Sony MDR-NC7 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Sony MDR-NC7: Los audífonos con cancelación de ruido reducen el ruido no deseado y proporcionan un entorno más silencioso para mejorar tu experiencia auditiva. El sonido envolvente se reduce sintetizando un sonido en fase opuesta producido por el circuito de cancelación de ruido.

Sony MDR-NC7: Los audífonos con cancelación de ruido reducen el ruido no deseado y proporcionan un entorno más silencioso para mejorar tu experiencia auditiva. El sonido envolvente se reduce sintetizando un sonido en fase opuesta producido por el circuito de cancelación de ruido.

MDR-NC7 [GB, ES, FR] 4-111-700-32 (1)
Características
Los auriculares con cancelación de ruido reducen
el ruido ambiental no deseado y proporcionan
un entorno más tranquilo para disfrutar del
sonido. El sonido ambiental se reduce mediante
el proceso de síntesis con una señal antisonido
producida por el circuito de silenciamiento de
ruido.
Funcionan como auriculares pasivos cuando el
circuito de cancelación de ruido no está activado.
Diseño compacto y plegable para facilitar el
transporte.
El imán de neodimio proporciona un potente
sonido.
Adaptador de clavija suministrado para facilitar
la conexión a la toma estéreo o dual para el
entretenimiento durante los trayectos aéreos.
Colocación de la
batería
1
Gire la carcasa izquierda tal como se
muestra.
2 Pulse el botón OPEN para abrir la tapa
del compartimiento para la baterías.
3 Inserte una batería R03 (tamaño AAA)
haciendo coincidir la polaridad e de
ésta con la marca e del interior del
compartimiento de las baterías.
4 Cierre la tapa.
Duración de la batería
Batería
Horas
aproximadas
1
Baterías alcalinas de Sony 50 horas*
2
LR03 tamaño AAA
Baterías de manganeso de Sony 25 horas*
2
R03 tamaño AAA
*
1
Salida de 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW
*
2
El tiempo indicado arriba puede variar en función
de la temperatura o las condiciones de uso.
Sustitución de la batería
Sustituya la batería por una nueva cuando se atenúe
el indicador POWER. Si a la batería le queda poca
energía, es posible que no funcione la función de
supresión de ruido.
Si se extrae la tapa del
compartimento de las batería
Colóquela como se indica en la ilustración.
+
_
Plegado de los
auriculares
Gire las carcasas para hacerlas planas y
facilitar su almacenamiento en el bolsillo
del asiento.
Colóquelos en su posición habitual antes
de utilizarlos.
Pliegue los auriculares tal como se indica
para facilitar su almacenamiento en la
bolsa de transporte (suministrada).
Precauciones
Los auriculares disponen de un circuito para la
supresión de ruido.
¿Qué es la supresión de ruido?
El circuito de supresión de ruido detecta ruidos
exteriores a través de los micrófonos incorporados
y envía a los auriculares una señal de supresión
igual pero opuesta.
Es posible que el efecto de supresión de ruido
no se perciba en un ambiente muy silencioso, o
es posible que se escuche algo de ruido. En este
caso, coloque el selector POWER en “off”.
El efecto de supresión del ruido puede variar en
función de cómo se colocan los auriculares.
Cuando coloque el selector POWER en
“on”, es posible que se perciba el ruido de
funcionamiento de la función de supresión de
ruido. No se trata de un fallo de funcionamiento.
La función de supresión de ruido sólo se aplica a
ruidos en la banda de baja frecuencia. Aunque se
reduce el ruido, no se silencia por completo.
Si utiliza los auriculares en un tren o automóvil,
pueden producirse ruidos en función de las
condiciones del exterior. En este caso, coloque el
selector POWER en “off”.
Puede utilizar los auriculares sin activar
la alimentación. En tal caso, la función de
supresión de ruido no está activa y los auriculares
funcionan como auriculares pasivos.
Se producirá ruido de zumbido si no se coloca
los auriculares correctamente.
Es posible que se produzca un zumbido si coloca
un objeto como, por ejemplo, el dedo, cerca del
micrófono de supresión de ruido.
