Sony MDR-NC60 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Los Sony MDR-NC60 son auriculares con cancelación de ruido que ofrecen una experiencia de audio envolvente y de alta calidad. Con su tecnología de cancelación de ruido, estos auriculares reducen el ruido ambiental hasta en un 85%, lo que los hace ideales para usar en entornos ruidosos como aviones, trenes o lugares públicos. Además, cuentan con un micrófono incorporado que permite realizar llamadas con manos libres y controlar la música sin necesidad de quitarse los auriculares. Los MDR-NC60 también cuentan con un diseño plegable para facilitar su transporte y almacenamiento.

Los Sony MDR-NC60 son auriculares con cancelación de ruido que ofrecen una experiencia de audio envolvente y de alta calidad. Con su tecnología de cancelación de ruido, estos auriculares reducen el ruido ambiental hasta en un 85%, lo que los hace ideales para usar en entornos ruidosos como aviones, trenes o lugares públicos. Además, cuentan con un micrófono incorporado que permite realizar llamadas con manos libres y controlar la música sin necesidad de quitarse los auriculares. Los MDR-NC60 también cuentan con un diseño plegable para facilitar su transporte y almacenamiento.

Español
Antes de utilizar la unidad, lea este manual
detenidamente y consérvelo para consultarlo en el
futuro.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo
de electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas
eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite los
servicios de personal
cualificado.
< Aviso para los clientes de los países en los que
son aplicables las Directivas de la UE >
Según la Directiva de la UE referente a la
seguridad de los productos, EMC y R&TTE, el
fabricante de este producto es Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El
representante autorizado es Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para cualquier cuestión de servicio o
garantía, consulte las direcciones facilitadas en
los documentos de garantía o servicios.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la
impone, especialmente los países de la EEE
(Espacio Económico Europeo).
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión
Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto
de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a
prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Características
Los auriculares de supresión de ruido reducen
el ruido ambiental no deseado y proporcionan
un entorno más tranquilo para disfrutar del
sonido. En cada auricular hay un micrófono
incorporado con un circuito electrónico que
permite crear una onda de sonido opuesta para
suprimir el ruido. Supresión del ruido
ambiental hasta un 85 % (el sonido superior a
16,5 dB se reduce a 200 Hz).
Diseño plegable y fino para mayor comodidad.
Imanes de neodimio para proporcionar un
sonido potente.
La función de uso dual permite escuchar
música con o sin la supresión de ruido activada.
La función de control incorporado permite
silenciar el audio y escuchar el sonido
procedente del exterior.
Adaptador de clavija suministrado que facilita
la conexión a la toma estéreo o dual para
escuchar música durante los trayectos aéreos.
Audition des bruits environnants
pour votre sécurité
Si vous appuyez sur le commutateur MONITOR
et que vous le maintenez enfoncé alors que le
commutateur POWER est réglé sur ON, la lecture
est mise en sourdine pour que vous puissiez
entendre les bruits environnants.
Remarque
Il est possible que vous ne perceviez pas les bruits
ambiants si vous couvrez le microphone avec les
doigts.
Remarques à propos de
l’utilisation à bord d’avions
L’adaptateur de fiches fourni peut être raccordé
à des mini-prises doubles et stéréo.
N’utilisez pas ce casque lorsque l’utilisation
d’équipements électroniques ou d’écouteurs
personnels avec des services musicaux à bord
d’avions est interdite.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil, qui
ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi,
consultez votre revendeur Sony le plus proche.
Une fois l’écoute terminée
Mettez le casque hors tension.
Pliage du casque
Pliage
Grâce au pivotement des écouteurs, le casque
devient plat et se range facilement dans l’étui de
transport (fourni) ou dans une poche de siège.
Replacez-les dans leur position habituelle avant
de les utiliser.
Rangement du casque dans
l’étui de transport
Pliez le casque avant de le placer dans l’étui de
transport. Le cordon fourni, les fiches unimatch
ou les piles de rechange peuvent également être
rangés dans l’étui.
Remarque sur le rangement du
cordon de raccordement
Rangez le cordon de raccordement dans l’étui de
transport en regroupant les deux fiches afin
d’éviter de court-circuiter la pile.
