Manfrotto MKBFRC4-BH Manual de usuario

Categoría
Trípodes
Tipo
Manual de usuario
Sie wieder mit Knopf "D". Klappen Sie
die Beine vorsichtig gegen die Mittelsäu-
le "C". Drehen Sie die Winkeleinstellung
"W" für jedes Bein bis zur Position „ge-
schlossen“ (durch ein Symbol gekenn-
zeichnet) und klappen Sie die drei Beine
dann hoch.
JUSTIERUNG DER
BEINARRETIERUNG
Falls die ausziehbaren Beinerweiterun-
gen selbst nach dem Feststellen des
Arretierhebels "A" nicht vollständig ar-
retiert sind, muss die Stärke der Beinar-
retierung eingestellt werden. Dazu lösen
Sie die Schraube "Z" im Uhrzeigersinn
(zum Festziehen) oder gegen den Uhr-
zeigersinn (zum vorsichtigen Lösen). Be-
nutzen Sie dazu einen TORX-Schlüssel
(Sechsrundschlüssel) Nr. 20.
WARTUNG
Durch den Gebrauch kann sich der Wi-
derstand beim Öffnen und Schliessen
der Stativbeine verändern. In diesem
Falle empfehlen wir Ihnen, die Verbin-
dungsstücke zu ölen (mit Multifunktions
Schmierspray) und anschliessend die
gewünschte Festigkeit mit dem Schlüs-
sel T20 neu einzustellen.
12
13
PREPARACIÓN
Despliegue las patas como se muestra
en el fig. 1.
Abran las 3 patas del trípode.
Para ajustar la altura del trípode cada
pata dispone de un expansor telescópi-
co que puede soltarse por medio de una
palanca de giro "A" en la embrazadera
de bloqueo "B".
AJUSTE DEL ANGULO
DE LAS PATAS
Cada pata puede ser ajustada indepen-
dientemente a cualquiera de los dos án-
gulos de extensión.
Para cambiar el ángulo de cada pata,
cierre un poco la pata doblándola hacia
la columna central (fig. 2), gire el selector
de ángulo "W" hacia la posición deseada
(indicada por los símbolos) y luego ex-
tienda completamente la pata de nuevo.
AJUSTE DE LA ALTURA
DE LA COLUMNA CENTRAL
Para liberar la columna central "C", afloje
el botón "D". Ajuste la altura de la co-
lumna según se requiera, luego apriete
el botón "D" para fijar la columna en po-
sición.
FIJACIÓN DEL PLATO DE CAMBIO
RÁPIDO A LA CÁMARA
Instale el plato ”G” en la parte inferior
de la cámara enroscando el tornillo para
cámaras "M" en el agujero roscado para
trípodes de la cámara. Utilice el aro "Q"
SIN FORZAR.
Antes de apretar completamente, alinee
el plato "G" con la lente de la cámara.
Asegúrese de haber apretado debida-
mente el plato "G" a la cámara antes de
usar.
Una vez apretada, pliegue el aro hacia
abajo hasta que quede pegado al plato
"G".
MONTAJE DE LA CÁMARA
EN LA RÓTULA
Y
Para montar la cámara en la rótula (fig.
5), abra la palanca "H" empujando al
mismo tiempo con firmeza el seguro "X"
hacia abajo, mantenga ambos en esta
posición mientras monta la cámara in-
sertando el plato "G" en la parte superior
de la rótula como se muestra en el fig.
5. Suelte la palanca "H" y el seguro "X".
Verifique que la cámara esté bien
sujeta a rótula empujando la pa-
lanca "H" contra el plato "G" (fig.
6) y comprobando que la cámara
no se mueve de su posición.
1
2
3
4
5 6
УСТАНОВКА
Сложите ножки как показано на рис.1
Раскройте 3 ножки штатива.
Для регулировки высоты штатива,
каждая ножка имеет возможность
телескопического выдвижения, осу-
ществляемого поворотом рычага "A" на
фиксирующем замке "B".
РЕГУЛИРОВКА УГЛА НОЖЕК
Каждую ножку можно установить ин-
дивидуально под одним из двух углов.
Для изменения угла установки ножки,
слегка закройте ножку, придвинув ее
по направлению к центральной колон-
не (рис. 2), поверните селектор угла
ножки "W" в нужное положение (ука-
занное значком), а затем снова полно-
стью раскройте ножку.
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ
ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
Для разблокировки центральной ко-
лонны "C", разблокируйте рукоятку "D".
Отрегулируйте высоту центральной
колонны так, как вам нужно, затем за-
тяните рукоятку "D" , чтобы зафиксиро-
вать положение колонны.
УСТАНОВКА БЫСТРОСЪЕМНОЙ
ПЛОЩАДКИ НА КАМЕРУ
Закрепите площадку "G" на основании
камеры, затянув болт камеры "M" в
резьбовом отверстии камеры для шта-
тива с помощью кольца "Q", НЕ ПРИЛА-
ГАЯ ЧРЕЗМЕРНОЙ СИЛЫ.
Перед тем как полностью зафиксиро-
вать, выровняйте площадку "G" с объ-
ективом камеры.
Пожалуйста, убедитесь, что вы надеж-
но прикрепили площадку "G" к камере
до того, как начинать работу.
Как только прикрепите, потяните коль-
цо "Q" (рис. 4) вниз, чтобы оно легло на
поверхность площадки "G".
УСТАНОВКА КАМЕРЫ НА ГОЛОВКУ
и
Чтобы установить камеру на головку
(рис. 5), откройте рычаг "H" и одновре-
менно нажмите предохранительную
задвижку "X", удерживайте их в откры-
том положении, одновременно уста-
навливая камеру, продвигая площадку
камеры "G" в верхнюю часть головки,
как показано на рис. 5. Разблокируй-
те рычаг "H" и предохранительную
задвижку "X".
Проверьте ,чтобы камера была
надежно зафиксирована на го-
ловке, нажав рычаг "H" в направлении
площадки "G" (рис. 6) и удостоверьтесь,
что камера не движется на головке.
СНЯТИЕ КАМЕРЫ С ГОЛОВКИ
Чтобы снять камеру с головки (рис. 7),
откройте рычаг "H" и одновременно
нажмите предохранительную задвиж-
ку "X". Удерживайте их в открытом по-
ложении, снимая камеру как показано
на рис. 7.
ПЕРЕВОРАЧИВАНИЕ ЦЕНТРАЛЬНОЙ
КОЛОННЫ
Центральную колонну можно перевер-
нуть. Снимите резиновую крышку "E",
разблокируйте рукоятку "D" и снимите
колонну "C", вытягивая ее вверх с плеча
штатива.