Mantenga dicho micrófono alejado de cualquier
objeto.
Los teléfonos móviles pueden causar
interferencias y ruido. Para evitar interferencias,
utilice la función de supresión ruido únicamente
con los transmisores inalámbricos apagados
(modo de uso en aviones). El ruido causado por
interferencias también puede proceder de otros
teléfonos móviles usados en las cercanías. Si esto
ocurre, aleje los auriculares del teléfono móvil.
Notas sobre el uso
Limpie los auriculares con un paño suave y seco.
Evite que la clavija se ensucie. De lo contrario, el
sonido puede distorsionarse.
Asegúrese de consultar con un distribuidor Sony
cuando se ensucien o dañen las almohadillas, o
cuando los auriculares requieran reparación.
No deje los auriculares estéreo en lugares sujetos
a la luz directa del sol, calor o humedad.
Escucha de
música
1
Conecte los auriculares al equipo de AV.
* “WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN”
son marcas comerciales registradas de Sony
Corporation.
2 Active la alimentación de los
auriculares.
El indicator POWER se ilumina en rojo.
Al encender la unidad, se reduce el ruido
ambiental y se puede escuchar música
con más claridad a un volumen más
bajo.
Nota
El micrófono supresor de ruido está integrado en las
almohadillas. No coloque ningún peso ni ejerza presión
sobre el micrófono, ya que podría dañarlo.
3 Colóquese el auricular marcado con
una R en la oreja derecha y el auricular
marcado con una L en la oreja
izquierda.
4 Encienda el equipo AV.
Notas sobre la utilización en un
avión
El adaptador de clavija suministrado puede
conectarse a las minitomas estéreo o dobles de los
aviones.
para tomas dobles para minitoma estéreo
No utilice los auriculares cuando esté prohibido
utilizar equipos electrónicos o auriculares
personales en servicios de música en vuelo.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
estos auriculares que el manual no pueda resolver,
póngase en contacto con el proveedor Sony más
cercano.
Después de haber escuchado
música
Desconecte la alimentación de los auriculares.
Adaptador
de clavija
(suministrado)
Al conectarlos a minitomas
dobles o estéreo de
servicios de música en
vuelo.
A la toma para auriculares de
un asiento del avión
Al conectarlos a la toma de
los auriculares (minitoma
estéreo) de un
WALKMAN ®*, etc.
Al conectarlos al control
remoto con minitoma
estéreo de un
WALKMAN ®*, etc.
Control remoto
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios
o electrocución, no exponga el
aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. En caso de
avería, solicite los servicios de
personal cualifi cado.
Se advierte que cualquier cambio o modifi cación
que no se apruebe de modo explícito en este manual
podría anular su autorización para utilizar este
equipo.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
aquellos países en los que la legislación la impone,
especialmente los países de la EEE (Espacio
Económico Europeo).
Aviso para los clientes: la siguiente
información sólo se aplica al equipo que
se comercializa en países que aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation,
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japón.
El representante autorizado para la aplicación de la
directiva EMC y la seguridad de los productos es
Sony Deutschland GmbH, Hedel nger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier cuestión
de servicio o garantía, consulte las direcciones
facilitadas en los documentos de garantía o
servicios.
Tratamiento de los equipos
eléctricos y electrónicos al fi nal
de su vida útil (aplicable en
la Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente,
Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación
en el momento de deshacerse de este producto.
El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al
nal de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas
de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica
que la batería proporcionada con este producto
no puede ser tratada como un residuo doméstico
normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en
combinación con el símbolo químico. El símbolo
químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se
añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de
mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente
y la salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos,
sea necesaria una conexión permanente con la
batería incorporada, esta batería solo deberá ser
reemplazada por personal técnico cuali cado para
ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue el producto al nal de su
vida útil en un punto de recogida para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se
indica cómo quitar la batería del producto de forma
segura. Deposite la batería en el correspondiente
punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto o de la batería, póngase
en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Español
Introduzca el
extremo E primero.
Nota sobre los auriculares
Cuidado de sus oídos
Evite utilizar los auriculares a gran volumen.