Pour prises doubles Pour mini-prises stéréo
Inserción de una pila
1 Pulse el botón “BATT Z” situado en la
parte inferior del receptáculo derecho.
La tapa del compartimento de las pilas se abre
ligeramente.
2 Abra la tapa del compartimento de las
pilas del auricular para insertar una pila
de tamaño AAA.
1
2
Nota
La tapa del compartimento de las pilas sólo se
abre hasta cierto punto, como se muestra en la
ilustración. No intente abrirla más, ya que
podría dañarla.
3 Cierre la tapa.
Duración de la pila
*
1
a 1 kHz, una salida de 0,1 mW + 0,1 mW
*
2
El tiempo indicado arriba puede variar en función de
la temperatura o las condiciones de uso.
Sustitución de la pila
Sustituya la pila por una nueva cuando se atenúe
el indicador POWER. Si a la pila le queda poca
energía, es posible que no funcione la función de
supresión de ruido.
Para extraer la pila
Abra la tapa del compartimento de las pilas,
ejerza presión donde aparezca “PUSH G” y, a
continuación, saldrá el lado e de la pila. Retire la
pila tirando de ella.
1
2
Si extrae la tapa del
compartimento de las pilas
Realice el procedimiento siguiente para volver a
colocarla.
1 Coloque la parte inferior de la tapa.
2 Presione la parte superior de la tapa en
línea recta hasta que quede encajada en la
posición adecuada.
Escuchar música
1 Conecte los auriculares al equipo AV.
* “WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son
marcas comerciales registradas de Sony Corporation.
Notas
Al conectar el cable, inserte la clavija en la
toma hasta que la parte verde de la clavija esté
totalmente introducida.
OK
Para desconectar el cable, tire de la clavija,
nunca del cable, ya que podrían romperse los
conductores internos.
2 Active el selector POWER situado en el
lado derecho de los auriculares.
El indicador POWER se ilumina en rojo. Al
encender la unidad, se reduce el ruido
ambiental y se puede escuchar música con
más claridad a un volumen más bajo.
3 Colóquese los auriculares de forma que
las almohadillas le cubran las orejas.
RL
4 Encienda el equipo AV.
Cómo escuchar el sonido
ambiental por su seguridad
Si mantiene pulsado el selector MONITOR
mientras el selector POWER está colocado en
ON, la reproducción se silencia, lo que permite
escuchar el sonido envolvente.
Nota
Es posible que no se escuche el sonido ambiental
si cubre el micrófono con las manos.
Notas sobre el uso en un avión
El adaptador de clavija suministrado puede
conectarse a minitomas estéreo y duales.
No utilice los auriculares cuando esté prohibido el
uso de equipos electrónicos o el uso de auriculares
personales para los servicios de música a bordo.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema relativo al sistema que no se trate
en este manual, consulte con el distribuidor Sony
más cercano.
Después de escuchar música
Apague los auriculares.
Plegado de los
auriculares
Plegado
Los receptáculos giran hasta quedar alineados de
manera que puedan guardarse fácilmente en el
estuche de transporte (suministrado) o en el
bolsillo de un asiento.
Restáurelos a la posición habitual antes de
utilizarlos.
Colocación de los auriculares en
el estuche de transporte
Pliegue los auriculares antes de colocarlos en el
estuche de transporte. También pueden guardarse
en el bolsillo el cable suministrado, las tomas
unimatch o las pilas de reserva.
Nota sobre cómo guardar el
cable de conexión
Guarde el cable de conexión en la estuche de
transporte con las dos clavijas juntas para evitar
que la batería se cortocircuite.
Precauciones
Los auriculares disponen de un circuito para la
supresión de ruido.
¿Qué es la supresión de ruido?
El circuito de supresión de ruido detecta ruidos
exteriores a través de los micrófonos incorporados
y envía a los auriculares una señal de supresión
igual pero opuesta.
Es posible que el efecto de supresión de ruido
no se perciba en un ambiente muy silencioso, o
es posible que se escuche algo de ruido. En este
caso, coloque el selector POWER en “off”.
El efecto de supresión del ruido puede variar en
función de cómo se colocan los auriculares.
