près d’un radiateur, au soleil, ou dans un four à 50
°C. Tranchez le jambon en très petits morceaux.
Ciselez la ciboulette.
Confection
Au bol de pâte, vous mélangez le jambon, la cibou-
lette et la moitié du fromage. Préchauez la poêle et
beurrez légèrement les creux. Versez dans chaque
creux une portion de pâte, à l’aide d’une louche à
bec verseur. Laissez cuire jusqu’à ce que le dessus
sèche. Une fois que le dessus de la crêpe a séché,
retournez-la à l’aide d’une fourchette ou d’une
brochette en bois. Elles doivent être bien cuites
et dorées des deux côtés. Dressez la portion de
poertjes sur une assiette et faites cuire la poêlée
suivante. Saupoudrez de fromage râpé, ajoutez un
copeau de beurre, et servez chaud.
Poertjes à la Napolitaine
Ingrédients
125 g de farine eur
125 g de farine de sarrasin ou blé noir
(Vous pouvez remplacer la farine de sarrasin par
de la farine ordinaire, mais le goût ne sera pas celui
des vraies poertjes hollandais à l’ancienne!)
1 oeuf
250 ml de lait
± 250 ml d’eau
15 g de levure fraîche (ou 1 sachet de levure
séchée)
50 g de beurre fondu
sel (sauf si vous utilisez du beurre salé)
100 g de mortadelle en nes tranches
2 c.s. de basilic haché
1 c.s. d’huile d’olive
Préparation
Délayes la levure dans 3 cuillerées à soupe de lait
tiédi. Mélangez dans un bol la farine eur et la farine
de sarrasin (appelée aussi farine de blé noir). Faites
votre pâte avec la farine, la levure, le lait et l’eau ;
la pâte ne doit pas être trop épaisse, il faut qu’elle
tienne bien à la cuiller; adaptez donc la quantité
d’eau. Ajoutez le beurre fondu (avec le sel, le cas
échéant) et l’oeuf préalablement battu. La pâte
semi-liquide devrait être tiède. Recouvrez la jatte de
pâte d’un linge humide et laissez lever pendant au
moins une demi heure, dans un endroit chaud (près
15
FR
d’un radiateur, au soleil, ou dans un four à 50 °C.
Pour la farce au goût de Naples, coupez la mort-
adelle très n et mélangez-la au basilic. Faites-
la revenir un instant dans un peu d’huile d’olive.
Confection
Préchauez la poêle et beurrez légèrement les
creux. Dans chacun des creux de la poêle, déposez
½ cuillerée à soupe de farce, et couvrez de pâte.
Vous dosez la pâte avec une louche à bec verseur,
ou avec un pichet. Une fois que le dessus de la
crêpe a séché, retournez-la à l’aide d’une four-
chette ou d’une brochette en bois. Elles doivent être
bien cuites et dorées des deux côtés. Dressez la
portion de poertjes sur une assiette et faites cuire
la poêlée suivante. Les poertjes se mangent bien
chauds,avec un copeau de beurre.
Poertjes à la glace vanille et au coulis de
cerises
Ingrédients
125 g de farine eur
125 g de farine de sarrasin ou blé noir
(Vous pouvez remplacer la farine de sarrasin par
de la farine ordinaire, mais le goût ne sera pas celui
des vraies poertjes hollandais à l’ancienne!)
1 oeuf
250 ml de lait
± 250 ml d’eau
15 g de levure fraîche (ou 1 sachet de levure
séchée)
50 g de beurre fondu
sel (sauf si vous utilisez du beurre salé)
1 pot de cerises dénoyautées au sirop (350 g)
1/2 dl de porto
1 bâtonnet de cannelle
2 c.s. de liant universel (fécule, maïzena, etc.)
4 boules de glace vanille
Préparation
Délayes la levure dans 3 cuillerées à soupe de lait
tiédi. Mélangez dans un bol la farine eur et la farine
de sarrasin (appelée aussi farine de blé noir). Faites
votre pâte avec la farine, la levure, le lait et l’eau ;
la pâte ne doit pas être trop épaisse, il faut qu’elle
tienne bien à la cuiller; adaptez donc la quantité
d’eau. Ajoutez le beurre fondu (avec le sel, le cas
échéant) et l’oeuf préalablement battu. La pâte
semi-liquide devrait être tiède. Recouvrez la jatte de
pâte d’un linge humide et laissez lever pendant au
moins une demi heure, dans un endroit chaud (près
d’un radiateur, au soleil, ou dans un four à 50 °C.
Pendant que la pâte lève, faites égoutter les cerises
dans une passoire ; recueillez le liquide. Dans une
petite casserole, portez à ébullition le liquide des
cerises avec le porto et le bâton de cannelle. Lais-
sez le coulis frémir, sans cuire, pendant environ 15
minutes. Retirez le bâton de cannelle et ajoutez les
cerises. Ajoutez le liant et remuez jusqu’à ce que le
coulis soit susamment épaissi.
Confection
Préchauez la poêle et beurrez légèrement les
creux. Versez rapidement une portion de pâte dans
chaque creux. Vous dosez la pâte avec une louche
à bec verseur, ou avec un pichet. Une fois que le
dessus de la crêpe a séché, retournez-la à l’aide
d’une fourchette ou d’une brochette en bois. Elles
doivent être bien cuites et dorées des deux côtés.
Dressez la portion de poertjes sur une assiette
et faites cuire la poêlée suivante. Les poertjes se
mangent bien chauds, dressés sur l’assiette autour
de leur boule de glace vanille et arrosés de coulis
de cerises.
Poertjes au ruhm
Ingrédients
125 g de farine eur
125 g de farine de sarrasin ou blé noir
(Vous pouvez remplacer la farine de sarrasin par
de la farine ordinaire, mais le goût ne sera pas celui
des vraies poertjes hollandais à l’ancienne!)
1 oeuf
250 ml de lait
± 250 ml d’eau
15 g de levure fraîche (ou 1 sachet de levure
séchée)
50 g de beurre fondu
sel (sauf si vous utilisez du beurre salé)
1 c.c. de cannelle en poudre
50 g de petits raisins secs
1 c.s. de rhum
6 boules de gingembre cont
Préparation
Délayes la levure dans 3 cuillerées à soupe de lait
tiédi. Mélangez dans un bol la farine eur et la farine
de sarrasin (appelée aussi farine de blé noir). Faites
votre pâte avec la farine, la levure, le lait et l’eau ;
la pâte ne doit pas être trop épaisse, il faut qu’elle
tienne bien à la cuiller; adaptez donc la quantité
d’eau. Ajoutez le beurre fondu (avec le sel, le cas
échéant), la cannelle, et l’oeuf préalablement battu.
La pâte semi-liquide devrait être tiède. Recouvrez
la jatte de pâte d’un linge humide et laissez lever
pendant au moins une demi heure, dans un endroit
chaud (près d’un radiateur, au soleil, ou dans un
four à 50 °C. Mettez les raisins secs à tremper dans
le rhum. Hachez menu les boules de gingembre
cont et mélangez-les aux raisins.
Confection
Préchauez la poêle et beurrez légèrement les
creux. Versez rapidement une portion de pâte dans
chaque creux, en ne le remplissant qu’à moitié.
Déposez sur la pâte un peu de farce aux raisins et
au gingembre, et recouvrez de pâte. Vous dosez
la pâte avec une louche à bec verseur, ou avec un
pichet. Une fois que le dessus de la crêpe a séché,
retournez-la à l’aide d’une fourchette ou d’une
brochette en bois. Elles doivent être bien cuites et
dorées des deux côtés. Dressez la portion de
poertjes sur une assiette et faites cuire la poêlée
suivante. Les poertjes se mangent traditionnelle-
ment bien chauds, avec un copeau de beurre et une
généreuse quantité de sucre glace ; les gourmands
ajoutent quelques gouttes de rhum en servant.
16
NL
PROFICIAT!
Proficiat met de aankoop van dit Bestron-product. In deze
gebruiksaanwijzing leggen we de werking en het gebruik uit. Lees
de gebruiksaanwijzing dus aandachtig door vóór u het apparaat
gaat gebruiken. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing. Bewaar de gebruiksaanwijzing daarna zorgvuldig.
Bij een defect:
Mocht het apparaat onverhoopt defect raken, probeer dan nooit zélf
de reparatie uit te voeren. Laat reparaties altijd uitvoeren door een
gekwalificeerde monteur.
Gebruik door kinderen:
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8
jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, maar
alleen onder toezicht of als ze instructie hebben gekregen over
het veilig gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren ervan
begrijpen.
Reiniging en onderhoud moeten niet worden gedaan door kinderen,
behalve als zij ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
Houd het toestel en de kabel buiten bereik van kinderen tot 8 jaar
oud.
Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om er zeker van te
zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
17
NL
WAT U MOET WETEN OVER ELEKTRISCHE APPARATEN
Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven
netspanning op het typeplaatje van een elektrisch apparaat,
voordat u het gebruikt.
Controleer of het stopcontact waarop u een elektrisch apparaat
aansluit, geaard is.
Plaats elektrische apparaten altijd op een stabiele en vlakke
ondergrond, op een plaats waar het niet kan vallen.
Bepaalde delen van een elektrisch apparaat kunnen warm of soms
heet worden. Raak deze niet aan om te voorkomen dat u zich
verbrandt.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn als u een elektrisch
apparaat, een snoer of een stekker aanraakt.
Elektrische apparaten moeten hun warmte kwijt kunnen om
brandgevaar te voorkomen. Zorg er dus voor dat het apparaat
voldoende vrij is en niet in contact kan komen met brandbaar
materiaal. Elektrische apparaten mogen nooit worden bedekt.
Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren of stekkers niet in
aanraking komen met water.
Dompel elektrische apparaten, snoeren of stekkers nooit onder in
water of een andere vloeistof.
Pak elektrische apparaten niet op wanneer ze in het water zijn
gevallen. Trek direct de stekker uit het stopcontact. Gebruik het
apparaat niet meer.
Zorg ervoor dat elektrische apparaten, snoeren en stekkers niet in
aanraking komen met hittebronnen, zoals een hete kookplaat of
open vuur.
Laat snoeren niet over de rand van het aanrecht, werkblad of een
tafel hangen.
Haal stekkers altijd uit het stopcontact wanneer u het elektrisch
apparaat niet gebruikt.
Als u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan aan de stekker
zelf en niet aan het snoer.
Controleer regelmatig of het snoer van het elektrisch apparaat nog
intact is. Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigingen
vertoont. Als het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door de fabrikant, een technische servicedienst of een persoon met
een gelijkaardige kwalificatie, om elk gevaar te vermijden.
Het apparaat mag niet in werking worden gesteld door middel van
een externe tijdschakelaar, of door een afzonderlijk systeem met
afstandsbediening.
18
NL
WAT U MOET WETEN OVER DIT APPARAAT
Gebruik het apparaat nooit buitenshuis.
Gebruik het apparaat nooit in vochtige ruimten.
Maak het apparaat na gebruik grondig schoon (zie Reiniging en
onderhoud).