Los expertos en audición aconsejan no utilizar
auriculares durante mucho tiempo ni a gran
volumen. Si experimenta un silbido en sus
oídos, reduzca el volumen o deje de utilizar los
auriculares.
No utilice los auriculares mientras maneja
o monta en bicicleta.
Como los auriculares reducen el sonido del exterior,
su uso puede causar un accidente de tráfi co. Evite
también utilizarlos cuando no deba perder el
sentido del oído, por ejemplo, en un paso a nivel, en
un lugar de construcción, etc.
Solución de
problemas
No hay sonido.
Compruebe la conexión de los auriculares y el
equipo de AV.
Compruebe si la alimentación del equipo de AV
conectado está conectada.
Aumente el volumen del equipo de AV conectado.
Reemplace la batería.
El sonido se oye amortiguado.
Reduzca el volumen del equipo de AV conectado.
Reemplace la batería.
No se enciende la unidad
Compruebe que las baterías no se hayan agotado
(el indicador POWER se atenúa). Sustituya la
batería por una nueva.
Zumbido
Asegúrese de que se ha colocado los auriculares
correctamente.
Especifi caciones
Generales
Tipo Cerrado, dinámico
Unidad auricular 30 mm, tipo cúpula (CCAW
adoptado)
Capacidad de potencia
100 mW
Impedancia 33 Ω a 1 kHz
(con la alimentación conectada)
35 Ω a 1 kHz
(con la alimentación
desconectada)
Sensibilidad 102 dB/mW
(con la alimentación conectada)
100 dB/mW
(con la alimentación
desconectada)
Respuesta de frecuencia
30 – 20.000 Hz
Relación de cancelación total de ruido*
1
Aprox. 9 dB*
2
Cable Cable Litz OFC de aprox. 1,5 m
Fuente de alimentación
1,5 V de cc, 1 batería R03
(tamaño AAA)
Masa Aprox. 134 g (batería incluida)
Accesorios suministrados
Bolsa de transporte (1)
Adaptador de conector para uso en aviones*
3
(sencilla / doble) (1)
Manual de instrucciones (1)
*
1
Según el sistema de medición de Sony.
*
2
Equivalente al 87,4% de reducción de la energía
del sonido aproximadamente en comparación
con el uso sin auriculares.
*
3
Puede no ser compatible con algunos servicios
de música en vuelo.
El diseño y las especifi caciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Pliage du casque
d’écoute
Faites pivoter les écouteurs pour les
rendre plats, afi n de les ranger facilement
dans une poche de siège.
Remettez-les dans leur position normale
avant d’utiliser le casque.
Rangez le casque dans l’étui de transport
(fourni) comme illustré pour permettre un
rangement facile.
Precauciones
Le casque est doté d’un circuit anti-bruit.
Qu’est-ce que la fonction anti-bruit ?
Le circuit anti-bruit capte les bruits extérieurs
grâce à ses microphones incorporés et envoie au
casque un signal anti-bruit égal, mais opposé.
• Il est possible que l’effet anti-bruit ne soit pas
très prononcé dans un environnement très
silencieux ou que certains bruits soient audibles.
En pareil cas, coupez l’alimentation à l’aide du
commutateur POWER.
• L’effet anti-bruit peut varier selon la façon dont
vous portez le casque.
• Lorsque vous mettez l’appareil sous tension
à l’aide du commutateur POWER, le bruit de
fonctionnement du système anti-bruit peut être
perceptible. Il ne s’agit pas d’un problème de
fonctionnement.
• La fonction anti-bruit est effi cace uniquement
pour les bruits à basses fréquences. Bien
que les bruits soient réduits, ils ne sont pas
complètement inaudibles.
• Lorsque vous utilisez le casque dans un train
ou en voiture, des parasites peuvent se produire
en fonction de l’état de la route. En pareil cas,
coupez l’alimentation à l’aide du commutateur
POWER.
• Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre sous
tension. La fonction anti-bruit est alors inactive
et le casque passif.
• Si vous ne portez pas le casque correctement, une
rétroaction acoustique peut se produire.