Cuando coloque el selector POWER en “on”, es
posible que se perciba el ruido de
funcionamiento de la función de supresión de
ruido. No se trata de un fallo de funcionamiento.
La función de supresión de ruido sólo se aplica
a ruidos en la banda de baja frecuencia. Aunque
se reduce el ruido, no se silencia por completo.
Si utiliza los auriculares en un tren o automóvil,
pueden producirse ruidos en función de las
condiciones del exterior. En este caso, coloque
el selector POWER en “off”.
Puede utilizar los auriculares sin activar la
alimentación. En tal caso, la función de
supresión de ruido no está activa y los
auriculares funcionan como auriculares pasivos.
Se producirá ruido de zumbido si no se coloca
los auriculares correctamente.
Es posible que se produzca un zumbido si
coloca un objeto como, por ejemplo, el dedo,
cerca del micrófono de supresión de ruido.
Mantenga dicho micrófono alejado de cualquier
objeto.
Los teléfonos móviles pueden producir ruido.
Mantenga los auriculares alejados de los
teléfonos móviles.
Notas sobre el uso
Limpie los auriculares con un paño suave y
seco.
Evite que la clavija se ensucie. De lo contrario,
el sonido puede distorsionarse.
Asegúrese de consultar con un distribuidor
Sony cuando se ensucien o dañen las
almohadillas, o cuando los auriculares
requieran reparación.
No deje los auriculares estéreo en lugares
sujetos a la luz directa del sol, calor o humedad.
Nota sobre los auriculares
Prevención de daños en los
oídos
Evite utilizar los auriculares a un volumen alto.
Los expertos en audición desaconsejan su uso de
forma continua y durante periodos prolongados a
este nivel. Si escucha un pitido en los oídos, baje
el volumen o deje de usar los auriculares.
No utilice los auriculares
mientras conduce o monta en
bicicleta
Debido a que los auriculares reducen los ruidos
exteriores, pueden ser la causa de un accidente de
tráfico. Además, procure no utilizarlos en
situaciones que dificulten la audición, por ejemplo,
en pasos a nivel, zonas en construcción, etc.
Solución de problemas
No se escucha el sonido
Compruebe la conexión de los auriculares y del
equipo AV.
Compruebe que el equipo AV conectado está
encendido.
Suba el volumen del equipo AV conectado.
Sonido amortiguado
Baje el volumen del equipo AV conectado.
Sustituya la pila.
No se activa la alimentación
Compruebe si la pila está agotada (se atenúa el
indicador POWER).
Sustitúyala por una nueva.
Zumbido
Asegúrese de colocarse los auriculares
correctamente.
Especificaciones
General
Tipo Dinámicos, cerrados
Unidades auriculares
40 mm, tipo cúpula (con CCAW)
Capacidad de alimentación
100 mW
Impedancia 40 a 1 kHz
(con la unidad encendida)
100 a 1 kHz
(con la unidad apagada)
Sensibilidad 102 dB/mW (con la unidad encendida)
100 dB/mW (con la unidad apagada)
Respuesta de frecuencia
14 – 24
.
000 Hz
Rango de frecuencias de la atenuación activa de ruido
40 – 1.500 Hz, más de 16,5 dB a 200 Hz
Fuente de alimentación
cc de 1,5 V, 1 pila R03 (tamaño AAA)
Masa 230 g aprox. (pila incluida)
Accesorios suministrados
Cable de conexión (1,5 m, miniclavija estéreo
dorada de tipo L) (1)
Estuche de transporte (1)
Adaptador de enchufe para trayectos aéreos*
(toma sencilla/dual) (1)
Adaptador de enchufe unimatch dorado (conector
fonográfico estéreo y minitoma estéreo) (1)
Manual de instrucciones (1)
* Es posible que no sea compatible con algunos
servicios de música en trayectos aéreos.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Pila
Pila alcalina LR03/AM-4 (N)
(tamaño AAA) de Sony
Pila de manganeso R03/UM-4
(NU) (tamaño AAA) de Sony
Horas aprox.*
1
30 horas*
2
15 horas*
2
OFFON
POWER
LR
Micrófono de supresión de ruido
Micrófono de control
LR
Selector
MONITOR
LR
Microphone du
moniteur
Commutateur
MONITOR
Précautions
Le casque est équipé d’un circuit réducteur de bruit.