MILIEU
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de
daarvoor bestemde containers.
Dit product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren
als normaal huishoudelijk afval, maar bij een inzamelpunt
voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur.
Let op het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of
de verpakking.
De materialen kunnen hergebruikt worden zoals aangegeven.
Door uw hulp bij hergebruik, de verwerking van de materialen
of ander vormen van de benutting van oude apparatuur levert
u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons
milieu.
Informeer bij de gemeente naar het juiste inzamelpunt bij u in
de buurt.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Dit product voldoet aan de eisen volgens de Europese richtlijnen.
R. Neyman
Quality control
19
NL
WERKING - Algemeen
Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke
doeleinden, niet voor professioneel gebruik.
1. Behuizing
2. Bakplaat
3. Handvat
4. Aan/uit-schakelaar
met indicatielampje (rood)
5. Snoer en stekker
6. Gereedlampje (groen)
WERKING - Voor het eerste gebruik
Reinig voor het eerste gebruik de bakplaat (zie ‘Reiniging en onderhoud’). De eerste keer dat u het appa-
raat in gebruik neemt, kan er lichte rookontwikkeling en een specifieke geur ontstaan. Dit is normaal
en zal vanzelf verdwijnen. Zorg voor voldoende ventilatie. Het verwarmingselement zal tijdens het gebruik
in- en uitschakelen om de temperatuur van de bakplaat constant te houden. Het groene gereedlampje zal
dus ook aan en uitgaan. Dit duidt niet op een defect.
LET OP: Houd huisvogels uit de buurt van het apparaat wanneer het in gebruik is. Dampen die vrijkomen
uit de antiaanbaklaag zijn schadelijk voor vogels.
WERKING - Poffertjes bakken
1. Smeer de bakplaat in met een beetje olie of boter.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Schakel het apparaat in door middel van de aan/uit-schakelaar. De rode en groene lampjes branden.
4. Wacht enkele minuten tot de bakplaat voldoende warm is geworden en het groene lampje uit gaat.
Hetverwarmingselement zorgt ervoor dat de bakplaat op de juiste temperatuur blijft.
5. Doe het poffertjesbeslag snel in de kuiltjes van de bakplaat. Dit gaat het gemakkelijkst met een
knijpfles, juslepel of schenkkan.
6. Draai de poffertjes met een vork of satéstokje voorzichtig om als de bovenkant droog is geworden. Als
beide kanten van de poffertjes goudbruin zijn gebakken, zijn ze klaar. Afhankelijk van o.a. het type
beslag en uw persoonlijk voorkeur zal de baktijd ongeveer 3 à 5 minuten duren.
7. Haal de poffertjes met een vork of satéstokje van de bakplaat en serveer ze op een plat bord.
8. Zet na het bakken de bakplaat met de aan/uit-schakelaar uit.
9. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
2. Reinig de bakplaat na ieder gebruik. Gebruik hiervoor een vochtige doek en droog het vervolgens
grondig.
3. Reinig de behuizing met een vochtige doek met eventueel wat afwasmiddel. Verwijder het afwasmidde
met een vochtige doek en droog het vervolgens grondig.
4. Wikkel het snoer om de pootjes aan de onderkant van de behuizing en berg het apparaat op.
LET OP:
Gebruik nooit metalen voorwerpen of een schuursponsje om de bakplaat te reinigen. Wees
voorzichtig met het omdraaien en het van de bakplaat halen van de poffertjes met metalen
voorwerpen. Deze kunnen de anti-aanbaklaag van de bakplaten beschadigen.
Dompel het apparaat, de stekker en het snoer nooit onder in water. Zet het apparaat nooit in
een afwasmachine.
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals
messen of harde borstels) bij het reinigen.
5
4
3
12
6
20
NL
GARANTIEBEPALINGEN
Bestron hanteert onder de volgende voorwaarden 60 maanden na aankoopdatum garantie op deze ap-
paratuur tegen defecten die zijn ontstaan door fabricage- en/of materiaalfouten.
1. In de genoemde garantieperiode zullen geen kosten worden berekend voor arbeidsloon en materiaal.
2. De onder garantie uitgevoerde reparatie verlengt de garantietermijn niet.
3. Defecte onderdelen of bij omruiling de defecte apparaten zelf, worden automatisch eigendom van
Bestron.
4. De garantie is uitsluitend geldig voor de eerste koper en niet overdraagbaar.
5. De garantie is niet geldig voor schade die is ontstaan door:
• Ongevallen
Verkeerd gebruik
• Slijtage
• Verwaarlozing
Foutieve installatie
Aansluiting op een andere netspanning dan die op het typeplaatje is vermeld
Ongeautoriseerde wijziging
Reparaties uitgevoerd door niet-gekwalificeerde derden
Gebruik in strijd met de geldende wettelijke, technische of veiligheidsnormen
Onzorgvuldig transport zonder geschikte verpakking of andere bescherming
6. Aanspraak op garantie kan niet worden gedaan bij:
Schade tijdens het transport
Het verwijderen of wijzigen van het serienummer van het apparaat.
7. Uitgezonderd van garantie zijn:
• Snoeren
• Lampen
Glazen onderdelen
8. De garantie geeft geen enkel recht op vergoeding van eventuele schade, buiten de vervanging res-
pectievelijk reparatie van de defecte onderdelen. Bestron kan nooit aansprakelijk gesteld worden voor
eventuele vervolgschade of enigerlei andere consequenties die door of in relatie met de door hem
geleverde apparatuur zijn ontstaan.
9. Aanspraak op garantie kan alleen bij uw (web-)winkelier of rechtstreeks bij de Bestron Service Dienst.
Stuur echter nooit zomaar iets op. Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en eventuele
kosten zijn voor uw rekening. Neem eerst contact op voor aanwijzingen hoe u het apparaat moet
inpakken en verzenden. Elke aanspraak op garantie dient vergezeld te gaan van het aankoopbewijs.
SERVICE
Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, dan kunt u contact opnemen met de BESTRON-service-
dienst: www.bestron.com/service
21
NL
Om poertjes te bakken heeft u een speciale
poertjespan nodig, een pan met kuiltjes erin met
een doorsnede van ongeveer 3 cm. De Bestron
poertjesmaker is hiervoor uiterst geschikt! En is
bruikbaar in iedere keuken!
Traditioneel Poertjesrecept
Ingrediënten
125 g bloem
125 g boekweitmeel
(I.p.v. boekweitmeel kunt u ook alleen tarwebloem
gebruiken, alhoewel u dan wel de hollandse pof-
fertjessmaak een beetje mist!)
1 ei
250 ml melk
± 250 ml water
15 g verse gist (1 zakje droge gist)
50 g gesmolten boter
zout (als boter ongezouten is)
Voorbereiding
Los de gist op in 3 eetlepels lauwe melk. Meng het
bloem met het boekweitmeel. Maak een glad beslag
van het meel, de gist, de melk en het water (het
beslag mag niet gemakkelijk van de lepel lopen,
maar mag ook niet te dik zijn; pas de hoeveelheid
water hieraan aan). Roer dan het zout, de gesmol-
ten boter en het losgeklopte ei erdoor. Het beslag
moet lauwwarm zijn. Laat het beslag, afgedekt met
een vochtige theedoek, minimaal een half uur rijzen
op een warme plaats (bij de verwarming, in de zon
of in een oven die op 50 °C staat).
Bereiding
Verwarm de poertjespan en bestrijk de holletjes
met een beetje boter. Giet vlug in elk kuiltje een
beetje beslag. Dit gaat het gemakkelijkst in een
knijpes met een niet al te klein gat of een kannetje
of juslepel. Keer als de bovenkant droog is de pof-
fertjes om met een vork of satéstokje. Ze moeten
aan beide kanten goudbruin gebakken worden.
Leg de poertjes op een bord en bak de rest van de
poertjes op dezelfde manier. De poertjes eet je
heet, met een krulletje roomboter en een dikke laag
poedersuiker erover (een paar druppeltjes likeur
maken het helemaal lekker).
Ham-kaas poertjes
Ingrediënten
125 g bloem
125 g boekweitmeel
(I.p.v. boekweitmeel kunt u ook alleen tarwebloem
gebruiken, alhoewel u dan wel de hollandse pof-
fertjessmaak een beetje mist!)
• 1 ei
250 ml melk
± 250 ml water
15 g verse gist (1 zakje droge gist)
50 g gesmolten boter
zout (als boter ongezouten is)
100 g ham
20 sprietjes bieslook
100 g geraspte kaas
Voorbereiding
Los de gist op in 3 eetlepels lauwe melk. Meng het
bloem met het boekweitmeel. Maak een glad beslag
van het meel, de gist, de melk en het water (het
beslag mag niet gemakkelijk van de lepel lopen, maar
mag ook niet te dik zijn; pas de hoeveelheid water
hieraan aan). Roer dan het zout, de gesmolten boter
en het losgeklopte ei erdoor. Het beslag moet lauw-
warm zijn. Laat het beslag, afgedekt met een vochtige
theedoek, minimaal een half uur rijzen op een warme
plaats (bij de verwarming, in de zon of in een oven
die op 50 °C staat). Hak de ham heel jn. Knip de
bieslook jn.
Bereiding
Doe het beslag in een kom of schaal en roer de
ham, de bieslook en de helft van de kaas erdoor.
Verwarm de poertjespan en bestrijk de holletjes
met een beetje boter. Schep met een juslepel
beslag in de holletjes. Bak de poertjes tot de bo-
venkant bijnadroog is. Keer als de bovenkant droog
is de poertjes om met een vork of satéstokje. Ze
moeten aan beide kanten goudbruin gebakken wor-
den. Leg de poertjes op een bord en bak de rest
van de poertjes op dezelfde manier. Strooi de rest
van de kaas erover en leg er een klontje boter op!
Napolitaanse poertjes
Ingrediënten
125 g bloem
125 g boekweitmeel
(I.p.v. boekweitmeel kunt u ook alleen tarwebloem
gebruiken, alhoewel u dan wel de hollandse pof-
fertjessmaak een beetje mist!)
• 1 ei
250 ml melk
± 250 ml water
15 g verse gist (1 zakje droge gist)
50 g gesmolten boter
zout (als boter ongezouten is)
100 g mortadella
2 el jngehakte basilicum
1 el olijfolie
Voorbereiding
Los de gist op in 3 eetlepels lauwe melk. Meng het
bloem met het boekweitmeel. Maak een glad beslag
van het meel, de gist, de melk en het water (het be-
slag mag niet gemakkelijk van de lepel lopen, maar
mag ook niet te dik zijn; pas de hoeveelheid water
hieraan aan). Roer dan het zout, de gesmolten
boter en het losgeklopte ei erdoor. Het beslag moet
lauwwarm zijn. Laat het beslag, afgedekt met een
vochtige theedoek, minimaal een half uur rijzen op
SUGGESTIES VOOR POFFERTJES RECEPTEN
22
NL
een warme plaats (bij de verwarming, in de zon
of in een oven die op 50 °C staat). Snijd voor de
vulling de mortadella ragjn en meng deze door
de basilicum. Bak de mortadella kort in een beetje
olijfolie.