Переверните колонну "C" и вставьте ее
в плечо снизу. Затяните рукоятку "D" и
снова установите резиновую крышку
"E".
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Рукоятка "P" – это фиксатор движения
головки. Всегда, когда вы работаете с
рукояткой "P", пожалуйста, обязательно
надежно придерживайте камеру одной
рукой.
Чтобы изменить положение камеры,
разблокируйте рычаг "P", повернув его
против часовой стрелки, так чтобы шар
"N" мог свободно двигаться.
Как только желаемое положение бу-
дет достигнуто, заблокируйте шар "N"
, повернув рычаг "P" против часовой
стрелки до полной блокировки.
Примечание: Рукоятка "P" установле-
на на храповой гайке, и ее положение
можно менять без влияния на саму бло-
кировку: потяните рычаг во внешнюю
сторону, поверните как нужно, затем
отпустите в нужном положении.
СЛОЖЕНИЕ ШТАТИВА СО СНЯТОЙ
ПЛОЩАДКОЙ ДЛЯ КАМЕРЫ
Разблокируйте рукоятку "P", разблоки-
руйте рукоятку "D", поднимите колонну
"C" на максимальную высоту и снова
заблокируйте ее с помощью кнопки
"D". Слегка сложите ножки в направ-
лении центральной колонны "C", по-
верните селектор угла "W" для каждой
ножки в положение «закрыто» указано
значком), а затем сложите все 3 ножки
вверх.
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
ット
図1のに三脚の脚を開
三脚の高さを調整をるため、各脚は伸縮自在になています
ー”B”のレバー”A”を起脚は伸縮可能になます任意の高さに合わせた
ー ” A クしくだ
開脚角度の調整
各脚あ2段階の開脚角度で調整可能です
開脚角度をには、脚をターポールの方へ少し閉(図2開脚角度セー”W”を
記号を参考に希望の位置に回再び脚を広げます
ーポールの高さ調
ーポール”C”のロを解除するにはレバー”D”を緩めます任意の高さに調整レバ
ー”D”を締めロます
カメラへのクイリースプレトの取り付
グ”Q”を使い力を入れすぎないに注意ながらカメー”M”をラの三脚穴
に締めで、レー”G”をカラ底部に固定ます
を完全に固定する前に、レー”G”をラのレンズの向き合わせま
ご使用前に、レー”G”がカっか固定されてご確認ださい。
固定したグ”Q”をレー”G”に対て平になます(図4)
メラ取り付
&
セーフテーボン”X”をながレバー”H”を開き図5のレバー”H”を押ながカメ
レー”G”を雲台上部に挿入すでカを取付けまレバー”H”を手放ます
図6のに、レバー”H”レート”G”にし付けでカラが雲台に固定
れているを確認雲台の中でカメラが動かないを確認ださい。
メラ 取り外し
雲台かを取外すには、図7のよレバー”H”を開き同時にセーフテーボン”X”を
押下てロが解除された状態にを取ます
ーポールの反
ーポールは反転さができます図8のにゴムプ”E”をレバ
ー”D”を緩め、センーポール”C”を三脚のシダー部か上に引き抜きます
ーポール”C”を逆さにて下かルダー部に挿入ますレバー”D”を締め、ゴムキ
プ”E”を元の位置に取付けます
使用
レバー”P”が雲台の動のロですレバー”P”を操作する際には必ずも一方の手でカ
っかり持ちがら行てください。
ラ位置を変えたい場合はレバー”P”をボール”N”が自由に動状態になで反時計回
回しす。
位置が決レバー”P”を時計回に止で回すで、ボール”N”をます
レバー”P”は式の六角ナ上に取付けてお自体に影響を与
レバーを任意の角度に調整すができますレバーを外側に引任意の位置ま
で回て手を放すレバーは新しい位置にされます
カメラプートを外し 折り畳
レバー”P”を緩め、レバー”D”を緩めてーポール”C”を最高位置まで伸ばて再びレバ
ー”D”を締めま脚をセターポールの方へ少し閉各脚の開脚角度セー”W”を「上に
記号の位置に回3本の脚を上に畳みます
レーが装着された状態で三脚を折畳む
三脚の雲台部上端にレーが装着されてる場合は、以下のます レバー”P”
を緩め、雲台のカ付け部を90°レバー”D”を緩めてセンーポール”C”を最高位置
で伸ばて再びレバー”D”を締めま脚をセンーポールの方へ少し閉じ、各脚の開脚角度
ター”W”を「上に閉る」記号の位置に回3本の脚を上に畳みます
脚部のの調整
脚ロレバー”A”を締めたにもかかわず伸縮部が滑場合、るいは脚レバ
ー”A”の操作が固する場合ンシンを調整する必要がます調整するには
ライバーNo.20を使ー”Z”を時計回に回て締めるか、反時計回に回(少
しだけ)めます
メンテナンス
使用に伴て開脚閉脚操作の動きの抵抗感に変化が生る場合があますその場合は
部を市販の潤滑スプレーで潤滑させた上で、ルクバーT20を使い最適な抵抗感
が得れるでネジの締め具合を調整ます
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
11
12
13
설치
fig. 1과 같이 다리를 펼칩니다.
트라이포드의 3개 다리를 펼치십시오.
트라이포드의 높이를 조절하기 위해 각 다리의 잠금 고리 "B"에 있는 레버 "A" 돌려서 해
제한 후 다리를 확장할 수 있습니다.
다리 각도 조정
모든 다리는 두 가지의 다른 각도로 펼치기가 가능합니다.
다리의 각도를 변경하려면, 센터 컬럼 방향으로 살짝 접고(fig. 2) 각도조절버튼 ‘W’를 원하는
포지션으로 돌려 (기호로 표시되어 있음) 각도를 조절한 뒤 다리를 다시 펼칩니다.
센터 컬럼 높이 조절
센터 컬럼”C”의 조임을 풀어주기 위해서는 레버 "D"를 풀어줍니다. 원하는 높이로 컬럼을 조
절한 후 레버 ”D”를 다시 조여 컬럼을 고정시킵니다.
카메라에 퀼 릴리즈 플레이트 고정하기
플레이트 "G"를 카메라 하단에 고정시키기 위해서는 카메라 나사 "M"을 카메라의 나사산구
멍에 넣고 고리 "Q"를 이용하여 힘을 가하지 않고 고정시킵니다.
완전히 조이기 전, 플레이트 "G"와 카메라 렌즈를 나란히 맞춥니다.
사용 전 플레이트 "G"를 카메라에 안전하게 고정되었는지 확인하세요.
완전히 조여지면, 링”Q” (fig. 4)를 아래로 밀어 플레이트”G”에 평평히 붙도록 합니다.