Qu’est-ce qu’un circuit réducteur
de bruit ?
Le circuit réducteur de bruit détecte les parasites
externes au niveau des microphones intégrés et
envoie un signal de réduction équivalent, mais
opposé, au casque.
Dans des environnements calmes où le moindre
bruit est audible, l’effet de réduction du bruit
peut s’avérer peu efficace. Dans ce cas, mettez
l’appareil hors tension en appuyant sur POWER.
L’effet de réduction du bruit peut varier selon
la façon dont vous portez le casque.
Lorsque vous mettez l’appareil sous tension en
appuyant sur POWER, le son d’activation du
circuit réducteur de bruit peut être audible. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
La fonction de réduction du bruit est efficace
uniquement à basses fréquences. Toutefois, le
bruit est réduit et non supprimé.
Lorsque vous utilisez ce casque dans un train
ou en voiture, certains bruits peuvent être dus
aux conditions de circulation. Dans ce cas,
mettez l’appareil hors tension en appuyant sur
POWER.
Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre
sous tension. En pareil cas, la fonction de
réduction du bruit est inactive et le casque
fonctionne comme un casque passif.
Une réaction acoustique peut se produire si
vous ne portez pas le casque correctement.
Une réaction acoustique peut se produire si
vous placez un objet tel qu’un doigt près du
microphone anti-bruit.
Eloignez-le du microphone.
Les téléphones mobiles peuvent générer des
parasites. Tenez le casque éloigné des
téléphones mobiles.
Remarques sur l’utilisation de
cet appareil
Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec.
Ne laissez pas la prise s’encrasser, car cela
risquerait de déformer le son.
Veillez à rapporter ce produit à un revendeur
Sony lorsque les oreillettes sont encrassés ou
endommagés ou lorsque le casque a besoin
d’être réparé.
Ne laissez pas ce casque stéréo dans un endroit
soumis à la lumière directe du soleil, à la
chaleur ou à l’humidité.
Remarque sur le casque
Prévention des problèmes
auditifs
Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé. Les
spécialistes de l’audition déconseillent une
utilisation prolongée à volume trop élevé. Si vous
percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez
le volume ou cessez d’utiliser le casque.
N’utilisez pas un casque au
volant d’une voiture ou à
bicyclette
Les sons extérieurs étant assourdis, vous risquez
de provoquer un accident de la circulation. Evitez
également de porter un casque d’écoute lorsque
vos facultés d’écoute ne doivent pas être
affaiblies, par exemple, à un passage à niveau, sur
un chantier, etc.
Dépannage
Absence de son
Vérifiez la connexion entre le casque et
l’équipement audio/vidéo.
Assurez-vous que l’équipement audio/vidéo est
sous tension.
Augmentez le volume de l’équipement audio/
vidéo connecté.
Son étouffé
Réduisez le volume de l’équipement audio/
vidéo connecté.
Remplacez la pile.
Mise sous tension impossible
Assurez-vous que la pile n’est pas déchargée
(voyant POWER faible).
Remplacez la pile par une neuve.
Réaction acoustique
Vérifiez que le casque est correctement
positionné.
Spécifications
Généralités
Type Dynamique, fermé
Transducteurs
40 mm, de type à dôme (CCAW adopté)
Puissance admissible
100 mW
Impédance 40 à 1 kHz (sous tension)
100 à 1 kHz (hors tension)
Sensibilité 102 dB/mW (sous tension)
100 dB/mW (hors tension)
Réponse en fréquence
14 – 24 000 Hz
Plage de fréquences de l’atténuation active du son
40 – 1 500 Hz, plus de 16,5 dB à 200 Hz
Source d’alimentation
1,5 V CC, 1 × pile R03 (AAA)
Masse Environ 230 g (8,12 on), avec la pile
Accessoires fournis
Cordon de raccordement (1,5 m, mini-fiche stéréo
en L plaqué or) (1)
Etui de transport (1)
Adaptateur de fiche pour une utilisation en avion
(simple/double) (1)
Adaptateur de fiche plaqué or unimatch* (fiche stéréo
de type téléphonique y mini-prise stéréo) (1)
Mode d’emploi (1)
* Peut être incompatible avec certains services
musicaux à bord des avions.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Haga coincidir la marca
e de la pila con la marca
e que se encuentra en
el compartimento de las
pilas.
