Sony MDR-NC6 Instrucciones de operación

Categoría
Auriculares
Tipo
Instrucciones de operación

Sony MDR-NC6: auriculares con cancelación de ruido para disfrutar de la música con un sonido más claro y nítido, incluso en entornos ruidosos.

Con una batería de larga duración de hasta 30 horas, estos auriculares te permiten escuchar música sin interrupciones durante todo el día. Además, su diseño plegable los hace perfectos para llevarlos contigo a cualquier lugar.

Los auriculares MDR-NC6 también cuentan con un micrófono incorporado para que puedas responder llamadas sin necesidad de quitártelos.

Sony MDR-NC6: auriculares con cancelación de ruido para disfrutar de la música con un sonido más claro y nítido, incluso en entornos ruidosos.

Con una batería de larga duración de hasta 30 horas, estos auriculares te permiten escuchar música sin interrupciones durante todo el día. Además, su diseño plegable los hace perfectos para llevarlos contigo a cualquier lugar.

Los auriculares MDR-NC6 también cuentan con un micrófono incorporado para que puedas responder llamadas sin necesidad de quitártelos.

Folding the headphones
The driver units rotate to make them flat for easy storage in the carring case (supplied) or a seat
pocket.
Precautions
The headphones contain a noise canceling circuit.
What is noise canceling?
The noise canceling circuit actually senses outside noise with built-in microphones and sends
an equal-but-opposite canceling signal to the headphones.
The noise canceling effect may not be pronounced in a very quiet environment, or some noise
may be heard. In such a case, turn the POWER switch off.
When you turn the POWER switch on, the operation sound of the noise canceling may be
noticeable. This is not a malfunction.
The noise canceling function is only effective for noise in the low frequency band. Although
noise is reduced, it is not canceled completely.
When you use the headphones in a train or a car, noise may occur depending on street
conditions. In such a case, turn the POWER switch off.
Mobile phones may cause interference and noise. To avoid interference, use noise canceling
feature only with wireless transmitters turned off (Airplane Mode). Interference noise can
also occur from nearby mobile phones. Should this occur, locate the headphones further away
from the mobile phone.
Notes on usage
Clean the headphones with a soft dry cloth.
Do not leave the plug dirty otherwise the sound may be distorted.
Be sure to consult a Sony dealer when the earpads become dirty or damaged, or when the
headphones require repair work.
The CE mark on the unit is valid only for products marketed in the European Union.
Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct sunlight, heat or moisture.
Notes on headphones
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a ringing in your ears, reduce the volume or discontinue use.
Do not listen with the headphones while driving or cycling
As your headphones reduce outside sounds, it may cause traffic accident. Also avoid using
them where hearing must not be impaired, for example, at a railroad crossing, a site of
construction, etc.
Troubleshooting
No sound
Check the connection of the headphones and the AV equipment.
Check that the connected AV equipment is turned on.
Turn up the volume of the connected AV equipment.
Muffled sound
Turn down the volume of the connected AV equipment.
Replace the battery.
Power does not turn on
Check if the battery has expired (the POWER indicator dims). Replace the battery with a new one.
Howling
If you cover the microphone of the headphones with your hands, howling may occur.
In this case, move your hands away from the microphone.
Specifications
General
Type
Open air, dynamic
Driver units
38 mm, dome type
Power handling capacity
100mW
Impedance
20 at 1 kHz (when the power is on)
65 at 1 kHz (when the power is off)
Sensitivity
106 dB/mW (when the power is on)
104 dB/mW (when the power is off)
Frequency response
30 – 15,000 Hz
Frequency range of active noise attenuation
40 – 1,500 Hz, more than 10 dB at 300 Hz
Cord
1.5m (59
1
/
8
inches)
Plug
Gold plated L-sharped stereo mini plug
Power source