Bereiding
Verwarm de poertjespan en bestrijk de holletjes
met een beetje boter. Leg in de holletjes van de pan
½ el vulling en dek deze af met een laagje beslag.
Dit gaat het gemakkelijkst in een knijpes met een
niet al te klein gat of een kannetje of juslepel. Keer
als de bovenkant droog is de poertjes om met een
vork of satéstokje. Ze moeten aan beide kanten
goudbruin gebakken worden. Leg de poertjes op
een bord en bak de rest van de poertjes op
dezelfde manier. De poertjes eet je heet, met een
krulletje roomboter.
Poertjes met roomijs en warme kersen
Ingrediënten
125 g bloem
125 g boekweitmeel
(I.p.v. boekweitmeel kunt u ook alleen tarwebloem
gebruiken, alhoewel u dan wel de hollandse pof-
fertjessmaak een beetje mist!)
1 ei
250 ml melk
± 250 ml water
15 g verse gist (1 zakje droge gist)
50 g gesmolten boter
zout (als boter ongezouten is)
1 pot kersen zonder pit op siroop (350 g)
1/2 dl rode port
1 kaneelstokje
2 el allesbinder
4 bollen slagroomijs
Voorbereiding
Los de gist op in 3 eetlepels lauwe melk. Meng het
bloem met het boekweitmeel. Maak een glad beslag
van het meel, de gist, de melk en het water (het be-
slag mag niet gemakkelijk van de lepel lopen, maar
mag ook niet te dik zijn; pas de hoeveelheid water
hieraan aan). Roer dan het zout, de ge-
smolten boter en het losgeklopte ei erdoor. Het be-
slag moet lauwwarm zijn. Laat het beslag, afgedekt
met een vochtige theedoek, minimaal een half uur
rijzen op een warme plaats (bij de verwarming, in
de zon of in een oven die op 50 °C staat). Terwijl
het beslag staat te rijzen de kersen in een zeef
laten uitlekken, sap opvangen. In een steelpan het
kersensap met port en het kaneelstokje aan de kook
brengen. Saus ± 15 minuten tegen de kook aan
houden. Het kaneelstokje uit de saus verwijderen en
de kersen toevoegen. Allesbinder erover strooien en
de saus al roerend iets laten binden.
Bereiding
Verwarm de poertjespan en bestrijk de holletjes
met een beetje boter. Giet vlug in elk kuiltje een
beetje beslag. Dit gaat het gemakkelijkste in een
knijpes met een niet al te klein gat of een kannetje
of juslepel. Keer als de bovenkant droog is de pof-
fertjes om met een vork of satéstokje. Ze moeten
aan beide kanten goudbruin gebakken worden. Leg
de poertjes op een bord en bak de rest van de
poertjes op dezelfde manier. De poertjes eet je
heet, met daarover de warme kersensaus en in het
midden een bolletje roomijs.
Rumpoertjes
Ingrediënten
125 g bloem
125 g boekweitmeel
(I.p.v. boekweitmeel kunt u ook alleen tarwebloem
gebruiken, alhoewel u dan wel de hollandse pof-
fertjessmaak een beetje mist!)
1 ei
250 ml melk
± 250 ml water
15 g verse gist (1 zakje droge gist)
50 g gesmolten boter
zout (als boter ongezouten is)
1 tl kaneel
50 g rozijnen
1 el rum
6 gemberbolletjes
Voorbereiding
Los de gist op in 3 eetlepels lauwe melk. Meng het
bloem met het boekweitmeel. Maak een glad beslag
van het meel, de gist, de melk en het water (het be-
slag mag niet gemakkelijk van de lepel lopen, maar
mag ook niet te dik zijn; pas de hoeveelheid water
hieraan aan). Roer dan het zout, de gesmolten
boter, de kaneel en het losgeklopte ei erdoor. Het
beslag moet lauwwarm zijn. Laat het beslag, afge-
dekt met een vochtige theedoek, minimaal een half
uur rijzen op een warme plaats (bij de verwarming,
in de zon of in een oven die op 50 °C staat). Week
de rozijnen in de rum. Hak de gemberbolletjes jn
en meng ze door de geweekte rozijnen.
Bereiding
Verwarm de poertjespan en bestrijk de holletjes
met een beetje boter. Giet vlug in elk kuiltje een
klein beetje beslag (holletje niet helemaal vullen).
Daarop een klein beetje mengsel van de rozijnen
met gember en daarop weer een beetje beslag. Dit
gaat het gemakkelijkst in een knijpes met een niet
al te klein gat of een kannetje of juslepel. Keer als
de bovenkant droog is de poertjes om met een
vork of satéstokje. Ze moeten aan beide kanten
goudbruin gebakken worden. Leg de poertjes
op een bord en bak de rest van de poertjes op
dezelfde manier. De poertjes eet je heet, met een
krulletje roomboter en een dikke laag poedersuiker
erover (een paar druppeltjes rumlikeur maken het
helemaal lekker).
23
EN
CONGRATULATIONS!
Congratulations with the purchase of this Bestron product. These
instructions tell you how the product works and how to use it. Read the
instructions carefully before you start using the appliance. Only use
the appliance in the manner described in the instructions. Keep these
instructions in a safe place for future reference.
Defects:
If the appliance is defective, do not try to repair it yourself. Always have
a qualified mechanic carry out any repairs.
Children:
This appliance may be used by children over the age of 8 years old
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and know-how, but only if supervised or if
they have been instructed on how to use the appliance safely and
are aware of its potential dangers.
Children are not allowed to clean and maintain the appliance,
except if they are over the age of 8 years old and supervised.
Keep the appliance and the cable out of reach of children under the
age of 8 years old.
Keep an eye on children to ensure that they do not play with the
appliance.
24
EN
WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT ELECTRICAL APPLIANCES
Check that the mains voltage corresponds with that shown on the
rating plate of an electrical appliance before you use it.
Check that the socket to which you connect the electrical appliance
is earthed.
Always install electrical appliances on a stable and level surface
where it cannot fall over.
Certain parts of an electrical appliance may become warm or
sometimes hot. Do not touch them as you may burn yourself.
Make sure your hands are dry when you touch an electrical
appliance, a cord or a plug.
Electrical appliances must be able to lose their heat to avoid fire
hazards. Therefore, make sure that the appliance has sufficient
clearance around it and that it does not come into contact with
flammable materials. Electrical appliances must never be covered.
Make sure that electrical appliances, cords or plugs do not come
into contact with water.
Never immerse electrical appliances, cords or plugs in water or any
other liquid.
Do not touch electrical appliances if they have fallen in the
water. Immediately pull the plug out of the socket. Stop using the
appliance.
Make sure that electrical appliances, cords and plugs do not come
into contact with heat sources, such as a hot hob or open fire.
Never let cords hang over the edge of the sink, a worktop or a
table.
Always remove plug from the socket when you are not using the
electrical appliance.
Remove the plug from the socket by pulling the plug itself and not
the cord.
Regularly check if the cord of the electrical appliance is not
damaged. Do not use the electrical appliance if the cord shows
signs of damage. If the cord is damaged, it should be replaced by
the manufacturer, a technical service provider or a person with an
equivalent qualification, to avoid any danger.
The appliance may not be switched on with the aid of an external
time switch, or by a separate system with remote control.
25
EN
WHAT YOU SHOULD KNOW ABOUT THIS APPLIANCE
Never use the appliance outdoors.
Never use the appliance in damp or wet locations.
Thoroughly clean the appliance after use (see Cleaning and
Maintenance).
THE ENVIRONMENT
Dispose of packaging material such as plastic and cardboard
boxes in the designated containers.
Do not dispose of this product as normal domestic waste
at the end of its life, but hand it in at a collection point for
the reuse of electric and electronic equipment. Look for the
symbol on the product, the user instructions or the packaging
showing the type of waste.
The materials can be used as indicated. By helping us
reuse and process the materials or otherwise recycle the
old equipment, you will be making an important contribution
towards the protection of the environment.
Your municipality can tell you where to find the designated
waste collection point in your neighbourhood.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
This product meets the requirements of European guidelines.
R. Neyman
Quality control
26
EN
OPERATION - General
The appliance is intended only for domestic use,
not for professional use.
1. Housing
2. Baking plate
3. Handle
4. On/Off switch with indicator light (red)
5. Power cord and plug
6. Ready-to-use light (green)
OPERATION - Before first use
Clean the baking plate before using the appliance for the first time (see ‘Cleaning and maintenance’). The
appliance may emit a little smoke and a characteristic smell when you switch it on for the first time. This
is normal, and will soon stop. Make sure the appliance has sufficient ventilation. During use the heating
element will switch on and off to keep the temperature of the baking plate constant. The green ready-to-
use light will also turn on and off. This does not indicate a defect.
ATTENTION: Keep house birds away from the appliance when it is in use. Fumes released from the non-
stick coating are harmful to birds.
OPERATION - Baking Dutch Poffertjes
1. Grease the baking plate with a little oil or butter.
2. Put the plug into the wall socket.
3. Switch on the appliance by pressing the On/Off switch. The red and green indicator lights will illumi-
nate.
4. Wait until the heating plate has heated up sufficiently and the green ready-to-use light has extinguis-
hed. The heating element will keep the baking plate at the correct temperature.
5. Pour the Dutch Poffertjes batter into the indentations in the baking plate. Pour quickly; this will be
easiest when you use a squeeze-bottle, gravy spoon, or jug.
6. Carefully turn the Dutch Poffertjes over using a fork or a shish kebab skewer once the top surface
becomes dry. The Dutch Poffertjes are ready once both sides turn golden-brown. The baking time will
range between about 3 and 5 minutes, depending on the type of batter and your personal preference,
etc.
7. Remove the Dutch Poffertjes from the baking plate using a fork or shish kebab skewer and serve on a
plate.
8. Once you have finished baking switch off the baking plate with the On/Off switch.
9. Remove the plug from the wall socket, and allow the appliance to cool.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Remove the plug from the wall socket, and allow the appliance to cool down completely.
2. Clean the baking plate after each use. Use a damp cloth to clean the plate, and dry it thoroughly.
3. Clean the housing with a damp cloth, if necessary with an additional couple of drops of washing-up
liquid. Remove the washing-up solution from the appliance with a damp cloth, and then dry thoroughly.
4. Wrap the power cord around the lugs on the base of the housing, and store the appliance.
ATTENTION:
Never use metal implements or scourers to clean the baking plate. Be careful when using metal
objects to turn the Dutch Poffertjes or remove them from the baking plate; these could damage the
non-stick coating on the baking plate.
Never immerse the appliance, plug or power cord in water. Never put the appliance in a dishwasher.
Never use corrosive or scouring cleaning agents or sharp objects (such as knives or hard brushes)
to clean the appliance.
5
4
3
12
6
27
EN
WARRANTY CONDITIONS
Bestron offers a 60-month warranty on this equipment against defects resulting from manufacturing and/or
material errors, subject to the following conditions.