헤드에 카메라 고정하기 &
카메라를 헤드(fig. 5)에 마운팅 하기 위해서는, 레버 "H"를 열고 동시에 안전핀 "X"를 밑으
로 내린 후 그 상태에서 카메라 플레이트 "G"를 figure 5와 같이 헤드 위에 밀어 넣어 카메라
를 장착합니다. 알맞게 장착되면 레버 "H"와 안전핀 "X"를 풀어줍니다.
카메라가 헤드에 안전하게 장착 되었는지 확인 하려면 레버 “H”를 플레이트 “G” (fig.
6) 방향으로 밀어 카메라가 헤드에서 밀리는지 확인 합니다.
헤드와 카메라 분리하기
카메라와 헤드를 분리하기 위해서는 (fig. 7), 레버 "H"를 열고 동시에 안전핀 "X"를 밑으로
내립니다. 그 상태에서 카메라를 figure 7과 같이 분리합니다.
센터 컬럼 변환
센터 컬럼의 위치는 변환될 있습니다. 고무 마개 "E" 제거하고, 나사 "D"를 풀어 컬럼
"C"를 위로 당겨 트라이포드 숄더에서 빼냅니다.
컬럼 "C"를 뒤집어 숄더의 밑부분으로 끼워줍니다. 나사 "D"를 조이고 고무 마개 "E"를 다시
원래 자리에 끼웁니다.
사용
레버 "P"는 헤드 조절 입니다. 레버 "P"를 사용 필히 손으로는 카메라를 잡아 안전
하게 보호 하십시오.
카메라 위치를 바꿀 시, 레버 "P"를 볼 "N"이 자유롭게 움직일 수 있을 때까지 시계 반대방향
으로 돌려 풀어줍니다.
원하는 위치로 카메라 포지셔닝이 되었으면, 레버 "P"를 시계방향으로 돌려 "N"을 고정
합니다.
노트: 레버 "P"는 래칫 너트에 장착되어 있으며 락에 영향을 끼치지 않고 필요에 따라 위치
변경이 가능합니다: 레버를 바깥방향으로 당기고, 필요한 만큼 돌린 후, 새로운 위치로 고정
시켜 줍니다.
카메라 플레이트 없는 상태에서 트라이포드 접기
레버 "P", 레버 "D"가 고정되지 않은 상태에서 컬럼 "C"를 가장 높은 위치로 올린 후 레버 "D"
사용하여 잠급니다. 다리를 센터 컬럼 "C"의 방향으로 약간 접고, 각도조절버튼 "W"를
돌려 다리를 “닫힘” 상태 (기호로 표시되어 있음)로 두고, 다리 3개 모두를 위로 접습니다.
카메라 플레이트가 마운팅 된 트라이포트 접기
만일 카메라가 헤드 위에 장착되어 있다면, 다음의 방법을 따라주세요: 레버 "P"를 열린
태로 두고 헤드의 카메라 장착 부분을 90°로 돌리고, 레버 "D"를 열은 컬럼 "C"를 가장
높은 위치로 올리고 다시 레버 "D"를 잠급니다. 다리를 센터 컬럼 "C"의 방향으로 약간 접고,
각도조절버튼 "W"를 돌려 다리를 “닫힘” 상태 (기호로 표시되어 있음)로 두고, 다리 3개
두를 위로 접습니다.
다리 잠금 강도 조절
락킹 레버 "A"를 잠금에도 불구하고 높이조절다리가 미끄러지거나, 락킹 레버 "A"가 너무 뻑
뻑하여 사용하기 어렵다면, 잠김 강도를 조정해야 합니다. 강도를 조절하기 위해서는 20번
TORK 키 을 사용하여 나사 "Z"를 시계방향으로 (잠김) 또는 시계반대방향으로 (열림) 돌려
강도를 조정합니다.
제품 유지/정비
제품 사용 중 때에 따라 저항력에 의해 다리의 움직임이 부자연스러울 수 있습니다.
만일 위와 같은 문제가 발생한다면, 제품의 연결부위에 다기능 윤활유를 바른 뒤 키 T20을
용하여 원하는 강도로 나사의 조임을 조정하시기 바랍니다.
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
11
12
13
装配
如图1所示展开脚管
打开三脚架3个支脚。
如需调整三脚架的高度,每个支脚都设有可伸缩的脚 管,可以旋转锁环”B”上的扳扣
"A" 打开。
脚管角度调节
每个脚管可以设置两档伸展角度。
要改变脚管角度,将脚管向中轴折叠,使其稍微靠近中轴(图2),旋转角度选择器"W"到
想要的位置(符号表示),然后再次完全打开脚管。
中轴高度调整
要松动中轴"C",旋开旋钮"D"。根据需要调整中轴高度,然后拧紧旋钮"D",锁定中轴。
将快装板安装到相机
无需施力,用螺纹环"Q"拧紧相机螺纹三脚架孔的螺钉"M",将快装板"G"固定到相机底部。
完全锁定前,将板"G"与相机镜头对齐。
使用前确保已经将板"G"牢固地固定到相机上。
一旦固定,将螺纹环"Q"(图4)按下以平贴着板"G"。
将相机安装到云台
&
要将相机安装到云台(图5),打开杆"H",同时按下安全锁"X",使它们保持在打开位置,
同时如图5所示,将相机板"G"插入云台顶部以连接相机。释放杆"H"和安全锁"X"。
将杆"H"推向板"G"(图6)并确定相机在云台上无运动,以确保相机安全锁定到云
台。
从云台上移除相机
要从云台上移除相机(图7),打开杆"H",同时按下安全锁"X"。将它们保持在打开位置,
同时如图7所示移除相机。
中轴倒置
中轴可以倒置。移除橡皮帽"E",旋松旋钮"D",将中轴向上拉出三脚架肩,移除中轴"C"。
将中轴"C"倒置,并将其从下方插入三脚架肩。拧紧旋钮"D",更换橡皮帽"E"。
使用
旋钮"P"是云台运动锁。无论何时操作旋钮"P",请单手牢固地紧握相机。
要重新定位相机,逆时针旋转直到球"N"可以自由移动以解锁杆"P"。
一旦达到所需的位置,顺时针旋转杆"P"直到锁定以限制球"N"的运动。
注:旋钮"P"被安装在一个棘轮螺栓上,根据需要可重新定位,而不会影响锁本身:向外拉
杆,根据需要旋转,然后在新位置松开。
移除相机板后三脚架的折叠
解锁旋钮"P",解锁旋钮"D",将中轴"C" 升至最高点,然后使用旋钮"D"将其再次锁定。将
脚管向中轴"C"稍稍折叠,旋转角度选择器"W",使每条脚管处于“闭合”位置(符号表
示),然后将三条脚管合拢。
安装相机板后三脚架的折叠
如果三脚架的相机板安装在云台顶部,请按以下步骤操作:解锁旋钮"P",90°旋转云台
的相机连接部分,解锁旋钮"D", 将中轴"C"升至最高点,然后使用旋钮"D"将其再次锁
定。将脚管向中轴"C"稍稍折叠,旋转角度选择器"W",使每条脚管处于“闭合”位置(符
号表示),然后将三条脚管合拢。
脚管锁张力调节
如果收紧锁定杆"A"后可伸缩管脚伸展滑动,或者如果锁定杆"A"太硬不便使用,则需要调
节锁定张力。要做到这一点,使用键号20的内六角 顺时针(收紧)或逆时针(松动,轻微
地)转动螺钉"Z"。
保养
脚管旋动的松紧度在打开和合上的使用过程中可能会发生变化。如果发生这种情况,我们
推荐使用多功能润滑喷雾润滑连接处然后使用T20扳手调整螺丝的松紧度直到获得您所需
求的阻尼。
1
2
3
4
5 6
7
8
9
10
11
12
13
DESMONTAJE DE LA CÁMARA
DE LA RÓTULA
Para desmontar la cámara de la rótu-
la (fig. 7), abra la palanca "H" al mismo
tiempo que empuja con firmeza el segu-
ro "X" hacia abajo. Mantenga ambos en
esta posición mientras quita la cámara
como se muestra en el fig. 7.