DC 1.5 V, 1 × R03 (size AAA) battery
Mass
Approx. 150 g (5.3 oz) including battery
Supplied accessories
Plug adaptor for in-flight use* (single/dual) (1)
Carrying case (1)
Operating Instructions (1)
* May not be compatible with some in-flight music services.
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life
Battery Approx. hours*
1
Sony alkaline LR03 (size AAA)/AM4(N) battery 30 hours*
2
Sony manganese R03/UM-4 (NU) (size AAA) battery 15 hours*
2
*
1
1 kHz, 1 mW + 1 mW input
*
2
Time stated above may vary, depending on the temperature or conditions of use.
When to replace the battery
Replace the battery with a new one when the POWER indicator dims. The noise canceling
feature may not work correctly if battery power is low.
Listening to music
1
Connect the headphones to the AV equipment.
* WALKMAN is a trademark of Sony Corporation.
**May not be compatible with some in-flight music services.
2 Turn on the power of the headphones.
The POWER indicator lights in red. When the power is turned on, ambient
noise is reduced, and you can listen to music more clearly at a lower volume.
3 Put on the headphones so that the ear pads cover your ears.
4 Turn on the power of the AV equipment.
Notes on using on the airplane
The supplied plug adaptor can be connected to dual and stereo mini jacks.
Do not use the headphones when use of electronic equipment is prohibited or when use of
personal headphones for in-flight music services is prohibited.
If you have any questions or problems concerning the system that are not covered in this
manual, please consult the nearest Sony dealer.
After listening to music
Turn off the power of the headphones.
Notes
The noise canceling function is only effective for noise in the low frequency band. Although
noise is reduced, it is not canceled completely.
Do not cover the microphone of the headphones with your hands. The noise canceling
function may not work properly.
If you cover the microphone of the headphones with your hands, howling may occur.
In this case, move your hands away from the microphone.
The noise canceling effect may vary depending on how you wear the headphones.
You can use the headphones without turning on the power. In this case, the noise canceling
function is not active, and the headphones operate as passive headphones.
2-149-995-13(1)
MDR-NC6
© 2004 Sony Corporation Printed in China
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the
unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
For the customers in the U.S.A.
WARNING
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
Owner’s Record
The model number is located at the left inner side of the headband.
The serial number is located inside the battery box.
Record these numbers in the spaces provided below. Refer to them whenever you call upon
your Sony dealer regarding this product.
Model No. MDR-NC6
Serial No.
Features
Noise canceling headphones reduce ambient noise, and provide a quieter environment to
enhance audio entertainment. Ambient sound is synthesized with an anti-sound signal
produced by the noise canceling circuit, and reduced. (Over 10 dB is reduced at 300 Hz.)
Slim swivel folding style for smart carrying and easy strage.
Neodymium magnets are used to deliver powerful sound.
Operates as passive headphones when noise canceling circuit is not activated.
Plug adaptor is supplied to connect directly to stereo or dual jack of in-flight music services.
Installing a battery
1
Open the lid of the battery case on the right inner side of the headphone.
2 Insert one R03 (size AAA) battery by matching the e and E on the battery to
the e and E in the battery case.
3 Close the lid.
Noise Canceling Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Slide the battery case
lid and unlock it.
Slide the battery case
lid and lock it.
Battery case
When connecting to the stereo mini jack
of the remote control’s jack supplied
with a WALKMAN*, etc
Plug adaptor** To headphone jack on airplane seats
L-shaped Stereo
mini plug
Microphone
for stereo mini jacksfor dual jacks
Français
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, gardez le
coffret fermé. Ne confiez l’entretien de l’appareil qu’à