1. No labour or material costs will be charged during this warranty period.
2. Any repairs carried out under the warranty will not extend the warranty period.
3. Faulty parts, or in the event of exchange, the faulty equipment itself, will automatically become the pro-
perty of Bestron.
4. The warranty is valid for the first buyer only and is non-transferable.
5. The warranty is not valid for damage caused by:
• Accidents
Improper use
Wear and tear
• Neglect
Faulty installation
Connection to a different mains voltage than indicated on the type plate
Unauthorised changes
Repairs carried out by unqualified third parties
Use in violation with the applicable statutory, technical or safety standards
Careless transport without suitable packaging or other protection
6. Warranty cannot be claimed:
For damage during transport
If the serial number of the appliance is removed or changed
7. Items excluded from warranty are:
• Cords
• Lamps
Glass parts
8. The warranty does not entitle the purchaser to compensation for any damage other than replacement
or repair of the faulty parts. Bestron cannot in any event be held liable for any indirect or consequential
losses caused by or in relation to the equipment it has provided.
9. Claims under a warranty may only be submitted to your (online) retailer or directly to the Bestron Ser-
vice Department. Never send items without being asked to. We may refuse the parcel and you will be
liable for the costs. Contact us first and we tell you how the appliance should be packaged and sent.
Each claim under a warranty must be accompanied by the relevant receipt.
SERVICE
If an unexpected problem occurs, please contact the BESTRON service department:
www.bestron.com/service
28
EN
Dutch Poertjes are baked in a special Dutch Pof-
fertjes pan, a pan with indentations of a diameter of
about 3 cm. Your Bestron Dutch Poertjes Maker
bakes delicious Dutch Poertjes – and is ideal for
use in every kitchen!
Traditional Dutch Poertjes
Ingredients
125 g our
125 g buckwheat our
(You can also use ordinary our instead of buckw-
heat our; however, you will then miss a little of the
characteristic avour of Dutch Poertjes!)
1 egg
250 ml milk
approx. 250 ml water
15 g fresh yeast (1 sachet of dry yeast)
50 g molten butter
salt (when using butter without salt)
Preparation
Dissolve the yeast in 3 tablespoons of lukewarm
milk. Mix the our with the buckwheat our. Prepare
a smooth batter from the our, yeast, milk and water
(the batter should not run easily from the spoon, but
may not be too thick; adjust the quantity of water as
required). Stir the salt, molten butter and beaten egg
through the batter. The batter should be lukewarm.
Set the batter, covered with a moist tea towel, in a
warm place (next to a radiator, in the sun, or in an
oven at 50 °C) and allow it to rise for at least 30
minutes.
Baking
Heat the Dutch Poertjes Maker, and grease the
indentations with a little butter. Quickly pour a little
batter into each indentation. This will be easiest
when you use a squeezebottle with a reasonably-
sized opening, a gravy spoon, or a jug. Turn the
Dutch Poertjes over using a fork or a shish kebab
skewer once the top surface becomes dry. The
Dutch Poertjes should be baked golden-brown on
both sides. Put the Dutch Poertjes on a plate, and
repeat for the other Dutch Poertjes. Dutch Pof-
fertjes are eaten whilst they are hot, with a curl of
butter and covered by a thick layer of castor sugar
(plus a few drops of liqueur for really mouth-wate-
ring Dutch Poertjes).
Ham/cheese Dutch Poertjes
Ingredients
125 g our
125 g buckwheat our
(You can also use ordinary our instead of buckw-
heat our; however, you will then miss a little of the
characteristic avour of Dutch Poertjes!)
1 egg
250 ml milk
approx. 250 ml water
15 g fresh yeast (1 sachet of dry yeast)
50 g molten butter
salt (when using butter without salt)
100 g ham
20 sprigs chives
100 g grated cheese
Preparation
Dissolve the yeast in 3 tablespoons of lukewarm
milk. Mix the our with the buckwheat our. Prepare
a smooth batter from the our, yeast, milk and water
(the batter should not run easily from the spoon, but
may not be too thick; adjust the quantity of water as
required). Stir the salt, molten butter and beaten egg
through the batter. The batter should be lukewarm.
Set the batter, covered with a moist tea towel, in a
warm place (next to a radiator, in the sun, or in an
oven at 50 °C) and allow it to rise for at least 30
minutes. Chop the ham very nely. Also chop the
chives very nely.
Baking
Pour the batter into a bowl or dish and stir in the
ham, chives and half of the cheese. Heat the Dutch
Poertjes Maker, and grease the indentations with
a little butter. Pour the batter into the indentations
using a gravy spoon. Bake the Dutch Poertjes
until the top surface is almost dry. Turn the Dutch
Poertjes over using a fork or a shish kebab skewer
once the top surface becomes dry. The Dutch Pof-
fertjes should be baked golden-brown on both sides.
Put the Dutch Poertjes on a plate, and repeat for
the other Dutch Poertjes. Sprinkle the rest of the
cheese over them, and top with a pat of butter!
Neapolitan Dutch Poertjes
Ingredients
125 g our
125 g buckwheat our
(You can also use ordinary our instead of buckw-
heat our; however, you will then miss a little of the
characteristic avour of Dutch Poertjes!)
1 egg
250 ml milk
approx. 250 ml water
15 g fresh yeast (1 sachet of dry yeast)
50 g molten butter
salt (when using butter without salt)
100 g mortadella
2 tablespoons nely-chopped basil
1 tablespoons olive oil
Preparation
Dissolve the yeast in 3 tablespoons of lukewarm
milk. Mix the our with the buckwheat our. Prepare
a smooth batter from the our, yeast, milk and water
(the batter should not run easily from the spoon, but
may not be too thick; adjust the quantity of water as
required). Stir the salt, molten butter and beaten egg
SUGGESTIONS FOR DUTCH POFFERTJES RECIPES
29
EN
through the batter. The batter should be lukewarm.
Set the batter, covered with a moist tea towel, in a
warm place (next to a radiator, in the sun, or in an
oven at 50 °C) and allow it to rise for at least 30
minutes. Prepare the lling by cutting the mortadella
very nely, and mix it through the basil. Fry the mort-
adella briey in a little olive oil.
Baking
Heat the Dutch Poertjes Maker, and grease the
indentations with a little butter. Put ½ a tablespoon
of lling in each indentation, and cover with a layer
of batter. This will be easiest when you use a
squeeze-bottle with a reasonably-sized opening, a
gravy spoon, or a jug. Turn the Dutch Poertjes over
using a fork or a shish kebab skewer once the top
surface becomes dry. The Dutch Poertjes should
be baked goldenbrown on both sides. Put the Dutch
Poertjes on a plate, and repeat for the other Dutch
Poertjes. Eat the Dutch Poertjes whilst they are
hot; serve with a curl of butter.
Dutch Poertjes with ice cream and hot cherries
Ingredients
125 g our
125 g buckwheat our
(You can also use ordinary our instead of buckw-
heat our; however, you will then miss a little of the
characteristic avour of Dutch Poertjes!)
1 egg
250 ml milk
approx. 250 ml water
15 g fresh yeast (1 sachet of dry yeast)
50 g molten butter
salt (when using butter without salt)
1 jar seedless cherries in syrup (350 g)
1/2 dl red port
1 cinnamon stick
2 tablespoons binder
4 scoops ice cream
Preparation
Dissolve the yeast in 3 tablespoons of lukewarm
milk. Mix the our with the buckwheat our. Prepare
a smooth batter from the our, yeast, milk and water
(the batter should not run easily from the spoon, but
may not be too thick; adjust the quantity of water as
required). Stir the salt, molten butter and beaten egg
through the batter. The batter should be lukewarm.
Set the batter, covered with a moist tea towel, in a
warm place (next to a radiator, in the sun, or in an
oven at 50 °C) and allow it to rise for at least 30
minutes. Whilst the batter is rising allow the cherries
to drain in a sieve, catching the juice. Add the port
and cinnamon stick to the cherry sauce, and heat in
a sauce pan. Allow the sauce to simmer for about
15 minutes. Take the cinnamon stick out of the
sauce, and add the cherries. Sprinkle the binder into
the sauce, and stir whilst the sauce thickens.
Baking
Heat the Dutch Poertjes Maker, and grease the
indentations with a little butter. Quickly pour a little
atter into each indentation. This will be easiest when
you use a squeezebottle with a reasonably-sized
opening, a gravy spoon, or a jug. Turn the
Dutch Poertjes over using a fork or a shish kebab
skewer once the top surface becomes dry. The
Dutch Poertjes should be baked golden-brown on
both sides. Put the Dutch Poertjes on a plate, and
repeat for the other Dutch Poertjes. Eat the Dutch
Poertjes whilst they are hot; pour the hot cherry
sauce over them, with a scoop of ice cream in the
centre.
Rum Dutch Poertjes
Ingredients
125 g our
125 g buckwheat our
(You can also use ordinary our instead of buckw-
heat our; however, you will then miss a little of the
characteristic avour of Dutch Poertjes!)
1 egg
250 ml milk
approx. 250 ml water
15 g fresh yeast (1 sachet of dry yeast)
50 g molten butter
salt (when using butter without salt)
1 teaspoon cinnamon
50 g raisins
1 tablespoon rum
6 ginger corms
Preparation
Dissolve the yeast in 3 tablespoons of lukewarm
milk. Mix the our with the buckwheat our. Prepare
a smooth batter from the our, yeast, milk and water
(the batter should not run easily from the spoon, but
may not be too thick; adjust the quantity of water as
required). Stir the salt, molten butter, cinnamon and
beaten egg through the batter. The batter should
be lukewarm. Set the batter, covered with a moist
tea towel, in a warm place (next to a radiator, in the
sun, or in an oven at 50 °C) and allow it to rise for
at least 30 minutes. Allow the raisins to soak in the
rum. Chop the ginger corms nely, and mix them
through the soaked raisins.
Baking
Heat the Dutch Poertjes Maker, and grease the
indentations with a little butter. Quickly pour a little
batter into each indentation (do not ll the inden-
tations completely). Add a little of the raisin/ginger
mixture, and cover with a thin layer of batter. This
will be easiest when you use a squeeze-bottle with
a reasonably-sized opening, a gravy spoon, or a
jug. Turn the Dutch Poertjes over using a fork or a
shish kebab skewer once the top surface becomes
dry. The Dutch Poertjes should be baked golden-
brown on both sides. Put the Dutch Poertjes on
a plate, and repeat for the other Dutch Poertjes.
Dutch Poertjes are eaten whilst they are hot, with a
curl of butter and covered by a thick layer of castor
sugar (plus a few drops of rum liqueur for really
mouth-watering Dutch Poertjes).
30
IT
COMPLIMENTI!
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto Bestron. Nelle
presenti istruzioni per l’uso viene spiegato il funzionamento e l’impiego
dell’apparecchio. Pertanto, prima di utilizzarlo, leggerle attentamente.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente come di seguito descritto.