• Une réaction acoustique peut se produire si
vous placez un objet tel qu’un doigt près
du microphone anti-bruit. Eloignez-le du
microphone.
• Les téléphones cellulaires peuvent générer des
interférences et des parasites. Si cela se produit,
utilisez la fonction anti-bruit uniquement lorsque
les transmetteurs sans fi ls sont hors tension
(Mode Avion). Des parasites sonores peuvent
également être générés par des téléphones
cellulaires se trouvant à proximité. Si cela
se produit, éloignez le casque du téléphone
cellulaire.
Remarques sur l’utilisation
• Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec.
• Nettoyez la fi che, sinon le son peut être déformé.
• Veillez à consulter un revendeur Sony lorsque
les oreillettes deviennent sales ou sont
endommagées ou lorsque le casque nécessite une
réparation.
• Ne laissez pas le casque stéréo dans un endroit
soumis à la lumière directe du soleil, à la chaleur
ou à l’humidité.
Remarques sur le casque
Prévention des troubles auditifs
Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé.
Les médecins déconseillent l’écoute prolongée à
volume élevé. Si vous percevez des sif ements
dans les oreilles, baissez le volume ou interrompez
l’écoute.
N’utilisez pas le casque d’écoute en
conduisant, à vélo, etc.
Etant donné que votre casque réduit les sons
extérieurs, vous risqueriez de provoquer un
accident. Par ailleurs, évitez de l’utiliser dans les
lieux qui exigent toute votre acuité auditive, par
exemple à un passage à niveau, sur un chantier de
construction, etc.
Dépannage
Pas de son
Vérifi ez le raccordement du casque d’écoute et de
l’appareil audio et vidéo.
Vérifi ez que l’appareil audio et vidéo raccordé est
sous tension.
Augmentez le volume de l’appareil audio et vidéo
raccordé.
Remplacez la pile.
Son étouffé
Baissez le volume de l’appareil audio et vidéo
raccordé.
Remplacez la pile.
L’appareil ne se met pas sous
tension
Vérifi ez si la batterie est déchargée (le témoin
POWER s’assombrit). Remplacez la pile par une
nouvelle pile.
Réaction acoustique
Assurez-vous que vous portez le casque
correctement.
Spécifi cations
Générales
Type Dynamique, fermé
Transducteur 30 mm, type à dôme (CCAW
adopté)
Puissance admissible
100 mW
Impédance 33 Ω at 1 kHz (sous tension)
35 Ω at 1 kHz (hors tension)
Sensibilité 102 dB/mW (sous tension)
100 dB/mW (hors tension)
Réponse en fréquence
30 – 20 000 Hz
Taux total de réduction du bruit*
1
Environ 9 dB*
2
Cordon Cordon de litz OFC de 1,5 m
environ
Alimentation 1,5 V cc, 1 × pile R03 (format
AAA)
Poids Environ 134 g (4,7 on),
avec la pile
Accessoires fournis
Etui de transport (1)
Adaptateur de che pour utilisation à bord d’un
avion*
3
(simple/double) (1)
Mode d’emploi (1)
*
1
Conformément à la norme de mesure Sony.
*
2
Equivalent à une réduction de l’énergie sonore
de l’ordre de 87,4 % environ par rapport à une
utilisation sans le casque.
*
3
Peut être incompatible avec certains services de
musique en vol.
La conception et les spéci cations sont sujettes à
modi cation sans préavis.
Ecoute de
musique
1
Raccordez le casque à un appareil audio
et vidéo.
* « WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont
des marques déposées de Sony Corporation.
2 Mettez le casque d’écoute sous tension.
Le témoin POWER s’allume en rouge.
Lorsque le casque est sous tension, les
sons environnants sont réduits et vous
pouvez écouter de la musique plus
clairement à un volume plus faible.
Remarque
Le microphone anti-bruit est intégré dans chaque
oreillette. Ne mettez aucun poids et ne forcez pas sur le
microphone car cela pourrait l’endommager.
3 Placez l’écouteur portant le repère R
dans l’oreille droite et l’écouteur portant
le repère L dans l’oreille gauche.
4 Mettez l’appareil audio et vidéo sous
tension.
Utilisation à bord d’un avion
• L’adaptateur de che fourni peut être raccordé aux
miniprises stéréo ou doubles à bord d’un avion.
pour les prises pour les mini-prise
doubles stéréo
N’utilisez pas le casque d’écoute si l’utilisation
d’appareils électroniques est interdite ou si
l’utilisation de casques d’écoute personnels pour
les appareils audio à bord de certains avions est
interdite.
Si vous avez des questions ou des problèmes qui ne
sont pas abordés dans ce manuel, consultez votre
revendeur Sony.
Une fois l’écoute de musique
terminée
Mettez les écouteurs hors tension.
Adaptateur de fi che
(fourni)
Lors du raccordement
aux mini-prises stéréo ou
doubles des services de
musique en vol.
Vers la prise de casque
des sièges d’avion
Lors du raccordement
à la prise de casque
(mini-prise stéréo) d’un
WALKMAN ®*, etc.
Lors du raccordement à
une télécommande via
la mini-prise stéréo d’un
WALKMAN ®*, etc.
Télécommande
4111700321_MDRN7.indd 24111700321_MDRN7.indd 2 10/22/2009 1:39:43 PM10/22/2009 1:39:43 PM

Transcripción de documentos

Ecoute de musique 1 Raccordez le casque à un appareil audio et vidéo. Lors du raccordement aux mini-prises stéréo ou doubles des services de musique en vol. Pliage du casque d’écoute Faites pivoter les écouteurs pour les rendre plats, afin de les ranger facilement dans une poche de siège. Remettez-les dans leur position normale avant d’utiliser le casque. Dépannage Pas de son • Vérifiez le raccordement du casque d’écoute et de l’appareil audio et vidéo. • Vérifiez que l’appareil audio et vidéo raccordé est sous tension. • Augmentez le volume de l’appareil audio et vidéo raccordé. • Remplacez la pile. Adaptateur de fiche (fourni) Vers la prise de casque des sièges d’avion Lors du raccordement à la prise de casque (mini-prise stéréo) d’un WALKMAN ®*, etc. N’utilisez pas le casque d’écoute en conduisant, à vélo, etc. Etant donné que votre casque réduit les sons extérieurs, vous risqueriez de provoquer un accident. Par ailleurs, évitez de l’utiliser dans les lieux qui exigent toute votre acuité auditive, par exemple à un passage à niveau, sur un chantier de construction, etc. Rangez le casque dans l’étui de transport (fourni) comme illustré pour permettre un rangement facile. Son étouffé • Baissez le volume de l’appareil audio et vidéo raccordé. • Remplacez la pile. L’appareil ne se met pas sous tension • Vérifiez si la batterie est déchargée (le témoin POWER s’assombrit). Remplacez la pile par une nouvelle pile. Lors du raccordement à une télécommande via la mini-prise stéréo d’un WALKMAN ®*, etc. Réaction acoustique • Assurez-vous que vous portez le casque correctement. Télécommande Spécifications * « WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques déposées de Sony Corporation. 2 Mettez le casque d’écoute sous tension. Le témoin POWER s’allume en rouge. Lorsque le casque est sous tension, les sons environnants sont réduits et vous pouvez écouter de la musique plus clairement à un volume plus faible. Remarque Le microphone anti-bruit est intégré dans chaque oreillette. Ne mettez aucun poids et ne forcez pas sur le microphone car cela pourrait l’endommager. 3 4 Placez l’écouteur portant le repère R dans l’oreille droite et l’écouteur portant le repère L dans l’oreille gauche. Mettez l’appareil audio et vidéo sous tension. Utilisation à bord d’un avion • L’adaptateur de fiche fourni peut être raccordé aux miniprises stéréo ou doubles à bord d’un avion. pour les prises doubles pour les mini-prise stéréo • N’utilisez pas le casque d’écoute si l’utilisation d’appareils électroniques est interdite ou si l’utilisation de casques d’écoute personnels pour les appareils audio à bord de certains avions est interdite. Si vous avez des questions ou des problèmes qui ne sont pas abordés dans ce manuel, consultez votre revendeur Sony. Precauciones Le casque est doté d’un circuit anti-bruit. Qu’est-ce que la fonction anti-bruit ? Le circuit anti-bruit capte les bruits extérieurs grâce à ses microphones incorporés et envoie au casque un signal anti-bruit égal, mais opposé. • Il est possible que l’effet anti-bruit ne soit pas très prononcé dans un environnement très silencieux ou que certains bruits soient audibles. En pareil cas, coupez l’alimentation à l’aide du commutateur POWER. • L’effet anti-bruit peut varier selon la façon dont vous portez le casque. • Lorsque vous mettez l’appareil sous tension à l’aide du commutateur POWER, le bruit de fonctionnement du système anti-bruit peut être perceptible. Il ne s’agit pas d’un problème de fonctionnement. • La fonction anti-bruit est efficace uniquement pour les bruits à basses fréquences. Bien que les bruits soient réduits, ils ne sont pas complètement inaudibles. • Lorsque vous utilisez le casque dans un train ou en voiture, des parasites peuvent se produire en fonction de l’état de la route. En pareil cas, coupez l’alimentation à l’aide du commutateur POWER. • Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre sous tension. La fonction anti-bruit est alors inactive et le casque passif. • Si vous ne portez pas le casque correctement, une rétroaction acoustique peut se produire. • Une réaction acoustique peut se produire si vous placez un objet tel qu’un doigt près du microphone anti-bruit. Eloignez-le du microphone. • Les téléphones cellulaires peuvent générer des interférences et des parasites. Si cela se produit, utilisez la fonction anti-bruit uniquement lorsque les transmetteurs sans fils sont hors tension (Mode Avion). Des parasites sonores peuvent également être générés par des téléphones cellulaires se trouvant à proximité. Si cela se produit, éloignez le casque du téléphone cellulaire. Remarques sur l’utilisation • Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec. • Nettoyez la fiche, sinon le son peut être déformé. • Veillez à consulter un revendeur Sony lorsque les oreillettes deviennent sales ou sont endommagées ou lorsque le casque nécessite une réparation. • Ne laissez pas le casque stéréo dans un endroit soumis à la lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité. Remarques sur le casque Une fois l’écoute de musique terminée Mettez les écouteurs hors tension. Prévention des troubles auditifs Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé. Les médecins déconseillent l’écoute prolongée à volume élevé. Si vous percevez des sifflements dans les oreilles, baissez le volume ou interrompez l’écoute. Générales Type Transducteur Dynamique, fermé 30 mm, type à dôme (CCAW adopté) Puissance admissible 100 mW Impédance 33 Ω at 1 kHz (sous tension) 35 Ω at 1 kHz (hors tension) Sensibilité 102 dB/mW (sous tension) 100 dB/mW (hors tension) Réponse en fréquence 30 – 20 000 Hz Taux total de réduction du bruit*1 Environ 9 dB*2 Cordon Cordon de litz OFC de 1,5 m environ Alimentation 1,5 V cc, 1 × pile R03 (format AAA) Poids Environ 134 g (4,7 on), avec la pile Accessoires fournis Etui de transport (1) Adaptateur de fiche pour utilisation à bord d’un avion*3 (simple/double) (1) Mode d’emploi (1) *1 Conformément à la norme de mesure Sony. *2 Equivalent à une réduction de l’énergie sonore de l’ordre de 87,4 % environ par rapport à une utilisation sans le casque. *3 Peut être incompatible avec certains services de musique en vol. La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Nota sobre los auriculares Español Características ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. Se advierte que cualquier cambio o modificación que no se apruebe de modo explícito en este manual podría anular su autorización para utilizar este equipo. La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países de la EEE (Espacio Económico Europeo). Aviso para los clientes: la siguiente información sólo se aplica al equipo que se comercializa en países que aplican las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, 108-0075 Japón. El representante autorizado para la aplicación de la directiva EMC y la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier cuestión de servicio o garantía, consulte las direcciones facilitadas en los documentos de garantía o servicios. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. • Los auriculares con cancelación de ruido reducen el ruido ambiental no deseado y proporcionan un entorno más tranquilo para disfrutar del sonido. El sonido ambiental se reduce mediante el proceso de síntesis con una señal antisonido producida por el circuito de silenciamiento de ruido. • Funcionan como auriculares pasivos cuando el circuito de cancelación de ruido no está activado. • Diseño compacto y plegable para facilitar el transporte. • El imán de neodimio proporciona un potente sonido. • Adaptador de clavija suministrado para facilitar la conexión a la toma estéreo o dual para el entretenimiento durante los trayectos aéreos. Al conectarlos a minitomas dobles o estéreo de servicios de música en vuelo. Plegado de los auriculares Gire las carcasas para hacerlas planas y facilitar su almacenamiento en el bolsillo del asiento. Colóquelos en su posición habitual antes de utilizarlos. Adaptador de clavija (suministrado) Cuidado de sus oídos Evite utilizar los auriculares a gran volumen. Los expertos en audición aconsejan no utilizar auriculares durante mucho tiempo ni a gran volumen. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de utilizar los auriculares. No utilice los auriculares mientras maneja o monta en bicicleta. Como los auriculares reducen el sonido del exterior, su uso puede causar un accidente de tráfico. Evite también utilizarlos cuando no deba perder el sentido del oído, por ejemplo, en un paso a nivel, en un lugar de construcción, etc. A la toma para auriculares de un asiento del avión Al conectarlos a la toma de los auriculares (minitoma estéreo) de un WALKMAN ®*, etc. Colocación de la batería 1 Gire la carcasa izquierda tal como se Pliegue los auriculares tal como se indica para facilitar su almacenamiento en la bolsa de transporte (suministrada). Solución de problemas No hay sonido. • Compruebe la conexión de los auriculares y el equipo de AV. • Compruebe si la alimentación del equipo de AV conectado está conectada. • Aumente el volumen del equipo de AV conectado. • Reemplace la batería. muestra. Al conectarlos al control remoto con minitoma estéreo de un WALKMAN ®*, etc. El sonido se oye amortiguado. • Reduzca el volumen del equipo de AV conectado. • Reemplace la batería. No se enciende la unidad Control remoto 2 Pulse el botón OPEN para abrir la tapa del compartimiento para la baterías. 3 Active la alimentación de los auriculares. El indicator POWER se ilumina en rojo. Al encender la unidad, se reduce el ruido ambiental y se puede escuchar música con más claridad a un volumen más bajo. Inserte una batería R03 (tamaño AAA) haciendo coincidir la polaridad e de ésta con la marca e del interior del compartimiento de las baterías. Nota El micrófono supresor de ruido está integrado en las almohadillas. No coloque ningún peso ni ejerza presión sobre el micrófono, ya que podría dañarlo. Introduzca el extremo E primero. 4 3 Colóquese el auricular marcado con una R en la oreja derecha y el auricular marcado con una L en la oreja izquierda. Cierre la tapa. 4 Encienda el equipo AV. Duración de la batería Batería Horas aproximadas∗1 Baterías alcalinas de Sony 50 horas*2 LR03 tamaño AAA Baterías de manganeso de Sony 25 horas*2 R03 tamaño AAA Notas sobre la utilización en un avión • El adaptador de clavija suministrado puede conectarse a las minitomas estéreo o dobles de los aviones. * Salida de 1 kHz, 0,1 mW + 0,1 mW *2 El tiempo indicado arriba puede variar en función de la temperatura o las condiciones de uso. Sustituya la batería por una nueva cuando se atenúe el indicador POWER. Si a la batería le queda poca energía, es posible que no funcione la función de supresión de ruido. Si se extrae la tapa del compartimento de las batería Colóquela como se indica en la ilustración. + Zumbido Precauciones Los auriculares disponen de un circuito para la supresión de ruido. ¿Qué es la supresión de ruido? El circuito de supresión de ruido detecta ruidos exteriores a través de los micrófonos incorporados y envía a los auriculares una señal de supresión igual pero opuesta. • Es posible que el efecto de supresión de ruido no se perciba en un ambiente muy silencioso, o es posible que se escuche algo de ruido. En este caso, coloque el selector POWER en “off”. • El efecto de supresión del ruido puede variar en función de cómo se colocan los auriculares. • Cuando coloque el selector POWER en “on”, es posible que se perciba el ruido de funcionamiento de la función de supresión de ruido. No se trata de un fallo de funcionamiento. • La función de supresión de ruido sólo se aplica a ruidos en la banda de baja frecuencia. Aunque se reduce el ruido, no se silencia por completo. • Si utiliza los auriculares en un tren o automóvil, pueden producirse ruidos en función de las condiciones del exterior. En este caso, coloque el selector POWER en “off”. • Puede utilizar los auriculares sin activar la alimentación. En tal caso, la función de supresión de ruido no está activa y los auriculares funcionan como auriculares pasivos. • Se producirá ruido de zumbido si no se coloca los auriculares correctamente. • Es posible que se produzca un zumbido si coloca un objeto como, por ejemplo, el dedo, cerca del micrófono de supresión de ruido. Mantenga dicho micrófono alejado de cualquier objeto. • Los teléfonos móviles pueden causar interferencias y ruido. Para evitar interferencias, utilice la función de supresión ruido únicamente con los transmisores inalámbricos apagados (modo de uso en aviones). El ruido causado por interferencias también puede proceder de otros teléfonos móviles usados en las cercanías. Si esto ocurre, aleje los auriculares del teléfono móvil. Notas sobre el uso 1 Sustitución de la batería • Compruebe que las baterías no se hayan agotado (el indicador POWER se atenúa). Sustituya la batería por una nueva. * “WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas comerciales registradas de Sony Corporation. 2 Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo doméstico normal. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo. Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Escucha de música 1 Conecte los auriculares al equipo de AV. para tomas dobles para minitoma estéreo • No utilice los auriculares cuando esté prohibido utilizar equipos electrónicos o auriculares personales en servicios de música en vuelo. • Limpie los auriculares con un paño suave y seco. • Evite que la clavija se ensucie. De lo contrario, el sonido puede distorsionarse. • Asegúrese de consultar con un distribuidor Sony cuando se ensucien o dañen las almohadillas, o cuando los auriculares requieran reparación. • No deje los auriculares estéreo en lugares sujetos a la luz directa del sol, calor o humedad. • Asegúrese de que se ha colocado los auriculares correctamente. Especificaciones Generales Tipo Cerrado, dinámico Unidad auricular 30 mm, tipo cúpula (CCAW adoptado) Capacidad de potencia 100 mW Impedancia 33 Ω a 1 kHz (con la alimentación conectada) 35 Ω a 1 kHz (con la alimentación desconectada) Sensibilidad 102 dB/mW (con la alimentación conectada) 100 dB/mW (con la alimentación desconectada) Respuesta de frecuencia 30 – 20.000 Hz Relación de cancelación total de ruido*1 Aprox. 9 dB*2 Cable Cable Litz OFC de aprox. 1,5 m Fuente de alimentación 1,5 V de cc, 1 batería R03 (tamaño AAA) Masa Aprox. 134 g (batería incluida) Accesorios suministrados Bolsa de transporte (1) Adaptador de conector para uso en aviones*3 (sencilla / doble) (1) Manual de instrucciones (1) *1 Según el sistema de medición de Sony. *2 Equivalente al 87,4% de reducción de la energía del sonido aproximadamente en comparación con el uso sin auriculares. *3 Puede no ser compatible con algunos servicios de música en vuelo. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con estos auriculares que el manual no pueda resolver, póngase en contacto con el proveedor Sony más cercano. Después de haber escuchado música Desconecte la alimentación de los auriculares. _ MDR-NC7 [GB, ES, FR] 4-111-700-32 (1) 4111700321_MDRN7.indd 2 10/22/2009 1:39:43 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-NC7 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Sony MDR-NC7: Los audífonos con cancelación de ruido reducen el ruido no deseado y proporcionan un entorno más silencioso para mejorar tu experiencia auditiva. El sonido envolvente se reduce sintetizando un sonido en fase opuesta producido por el circuito de cancelación de ruido.