un professionnel.
Caractéristiques
Casque anti-bruit réduisant les bruits ambiants et offrant un environnement plus silencieux
pour profiter pleinement des sons. Les sons ambiants sont synthétisés, puis réduits grâce à un
signal anti-bruit généré par le circuit anti-bruit. (Obtention d’une réduction de plus de 10 dB
à 300 Hz.)
Pliage astucieux par pivotement des transducteurs facilitant le transport et le rangement.
Utilisation d’aimants néodymes pour produire des sons puissants.
Casque fonctionnant comme un casque d’écoute passif lorsque le circuit anti-bruit est
désactivé.
Adaptateur de fiche fourni pour un raccordement direct à la prise stéréo ou double des
appareils audio disponibles à bord de certains avions.
Installation de la pile
1
Ouvrez le couvercle du logement de la pile situé sur le côté intérieur droit du
casque d’écoute.
2 Insérez une pile R03 (taille AAA) en faisant correspondre les pôles e et E de
la pile avec les repères e et E du logement de la pile.
3 Refermez le couvercle.
Durée de vie de la pile
Pile Durée approximative
en heures*
1
Pile alcaline LR03 (taille AAA)/AM-4(N) Sony 30 heures*
2
Pile au manganèse R03/UM-4 (NU) (taille AAA) Sony 15 heures*
2
*
1
1 kHz, entrée de 1 mW+1mW
*
2
La durée mentionnée ci-dessus peut varier selon la température ou les conditions
d’utilisation.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une pile neuve lorsque le témoin POWER s’assombrit. La fonction anti-
bruit peut ne pas fonctionner correctement si la pile est déchargée.
Ecoute de musique
1
Raccordez le casque à un appareil audio et vidéo.
* WALKMAN est une marque commerciale de Sony Corporation.
**Peut être incompatible avec les appareils audio disponibles à bord de certains avions.
2 Mettez le casque d’écoute sous tension.
Le témoin POWER s’allume en rouge. Lorsque le casque est sous tension, les
bruits ambiants sont réduits et vous pouvez écouter de la musique plus
clairement à un volume plus faible.
3 Mettez le casque d’écoute de sorte que les coussinets recouvrent vos oreilles.
4 Mettez l’appareil audio et vidéo sous tension.
Remarques concernant l’utilisation dans un
avion
L’adaptateur de fiche fourni peut être raccordé à des mini-prises doubles et stéréo.
N’utilisez pas le casque d’écoute si l’utilisation d’appareils électroniques est interdite ou si
l’utilisation de casques d’écoute personnels pour les appareils audio à bord de certains avions
est interdite.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant ce système qui ne sont pas traités dans
ce manuel, contactez votre revendeur Sony le plus proche.
Une fois l’écoute de musique terminée
Mettez le casque d’écoute hors tension.
Remarques
La fonction anti-bruit est efficace uniquement pour les bruits à basses fréquences. Bien que
les bruits soient réduits, ils ne disparaissent pas complètement.
Ne masquez pas le microphone du casque d’écoute avec vos mains. Sinon, il est possible que
la fonction anti-bruit ne fonctionne pas correctement.
Si vous masquez le microphone du casque d’écoute avec vos mains, une réaction acoustique
peut se produire.
En pareil cas, écartez vos mains du microphone.
L’effet anti-bruit peut varier selon la façon dont vous portez le casque d’écoute.
Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre sous tension. La fonction anti-bruit est alors
inactive et le casque passif.
Faites glisser le couvercle du
logement de la pile et
déverrouillez-le.
Faites glisser le couvercle du
logement de la pile et
verrouillez-le.
Logement
de la pile
pour les mini-prises
stéréo
pour les prises
doubles
Microphone
Manual de instrucciones (en el reverso)
Remote
contorol
WALKMAN*, etc
En cas de raccordement à la mini-prise
stéréo de la prise de la télécommande
fournie avec un WALKMAN*, etc.
Adaptateur de
fiche**
Vers la prise de casque
des sièges d’avion
Mini-fiche stéréo
en forme de L
Télécommande
WALKMAN*, etc.
suite à la page suivante
Battery case
Pliage du casque d’écoute
Les transducteurs pivotent afin que le casque devienne plat et se range facilement dans le
boîtier de transport (fourni) ou dans une poche du siège.
Précautions
Le casque d’écoute est doté d’un circuit anti-bruit.
Qu’est-ce que la fonction anti-bruit ?
Le circuit anti-bruit capte les bruits extérieurs grâce à ses microphones incorporés et envoie au
casque un signal anti-bruit égal, mais opposé.
Il est possible que l’effet anti-bruit ne soit pas très prononcé dans un environnement très
silencieux ou que certains bruits soient audibles. En pareil cas, coupez l’alimentation à l’aide
du commutateur POWER.
Lorsque vous mettez l’appareil sous tension à l’aide du commutateur POWER, le bruit de
fonctionnement du système anti bruit peut être perceptible. Ceci n’a rien d’anormal.
La fonction anti-bruit est efficace uniquement pour les bruits à basses fréquences. Bien que
les bruits soient réduits, ils ne disparaissent pas complètement.
Lorsque vous utilisez le casque d’écoute dans un train ou en voiture, des parasites peuvent se
produire en fonction de l’état de la route. En pareil cas, coupez l’alimentation à l’aide du
commutateur POWER.
Les téléphones portables peuvent générer des interférences et des parasites. Afin d’éviter les
interférences, utilisez la fonction anti-bruit uniquement lorsque les transmetteurs sans fil sont
hors tension (Mode Avion). Des interférences peuvent également se produirent en raison de
la proximité de téléphones portables. En pareil cas, éloignez davantage le casque d’écoute du
téléphone portable mobie.
Remarques sur l’utilisation
Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec.
Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
Veillez à contacter un revendeur Sony lorsque les coussinets deviennent sales ou lorsqu’ils
sont endommagés ou encore lorsque le casque d’écoute doit être réparé.
La marque CE figurant sur l’appareil est valable uniquement pour les produits vendus dans
l’Union européenne.
Ne laissez pas le casque d’écoute stéréo dans un endroit soumis à la lumière directe du soleil,
à la chaleur ou à l’humidité.
Remarques sur le casque
Prévention des lésions auditives
Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé. Les experts en audition déconseillent une
utilisation continue prolongée à un volume élevé. Si vous percevez un sifflement dans les
oreilles, baissez le volume ou interrompez l’utilisation.
N’utilisez pas le casque d’écoute en conduisant ou à vélo.
Etant donné que votre casque réduit les sons extérieurs, vous risqueriez de provoquer un
accident. Evitez également de l’utiliser lorsque votre ouïe ne doit pas être diminuée, par
exemple, sur un passage piétons, un chantier de construction, etc.
Dépannage
Aucun son
Vérifiez le raccordement du casque d’écoute et de l’appareil audio et vidéo.
Vérifiez que l’appareil audio et vidéo raccordé est sous tension.
Augmentez le volume de l’appareil audio et vidéo raccordé.
Son étouffé
Baissez le volume de l’appareil audio et vidéo raccordé.
Remplacez la pile.
L’appareil ne se met pas sous tension
Vérifiez si la batterie est déchargée (le témoin POWER s’assombrit). Remplacez la pile par
une nouvelle pile.
Réaction acoustique
Si vous masquez le microphone du casque d’écoute avec vos mains, une réaction acoustique
peut se produire. En pareil cas, écartez vos mains du microphone.
Spécifications
Généralités
Type
Ouvert, dynamique
Transducteurs
38 mm, type à dôme
Puissance admissible
100 mW
Impédance
20 à 1 kHz (sous tension)
65 à 1 kHz (hors tension)
Sensibilité
106 dB/mW (sous tension)
104 dB/mW (hors tension)
Réponse en fréquence
30 - 15 000 Hz
Plage de fréquences de l’atténuation active du son
40 - 1 500 Hz, plus de 10 dB à 300 Hz
Cordon
1,5 m
Fiche
Mini-fiche stéréo plaquée or en forme de L
Source d’alimentation
1,5 V CC, 1 pile R03 (taille AAA)
Poids
Environ 150 g, avec la pile
Accessoires fournis
Adaptateur de fiche pour l’utilisation à bord de certains avions* (simple/double) (1)
Boîtier de transport (1)
Mode d’emploi (1)
* Peut être incompatible avec les appareils audio à bord de certains avions.
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Plegado de los auriculares
Las unidades del controlador giran hasta quedar alineadas con la montura, de manera que
puedan guardarse fácilmente en el estuche de transporte (suministrado) o en el bolsillo de un
asiento.
Precauciones
Los auriculares incluyen un circuito de supresión de ruido.
¿En qué consiste la supresión de ruido?
El circuito de supresión de ruido capta el ruido externo mediante micrófonos integrados y envía
una señal de supresión equivalente pero opuesta a los auriculares.
Es posible que el efecto de supresión de ruido no sea apreciable en un entorno muy tranquilo
o que pueda oírse algún ruido. En tal caso, apague el interruptor POWER.
Al encender el interruptor POWER, se apreciará el sonido de funcionamiento de la función
de supresión de ruido. No se trata de un fallo de funcionamiento.
La función de supresión de ruido sólo es efectiva frente a los ruidos de la banda de baja
frecuencia. Aunque el ruido se reduce, no se suprime por completo.
Si se utilizan los auriculares en un tren o coche, es probable que las condiciones exteriores
provoquen algún ruido. En tal caso, apague el interruptor POWER.
Los teléfonos móviles pueden causar interferencias y ruido. Para evitar interferencias, utilice
la función de supresión ruido únicamente con los transmisores inalámbricos apagados (modo
de uso en aviones). El ruido causado por interferencias también puede proceder de otros
teléfonos móviles usados en las cercanías. Si esto ocurre, aleje los auriculares del teléfono
móvil.
Notas sobre la utilización
Limpie los auriculares con un paño suave y seco.
Evite que la clavija se ensucie ya que el sonido podría quedar distorsionado.
Consulte siempre a un distribuidor Sony cuando las almohadillas se ensucien o resulten
dañadas, o cuando los auriculares necesiten alguna reparación.
La marca CE es válida únicamente para productos comercializados en la Unión Europea.
No deje los auriculares estéreo en un lugar expuesto a la luz directa del sol, al calor o a la
humedad.
Notas sobre los auriculares
Prevención de daños en los oídos
Evite utilizar los auriculares con un volumen alto. Los especialistas en audición aconsejan no
utilizarlos durante un periodo de tiempo prolongado con un volumen alto. Si oye pitidos en el
oído, baje el volumen o deje de utilizar la unidad.
No utilice los auriculares mientras conduzca o monte
en bicicleta
Dado que los auriculares reducen los sonidos externos, podría producirse un accidente de
tráfico. Evite también su uso siempre que resulte importante no disminuir la audición de ciertos
sonidos como, por ejemplo, en un cruce ferroviario, una zona en obras, etc.
Solución de problemas
No hay sonido
Compruebe la conexión entre los auriculares y el equipo AV.
Compruebe que el equipo AV conectado está encendido.
Aumente el volumen del equipo AV conectado.
Sonido amortiguado
Disminuya el volumen del equipo AV conectado.
Sustituya la pila.
Los auriculares no se encienden
Compruebe la alimentación de la pila (indicador POWER con poca intensidad). Sustituya la
pila por otra nueva.
Zumbido
Si tapa el micrófono de los auriculares con las manos, es posible que se produzca un
zumbido.
Si esto sucede, retire las manos del micrófono.
Español
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
Características
Los auriculares de supresión de ruido reducen el ruido ambiental y proporcionan un entorno
más tranquilo para disfrutar mejor del sonido. El ruido ambiental se sintetiza y reduce
mediante una señal antisonido producida por el circuito de supresión de ruido. (El sonido
superior a 10 dB se reduce a 300 Hz.)
Sistema de plegado giratorio para un óptimo transporte y fácil almacenamiento.
Imanes de neodimio que permiten obtener un sonido potente.
Funcionamiento como auriculares pasivos cuando el circuito de supresión de ruido no está
activado.
Adaptador de clavija incluido para su conexión directa a una toma estéreo o dual para
escuchar música durante los trayectos aéreos.
Instalación de la pila
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas que se encuentra en la parte interior
derecha del auricular.
2 Inserte una pila R03 (de tamaño AAA) de manera que las marcas e y E de la
pila coincidan con las marcas e y E del compartimiento de las pilas.
3 Cierre la tapa.
Duración de la pila
Pilas Horas
aproximadas*
1
Pila alcalina LR03 (de tamaño AAA)/pila AM4(N) de Sony 30 horas*
2
Pila de manganeso R03/UM-4 (NU) (de tamaño AAA) de Sony 15 horas*
2
*
1
1 kHz, 1 mW + 1 mW de entrada
*
2
El tiempo indicado puede variar en función de la temperatura y las condiciones de uso.
Cuándo se debe reemplazar la pila
Sustituya la pila por una pila nueva cuando el indicador de alimentación (POWER) pierda
intensidad. Es posible que la función de supresión de ruido no funcione correctamente cuando
la energía de las pilas sea baja.
Deslice la tapa del
compartimiento de las
pilas y extráigala.
Deslice la tapa del
compartimiento de las
pilas y ciérrela.
Compartimiento
de las pilas
Escuchar música
1
Conecte los auriculares al equipo AV.
* WALKMAN es una marca comercial de Sony Corporation.
**Puede no ser compatible con algunos servicios musicales en trayectos aéreos.
2 Encienda los auriculares.
El indicador de alimentación (POWER) se ilumina en rojo. Cuando se
encienden los auriculares, se reduce el ruido ambiental y se puede escuchar
música con mayor claridad y con un volumen más bajo.
3 Colóquese los auriculares de manera que las almohadillas le cubran las orejas.
4 Encienda el equipo AV.
Notas sobre su uso en aviones
El adaptador de clavija suministrado puede conectarse a minitomas estéreo o duales.
No utilice los auriculares en aquellas situaciones en las que se prohíba el uso de equipos
electrónicos o de auriculares personales para disfrutar de los servicios musicales durante un
vuelo.
Si tiene preguntas o problemas referentes al sistema y no encuentra la solución en este manual,
póngase en contacto con el distribuidor Sony más cercano.
Después de escuchar música
Apague los auriculares.
Notas
La función de supresión de ruido sólo es efectiva contra los ruidos de la banda de baja
frecuencia. Aunque el ruido se reduce, no se suprime por completo.
No tape el micrófono de los auriculares con las manos. Si lo hace, es posible que la función
de supresión de ruido no funcione correctamente.
Si tapa el micrófono de los auriculares con las manos, es posible que se produzca un
zumbido.
Si esto sucede, retire las manos del micrófono.
El efecto de supresión de ruido puede variar según cómo se coloque los auriculares.
Puede utilizar los auriculares sin necesidad de encenderlos. En tal caso, la función de
supresión de ruido no estará activada y los auriculares funcionarán como auriculares pasivos.
Compartimiento de
las pilas
Logement
de la pile
Para la conexión a la minitoma estéreo
de la toma del mando a distancia
suministrado con un WALKMAN*, etc.
Adaptador de
clavija**
A la toma de auriculares de los
asientos de los aviones
Miniclavija estéreo
en forma de L
Mando a
distancia
WALKMAN*, etc.
para minitomas estéreopara tomas duales
Micrófono
Especificaciones
Generales
Tipo
Dinámico abierto
Unidades de controlador
38 mm, tipo bóveda
Capacidad de alimentación
100 mW
Impedancia
20 a 1 kHz (mientras están encendidos)
65 a 1 kHz (mientras están apagados)
Sensibilidad
106 dB/mW (mientras están encendidos)
104 dB/mW (mientras están apagados)
Respuesta de frecuencia
30 – 15.000 Hz
Intervalo de frecuencia de la atenuación de ruido activa
40 – 1.500 Hz, más de 10 dB a 300 Hz
Cable
1,5 m
Clavija
Miniclavija estéreo dorada en forma de L
Fuente de alimentación
cc de 1,5 V, 1 × pila R03 (de tamaño AAA)
Peso
Aprox. 150 g, incluida la pila
Accesorios suministrados
Adaptador de clavija para uso en trayectos aéreos* (sencillo/dual) (1)
Estuche de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
* Es posible que no sea compatible con algunos servicios musicales en trayectos aéreos.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-NC6 Instrucciones de operación

Categoría
Auriculares
Tipo
Instrucciones de operación

Sony MDR-NC6: auriculares con cancelación de ruido para disfrutar de la música con un sonido más claro y nítido, incluso en entornos ruidosos.

Con una batería de larga duración de hasta 30 horas, estos auriculares te permiten escuchar música sin interrupciones durante todo el día. Además, su diseño plegable los hace perfectos para llevarlos contigo a cualquier lugar.

Los auriculares MDR-NC6 también cuentan con un micrófono incorporado para que puedas responder llamadas sin necesidad de quitártelos.