Conservare queste istruzioni in luogo sicuro.
In caso di guasto:
Nel caso indesiderato in cui l’unità dovesse guastarsi, non tentare mai
di ripararla da soli. Far sempre eseguire le riparazioni da un tecnico
qualificato.
Utilizzo da parte dei bambini:
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o con scarsa esperienza e conoscenza, ma
esclusivamente sotto la supervisione di un adulto o se hanno
ricevuto tutte le istruzioni necessarie per l’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e ne hanno compreso i possibili pericoli.
Pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini,
a meno che non abbiano più di 8 anni e sotto la supervisione di un
adulto.
Mantenere l’unità e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
I bambini devono essere costantemente sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con il dispositivo.
31
IT
COSA È NECESSARIO SAPERE SUI DISPOSITIVI ELETTRICI
Prima di utilizzare un dispositivo elettrico, assicurarsi che la
tensione di rete corrisponda alla tensione di rete indicata sulla sua
targhetta d’identificazione.
Assicurarsi che la presa elettrica a cui si intende collegare un
dispositivo elettrico sia collegata a terra.
Collocare sempre gli apparecchi elettrici su una superficie stabile e
piana, in modo che non possano cadere.
Alcune parti di un dispositivo elettrico possono riscaldarsi o, a volte,
surriscaldarsi. Per evitare le ustioni, evitare di toccarle.
Quando si tocca un apparecchio elettrico, un cavo o una spina,
assicurarsi che le mani siano asciutte.
Le apparecchiature elettriche devono poter dissipare il calore
prodotto al fine di evitare il rischio di incendio. Pertanto, assicurarsi
che l’unità sia sufficientemente libera da ingombri e che non possa
venire a contatto con materiale combustibile. Non coprire mai gli
apparecchi elettrici.
Evitare il contatto di apparecchi, cavi o spine elettriche con l’acqua.
Mai immergere apparecchi elettrici, cavi o spine in acqua o in altri
liquidi.
Se gli apparecchi elettrici dovessero cadere in acqua, mai tentare
di raccoglierli. Scollegare immediatamente la spina dalla presa
elettrica e non riutilizzare l’apparecchio.
Assicurarsi che gli apparecchi elettrici, i cavi e le spine non entrino
in contatto con fonti di calore, come piastre calde o fiamme libere.
Non lasciare i cavi appesi sopra il bordo del lavandino, del piano di
lavoro o del tavolo.
Quando il dispositivo non è in uso, scollegare sempre il cavo di
alimentazione.
Nello scollegare il cavo di alimentazione dalla spina elettrica,
assicurarsi di tirare la spina stessa e non il cavo.
Controllare regolarmente che il cavo del dispositivo elettrico sia
intatto. Non utilizzare l’unità se il cavo risulta essere danneggiato.
Se il cavo è danneggiato, per evitare qualsiasi rischio, è necessario
che venga sostituito dal produttore, da un servizio di assistenza
tecnica o da una persona qualificata.
L’apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da
un sistema separato dotato di telecomando.
32
IT
COSA È NECESSARIO SAPERE SU QUESTO DISPOSITIVO
Non utilizzare mai l’apparecchio all’aperto.
Non utilizzare mai l’apparecchio in ambienti umidi.
Pulire accuratamente l’unità dopo l’uso (vedere la sezione Pulizia e
manutenzione).
DISPOSIZIONI AMBIENTALI
Smaltire i materiali di imballaggio, come plastica e scatole di
cartone, negli appositi contenitori.
Al termine della sua vita utile, non smaltire il prodotto come
un normale rifiuto domestico, ma conferire presso un punto
di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Osservare il relativo simbolo apposto sul
prodotto, contenuto nelle istruzioni per l’uso o stampato
sull’imballaggio.
I materiali possono essere riutilizzati come indicato. Con il
vostro aiuto per il riutilizzo, l’elaborazione dei materiali o altre
forme di riciclaggio di vecchi apparecchi, contribuite in modo
importante alla protezione dell’ambiente.
Chiedete al vostro comune di residenza dove è ubicato il
punto di raccolta appropriato.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Questo prodotto soddisfa i requisiti delle linee guida Europee.
R. Neyman
Controllo qualità
33
IT
FUNZIONAMENTO - Generale
Questo apparecchio è concepito
esclusivamente per l’impiego domestico,
e non per l’uso professionale.
1. Corpo
2. Piastra termica di cottura
3. Manico
4. Interruttore di accensione/spegnimento
con spia luminosa (rosso)
5. Cavo e spina
6. Spie luminose distato (verde)
FUNZIONAMENTO - Prima del primo utilizzo
Pulire le piastre di cottura prima del primo utilizzo (vedere il capitolo “Pulizia e manutenzione”). La prima
volta che si utilizza l’apparecchio, può verificarsi una leggera emissione di fumo accompagnata da un
odore particolare. Si tratta di un fenomeno normale che scomparirà automaticamente. Predisporre una
sufficiente ventilazione. Durante l’uso dell’apparecchio, la resistenza si attiverà e disattiverà per mantene-
re costante la temperatura della piastra di cottura. Anche la spia luminosa distato verde pronta si accende
e si spegne. Questo non indica un difetto.
ATTENZIONE: Tenere gli uccelli domestici lontani dall’apparecchio quando è in uso. I fumi rilasciati dal
rivestimento antiaderente sono dannosi per gli uccelli.
FUNZIONAMENTO - Cottura dei poffertjes
1. Ungere la piastra di cottura con una leggera quantità di olio o di burro.
2. Inserire la spina nella presa di corrente.
3. Azionare l’apparecchio agendo sull’interruttore di accensione/spegnimento. La spia luminosa rosse e
verdi si attiverà.
4. Attendere alcuni minuti per fare riscaldare sufficientemente la piastra di cottura e la spia luminosa verde
si spegne. La termoresistenza assicura che la temperatura della piastra di cottura rimanga costante.
5. Versare rapidamente la pastella per poffertjes nelle apposite cavità presenti nella piastra di cottura. Si
consiglia di utilizzare un flacone o una tasca da pasticcere, un ramaiolo o una caraffa.
6. Voltare accuratamente i poffertjes con l’ausilio di una forchetta o di uno spiedo in legno quando la
parte superiore si è completamente asciugata. Quando entrambi i lati del poffertje hanno assunto un
colore dorato, ciò significa che la cottura è terminata. A seconda anche del tipo di pastella utilizzata e
dai gusti individuali, il tempo di cottura può variare dai 3 ai 5 minuti.
7. Togliere i poffertjes dalla piastra di cottura servendosi di una forchetta o di uno spiedo in legno e
servirli in un piatto piano.
8. A cottura terminata, spegnere la piastra di cottura agendo sull’apposito interruttore di accensione/
spegnimento.
9. Estrarre la spina dalla presa e lasciare raffreddare l’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Estrarre la spina dalla presa e lasciare raffreddare completamente l’apparecchio.
2. Lavare la piastra di cottura dopo ogni utilizzo. A tale scopo, utilizzare un panno umido e asciugare
quindi a fondo.
3. Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido ed eventualmente del detergente per piatti.
Eliminare il detergente con un panno umido e quindi asciugare a fondo.
4. Avvolgere il cavo di alimentazione attorno ai piedi di appoggio presenti sulla parte inferiore del corpo
dell’apparecchio e riporre l’apparecchio.
ATTENZIONE:
Evitare di utilizzare oggetti in metallo o spugne abrasive per pulire la piastra di cottura. Prestare la
massima attenzione quando si voltano e si tolgono i poffertjes dalla piastra di cottura utilizzando
oggetti in metallo. Essi potrebbero danneggiare lo strato antiaderente delle piastre.
Non immergere mai in acqua l’apparecchio, la spina o il cavo. Non lavare mai l’apparecchio in
lavastoviglie.
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi né utensili taglienti o acuminati (come coltelli o
spazzole dure) per eseguire la pulizia.
5
4
3
12
6
34
IT
DISPOSIZIONI DI GARANZIA
In base alle seguenti condizioni, Bestron garantisce questo apparecchio per la durata di 60 mesi dalla data
di acquisto contro i guasti causati da difetti di fabbricazione e/o del materiale.
1. Durante il periodo di garanzia non verranno addebitati costi di manodopera e per i materiali necessari.
2. La riparazione effettuata in garanzia non prolunga il periodo di garanzia.
3. Al momento della sostituzione, le parti difettose o gli stessi apparecchi guasti, torneranno automatica-
mente a essere proprietà di Bestron.
4. La garanzia è valida solo per l’acquirente originale e non è trasferibile.
5. La garanzia non è valida in caso di danni causati da:
Incidenti ed infortuni
Uso improprio
• Usura
• Negligenza
Installazione errata
Collegamento a una tensione di rete diversa da quella indicata sulla targhetta di identificazione del
dispositivo
Modifiche non autorizzate
Riparazioni effettuate da terzi non qualificati
Utilizzo in violazione delle norme giuridiche, tecniche o di sicurezza applicabili
Trasporto incauto senza idoneo imballaggio o altre protezioni
6. Non sono ammesse richieste di risarcimento in garanzia in caso di:
Danni subiti durante il trasporto
Rimozione o modifica del numero di serie del dispositivo
7. Quanto segue è escluso dalla garanzia:
• Cavi
• Lampade
Parti in vetro
8. La garanzia non dà diritto ad alcun risarcimento per danni diversi dalla sostituzione o dalla riparazione
delle parti difettose. Bestron non può essere in nessun caso ritenuta responsabile per danni conse-
quenziali o altre conseguenze derivanti da o in relazione alle apparecchiature da essa fornite.
9. I reclami in garanzia possono essere inoltrati solo al vostro rivenditore/rivenditore web o direttamente
al servizio assistenza Bestron. Non limitarsi a inviare un oggetto senza preavviso. Il pacchetto può
essere rifiutato e gli eventuali costi saranno a carico del mittente. In primo luogo, contattateci per rice-
vere le istruzioni su come imballare e spedire il dispositivo. Qualsiasi reclamo in garanzia deve essere
accompagnato dalla prova di acquisto.
SERVIZIO ASSISTENZA
Nell’indesiderata eventualità di un malfunzionamento, contattare il servizio assistenza BESTRON visitando
il seguente sito: www.bestron.com/service
35
IT
SUGGERIMENTI PER LA PREPARAZIONE DELLE
RICETTE
Per la preparazione dei poertjes è necessario disporre di
una apposita padella, dotata di cavità aventi un diametro
di ca. 3 cm. La piastra per poertjes olandesi Bestron è lo
strumento ideale per la cottura dei poertjes, ed è quindi
indispensabile in qualsiasi cucina!