INVERSIÓN DE LA COLUMNA
CENTRAL
La columna central puede instalarse al
revés. Quite el tapón de caucho "E", aflo-
je el botón "D" y desmonte la columna
"C" tirando hacia arriba hasta que salga
del trípode.
Sostenga la columna "C" al revés e insér-
tela en el trípode desde abajo. Apriete el
botón "D" y vuelva a colocar el tapón de
caucho "E".
USO
El botón "P" bloquea el movimiento de la
rótula. Siempre que utilice el botón "P",
asegúrese de sujetar la cámara con fir-
meza con la mano.
Para reposicionar la cámara, desbloquee
la palanca "P" rotándola en sentido con-
trario a las agujas del reloj hasta que la
bola "N" pueda moverse libremente.
Una vez que haya obtenido la posición
deseada, bloquee la bola "N" girando la
palanca "P" en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede fija.
Nota: El botón "P" está montado en una
tuerca con dientes de trinquete y puede
ser reposicionado según se requiera sin
afectar el bloqueo en si mismo: Tire de la
palanca hacia fuera, gire según sea nece-
sario y suelte en la nueva posición.
PLEGADO DEL TRÍPODE SIN EL
PLATO PARA CÁMARAS
Afloje el botón "P", afloje el botón "D",
suba la columna "C" hasta su posición
más alta y vuélvala a bloquear con el bo-
tón "D". Doble las patas un poco hacia la
columna central "C", gire el selector de
ángulo "W" de cada pata hacia la posi-
ción “cerrada” (indicada por el símbolo),
luego doble las 3 patas hasta arriba.
PLEGADO DEL TRÍPODE CON LA
PLACA PARA CÁMARA MONTADA
Si el trípode tiene la placa para cámaras
montada en la rótula, proceda de la si-
guiente manera: afloje el botón "P", gire
la parte donde se sujeta la cámara 90°,
afloje el botón "D", suba la columna "C"
hasta su posición más alta y vuélvala a
fijar con el botón "D". Doble las patas un
poco hacia la columna central "C", gire el
selector de ángulo "W" de cada pata a la
posición “cerrada” (indicada por el sím-
bolo), luego doble las 3 patas.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE
BLOQUEO DE LAS PATAS
Si las extensiones telescópicas de las
patas se aflojan aún después de haber
apretado la palanca de bloqueo "A", o
si al usar las palancas de bloqueo "A",
éstas le parecen demasiado duras, su
tensión de bloqueo debe ser ajustada.
Para esto, gire el tornillo "Z" en el sentido
de las agujas del reloj (para apretar) o en
sentido contrario (para aflojar, ligeramen-
te) usando una llave TORX número 20.
MANTENIMIENTO
El movimiento de rotación de las patas
puede presentar variaciones en la resis-
tencia para abrirse y cerrarse durante el
uso. Si esto ocurre, se recomienda lubri-
car las juntas (con lubricante multifun-
ción) y después ajustar lo apretado de los
tornillos con la llave T20 hasta obtener la
resistencia deseada.
7
8
9
10
11
12
13
СЛОЖЕНИЕ ШТАТИВА С
УСТАНОВЛЕННОЙ ПЛОЩАДКОЙ
ДЛЯ КАМЕРЫ
Если на штативе площадка для ка-
меры установлена на головке, дей-
ствуйте так: разблокируйте рукоятку
"P", поверните секцию крепления го-
ловки камеры на 90°, разблокируйте
рукоятку "D", поднимите колонну "C"
на максимальную высоту и снова за-
блокируйте ее с помощью кнопки "D".
Слегка сложите ножки в направлении
центральной колонны "C", поверните
селектор угла "W" для каждой ножки
в положение «закрыто» указано знач-
ком), а затем сложите все 3 ножки.
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ
БЛОКИРОКИ НОЖКИ
Если при телескопическом выдвиже-
нии ножки не удерживаются в нужном
положении даже после того, как вы за-
тянули рычаг блокировки "A", или если
рычаги "A" слишком тугие, следует от-
регулировать натяжение блокировки.
Чтобы это сделать, поверните болт "Z"
по часовой стрелке (чтобы затянуть)
или против часовой стрелки (чтобы
ослабить, слегка) с помощью ключа с
шестигранной головкой номер 20.