LR
Conexión a la minitoma estéreo
de la toma del mando a
distancia suministrado con un
WALKMAN, etc.
Conexión a la minitoma
estéreo de un
WALKMAN*, etc.
Cable de
conexión
de 1,5 m
(suministrado)
Auriculares
a la toma para auriculares
de un asiento del avión
Adaptador de clavija
(suministrado)
Para conectarlos a tomas
duales o a una minitoma
estéreo de servicios de música
en vuelo.
Mando a distancia
Para tomas duales Para minitomas estéreo
Receptáculo derecho

Transcripción de documentos

Audition des bruits environnants pour votre sécurité Si vous appuyez sur le commutateur MONITOR et que vous le maintenez enfoncé alors que le commutateur POWER est réglé sur ON, la lecture est mise en sourdine pour que vous puissiez entendre les bruits environnants. Précautions Le casque est équipé d’un circuit réducteur de bruit. Qu’est-ce qu’un circuit réducteur de bruit ? Le circuit réducteur de bruit détecte les parasites externes au niveau des microphones intégrés et envoie un signal de réduction équivalent, mais opposé, au casque. R L Commutateur MONITOR Microphone du moniteur Remarque Il est possible que vous ne perceviez pas les bruits ambiants si vous couvrez le microphone avec les doigts. Remarques à propos de l’utilisation à bord d’avions • L’adaptateur de fiches fourni peut être raccordé à des mini-prises doubles et stéréo. Pour prises doubles Pour mini-prises stéréo • N’utilisez pas ce casque lorsque l’utilisation d’équipements électroniques ou d’écouteurs personnels avec des services musicaux à bord d’avions est interdite. Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement de cet appareil, qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, consultez votre revendeur Sony le plus proche. Une fois l’écoute terminée Mettez le casque hors tension. Pliage du casque Pliage Remarque sur le casque Prévention des problèmes auditifs Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé. Les spécialistes de l’audition déconseillent une utilisation prolongée à volume trop élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez le volume ou cessez d’utiliser le casque. N’utilisez pas un casque au volant d’une voiture ou à bicyclette Les sons extérieurs étant assourdis, vous risquez de provoquer un accident de la circulation. Evitez également de porter un casque d’écoute lorsque vos facultés d’écoute ne doivent pas être affaiblies, par exemple, à un passage à niveau, sur un chantier, etc. Dépannage Absence de son Accessoires fournis Cordon de raccordement (1,5 m, mini-fiche stéréo en L plaqué or) (1) Etui de transport (1) Adaptateur de fiche pour une utilisation en avion (simple/double) (1) Adaptateur de fiche plaqué or unimatch* (fiche stéréo de type téléphonique y mini-prise stéréo) (1) Mode d’emploi (1) * Peut être incompatible avec certains services musicaux à bord des avions. La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. 1 Pulse el botón “BATT Z” situado en la ADVERTENCIA Receptáculo derecho Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. < Aviso para los clientes de los países en los que son aplicables las Directivas de la UE > Según la Directiva de la UE referente a la seguridad de los productos, EMC y R&TTE, el fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El representante autorizado es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier cuestión de servicio o garantía, consulte las direcciones facilitadas en los documentos de garantía o servicios. La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico Europeo). Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Características • Los auriculares de supresión de ruido reducen el ruido ambiental no deseado y proporcionan un entorno más tranquilo para disfrutar del sonido. En cada auricular hay un micrófono incorporado con un circuito electrónico que permite crear una onda de sonido opuesta para suprimir el ruido. Supresión del ruido ambiental hasta un 85 % (el sonido superior a 16,5 dB se reduce a 200 Hz). • Diseño plegable y fino para mayor comodidad. • Imanes de neodimio para proporcionar un sonido potente. • La función de uso dual permite escuchar música con o sin la supresión de ruido activada. • La función de control incorporado