Frittelline olandesi “poertjes” (ricetta traditionale)
Ingredienti
125 g di farina bianca
125 g di farina di grano saraceno
(al posto della farina di grano saraceno è possibile utilizzare
anche della comune farina di grano, anche se in questo
modo non si otterrà il vero sapore tradizionale)
1 uovo
250 ml di latte
± 250 ml di acqua
15 g di lievito fresco (1 sacchetto di lievito secco
o liolizzato)
50 g di burro sciolto
sale (se si utilizza del burro non salato)
Preparazione
Stemperare il lievito in 3 cucchiai di latte tiepido. Unire la
farina bianca alla farina di grano saraceno. Mischiare la
farina, il lievito, il latte e l’acqua no a ottenere una pastella
uniforme (la pastella non dovrà colare dal cucchiaio, ma
nemmeno risultare troppo densa: all’occorrenza, adeguare
la quantità di acqua necessaria). Aggiungere alla pastella
così ottenuta il sale, il burro sciolto e l’uovo precedente
-
mente sbattuto. La temperatura della pastella dovrà essere
tiepida. Lasciare riposare la pastella in un luogo caldo (nelle
vicinanze di un termosifone, in un luogo assolato o nel forno
riscaldato a 50 °C) per almeno 30 min., coprendola con un
panno umido.
Cottura
Riscaldare la piastra per poertjes olandesi e ungerne le ca
-
vità con una leggera quantità di burro. Versare rapidamente
una piccola quantità di pastella in ogni cavità. Per facilitare
le operazioni, si consiglia di utilizzare un acone o una
tasca da pasticcere provvisti di un ugello di dimensioni me
-
dio-grandi, di una caraa o di un ramaiolo. Quando la parte
superiore dei poertjes si è completamente asciugata, vol
-
tare i poertjes servendosi di una forchetta o di uno spiedo
in legno. I poertjes dovranno assumere un colore dorato
su entrambi i lati. Ad avvenuta cottura, collocare i poertjes
in un piatto e cuocere la pastella restante seguendo le istru
-
zioni appena descritte. Questi poertjes vanno gustati caldi,
con un ricciolo di burro intero e cosparsi di un’abbondante
quantità di zucchero velato (per completare la ricetta è pos
-
sibile aggiungere anche qualche goccia di liquore).
Poertjes salati al prosciutto e formaggio
Ingredienti
125 g di farina bianca
125 g di farina di grano saraceno
(al posto della farina di grano saraceno è possibile utilizzare
anche della comune farina di grano, anche se in questo
modo non si otterrà il vero sapore tradizionale)
1 uovo
250 ml di latte
± 250 ml di acqua
15 g di lievito fresco (1 sacchetto di lievito secco
o liolizzato)
50 g di burro sciolto
sale (se si utilizza del burro non salato)
100 g di prosciutto
20 steli di erba cipollina
100 g di formaggio grattugiato
Preparazione
stemperare il lievito in 3 cucchiai di latte tiepido. Unire la
farina bianca alla farina di grano saraceno. Mischiare la
farina, il lievito, il latte e l’acqua no a ottenere una pastella
uniforme (la pastella non dovrà colare dal cucchiaio, ma
nemmeno risultare troppo densa: all’occorrenza, adeguare
la quantità di acqua necessaria). Aggiungere alla pastella
così ottenuta il sale, il burro sciolto e l’uovo precedente
-
mente sbattuto. La temperatura della pastella dovrà essere
tiepida. Lasciare riposare la pastella in un luogo caldo (nelle
vicinanze di un termosifone, in un luogo assolato o nel forno
riscaldato a 50 °C) per almeno 30 min., coprendola con un
panno umido. Tagliare nemente il prosciutto. Sminuzzare
nemente l’erba cipollina.
Cottura
Versare la pastella in una ciotola o in un apposito recipiente
e aggiungervi mescolando il prosciutto, l’erba cipollina e
la metà del formaggio. Riscaldare la piastra per poertjes
olandesi e ungerne le cavità con una leggera quantità di
burro. Versare nelle cavità la pastella ottenuta servendosi di
un ramaiolo. Cuocere i poertjes no a quando il lato supe
-
riore non risulta quasi completamente asciutto. Quando la
parte superiore dei poertjes si è completamente asciugata,
voltare i poertjes servendosi di una forchetta o di uno
spiedo in legno. I poertjes dovranno assumere un colore
dorato su entrambi i lati. Ad avvenuta cottura, collocare i
poertjes in un piatto e cuocere la pastella restante seguen
-
do le istruzioni appena descritte. Cospargere i poertjes con
il formaggio residuo e guarnirli con un cubetto di burro.
Poertjes alla napoletana
Ingredienti
125 g di farina bianca
125 g di farina di grano saraceno
(al posto della farina di grano saraceno è possibile utilizzare
anche della comune farina di grano, anche se in questo
modo non si otterrà il vero sapore tradizionale)
1 uovo
250 ml di latte
± 250 ml di acqua
15 g di lievito fresco (1 sacchetto di lievito secco
o liolizzato)
50 g di burro sciolto
sale (se si utilizza del burro non salato)
100 g di mortadella
2 cucchiai di basilico nemente tritato
1 cucchiaio di olio di oliva
Preparazione
stemperare il lievito in 3 cucchiai di latte tiepido. Unire la
farina bianca alla farina di grano saraceno. Mischiare la
farina, il lievito, il latte e l’acqua no a ottenere una pastella
uniforme (la pastella non dovrà colare dal cucchiaio, ma
nemmeno risultare troppo densa: all’occorrenza, adeguare
la quantità di acqua necessaria). Aggiungere alla pastella
così ottenuta il sale, il burro sciolto e l’uovo precedente
-
mente sbattuto. La temperatura della pastella dovrà essere
tiepida. Lasciare riposare la pastella in un luogo caldo (nelle
vicinanze di un termosifone, in un luogo assolato o nel forno
riscaldato a 50 °C) per almeno 30 min., coprendola con
un panno umido. Tagliare a strisce nissime la mortadella
36
IT
(per il ripieno) e unirla al basilico. Saltare brevemente la
mortadella in una piccola quantità di olio di oliva.
Cottura
Riscaldare la piastra per poertjes olandesi e ungerne le
cavità con una leggera quantità di burro. Collocare nelle
cavità della padella ½ cucchiaio di ripieno e ricoprire quindi
il ripieno con uno strato di pastella. Per facilitare le opera
-
zioni, si consiglia di utilizzare un acone o una tasca da
pasticcere provvisti di un ugello di dimensioni medio-grandi,
di una caraa o di un ramaiolo. Quando la parte superiore
dei poertjes si è completamente asciugata, voltare i pof
-
fertjes servendosi di una forchetta o di uno spiedo in legno. I
poertjes dovranno assumere un colore dorato su entrambi
i lati. Ad avvenuta cottura, collocare i poertjes in un piatto e
cuocere la pastella restante seguendo le istruzioni appena
descritte. Questi poertjes vanno gustati caldi, guarniti con
un ricciolo di burro intero.
Poertjes al gelato e ciliege calde
Ingredienti
125 g di farina bianca
125 g di farina di grano saraceno
(al posto della farina di grano saraceno è possibile utilizzare
anche della comune farina di grano, anche se in questo
modo non si otterrà il vero sapore tradizionale)
1 uovo
250 ml di latte
± 250 ml di acqua
15 g di lievito fresco (1 sacchetto di lievito secco
o liolizzato)
50 g di burro sciolto
sale (se si utilizza del burro non salato)
1 barattolo di ciliegie sciroppate snocciolate
(ca. 350 g)
1/2 dl di porto rosso
1 stecca di cannella
2 cucchiai di addensante alimentare
4 porzioni di crema di gelato
Preparazione
Stemperare il lievito in 3 cucchiai di latte tiepido. Unire la
farina bianca alla farina di grano saraceno. Mischiare la
farina, il lievito, il latte e l’acqua no a ottenere una pastella
uniforme (la pastella non dovrà colare dal cucchiaio, ma
nemmeno risultare troppo densa: all’occorrenza, adeguare
la quantità di acqua necessaria). Aggiungere alla pastella
così ottenuta il sale, il burro sciolto e l’uovo precedente
-
mente sbattuto. La temperatura della pastella dovrà essere
tiepida. Lasciare riposare la pastella in un luogo caldo (nelle
vicinanze di un termosifone, in un luogo assolato o nel forno
riscaldato a 50 °C) per almeno 30 min., coprendola con un
panno umido. Durante il riposo della pastella, sgocciolare
le ciliege servendosi di un colino e recuperarne lo sciroppo.
Portare a ebollizione lo sciroppo in un pentolino, unendovi
il porto e la stecca di cannella. Fare bollire lo sciroppo per ±
15 minuti. Togliere la stecca di cannella dallo sciroppo e ag
-
giungervi le ciliege. Unire quindi l’addensante e mescolare
lo sciroppo no a ottenerne una salsa densa.
Cottura
Riscaldare la piastra per poertjes olandesi e ungerne le ca
-
vità con una leggera quantità di burro. Versare rapidamente
una piccola quantità di pastella in ogni cavità. Per facilitare
le operazioni, si consiglia di utilizzare un acone o una
tasca da pasticcere provvisti di un ugello di dimensioni me
-
dio-grandi, di una caraa o di un ramaiolo. Quando la parte
superiore dei poertjes si è completamente asciugata, vol
-
tare i poertjes servendosi di una forchetta o di uno spiedo
in legno. I poertjes dovranno assumere un colore dorato
su entrambi i lati. Ad avvenuta cottura, collocare i poertjes
in un piatto e cuocere la pastella restante seguendo le
istruzioni appena descritte. Questi poertjes vanno gustati
caldi, cosparsi con lo sciroppo di ciliege caldo e guarniti con
una pallina di gelato collocata al centro del piatto.
Poertjes al rum
Ingredienti
125 g di farina bianca
125 g di farina di grano saraceno
(al posto della farina di grano saraceno è possibile utilizzare
anche della comune farina di grano, anche se in questo
modo non si otterrà il vero sapore tradizionale)
1 uovo
250 ml di latte
± 250 ml di acqua
15 g di lievito fresco (1 sacchetto di lievito secco o lioliz
-
zato)
50 g di burro sciolto
sale (se si utilizza del burro non salato)
1 cucchiaino di cannella
50 g di uva passa
1 cucchiaio di rum
6 cipolle di zenzero
Preparazione
stemperare il lievito in 3 cucchiai di latte tiepido. Unire la
farina bianca alla farina di grano saraceno. Mischiare la
farina, il lievito, il latte e l’acqua no a ottenere una pastella
uniforme (la pastella non dovrà colare dal cucchiaio, ma
nemmeno risultare troppo densa: all’occorrenza, adeguare
la quantità di acqua necessaria). Aggiungere alla pastella
così ottenuta il sale, il burro sciolto, la cannella e l’uovo
precedentemente sbattuto. La temperatura della pastella
dovrà essere tiepida. Lasciare riposare la pastella in un
luogo caldo (nelle vicinanze di un termosifone, in un luogo
assolato o nel forno riscaldato a 50 °C) per almeno 30 min.,
coprendola con un panno umido. Lasciare imbevere l’uva
passa nel rum. Tritare nemente lo zenzero e unirlo all’uva
passa imbevuta nel rum.