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
Поворотные движения ножек могут
привести к изменению сопротивления
при открытии и закрытии штатива во
время использования. Если возникнет
такая ситуация, рекомендуется сма-
зать шарниры, используя многофунк-
циональный спрей-смазку , а затем от-
регулировать степень затяжки болтов
с помощью ключа T20 для достижения
желаемого сопротивления
11
12
13
Cod. 1035101 - 05/14 Copyright © 2014 Manfrotto Bassano Italy
RU RU J KO CNEED
MKBFRA4-BH
144 cm 1,4 kg 4 kg
56.7” 3.1 lbs 8.8 lbs
MKBFRA4-BHCN
144 cm 1,4 kg 4 kg
56.7” 3.1 lbs 8.8 lbs
MKBFRC4-BH
142 cm 1,1 kg 4 kg
55.9” 2.4 lbs 8.8 lbs
INSTRUCTIONS

Transcripción de documentos

D E Sie wieder mit Knopf "D". Klappen Sie die Beine vorsichtig gegen die Mittelsäule "C". Drehen Sie die Winkeleinstellung "W" für jedes Bein bis zur Position „geschlossen“ (durch ein Symbol gekennzeichnet) und klappen Sie die drei Beine dann hoch. PREPARACIÓN 1 Despliegue las patas como se muestra en el fig. 1. Abran las 3 patas del trípode. Para ajustar la altura del trípode cada pata dispone de un expansor telescópico que puede soltarse por medio de una palanca de giro "A" en la embrazadera de bloqueo "B". JUSTIERUNG DER BEINARRETIERUNG 12 Falls die ausziehbaren Beinerweiterungen selbst nach dem Feststellen des Arretierhebels "A" nicht vollständig arretiert sind, muss die Stärke der Beinarretierung eingestellt werden. Dazu lösen Sie die Schraube "Z" im Uhrzeigersinn (zum Festziehen) oder gegen den Uhrzeigersinn (zum vorsichtigen Lösen). Benutzen Sie dazu einen TORX-Schlüssel (Sechsrundschlüssel) Nr. 20. WARTUNG 13 Durch den Gebrauch kann sich der Widerstand beim Öffnen und Schliessen der Stativbeine verändern. In diesem Falle empfehlen wir Ihnen, die Verbindungsstücke zu ölen (mit Multifunktions Schmierspray) und anschliessend die gewünschte Festigkeit mit dem Schlüssel T20 neu einzustellen. AJUSTE DEL ANGULO DE LAS PATAS 2 Cada pata puede ser ajustada independientemente a cualquiera de los dos ángulos de extensión. Para cambiar el ángulo de cada pata, cierre un poco la pata doblándola hacia la columna central (fig. 2), gire el selector de ángulo "W" hacia la posición deseada (indicada por los símbolos) y luego extienda completamente la pata de nuevo. AJUSTE DE LA ALTURA DE LA COLUMNA CENTRAL 3 Para liberar la columna central "C", afloje el botón "D". Ajuste la altura de la columna según se requiera, luego apriete el botón "D" para fijar la columna en posición. FIJACIÓN DEL PLATO DE CAMBIO RÁPIDO A LA CÁMARA 4 Instale el plato ”G” en la parte inferior de la cámara enroscando el tornillo para cámaras "M" en el agujero roscado para trípodes de la cámara. Utilice el aro "Q" SIN FORZAR. Antes de apretar completamente, alinee el plato "G" con la lente de la cámara. Asegúrese de haber apretado debidamente el plato "G" a la cámara antes de usar. Una vez apretada, pliegue el aro hacia abajo hasta que quede pegado al plato "G". MONTAJE DE LA CÁMARA EN LA RÓTULA 5 Y 6 Para montar la cámara en la rótula (fig. 5), abra la palanca "H" empujando al mismo tiempo con firmeza el seguro "X" hacia abajo, mantenga ambos en esta posición mientras monta la cámara insertando el plato "G" en la parte superior de la rótula como se muestra en el fig. 5. Suelte la palanca "H" y el seguro "X". Verifique que la cámara esté bien sujeta a rótula empujando la palanca "H" contra el plato "G" (fig. 6) y comprobando que la cámara no se mueve de su posición. E DESMONTAJE DE LA CÁMARA DE LA RÓTULA 7 Para desmontar la cámara de la rótula (fig. 7), abra la palanca "H" al mismo tiempo que empuja con firmeza el seguro "X" hacia abajo. Mantenga ambos en esta posición mientras quita la cámara como se muestra en el fig. 7. INVERSIÓN DE LA COLUMNA CENTRAL 8 La columna central puede instalarse al revés. Quite el tapón de caucho "E", afloje el botón "D" y desmonte la columna "C" tirando hacia arriba hasta que salga del trípode. Sostenga la columna "C" al revés e insértela en el trípode desde abajo. Apriete el botón "D" y vuelva a colocar el tapón de caucho "E". USO 9 El botón "P" bloquea el movimiento de la rótula. Siempre que utilice el botón "P", asegúrese de sujetar la cámara con firmeza con la mano. Para reposicionar la cámara, desbloquee la palanca "P" rotándola en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la bola "N" pueda moverse libremente. Una vez que haya obtenido la posición deseada, bloquee la bola "N" girando la palanca "P" en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede fija. Nota: El botón "P" está montado en una tuerca con dientes de trinquete y puede ser reposicionado según se requiera sin afectar el bloqueo en si mismo: Tire de la palanca hacia fuera, gire según sea necesario y suelte en la nueva posición. PLEGADO DEL TRÍPODE SIN EL PLATO PARA CÁMARAS 10 Afloje el botón "P", afloje el botón "D", suba la columna "C" hasta su posición más alta y vuélvala a bloquear con el botón "D". Doble las patas un poco hacia la columna central "C", gire el selector de ángulo "W" de cada pata hacia la posición “cerrada” (indicada por el símbolo), luego doble las 3 patas hasta arriba. PLEGADO DEL TRÍPODE CON LA PLACA PARA CÁMARA MONTADA 11 Si el trípode tiene la placa para cámaras montada en la rótula, proceda de la siguiente manera: afloje el botón "P", gire la parte donde se sujeta la cámara 90°, afloje el botón "D", suba la columna "C" hasta su posición más alta y vuélvala a fijar con el botón "D". Doble las patas un poco hacia la columna central "C", gire el selector de ángulo "W" de cada pata a la posición “cerrada” (indicada por el sím- RU bolo), luego doble las 3 patas. AJUSTE DE LA TENSIÓN DE BLOQUEO DE LAS PATAS 12 Si las extensiones telescópicas de las patas se aflojan aún después de haber apretado la palanca de bloqueo "A", o si al usar las palancas de bloqueo "A", éstas le parecen demasiado duras, su tensión de bloqueo debe ser ajustada. Para esto, gire el tornillo "Z" en el sentido de las agujas del reloj (para apretar) o en sentido contrario (para aflojar, ligeramente) usando una llave TORX número 20. MANTENIMIENTO 13 El movimiento de rotación de las patas puede presentar variaciones en la resistencia para abrirse y cerrarse durante el uso. Si esto ocurre, se recomienda lubricar las juntas (con lubricante multifunción) y después ajustar lo apretado de los tornillos con la llave T20 hasta obtener la resistencia deseada. УСТАНОВКА 1 Сложите ножки как показано на рис.1 Раскройте 3 ножки штатива. Для регулировки высоты штатива, каждая ножка имеет возможность телескопического выдвижения, осуществляемого поворотом рычага "A" на фиксирующем замке "B". РЕГУЛИРОВКА УГЛА НОЖЕК 2 Каждую ножку можно установить индивидуально под одним из двух углов. Для изменения угла установки ножки, слегка закройте ножку, придвинув ее по направлению к центральной колонне (рис. 2), поверните селектор угла ножки "W" в нужное положение (указанное значком), а затем снова полностью раскройте ножку. РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ 3 Для разблокировки центральной колонны "C", разблокируйте рукоятку "D". Отрегулируйте высоту центральной колонны так, как вам нужно, затем затяните рукоятку "D" , чтобы зафиксировать положение колонны. УСТАНОВКА БЫСТРОСЪЕМНОЙ ПЛОЩАДКИ НА КАМЕРУ 4 Закрепите площадку "G" на основании камеры, затянув болт камеры "M" в резьбовом отверстии камеры для штатива с помощью кольца "Q", НЕ ПРИЛАГАЯ ЧРЕЗМЕРНОЙ СИЛЫ. Перед тем как полностью зафиксировать, выровняйте площадку "G" с объективом камеры. Пожалуйста, убедитесь, что вы надежно прикрепили площадку "G" к камере до того, как начинать работу. Как только прикрепите, потяните кольцо "Q" (рис. 4) вниз, чтобы оно легло на поверхность площадки "G". УСТАНОВКА КАМЕРЫ НА ГОЛОВКУ 5 и 6 Чтобы установить камеру на головку (рис. 5), откройте рычаг "H" и одновременно нажмите предохранительную задвижку "X", удерживайте их в открытом положении, одновременно устанавливая камеру, продвигая площадку камеры "G" в верхнюю часть головки, как показано на рис. 5. Разблокируйте рычаг "H" и предохранительную задвижку "X". Проверьте ,чтобы камера была надежно зафиксирована на го- ловке, нажав рычаг "H" в направлении площадки "G" (рис. 6) и удостоверьтесь, что камера не движется на головке. СНЯТИЕ КАМЕРЫ С ГОЛОВКИ 7 Чтобы снять камеру с головки (рис. 7), откройте рычаг "H" и одновременно нажмите предохранительную задвижку "X". Удерживайте их в открытом положении, снимая камеру как показано на рис. 7. ПЕРЕВОРАЧИВАНИЕ ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ 8 Центральную колонну можно перевернуть. Снимите резиновую крышку "E", разблокируйте рукоятку "D" и снимите колонну "C", вытягивая ее вверх с плеча штатива. Переверните колонну "C" и вставьте ее в плечо снизу. Затяните рукоятку "D" и снова установите резиновую крышку "E". ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 9 Рукоятка "P" – это фиксатор движения головки. Всегда, когда вы работаете с рукояткой "P", пожалуйста, обязательно надежно придерживайте камеру одной рукой. Чтобы изменить положение камеры, разблокируйте рычаг "P", повернув его против часовой стрелки, так чтобы шар "N" мог свободно двигаться. Как только желаемое положение будет достигнуто, заблокируйте шар "N" , повернув рычаг "P" против часовой стрелки до полной блокировки. Примечание: Рукоятка "P" установлена на храповой гайке, и ее положение можно менять без влияния на саму блокировку: потяните рычаг во внешнюю сторону, поверните как нужно, затем отпустите в нужном положении. СЛОЖЕНИЕ ШТАТИВА СО СНЯТОЙ ПЛОЩАДКОЙ ДЛЯ КАМЕРЫ 10 Разблокируйте рукоятку "P", разблокируйте рукоятку "D", поднимите колонну "C" на максимальную высоту и снова заблокируйте ее с помощью кнопки "D". Слегка сложите ножки в направлении центральной колонны "C", поверните селектор угла "W" для каждой ножки в положение «закрыто» указано значком), а затем сложите все 3 ножки вверх. RU J СЛОЖЕНИЕ ШТАТИВА С УСТАНОВЛЕННОЙ ПЛОЩАДКОЙ ДЛЯ КАМЕРЫ 11 Если на штативе площадка для камеры установлена на головке, действуйте так: разблокируйте рукоятку "P", поверните секцию крепления головки камеры на 90°, разблокируйте рукоятку "D", поднимите колонну "C" на максимальную высоту и снова заблокируйте ее с помощью кнопки "D". Слегка сложите ножки в направлении центральной колонны "C", поверните селектор угла "W" для каждой ножки в положение «закрыто» указано значком), а затем сложите все 3 ножки. セットアップ 1 図1のように三脚の脚を開きます。 三脚の高さを調整をするため、各脚は伸縮自在になっています。 ロックカラー”B”のレバー”A”を起こすと脚は伸縮可能になります。任意の高さに合わせたら、 レ バー”A”をロックしてください。 설치 1 開脚角度の調整 2 各脚あ、2段階の開脚角度で調整可能です。 開脚角度を変えるには、脚をセンターポールの方へ少し閉じ (図2)、開脚角度セレクター”W”を 記号を参考に希望の位置に回し、再び脚を広げます。 다리 각도 조정 2 РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ БЛОКИРОКИ НОЖКИ 12 Если при телескопическом выдвижении ножки не удерживаются в нужном положении даже после того, как вы затянули рычаг блокировки "A", или если рычаги "A" слишком тугие, следует отрегулировать натяжение блокировки. Чтобы это сделать, поверните болт "Z" по часовой стрелке (чтобы затянуть) или против часовой стрелки (чтобы ослабить, слегка) с помощью ключа с шестигранной головкой номер 20. ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД 13 Поворотные движения ножек могут привести к изменению сопротивления при открытии и закрытии штатива во время использования. Если возникнет такая ситуация, рекомендуется смазать шарниры, используя многофункциональный спрей-смазку , а затем отрегулировать степень затяжки болтов с помощью ключа T20 для достижения желаемого сопротивления センターポールの高さ調整 3 センターポール”C”のロックを解除するにはレバー”D”を緩めます。任意の高さに調整し、 レバ ー”D”を締めロックします。 KO fig. 1과 같이 다리를 펼칩니다. 트라이포드의 3개 다리를 펼치십시오. 트라이포드의 높이를 조절하기 위해 각 다리의 잠금 고리 "B"에 있는 레버 "A" 를 돌려서 해 제한 후 다리를 확장할 수 있습니다. 모든 다리는 두 가지의 다른 각도로 펼치기가 가능합니다. 다리의 각도를 변경하려면, 센터 컬럼 방향으로 살짝 접고(fig. 2) 각도조절버튼 ‘W’를 원하는 포지션으로 돌려 (기호로 표시되어 있음) 각도를 조절한 뒤 다리를 다시 펼칩니다. 센터 컬럼 높이 조절 3 센터 컬럼”C”의 조임을 풀어주기 위해서는 레버 "D"를 풀어줍니다. 원하는 높이로 컬럼을 조 절한 후 레버 ”D”를 다시 조여 컬럼을 고정시킵니다. 카메라에 퀼 릴리즈 플레이트 고정하기 4 CN 装配 1 如图1所示展开脚管 打开三脚架3个支脚。 如需调整三脚架的高度,每个支脚都设有可伸缩的脚 "A" 打开。 管,可以旋转锁环”B”上的扳扣 脚管角度调节 2 每个脚管可以设置两档伸展角度。 要改变脚管角度,将脚管向中轴折叠,使其稍微靠近中轴(图2),旋转角度选择器"W"到 想要的位置(符号表示),然后再次完全打开脚管。 中轴高度调整 3 要松动中轴"C",旋开旋钮"D"。根据需要调整中轴高度,然后拧紧旋钮"D",锁定中轴。 플레이트 "G"를 카메라 하단에 고정시키기 위해서는 카메라 나사 "M"을 카메라의 나사산구 멍에 넣고 고리 "Q"를 이용하여 힘을 가하지 않고 고정시킵니다. 완전히 조이기 전, 플레이트 "G"와 카메라 렌즈를 나란히 맞춥니다. 사용 전 플레이트 "G"를 카메라에 안전하게 고정되었는지 확인하세요. 완전히 조여지면, 링”Q” (fig. 4)를 아래로 밀어 플레이트”G”에 평평히 붙도록 합니다. 将快装板安装到相机 4 无需施力,用螺纹环"Q"拧紧相机螺纹三脚架孔的螺钉"M",将快装板"G"固定到相机底部。 完全锁定前,将板"G"与相机镜头对齐。 使用前确保已经将板"G"牢固地固定到相机上。 一旦固定,将螺纹环"Q"(图4)按下以平贴着板"G"。 헤드에 카메라 고정하기 5 & 6 将相机安装到云台 5 & 6 要将相机安装到云台(图5),打开杆"H",同时按下安全锁"X",使它们保持在打开位置, 同时如图5所示,将相机板"G"插入云台顶部以连接相机。释放杆"H"和安全锁"X"。 将杆"H"推向板"G"(图6)并确定相机在云台上无运动,以确保相机安全锁定到云 台。 雲台からのカメラの取り外し 7 雲台からカメラを取り外すには、図7のようにレバー”H”を開き、同時にセーフティーボタン”X”を 押下してロックが解除された状態にし、 カメラを取り外します。 헤드와 카메라 분리하기 7 从云台上移除相机 7 要从云台上移除相机(图7),打开杆"H",同时按下安全锁"X"。将它们保持在打开位置, 同时如图7所示移除相机。 センターポールの反転 8 センターポールは反転させることができます。図8のようにゴムキャップ”E”を取り外し、レバ ー”D”を緩め、センターポール”C”を三脚のショルダー部から上に引き抜きます。 センターポール”C”を逆さにして下からショルダー部に挿入します。 レバー”D”を締め、 ゴムキャッ プ”E”を元の位置に取り付けます。 센터 컬럼 변환 8 센터 컬럼의 위치는 변환될 수 있습니다. 고무 마개 "E" 를 제거하고, 나사 "D"를 풀어 컬럼 "C"를 위로 당겨 트라이포드 숄더에서 빼냅니다. 컬럼 "C"를 뒤집어 숄더의 밑부분으로 끼워줍니다. 나사 "D"를 조이고 고무 마개 "E"를 다시 원래 자리에 끼웁니다. 中轴倒置 8 中轴可以倒置。移除橡皮帽"E",旋松旋钮"D",将中轴向上拉出三脚架肩,移除中轴"C"。 将中轴"C"倒置,并将其从下方插入三脚架肩。拧紧旋钮"D",更换橡皮帽"E"。 カメラへのクイックリリースプレートの取り付け 4 リング”Q”を使い力を入れすぎないように注意しながらカメラスクリュー”M”をカメラの三脚穴 に締めることで、 プレート”G”をカメラ底部に固定します。 カメラを完全に固定する前に、 プレート”G”をカメラのレンズの向きと合わせます。 ご使用前に、 プレート”G”がカメラにしっかり固定されていることをご確認ください。 固定したら、 リング”Q”をプレート”G”に対して平らになるよう倒します(図4)。 雲台へのカメラの取り付け 5 & 6 セーフティーボタン”X”を押しながらレバー”H”を開き、図5のようにレバー”H”を押さえながらカメ ラプレート”G”を雲台上部に挿入することでカメラを取り付けます。 レバー”H”を手放します。 図6のように、 レバー”H”をプレート”G”に押し付けることでカメラが雲台にしっかり固定 されていることを確認し、雲台の中でカメラが動かないことを確認してください。 使用 9 レバー”P”が雲台の動きのロックです。 レバー”P”を操作する際には、必ずもう一方の手でカメラ をしっかり持ちながら行ってください。 カメラ位置を変えたい場合は、 レバー”P”をボール”N”が自由に動く状態になるまで反時計回り に回します。 位置が決まったら、 レバー”P”を時計回りに止まるまで回すことで、ボール”N”をロックします。 注:レバー”P”はラチェット式の六角ナット上に取り付けられており、ロック自体に影響を与えるこ となく、 レバーを任意の角度に調整することができます。 レバーを外側に引っ張り、任意の位置ま で回して手を放すと、 レバーは新しい位置にセットされます。 카메라를 헤드(fig. 5)에 마운팅 하기 위해서는, 레버 "H"를 열고 동시에 안전핀 "X"를 밑으 로 내린 후 그 상태에서 카메라 플레이트 "G"를 figure 5와 같이 헤드 위에 밀어 넣어 카메라 를 장착합니다. 알맞게 장착되면 레버 "H"와 안전핀 "X"를 풀어줍니다. 카메라가 헤드에 안전하게 장착 되었는지 확인 하려면 레버 “H”를 플레이트 “G” (fig. 6) 방향으로 밀어 카메라가 헤드에서 밀리는지 확인 합니다. 카메라와 헤드를 분리하기 위해서는 (fig. 7), 레버 "H"를 열고 동시에 안전핀 "X"를 밑으로 내립니다. 그 상태에서 카메라를 figure 7과 같이 분리합니다. 사용 9 레버 "P"는 헤드 조절 락 입니다. 레버 "P"를 사용 시 필히 한 손으로는 카메라를 잡아 안전 하게 보호 하십시오. 카메라 위치를 바꿀 시, 레버 "P"를 볼 "N"이 자유롭게 움직일 수 있을 때까지 시계 반대방향 으로 돌려 풀어줍니다. 원하는 위치로 카메라 포지셔닝이 되었으면, 레버 "P"를 시계방향으로 돌려 볼 "N"을 고정 합니다. 노트: 레버 "P"는 래칫 너트에 장착되어 있으며 락에 영향을 끼치지 않고 필요에 따라 위치 변경이 가능합니다: 레버를 바깥방향으로 당기고, 필요한 만큼 돌린 후, 새로운 위치로 고정 시켜 줍니다. カメラプレートを外した状態で三脚を折り畳む 10 レバー”P”を緩め、レバー”D”を緩めてセンターポール”C”を最高位置まで伸ばして再びレバ ー”D”を締めます。脚をセンターポールの方へ少し閉じ、各脚の開脚角度セレクター”W”を「上に 閉じる」記号の位置に回し、3本の脚を上に畳みます。 카메라 플레이트 없는 상태에서 트라이포드 접기 10 カメラプレートが装着された状態で三脚を折り畳む 11 三脚の雲台部上端にカメラプレートが装着されている場合は、以下のようにします: レバー”P” を緩め、雲台のカメラ取り付け部を90° 倒し、 レバー”D”を緩めてセンターポール”C”を最高位置 まで伸ばして再びレバー”D”を締めます。脚をセンターポールの方へ少し閉じ、各脚の開脚角度 セレクター”W”を「上に閉じる」記号の位置に回し、3本の脚を上に畳みます。 만일 카메라가 헤드 위에 장착되어 있다면, 다음의 방법을 따라주세요: 레버 "P"를 열린 상 태로 두고 헤드의 카메라 장착 부분을 90°로 돌리고, 레버 "D"를 열은 후 컬럼 "C"를 가장 높은 위치로 올리고 다시 레버 "D"를 잠급니다. 다리를 센터 컬럼 "C"의 방향으로 약간 접고, 각도조절버튼 "W"를 돌려 다리를 “닫힘” 상태 (기호로 표시되어 있음)로 두고, 다리 3개 모 두를 위로 접습니다. 레버 "P", 레버 "D"가 고정되지 않은 상태에서 컬럼 "C"를 가장 높은 위치로 올린 후 레버 "D" 를 사용하여 잠급니다. 다리를 센터 컬럼 "C"의 방향으로 약간 접고, 각도조절버튼 "W"를 돌려 다리를 “닫힘” 상태 (기호로 표시되어 있음)로 두고, 다리 3개 모두를 위로 접습니다. 카메라 플레이트가 마운팅 된 트라이포트 접기 11 脚部のロックテンションの調整 12 脚ロックレバー”A”を締めたにもかかわらず伸縮部が滑ってしまう場合、あるいは脚ロックレバ ー”A”の操作が固すぎる場合、ロックテンションを調整する必要があります。調整するには、 トルク スドライバーNo.20を使ってスクリュー”Z”を時計回りに回して締めるか、反時計回りに回して (少 しだけ)緩めます。 다리 잠금 강도 조절 12 メンテナンス 13 使用に伴って開脚・閉脚操作の動きの抵抗感に変化が生じる場合があります。その場合は、ジョ イント部を市販の潤滑スプレーで潤滑させた上で、 トルクスドライバーT20を使い最適な抵抗感 が得られるまでネジの締め具合を調整します。 제품 유지/정비 13 락킹 레버 "A"를 잠금에도 불구하고 높이조절다리가 미끄러지거나, 락킹 레버 "A"가 너무 뻑 뻑하여 사용하기 어렵다면, 잠김 강도를 조정해야 합니다. 강도를 조절하기 위해서는 20번 TORK 키 을 사용하여 나사 "Z"를 시계방향으로 (잠김) 또는 시계반대방향으로 (열림) 돌려 강도를 조정합니다. 제품 사용 중 때에 따라 저항력에 의해 다리의 움직임이 부자연스러울 수 있습니다. 만일 위와 같은 문제가 발생한다면, 제품의 연결부위에 다기능 윤활유를 바른 뒤 키 T20을 사 용하여 원하는 강도로 나사의 조임을 조정하시기 바랍니다. 使用 9 旋钮"P"是云台运动锁。无论何时操作旋钮"P",请单手牢固地紧握相机。 要重新定位相机,逆时针旋转直到球"N"可以自由移动以解锁杆"P"。 一旦达到所需的位置,顺时针旋转杆"P"直到锁定以限制球"N"的运动。 注:旋钮"P"被安装在一个棘轮螺栓上,根据需要可重新定位,而不会影响锁本身:向外拉 杆,根据需要旋转,然后在新位置松开。 移除相机板后三脚架的折叠 10 解锁旋钮"P",解锁旋钮"D",将中轴"C" 升至最高点,然后使用旋钮"D"将其再次锁定。将 脚管向中轴"C"稍稍折叠,旋转角度选择器"W",使每条脚管处于“闭合”位置(符号表 示),然后将三条脚管合拢。 安装相机板后三脚架的折叠 11 如果三脚架的相机板安装在云台顶部,请按以下步骤操作:解锁旋钮"P",90°旋转云台 的相机连接部分,解锁旋钮"D", 将中轴"C"升至最高点,然后使用旋钮"D"将其再次锁 定。将脚管向中轴"C"稍稍折叠,旋转角度选择器"W",使每条脚管处于“闭合”位置(符 号表示),然后将三条脚管合拢。 脚管锁张力调节 12 如果收紧锁定杆"A"后可伸缩管脚伸展滑动,或者如果锁定杆"A"太硬不便使用,则需要调 节锁定张力。要做到这一点,使用键号20的内六角 顺时针(收紧)或逆时针(松动,轻微 地)转动螺钉"Z"。 保养 13 脚管旋动的松紧度在打开和合上的使用过程中可能会发生变化。如果发生这种情况,我们 推荐使用多功能润滑喷雾润滑连接处然后使用T20扳手调整螺丝的松紧度直到获得您所需 求的阻尼。 INSTRUCTIONS MKBFRA4-BH MKBFRA4-BHCN Cod. 1035101 - 05/14 Copyright © 2014 Manfrotto Bassano Italy MKBFRC4-BH 144 cm 56.7” 144 cm 56.7” 142 cm 55.9” 1,4 kg 3.1 lbs 1,4 kg 3.1 lbs 1,1 kg 2.4 lbs 4 kg 8.8 lbs 4 kg 8.8 lbs 4 kg 8.8 lbs
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Manfrotto MKBFRC4-BH Manual de usuario

Categoría
Trípodes
Tipo
Manual de usuario