permite silenciar el audio y escuchar el sonido procedente del exterior. • Adaptador de clavija suministrado que facilita la conexión a la toma estéreo o dual para escuchar música durante los trayectos aéreos. • Réduisez le volume de l’équipement audio/ vidéo connecté. • Remplacez la pile. Para tomas duales Para conectarlos a tomas duales o a una minitoma estéreo de servicios de música en vuelo. Remarque sur le rangement du cordon de raccordement Rangez le cordon de raccordement dans l’étui de transport en regroupant les deux fiches afin d’éviter de court-circuiter la pile. Réaction acoustique • Vérifiez que le casque est correctement positionné. R L • No utilice los auriculares cuando esté prohibido el uso de equipos electrónicos o el uso de auriculares personales para los servicios de música a bordo. a la toma para auriculares de un asiento del avión 2 Abra la tapa del compartimento de las pilas del auricular para insertar una pila de tamaño AAA. 1 2 Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema relativo al sistema que no se trate en este manual, consulte con el distribuidor Sony más cercano. Conexión a la minitoma estéreo de un WALKMAN*, etc. Después de escuchar música Haga coincidir la marca e de la pila con la marca e que se encuentra en el compartimento de las pilas. Cable de conexión de 1,5 m (suministrado) Mando a distancia Conexión a la minitoma estéreo de la toma del mando a distancia suministrado con un WALKMAN, etc. Nota La tapa del compartimento de las pilas sólo se abre hasta cierto punto, como se muestra en la ilustración. No intente abrirla más, ya que podría dañarla. 3 Cierre la tapa. Apague los auriculares. Plegado de los auriculares Notas • Al conectar el cable, inserte la clavija en la toma hasta que la parte verde de la clavija esté totalmente introducida. Los receptáculos giran hasta quedar alineados de manera que puedan guardarse fácilmente en el estuche de transporte (suministrado) o en el bolsillo de un asiento. Restáurelos a la posición habitual antes de utilizarlos. OK Colocación de los auriculares en el estuche de transporte Horas aprox.*1 Pila alcalina LR03/AM-4 (N) 30 horas*2 (tamaño AAA) de Sony Pila de manganeso R03/UM-4 15 horas*2 (NU) (tamaño AAA) de Sony *1 a 1 kHz, una salida de 0,1 mW + 0,1 mW *2 El tiempo indicado arriba puede variar en función de la temperatura o las condiciones de uso. Sustitución de la pila Sustituya la pila por una nueva cuando se atenúe el indicador POWER. Si a la pila le queda poca energía, es posible que no funcione la función de supresión de ruido. • Para desconectar el cable, tire de la clavija, nunca del cable, ya que podrían romperse los conductores internos. 1 Pliegue los auriculares antes de colocarlos en el estuche de transporte. También pueden guardarse en el bolsillo el cable suministrado, las tomas unimatch o las pilas de reserva. 2 Active el selector POWER situado en el 2 Nota sobre los auriculares Prevención de daños en los oídos Evite utilizar los auriculares a un volumen alto. Los expertos en audición desaconsejan su uso de forma continua y durante periodos prolongados a este nivel. Si escucha un pitido en los oídos, baje el volumen o deje de usar los auriculares. Debido a que los auriculares reducen los ruidos exteriores, pueden ser la causa de un accidente de tráfico. Además, procure no utilizarlos en situaciones que dificulten la audición, por ejemplo, en pasos a nivel, zonas en construcción, etc. Solución de problemas lado derecho de los auriculares. No se escucha el sonido El indicador POWER se ilumina en rojo. Al encender la unidad, se reduce el ruido ambiental y se puede escuchar música con más claridad a un volumen más bajo. • Compruebe la conexión de los auriculares y del equipo AV. • Compruebe que el equipo AV conectado está encendido. • Suba el volumen del equipo AV conectado. Para extraer la pila Abra la tapa del compartimento de las pilas, ejerza presión donde aparezca “PUSH G” y, a continuación, saldrá el lado e de la pila. Retire la pila tirando de ella. Notas sobre el uso • Limpie los auriculares con un paño suave y seco. • Evite que la clavija se ensucie. De lo contrario, el sonido puede distorsionarse. • Asegúrese de consultar con un distribuidor Sony cuando se ensucien o dañen las almohadillas, o cuando los auriculares requieran reparación. • No deje los auriculares estéreo en lugares sujetos a la luz directa del sol, calor o humedad. No utilice los auriculares mientras conduce o monta en bicicleta Duración de la pila Pila • Puede utilizar los auriculares sin activar la alimentación. En tal caso, la función de supresión de ruido no está activa y los auriculares funcionan como auriculares pasivos. • Se producirá ruido de zumbido si no se coloca los auriculares correctamente. • Es posible que se produzca un zumbido si coloca un objeto como, por ejemplo, el dedo, cerca del micrófono de supresión de ruido. Mantenga dicho micrófono alejado de cualquier objeto. • Los teléfonos móviles pueden producir ruido. Mantenga los auriculares alejados de los teléfonos móviles. Plegado * “WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas comerciales registradas de Sony Corporation. Sonido amortiguado • Baje el volumen del equipo AV conectado. • Sustituya la pila. R L No se activa la alimentación • Compruebe si la pila está agotada (se atenúa el indicador POWER). • Sustitúyala por una nueva. Micrófono de supresión de ruido 3 Colóquese los auriculares de forma que las almohadillas le cubran las orejas. Zumbido • Asegúrese de colocarse los auriculares correctamente. R Si extrae la tapa del compartimento de las pilas Realice el procedimiento siguiente para volver a colocarla. 1 Coloque la parte inferior de la tapa. L 4 Encienda el equipo AV. Cómo escuchar el sonido ambiental por su seguridad Si mantiene pulsado el selector MONITOR mientras el selector POWER está colocado en ON, la reproducción se silencia, lo que permite escuchar el sonido envolvente. 2 Presione la parte superior de la tapa en línea recta hasta que quede encajada en la posición adecuada. Nota sobre cómo guardar el cable de conexión Guarde el cable de conexión en la estuche de transporte con las dos clavijas juntas para evitar que la batería se cortocircuite. R L Selector MONITOR Mise sous tension impossible • Assurez-vous que la pile n’est pas déchargée (voyant POWER faible). • Remplacez la pile par une neuve. Para minitomas estéreo Auriculares Adaptador de clavija (suministrado) • Vérifiez la connexion entre le casque et l’équipement audio/vidéo. • Assurez-vous que l’équipement audio/vidéo est sous tension. • Augmentez le volume de l’équipement audio/ vidéo connecté. Son étouffé • El adaptador de clavija suministrado puede conectarse a minitomas estéreo y duales. 1 Conecte los auriculares al equipo AV. parte inferior del receptáculo derecho. La tapa del compartimento de las pilas se abre ligeramente. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. Escuchar música OFF Pliez le casque avant de le placer dans l’étui de transport. Le cordon fourni, les fiches unimatch ou les piles de rechange peuvent également être rangés dans l’étui. • Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec. • Ne laissez pas la prise s’encrasser, car cela risquerait de déformer le son. • Veillez à rapporter ce produit à un revendeur Sony lorsque les oreillettes sont encrassés ou endommagés ou lorsque le casque a besoin d’être réparé. • Ne laissez pas ce casque stéréo dans un endroit soumis à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité. Type Dynamique, fermé Transducteurs 40 mm, de type à dôme (CCAW adopté) Puissance admissible 100 mW Impédance 40 Ω à 1 kHz (sous tension) 100 Ω à 1 kHz (hors tension) Sensibilité 102 dB/mW (sous tension) 100 dB/mW (hors tension) Réponse en fréquence 14 – 24 000 Hz Plage de fréquences de l’atténuation active du son 40 – 1 500 Hz, plus de 16,5 dB à 200 Hz Source d’alimentation 1,5 V CC, 1 × pile R03 (AAA) Masse Environ 230 g (8,12 on), avec la pile Inserción de una pila ON Rangement du casque dans l’étui de transport Remarques sur l’utilisation de cet appareil Généralités Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para consultarlo en el futuro. Notas sobre el uso en un avión POWER Grâce au pivotement des écouteurs, le casque devient plat et se range facilement dans l’étui de transport (fourni) ou dans une poche de siège. Replacez-les dans leur position habituelle avant de les utiliser. • Dans des environnements calmes où le moindre bruit est audible, l’effet de réduction du bruit peut s’avérer peu efficace. Dans ce cas, mettez l’appareil hors tension en appuyant sur POWER. • L’effet de réduction du bruit peut varier selon la façon dont vous portez le casque. • Lorsque vous mettez l’appareil sous tension en appuyant sur POWER, le son d’activation du circuit réducteur de bruit peut être audible. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. • La fonction de réduction du bruit est efficace uniquement à basses fréquences. Toutefois, le bruit est réduit et non supprimé. • Lorsque vous utilisez ce casque dans un train ou en voiture, certains bruits peuvent être dus aux conditions de circulation. Dans ce cas, mettez l’appareil hors tension en appuyant sur POWER. • Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre sous tension. En pareil cas, la fonction de réduction du bruit est inactive et le casque fonctionne comme un casque passif. • Une réaction acoustique peut se produire si vous ne portez pas le casque correctement. • Une réaction acoustique peut se produire si vous placez un objet tel qu’un doigt près du microphone anti-bruit. Eloignez-le du microphone. • Les téléphones mobiles peuvent générer des parasites. Tenez le casque éloigné des téléphones mobiles. Spécifications Español Micrófono de control Nota Es posible que no se escuche el sonido ambiental si cubre el micrófono con las manos. Precauciones Los auriculares disponen de un circuito para la supresión de ruido. ¿Qué es la supresión de ruido? El circuito de supresión de ruido detecta ruidos exteriores a través de los micrófonos incorporados y envía a los auriculares una señal de supresión igual pero opuesta. • Es posible que el efecto de supresión de ruido no se perciba en un ambiente muy silencioso, o es posible que se escuche algo de ruido. En este caso, coloque el selector POWER en “off”. • El efecto de supresión del ruido puede variar en función de cómo se colocan los auriculares. • Cuando coloque el selector POWER en “on”, es posible que se perciba el ruido de funcionamiento de la función de supresión de ruido. No se trata de un fallo de funcionamiento. • La función de supresión de ruido sólo se aplica a ruidos en la banda de baja frecuencia. Aunque se reduce el ruido, no se silencia por completo. • Si utiliza los auriculares en un tren o automóvil, pueden producirse ruidos en función de las condiciones del exterior. En este caso, coloque el selector POWER en “off”. Especificaciones General Tipo Dinámicos, cerrados Unidades auriculares 40 mm, tipo cúpula (con CCAW) Capacidad de alimentación 100 mW Impedancia 40 Ω a 1 kHz (con la unidad encendida) 100 Ω a 1 kHz (con la unidad apagada) Sensibilidad 102 dB/mW (con la unidad encendida) 100 dB/mW (con la unidad apagada) Respuesta de frecuencia 14 – 24.000 Hz Rango de frecuencias de la atenuación activa de ruido 40 – 1.500 Hz, más de 16,5 dB a 200 Hz Fuente de alimentación cc de 1,5 V, 1 pila R03 (tamaño AAA) Masa 230 g aprox. (pila incluida) Accesorios suministrados Cable de conexión (1,5 m, miniclavija estéreo dorada de tipo L) (1) Estuche de transporte (1) Adaptador de enchufe para trayectos aéreos* (toma sencilla/dual) (1) Adaptador de enchufe unimatch dorado (conector fonográfico estéreo y minitoma estéreo) (1) Manual de instrucciones (1) * Es posible que no sea compatible con algunos servicios de música en trayectos aéreos. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-NC60 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Los Sony MDR-NC60 son auriculares con cancelación de ruido que ofrecen una experiencia de audio envolvente y de alta calidad. Con su tecnología de cancelación de ruido, estos auriculares reducen el ruido ambiental hasta en un 85%, lo que los hace ideales para usar en entornos ruidosos como aviones, trenes o lugares públicos. Además, cuentan con un micrófono incorporado que permite realizar llamadas con manos libres y controlar la música sin necesidad de quitarse los auriculares. Los MDR-NC60 también cuentan con un diseño plegable para facilitar su transporte y almacenamiento.

En otros idiomas