Cottura
Riscaldare la piastra per poertjes olandesi e ungerne le ca
-
vità con una leggera quantità di burro. Versare rapidamente
una piccola quantità di pastella in ogni cavità (non riempire
completamente le cavità). Aggiungere quindi sulla pastella
una leggera quantità di uva passa e zenzero e coprire il
tutto con uno strato di pastella. Per facilitare le operazioni, si
consiglia di utilizzare un acone o una tasca da pasticcere
provvisti di un ugello di dimensioni medio-grandi, di una
caraa o di un ramaiolo. Quando la parte superiore dei pof
-
fertjes si è completamente asciugata, voltare i poertjes ser-
vendosi di una forchetta o di uno spiedo in legno. I poertjes
dovranno assumere un colore dorato su entrambi i lati. Ad
avvenuta cottura, collocare i poertjes in un piatto e cuocere
la pastella restante seguendo le istruzioni appena descritte.
Questi poertjes vanno gustati caldi, con un ricciolo di burro
intero e cosparsi di un’abbondante quantità di zucchero ve
-
lato (per completare la ricetta è possibile aggiungere anche
qualche altra goccia di rum).
37
ES
¡FELICIDADES!
Felicidades por la compra de este producto Bestron. En estas
instrucciones le explicamos su funcionamiento y cómo usarlo. Antes
de usar el aparato, lea bien el manual de instrucciones. Utilice
el aparato únicamente tal y como se describe en el manual de
instrucciones. Guarde las instrucciones como referencia en el futuro.
En el caso de una avería:
Si el aparato se averiara inesperadamente, nunca intente arreglarlo
usted mismo. Deje que las reparaciones las haga un mecánico
cualificado.
Uso por niños:
Este aparato lo pueden usar niños menores de 8 años y personas
con una limitación física, sensorial o mental o una falta de
experiencia y conocimiento, pero siempre bajo la supervisión o
siguiendo las instrucciones de un adulto sobre su uso seguro y
comprendiendo los posibles peligros correspondientes.
La limpieza y mantenimiento no las pueden realizar niños, excepto
si son mayores de 8 años y están bajo la supervisión de un adulto.
Mantenga el equipo y el cable alejados del alcance de los niños de
8 años.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
38
ES
QUÉ DEBE SABER SOBRE LOS APARATOS ELÉCTRICOS
Antes de usar un aparato eléctrico, compruebe que la tensión
coincida con la tensión indicada en su placa descriptiva.
Compruebe que el enchufe que vaya a utilizar para un aparato
eléctrico tenga contacto a tierra.
Coloque los aparatos eléctricos siempre sobre una superficie
estable y plana, en un un sitio donde no se puedan caer.
Algunas partes de un aparato eléctrico pueden calentarse
ligeramente o mucho. Para evitar quemaduras, no las toque.
Procure que sus manos estén siempre secas cuando toque un
aparato eléctrico, un cable o un enchufe.
Los aparatos eléctricos tienen que poder eliminar su calor para
evitar el riesgo de incendios. Procure que el aparato tenga
suficiente espacio alrededor y no pueda estar en contacto con
material inflamable. No cubra nunca los aparatos eléctricos.
Procure que los aparatos eléctricos, cables o enchufes no entren
en contacto con el agua.
Nunca sumerja los aparatos eléctricos, cables o enchufes en agua
ni en ningún otro líquido.
No toque los aparatos eléctricos si se han caído al agua.
Desenchúfelo inmediatamente de la toma de corriente. No vuelva a
usar el aparato.
Procure que los aparatos eléctricos, cables o enchufes no entren
en contacto con fuentes de calor, como una plancha caliente o una
llama.
No deje los cables sobre el borde de la encimera, tabla de cortar o
una mesa.
Desenchufe siempre los aparatos eléctricos si no los está
utilizando.
Al desenchufarlo, no tire del cable sino del enchufe.
Compruebe con regularidad si el cable del aparato eléctrico está
todavía en buen estado. No vuelva a usar el aparato si el cable
está un poco dañado. Si el cable está dañado, el fabricante, un
servicio técnico o una persona con una cualificación similar lo tiene
que sustituir, para evitar cualquier riesgo.
No se puede poner el aparato en funcionamiento por medio de
un interruptor externo o con un sistema especial con mandos a
distancia.
39
ES
QUÉ NECESITA SABER SOBRE ESTE APARATO
No use nunca el aparato en exteriores.
No use nunca el aparato en espacios húmedos.
Limpie bien el aparato después de su uso, véase «Limpieza y
mantenimiento».
MEDIO AMBIENTE
Tire el material de embalaje, como plástico y cajas, en el
contenedor apropiado.
Al final de su vida útil, no se desprenda de este producto
como un residuo normal. Llévelo a un punto blanco de su
ciudad para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Preste atención al símbolo en el producto, las instrucciones o
el embalaje.
Los materiales se pueden reutilizar tal y como se indica.
Reciclando, procesando los materiales o aprovechando
antiguos equipos de otra forma, hace una gran aportación a
la protección del medio ambiente.
Infórmese en su municipio del punto blanco correcto cerca de
usted.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Este producto cumple con los requisitos de las directrices Europeas.
R. Neyman
Controllo qualità
40
ES
FUNCIONAMIENTO - General
Este aparato está concebido únicamente para
uso doméstico, no para uso profesional.
1. Carcasa
2. Placa de asado
3. Asidero
4. Interruptor luminoso
de encendido/apagado (rojo)
5. Cable y enchufe
6. Luminoso de temperatura (verde)
FUNCIONAMIENTO - Antes del primer uso
Limpie la placa de asado antes de estrenar el aparato (véase el capítulo ‘Limpieza y mantenimiento’).
Cuando se utiliza el aparato por primera vez, éste puede producir un poco de humo y desprender un olor
particular. Esto es normal y tanto el humo como el olor desaparecerán automáticamente. Procure tener
suficiente ventilación. Durante el uso del aparato el elemento calefactor irá conectándose y desconectán-
dose para mantener la temperatura de la placa de asado a un nivel constante. La luz verde lista también
se encenderá y apagará. Esto no indica un defecto.
ATENCIÓN: Mantenga las aves domésticas lejos del artefacto cuando esté en uso. Los humos liberados
del recubrimiento antiadherente son dañinos para las aves.
FUNCIONAMIENTO - Asado de mini crepes
1. Engrase la placa de asado con un poco de aceite o mantequilla.
2. Introduzca el enchufe en la toma de alimentación.
3. Encienda el aparato usando el botón de encendido/apagado. Las luces rojas y verdes se encienden.
4. Espere unos minutos hasta que la placa de asado se haya calentado lo suficiente y la luz verde se
apague. El elemento calefactor se encarga de mantener la placa de asado a la temperatura correcta.
5. Vierta la mezcla para las crepes en los hoyitos de la placa de asado. Una manera fácil de hacerlo es
usando una botella que se pueda apretar, una cuchara para salsa o una jarra con boquilla de vertido.
6. Cuando la parte superior de las crepes esté seca, voltéelas cuidadosamente con un tenedor o palillo
de pincho. Estarán listas cuando ambos lados estén bien doraditos. Dependiendo del tipo de mezcla,
y de su gusto personal, el tiempo de asado dura entre 3 y 5 minutos aproximadamente.
7. Retire las crepes con un tenedor o palillo de pincho de la placa de asado y sírvalos en un plato plano.
8. Después de asarlas apague la placa de asado mediante el botón de encendido/ apagado.
9. Retire el enchufe de la fuente de alimentación y deje enfriar el aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Retire el enchufe de la fuente de alimentación y deje enfriar el aparato completamente.
2. Limpie la placa de asado después de cada uso. Para hacerlo use un paño húmedo. Séquela bien
después de limpiarla.
3. Limpie la unidad con un paño húmedo y eventualmente con un poco de detergente líquido. Elimine el
jabón con un paño húmedo y seque luego bien el aparato.
4. Enrolle el cable alrededor de las patas en la parte inferior de la carcasa y guarde el aparato.
ATENCIÓN:
No use nunca objetos metálicos o estropajos para limpiar la placa de asado. Tenga mucho
cuidado si voltea o saca las mini crepes de la placa de asado con un elemento metálico. Este
puede dañar la capa antiadherente.
No sumerja nunca el aparato, ni el enchufe, ni el cable en agua. No lo meta nunca en la lavadora
de platos.
No use limpiadores fuertes ni abrasivos, ni objetos con filo (como cuchillos o cepillos con cerdas
duras) para limpiar el aparato.
5
4
3
12
6
41
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
Bestron ofrece 60 meses de garantía después de la fecha de compra de este equipo. La garantía cubre
las averías por errores de fabricación y/o material y se atiene a las siguientes condiciones.
1. La garantía no cubre ningún gasto por mano de obra ni material.
2. La reparación que se realice durante el plazo de la garantía no implica una prórroga de dicho plazo.
3. Cualquier pieza defectuosa o aparatos averiados y devueltos se convierten automáticamente en
propiedad de Bestron.
4. La garantía es únicamente válida para el primer comprador y no es transferible.
5. La garantía no cubre los daños por:
• Accidentes
Uso equivocado
• Desgaste
• Descuido
Mala instalación
Conexión a otra tensión que la que se especifica en la placa de modelo.
Modificación no autorizada
Reparaciones realizadas por terceros no cualificados
Uso incumpliendo las normas vigentes legales, técnicas y de seguridad.
Descuidos en el transporte, sin embalaje adecuado o sin otra protección
6. No se puede reclamar la garantía en el caso de:
Daños durante el transporte
Quitar o modificar el número de serie del aparato.
7. La garantía no cubre:
Los cables
Las bombillas
Las piezas de cristal
8. La garantía no le concede el derecho a una compensación por un posible daño, aparte de sustituir o
reparar las piezas defectuosas. Bestron no puede hacerse responsable de cualquier posible daño o
de cualquier tipo de consecuencia que surgieran o estuvieran relacionadas con el aparato entregado.
9. Solo puede reclamar la garantía a su empresa de venta (en línea) o directamente al Servicio de aten-
ción Bestron. Sin embargo, no nos envíe ninguna pieza sin preguntar antes. Puede que rechacemos
el paquete y esto podría suponer unos gastos para usted. Póngase primero en contacto con nosotros
para que le expliquemos cómo tiene que embalar el aparato y mandárnoslo. Cualquier reclamación
sobre la garantía debe ir acompañada de una prueba de compra.
SERVICIO DE ATENCIÓN
Si hubiera una avería inesperada, póngase en contacto con el servicio de atención BESTRON:
www.bestron.com/service
42
ES
SUGERENCIAS PARA RECETAS DE MINI
CREPES HOLANDESAS
Para asar las mini crepes holandesas se quiere disponer
de una cazuela especial con hoyitos de unos 3 cm de
diámetro. ¡La cazuela para hacer mini crepes holande
-
sas de Bestron es ideal para ello! Y se puede usar en
todas las cocinas.
Minicrempes holandesas tradicionales
Ingredientes
125 g de harina
125 g harina de alforfón
La harina de alforfón se puede sustituir exclusivamente
por harina de trigo, aunque con ella varía un poco el
sabor de las auténticas crepes holandesas)
1 huevo
250 ml de leche
± 250 ml de agua
15 g de levadura fresca (1 sobrecito
levadura seca)
50 g de mantequilla derretida
sal (si la mantequilla no lleva sal)
Preparación
Disuelva la levadura en 3 cucharadas de leche tibia.
Mezcle la harina con la harina de alforfón. Prepare una
mezcla uniforme con la harina, la levadura, la leche y el
agua (la mezcla no debe desprenderse fácilmente de la
cuchara, pero tampoco debe quedar demasiado espesa;
tenga esto en cuenta al añadir el agua). Añada la sal, la
mantequilla derretida y el huevo batido. La mezcla debe
estar tibia. Deje reposar la mezcla cubierta con un paño
húmedo durante media hora como mínimo en un lugar
cálido para que la levadura haga su efecto (cerca de la
calefacción, al sol, o en el horno calentado a 50 °C).
Preparación
Caliente la cazuela para hacer mini crepes holandesas
y engrase los hoyitos con un poco de mantequilla. Vierta
rápidamente un poco de la mezcla en cada hoyito. Una
manera fácil de hacerlo es usando una botella que se
pueda apretar y que tenga un oricio no demasiado
grande, una cuchara para salsa o una jarra con boquilla
de vertido. Cuando la parte superior de las mini crepes
esté seca, voltéelas cuidadosamente con un tenedor o
palillo de pincho. Deben quedar bien doraditas por am
-
bos lados. Pase las mini crepes asadas a un plato y ase
el resto de la misma manera. Las mini crepes se sirven
bien calientes, con un poco de mantequilla y una capa
gruesa de azúcar en polvo por encima (unas gotitas de
licor son el toque nal perfecto).
Mini crepes holandesas de jamón y queso
Ingredientes
125 g de harina
125 g harina de alforfón
La harina de alforfón se puede sustituir exclusivamente
por harina de trigo, aunque con ella varía un poco el
sabor de las auténticas crepes holandesas)
1 huevo
250 ml de leche
± 250 ml de agua
15 g de levadura fresca (1 sobrecito levadura seca)
50 g de mantequilla derretida
sal (si la mantequilla no lleva sal)
100 g de jamón
20 tallitos de cebolleta
100 g queso rallado
Preparación
Disuelva la levadura en 3 cucharadas de leche tibia.
Mezcle la harina con la harina de alforfón. Prepare una
mezcla uniforme con la harina, la levadura, la leche y el
agua (la mezcla no debe desprenderse fácilmente de la
cuchara, pero tampoco debe quedar demasiado espesa;
tenga esto en cuenta al añadir el agua). Añada la sal, la
mantequilla derretida y el huevo batido. La mezcla debe
estar tibia. Deje reposar la mezcla cubierta con un paño
húmedo durante media hora como mínimo en un lugar
cálido para que la levadura haga su efecto (cerca de
la calefacción, al sol, o en el horno calentado a 50 °C).
Corte el jamón en trocitos bien pequeños. Corte la cebol
-
leta namente.
Preparación
Vierta la mezcla en un bol y añada el jamón, la cebolleta
y la mitad del queso rallado. Caliente la máquina para
hacer las mini crepes holandesas y engrase los hoyitos
con un poco de mantequilla. Vierta la mezcla en los
hoyitos con una cuchara para salsas. Ase las mini crepes
hasta que la parte superior esté casi seca. Cuando la
parte superior de las mini crepes esté seca, voltéelas
cuidadosamente con un tenedor o palillo de pincho.
Deben quedar bien doraditas por ambos lados. Pase las
mini crepes asadas a un plato y ase el resto de la misma
manera. ¡Espolvoree el resto del queso rallado por
encima y póngale un trocito de mantequilla!
Mini crepes holandesas a la Nopolitana
Ingredientes
125 g de harina
125 g harina de alforfón
La harina de alforfón se puede sustituir exclusivamente
por harina de trigo, aunque con ella varía un poco el
sabor de las auténticas crepes holandesas)
1 huevo
250 ml de leche
± 250 ml de agua
15 g de levadura fresca (1 sobrecito levadura seca)
50 g de mantequilla derretida
sal (si la mantequilla no lleva sal)
100 g de mortadela
2 cucharadas de albahaca namente picada
1 cucharada de aceite de oliva
Preparación
Disuelva la levadura en 3 cucharadas de leche tibia.
Mezcle la harina con la harina de alforfón. Prepare una
mezcla uniforme con la harina, la levadura, la leche y el
agua (la mezcla no debe desprenderse fácilmente de la
cuchara, pero tampoco debe quedar demasiado espesa;
tenga esto en cuenta al añadir el agua). Añada la sal, la
mantequilla derretida y el huevo batido. La mezcla debe
estar tibia. Deje reposar la mezcla cubierta con un paño
húmedo durante media hora como mínimo en un lugar
cálido para que la levadura haga su efecto (cerca de
la calefacción, al sol, o en el horno calentado a 50 °C).
Pique namente la mortadela y mézclela con la albahaca
para el relleno. Sofría la mortadela brevemente en un
poco de aceite de oliva.
43
ES
Preparación
Caliente la máquina para hacer las mini crepes holande
-
sas y engrase los hoyitos con un poco de mantequilla.
Llene cada hoyito hasta la ½ con el relleno y cúbralo con
una capa de la mezcla. Una manera fácil de hacerlo es
usando una botella que se pueda apretar y que tenga
un oricio no demasiado grande, una cuchara para
salsa o una Caliente la máquina para hacer las mini
crepes holandesas y engrase los hoyitos con un poco de
mantequilla. Llene cada hoyito hasta la ½ con el relleno
y cúbralo con una capa de la mezcla. Una manera fácil
de hacerlo es usando una botella que se pueda apretar y
que tenga un oricio no demasiado grande, una cuchara
para salsa o una jarra con boquilla de vertido. Cuando
la parte superior de las mini crepes esté seca, voltéelas
cuidadosamente con un tenedor o palillo de pincho.
Deben quedar bien doraditas por ambos lados. Pase las
mini crepes asadas a un plato y ase el resto de la misma
manera. Las mini crepes se sirven bien calientes, con un
poco de mantequilla por encima.
Mini crepes holandesas con helado y cerezas cali
-
entes
Ingredientes
125 g de harina
125 g harina de alforfón
La harina de alforfón se puede sustituir exclusivamente
por harina de trigo, aunque con ella varía un poco el
sabor de las auténticas crepes holandesas)
1 huevo
250 ml de leche
± 250 ml de agua
15 g de levadura fresca (1 sobrecito levadura seca)
50 g de mantequilla derretida
sal (si la mantequilla no lleva sal)
1 frasco de cerezas en almíbar sin semilla (350 g)
1/2 dl de oporto tinto
1 trozo de canela en rama
2 cucharadas de polvo para espesar
4 bolas de helado
Preparación
Disuelva la levadura en 3 cucharadas de leche tibia.
Mezcle la harina con la harina de alforfón. Prepare una
mezcla uniforme con la harina, la levadura, la leche y el
agua (la mezcla no debe desprenderse fácilmente de la
cuchara, pero tampoco debe quedar demasiado espesa;
tenga esto en cuenta al añadir el agua). Añada la sal, la
mantequilla derretida y el huevo batido. La mezcla debe
estar tibia. Deje reposar la mezcla cubierta con un paño
húmedo durante media hora como mínimo en un lugar
cálido para que la levadura haga su efecto (cerca de
la calefacción, al sol, o en el horno calentado a 50 °C).
Mientras la mezcla está en reposo, cuele las cerezas
y recoja el almíbar. Ponga a hervir en una cazuela las
cerezas, el oporto y la canela. Deje hervir esta salsa
durante ± 15 minutos. Retire el trocito de canela y añada
las cerezas. Vierta un poco de polvo para espesar y
revuelva bien la salsa.
Preparación
Caliente la máquina para hacer las mini crepes holande
-
sas y engrase los hoyitos con un poco de mantequilla.
Vierta rápidamente un poco de la mezcla en cada hoyito.
Una manera fácil de hacerlo es usando una botella de
apretar que tenga un oricio no demasiado grande, una
cuchara para salsa o una jarra con boquilla de vertido.
Cuando la parte superior de las mini crepes esté seca,
voltéelas cuidadosamente con un tenedor o palillo de
pincho. Deben quedar bien doraditas por ambos lados.
Pase las mini crepes asadas a un plato y ase el resto de
la misma manera. Las mini crepes holandesas se sirven
bien calientes, con la salsa de cerezas caliente y una
bola de helado encima.
Mini crepes holandedad con ron
Ingredientes
125 g de harina
125 g harina de alforfón
La harina de alforfón se puede sustituir exclusivamente
por harina de trigo, aunque con ella varía un poco el
sabor de las auténticas crepes holandesas)
1 huevo
250 ml de leche
± 250 ml de agua
15 g de levadura fresca (1 sobrecito levadura seca)
50 g de mantequilla derretida
sal (si la mantequilla no lleva sal)
1 cucharadita de canela
50 g de uvas pasas
1 cucharada de ron
6 bolitas de jengibre
Preparación
Disuelva la levadura en 3 cucharadas de leche tibia.
Mezcle la harina con la harina de alforfón. Prepare una
mezcla uniforme con la harina, la levadura, la leche y el
agua (la mezcla no debe desprenderse fácilmente de la
cuchara, pero tampoco debe quedar demasiado espesa;
tenga esto en cuenta al añadir el agua). Añada la sal,
la mantequilla derretida, la canela y el huevo batido. La
mezcla debe estar tibia. Deje reposar la mezcla cubierta
con un paño húmedo durante media hora como mínimo
en un lugar cálido para que la levadura haga su efecto
(cerca de la calefacción, al sol, o en el horno calentado a
50 °C). Remoje las pasas en el ron. Pique namente las
bolitas de jengibre y mézclelas con las pasas.
Preparación
Caliente la máquina para hacer las mini crepes holande
-
sas y engrase los hoyitos con un poco de mantequilla.
Vierta rápidamente en cada hoyito un poco de la mezcla
(no los llene completamente). Vierta encima un poco del
relleno de las pasas y el jengibre y termine con otra capa
de mezcla. Una manera fácil de hacerlo es usando una
botella
que se pueda apretar y que tenga un oricio no dema
-
siado grande, una cuchara para salsa o una jarra con
boquilla de vertido. Cuando la parte superior de las mini
crepes esté seca, voltéelas cuidadosamente con un
tenedor o palillo de pincho. Deben quedar bien doraditas
por ambos lados. Pase las mini crepes asadas a un
plato y ase el resto de la misma manera. Las mini crepes
holandesas se sirven bien calientes, con un poco de
mantequilla y una capa gruesa de azúcar en polvo por
encima (unas gotitas de ron son el toque nal perfecto).
v200309-03
BESTRON.COM/WHATSAPP
NEED HELP? CHAT WITH US!
WHATSAPP CUSTOMER SERVICE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Bestron APFM700SD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario