Manfrotto Light MK290LTA3-V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

J RUKOCN
Cod. 109708 - 06/15 Copyright © 2015 Manfrotto Bassano Italy
INSTRUCTIONS
4
3
2
1
5
5
트라이포드 설치
트라이포드의 3개 다리를 펼치십시오.
트라이포드의 높이를 조절하기 위해 각 다리의 잠금 고리 “B”에 있는 레버 “A”
를 돌려서 해제한 후 다리를 확장할 수 있습니다.
센터 칼럼 높이 조절
센터 칼럼 “C”의 고정을 해제하려면 손잡이 “D” 를 풀고 원하는 대로 칼럼의 높
이를 조절합니다. 원하는 위치에서 손잡이 “D” 를 조여 줍니다.
센터 칼럼을 위아래로 뒤집기
센터 칼럼을 위아래로 뒤집을 수 있습니다.
고무 캡 “E” (그림 2)를 제거하고 손잡이 “D”를 해제한 후 칼럼 “C”를 트라이포
드에서 위로 빼내십시오.
칼럼 “C”를 거꾸로 한 후 아래로부터 숄더로 삽입하십시오. (그림 3) 손잡이 “D”
를 조이고 고무 캡 “E”를 다시 장착하십시오.
다리 각도 조절
각각의 다리는 2가지 각도로 조절이 가능합니다. 다리의 각도를 조절하려면 다
리를 센터 칼럼 쪽으로 살짝 접으신 후 다리의 상단에 있는 락 킹 버튼 “W”를 돌
린 후 (그림 4) 다리를 재 위치시킵니다.
다리 고정 강도 조절
고정 레버 “A”를 잠근 후에도 확장된 다리가 미끄러져 들어가면 고정 강도를 조
절할 필요가 있습니다. 절차는 다음과 같습니다:
- 고정 레버 “A”를 해제
- 다리에 장착된 특수 키 “N”을 사용하여 나사 “P”를 시계 방향으로 돌립니다.
일반적으로 3번 정도 돌리시면 적정한 고정 강도에 도달할 것입니다.
유지
락 킹 고리 “B” (그림 1)를 교체하기 위해서는 TORX 키 넘버 25를 사용해 주시
기 바랍니다. (제품에는 포함되지 않습니다)
1
2
3
4
5
УСТАНОВКА
Раскройте 3 ножки штатива.
Для регулировки высоты штатива, каждая ножка имеет возможность телескопи-
ческого выдвижения, осуществляемого поворотом рычага "A" на фиксирующем
замке "B".
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
Для разблокировки центральной колонны "С", разблокируйте клавишу "D" и
отрегулируйте высоту центральной колонны, как вам нужно. Заблокируйте
клавишу "D", чтобы зафиксировать колонну в нужном положении.
ПЕРЕВОРАЧИВАНИЕ ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ
Центральную колонну можно перевернуть.
Снимите резиновую крышку "Е" (рис. 2), разблокируйте клавишу "D" и извлеките
колонну "C", вытянув ее из основания штатива.
Переверните колонну "C" и вставьте ее (рис. 3) в основание снизу. Заблокируйте
клавишу "D" и поставьте на место резиновую крышку "E".
РЕГУЛИРОВКА УГЛА НОЖКИ
Каждая ножка при установке может фиксироваться под двумя разными углами.
Для изменения угла ножки немного придвиньте ножку по направлению к
центральной колонне и поверните зажим "W" к верхней части ножки и (рис.4)
смените положение ножки.
РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ФИКСАТОРА НОЖКИ
Если при телескопическом выдвижении ножки не фиксируются даже при
блокировке рычага "A", следует отрегулировать натяжение фиксатора. Чтобы это
сделать:
-Разблокируйте фиксирующий рычаг "A"
-Поверните болт "P" по часовой стрелке, используя специальный ключ "N", вхо-
дящий в комплект и находящийся на одной из ножек.
Обычно трети поворота достаточно для достижения правильного натяжения
фиксатора.
ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
Чтобы заменить фиксирующий хомут "B" (рис.1), пожалуйста, используйте звез-
дообразный ключ номер 25 (не входит в комплект продукта).
1
2
3
4
5
MK290LTA3-BH
144 cm 1,63 kg 4 kg
56.7" 3.6 lbs 8.8 lbs
MK290LTA3-3W
144 cm 1,87 kg 4 kg
56.7" 4.1 lbs 8.8 lbs
GB I F D E
AUFSTELLUNG
Öffnen Sie die drei Stativbeine.
Zur Höheneinstellung des Stativs sind die drei Stativbeine nach Lösen der
Klemme “A” am Klemmring “B” ausziehbar.
HÖHENEINSTELLUNG DER MITTELSÄULE
Zum Lösen der Mittelsäule “C” lösen Sie Knopf “D”.
Danach kann die Höhe der Säule wie gewünscht eingestellt werden.
Klemmen Sie die Säule mit “D”.
UMKEHRUNG DER MITTELSÄULE
Die Mittelsäule ist umkehrbar.
Entfernen Sie die Gummikappe “E” (Abb. 2), lösen Sie Knopf “D”, und
entnehmen Sie die Mittelsäule, indem Sie sie nach oben aus dem Stativ ziehen.
Kehren Sie die Säule “C” um, und schieben Sie sie von unten (Abb. 3) in das
Stativ ein. Klemmen Sie “D”, und setzen Sie die Gummikappe “E” wieder auf.
EINSTELLEN DES BEINANSTELLWINKELS
Jedes Bein verfügt über 2 Einstellwinkel. Zur Veränderung des Einstellwinkels
drücken Sie das Stativbein leicht in Richtung Mittelsäule und drehen Sie
die den Schulterknopf “W” (Abb. 4). Wählen Sie dann den gewünschten
Einstellwinkel.
NACHJUSTIEREN DER BEINARRETIERUNG
Sollten die Stativbeine nach dem Sperren des Sperrhebels ”A” noch nicht
genug halten und ins Führungsrohr gleiten, muss die Beinsperre nachjustiert
werden. Um dies zu tun:
- lösen Sie die Schraube “A”
- drehen Sie die Schraube “P” mit dem Spezialschlüssel “N”, der sich an einem
der Stativbeine befindet, im Uhrzeigersinn.
Normalerweise genügt eine drittel Umdrehung um eine korrekte Blockierung zu
erreichen.
Instandhaltung
Zum Austausch der Beinklemme “B” nutzen Sie bitte einen TORX Schlüssel
Nr. 25 (nicht im Lieferumfang enthalten).
1
2
3
4
5
INSTALLATION
Ouvrez les 3 jambes du trépied.
Pour régler la hauteur du trépied, vous pouvez déployer les sections
téléscopiques des jambes en déverrouillant les leviers de blocage “A” situés
sur les bagues “B”.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COLONNE CENTRALE
Pour libérer la colonne centrale “C”, débloquez le bouton “D” et réglez la
hauteur de la colonne comme vous le souhaitez.
Rebloquez le bouton “D” pour verrouiller la colonne à la hauteur choisie.
RETOURNER LA COLONNE CENTRALE
La colonne centrale est réversible.
Dévissez et retirez le bouchon “E” (fig. 2), débloquez le bouton “D” et retirez la
colonne “C” en la sortant par le haut du trépied. Retournez la colonne “C” et
insérez-la dans cette position (fig. 3) par en-dessous. Rebloquez le bouton “D”
et remettez le bouchon “E” en place.
REGLAGE DE L’ECARTEMENT DES JAMBES
Chaque jambe peut être écartée à 2 angles différents.
Pour modifier l’angle d’écartement d’une jambe, ramenez d’abord légèrement
la jambe vers la colonne centrale et faites touner le bouton de blocage “W” (fig.
4) situé en haut de la jambe, ensuite repositionnez la jambe.
RÉGLAGE DU BLOCAGE DES JAMBES
Si après avoir bloqué les jambes avec les leviers de blocage "A", les sections
télescopiques glissent légèrement, il faut procéder au réglage du système de
blocage des jambes. Pour cela:
- débloquez le levier "A",
- tournez la vis "P" dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé
spéciale "N" fournie sur l’une des jambes du trépied.
Un tiers de tour doit suffire pour rendre le système de blocage à nouveau
efficace.
ENTRETIEN
Pour remplacer la fonderie de blocage "B" (fig. 1), utilisez une clef TORK N°25
(nonincluse)
1
2
3
4
5
PREPARAZIONE
Divaricare le 3 gambe.
Per regolare l’altezza del treppiede, ogni gamba dispone di allungamenti
telescopici che si possono liberare ruotando la leva “A” sul manicotto “B”.
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA COLONNA CENTRALE
Per liberare la colonna centrale “C”, sbloccare la manopola “D” e regolare a
piacere l’altezza della colonna.
Per bloccare la colonna in posizione stringere la manopola “D”.
INVERSIONE DELLA COLONNA CENTRALE
La colonna centrale è reversibile.
Rimuovere la protezione in gomma “E” (fig. 2), sbloccare la manopola “D” e
rimuovere la colonna “C” tirandola verso l’alto per estrarla dalla crociera del
treppiede. Invertire la colonna “C” e reinserirla nella crociera dal basso (fig. 3).
Serrare la manopola “D” e rimettere in posizione la protezione in gomma “E”.
REGOLAZIONE DELL’APERTURA DELLE GAMBE
Le gambe di questo treppiede possono assumere due diverse angolature.
Per cambiare l’angolatura di una gamba, ruotarla leggermente verso l’interno
(fig. 4), ruotare il pulsante d’arresto “W” posto alla sommità di ciascuna gamba
e riposizionare la gamba.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DI BLOCCO DELLE GAMBE
Se le sezioni telescopiche tendono a scivolare anche dopo aver serrato le leve
“A”, occorre ripristinare un’adeguata forza di bloccaggio. A questo scopo:
- allentare la leva di bloccaggio “A”
- avvitare la vite “P” in senso orario con la speciale chiave “N” fissata ad una
delle gambe del treppiede.
Normalmente sarà sufficiente la rotazione di un terzo di giro per ripristinare la
corretta tensione di bloccaggio.
MANUTENZIONE
Per la sostituzione del manicotti “B” (fig. 1), utilizzare una chiave TORX N° 25
(non fornita con il prodotto).
1
2
3
4
5
SET UP
Open the 3 tripod legs.
To adjust the height of the tripod, each leg has telescopic extensions that can
be released by rotating lever “A” on the locking collar “B”.
CENTRE COLUMN HEIGHT ADJUSTMENT
To release the central column “C”, unlock knob “D” and adjust the height of the
column as required. Tighten knob “D” to lock in position.
INVERTING THE CENTRAL COLUMN
The centre column can be inverted.
Remove the rubber cap “E” (fig. 2), unlock knob “D” and remove the column
“C” pulling it upward out of the shoulder of the tripod.
Invert the column “C” and insert it (fig. 3) into the shoulder from below.
Tighten knob “D” and replace the rubber cap “E”.
LEG ANGLE ADJUSTMENT
Each leg can be set at 2 angles of spread. To change the angle on a leg, close
the leg towards the centre column slightly and rotate the locking button “W” at
the top of the leg and then (fig. 4) reposition the leg.
LEG LOCK TENSION ADJUSTMENT
If the telescopic leg extensions slip even after having tightened the locking
lever “A”, the locking tension will need to be adjusted. In order to do this:
- release lock lever “A”
- turn the screw “P” clockwise usin the special key “N” provided on one of the
tripod legs.
Normally a third of a turn will be sufficient to achieve the correct locking
tension.
MAINTAINANCE
In order to replace locking collar “B” (fig. 1), please use a TORX key number 25
(not supplied with product).
1
2
3
4
5
4
1
3
2
5
Z
D
C
B
B
C
E
W
E
A
A
N
1
1
3
3
2
2
2
1
N
A
P
1
2
D
PREPARACIÓN
Abran las 3 patas del trípode.
Para ajustar la altura del trípode cada pata dispone de un expansor
telescópico que puede soltarse por medio de una palanca de giro “A” en la
embrazadera de bloqueo “B”.
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA COLUMNA CENTRAL
Para soltar la columna central “C”, desbloquéen la palanca “D” y ajusten la
altura de la columna según su necesidad.
Aprieten la palanca “D” para bloquear la columna en su posición.
INVERSIÓN COLUMNA CENTRAL
La columna central puede ser invertida.
Quiten la goma “E” (fig. 2), desbloquéen la palanca “D” y remuevan la columna
“C” ajalandola hacia arriba, afuera entre las espaldas del trípode.
Inviertan la columna “C” e introduzcanla (fig. 3) en las espaldas desde abajo.
Aprieten la palanca “D” y recoloquen el mando de bloqueo “F”.
AJUSTE DEL ANGULO DE LAS PATAS
Cada pata tiene dos ángulos de apertura, cierre la pata ligeramente hacia la
posición de la columna central y gire el botón de bloqueo “W” (fig. 4) ubicado
en la parte superior de la pata, luego reposicione la pata.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL BLOQUEO DE LAS PATAS
Si las extensiones telescópicas de las patas no quedan bien fijadas, incluso
después de haber cerrado la pinza de bloqueo“A”, la tensión de bloqueo
necesita ser ajustada.
Para hacerlo:
- libere la pinza de bloqueo “A”
- atornille la rosca “V” en el sentido de las agujas del reloj, usando la llave
especial “W” que se proporciona en una de las patas del trípode.
Normalmente un tercio de rosca será suficiente para conseguir una tensión de
bloqueo correcta.
MANTENIMIENTO
Para reemplazar el collar de bloqueo “B” (fig. 1), por favor, use una llave TORX
del número 25 (no proporcionada con el producto).
1
2
3
4
5

Transcripción de documentos

J CN KO 트라이포드 설치 1 1 트라이포드의 3개 다리를 펼치십시오. 트라이포드의 높이를 조절하기 위해 각 다리의 잠금 고리 “B”에 있는 레버 “A” 를 돌려서 해제한 후 다리를 확장할 수 있습니다. 2 센터 칼럼 높이 조절 2 센터 칼럼 “C”의 고정을 해제하려면 손잡이 “D” 를 풀고 원하는 대로 칼럼의 높 이를 조절합니다. 원하는 위치에서 손잡이 “D” 를 조여 줍니다. 3 센터 칼럼을 위아래로 뒤집기 3 센터 칼럼을 위아래로 뒤집을 수 있습니다. 고무 캡 “E” (그림 2)를 제거하고 손잡이 “D”를 해제한 후 칼럼 “C”를 트라이포 드에서 위로 빼내십시오. 칼럼 “C”를 거꾸로 한 후 아래로부터 숄더로 삽입하십시오. (그림 3) 손잡이 “D” 를 조이고 고무 캡 “E”를 다시 장착하십시오. 4 다리 각도 조절 4 각각의 다리는 2가지 각도로 조절이 가능합니다. 다리의 각도를 조절하려면 다 리를 센터 칼럼 쪽으로 살짝 접으신 후 다리의 상단에 있는 락 킹 버튼 “W”를 돌 린 후 (그림 4) 다리를 재 위치시킵니다. 5 5 다리 고정 강도 조절 5 고정 레버 “A”를 잠근 후에도 확장된 다리가 미끄러져 들어가면 고정 강도를 조 절할 필요가 있습니다. 절차는 다음과 같습니다: -- 고정 레버 “A”를 해제 -- 다리에 장착된 특수 키 “N”을 사용하여 나사 “P”를 시계 방향으로 돌립니다. 일반적으로 3번 정도 돌리시면 적정한 고정 강도에 도달할 것입니다. 유지 락 킹 고리 “B” (그림 1)를 교체하기 위해서는 TORX 키 넘버 25를 사용해 주시 기 바랍니다. (제품에는 포함되지 않습니다) RU УСТАНОВКА 1 Раскройте 3 ножки штатива. Для регулировки высоты штатива, каждая ножка имеет возможность телескопического выдвижения, осуществляемого поворотом рычага "A" на фиксирующем замке "B". РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ 2 Для разблокировки центральной колонны "С", разблокируйте клавишу "D" и отрегулируйте высоту центральной колонны, как вам нужно. Заблокируйте клавишу "D", чтобы зафиксировать колонну в нужном положении. ПЕРЕВОРАЧИВАНИЕ ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ 3 Центральную колонну можно перевернуть. Снимите резиновую крышку "Е" (рис. 2), разблокируйте клавишу "D" и извлеките колонну "C", вытянув ее из основания штатива. Переверните колонну "C" и вставьте ее (рис. 3) в основание снизу. Заблокируйте клавишу "D" и поставьте на место резиновую крышку "E". РЕГУЛИРОВКА УГЛА НОЖКИ 4 Каждая ножка при установке может фиксироваться под двумя разными углами. Для изменения угла ножки немного придвиньте ножку по направлению к центральной колонне и поверните зажим "W" к верхней части ножки и (рис.4) смените положение ножки. РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ФИКСАТОРА НОЖКИ 5 Если при телескопическом выдвижении ножки не фиксируются даже при блокировке рычага "A", следует отрегулировать натяжение фиксатора. Чтобы это сделать: -Разблокируйте фиксирующий рычаг "A" -Поверните болт "P" по часовой стрелке, используя специальный ключ "N", входящий в комплект и находящийся на одной из ножек. Обычно трети поворота достаточно для достижения правильного натяжения фиксатора. ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД Чтобы заменить фиксирующий хомут "B" (рис.1), пожалуйста, используйте звездообразный ключ номер 25 (не входит в комплект продукта). INSTRUCTIONS Cod. 109708 - 06/15 Copyright © 2015 Manfrotto Bassano Italy MK290LTA3-BH 144 cm 1,63 kg 56.7" 3.6 lbs 4 kg 8.8 lbs MK290LTA3-3W 144 cm 1,87 kg 56.7" 4.1 lbs 4 kg 8.8 lbs GB 2 Z 1 D N E A B E 3 A D 2 C 1 3 1 CENTRE COLUMN HEIGHT ADJUSTMENT 2 To release the central column “C”, unlock knob “D” and adjust the height of the column as required. Tighten knob “D” to lock in position. REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA COLONNA CENTRALE 2 Per liberare la colonna centrale “C”, sbloccare la manopola “D” e regolare a piacere l’altezza della colonna. Per bloccare la colonna in posizione stringere la manopola “D”. INVERTING THE CENTRAL COLUMN 3 The centre column can be inverted. Remove the rubber cap “E” (fig. 2), unlock knob “D” and remove the column “C” pulling it upward out of the shoulder of the tripod. Invert the column “C” and insert it (fig. 3) into the shoulder from below. Tighten knob “D” and replace the rubber cap “E”. LEG LOCK TENSION ADJUSTMENT 5 If the telescopic leg extensions slip even after having tightened the locking lever “A”, the locking tension will need to be adjusted. In order to do this: --release lock lever “A” --turn the screw “P” clockwise usin the special key “N” provided on one of the tripod legs. Normally a third of a turn will be sufficient to achieve the correct locking tension. MAINTAINANCE In order to replace locking collar “B” (fig. 1), please use a TORX key number 25 (not supplied with product). W 2 3 1 2 1 5 PREPARAZIONE 1 Divaricare le 3 gambe. Per regolare l’altezza del treppiede, ogni gamba dispone di allungamenti telescopici che si possono liberare ruotando la leva “A” sul manicotto “B”. LEG ANGLE ADJUSTMENT 4 Each leg can be set at 2 angles of spread. To change the angle on a leg, close the leg towards the centre column slightly and rotate the locking button “W” at the top of the leg and then (fig. 4) reposition the leg. B 4 SET UP 1 Open the 3 tripod legs. To adjust the height of the tripod, each leg has telescopic extensions that can be released by rotating lever “A” on the locking collar “B”. C 2 N P A I INVERSIONE DELLA COLONNA CENTRALE 3 La colonna centrale è reversibile. Rimuovere la protezione in gomma “E” (fig. 2), sbloccare la manopola “D” e rimuovere la colonna “C” tirandola verso l’alto per estrarla dalla crociera del treppiede. Invertire la colonna “C” e reinserirla nella crociera dal basso (fig. 3). Serrare la manopola “D” e rimettere in posizione la protezione in gomma “E”. REGOLAZIONE DELL’APERTURA DELLE GAMBE 4 Le gambe di questo treppiede possono assumere due diverse angolature. Per cambiare l’angolatura di una gamba, ruotarla leggermente verso l’interno (fig. 4), ruotare il pulsante d’arresto “W” posto alla sommità di ciascuna gamba e riposizionare la gamba. REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DI BLOCCO DELLE GAMBE 5 Se le sezioni telescopiche tendono a scivolare anche dopo aver serrato le leve “A”, occorre ripristinare un’adeguata forza di bloccaggio. A questo scopo: --allentare la leva di bloccaggio “A” --avvitare la vite “P” in senso orario con la speciale chiave “N” fissata ad una delle gambe del treppiede. Normalmente sarà sufficiente la rotazione di un terzo di giro per ripristinare la corretta tensione di bloccaggio. MANUTENZIONE Per la sostituzione del manicotti “B” (fig. 1), utilizzare una chiave TORX N° 25 (non fornita con il prodotto). F INSTALLATION 1 Ouvrez les 3 jambes du trépied. Pour régler la hauteur du trépied, vous pouvez déployer les sections téléscopiques des jambes en déverrouillant les leviers de blocage “A” situés sur les bagues “B”. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COLONNE CENTRALE 2 Pour libérer la colonne centrale “C”, débloquez le bouton “D” et réglez la hauteur de la colonne comme vous le souhaitez. Rebloquez le bouton “D” pour verrouiller la colonne à la hauteur choisie. RETOURNER LA COLONNE CENTRALE 3 La colonne centrale est réversible. Dévissez et retirez le bouchon “E” (fig. 2), débloquez le bouton “D” et retirez la colonne “C” en la sortant par le haut du trépied. Retournez la colonne “C” et insérez-la dans cette position (fig. 3) par en-dessous. Rebloquez le bouton “D” et remettez le bouchon “E” en place. REGLAGE DE L’ECARTEMENT DES JAMBES 4 Chaque jambe peut être écartée à 2 angles différents. Pour modifier l’angle d’écartement d’une jambe, ramenez d’abord légèrement la jambe vers la colonne centrale et faites touner le bouton de blocage “W” (fig. 4) situé en haut de la jambe, ensuite repositionnez la jambe. RÉGLAGE DU BLOCAGE DES JAMBES 5 Si après avoir bloqué les jambes avec les leviers de blocage "A", les sections télescopiques glissent légèrement, il faut procéder au réglage du système de blocage des jambes. Pour cela : --débloquez le levier "A", --tournez la vis "P" dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé spéciale "N" fournie sur l’une des jambes du trépied. Un tiers de tour doit suffire pour rendre le système de blocage à nouveau efficace. ENTRETIEN Pour remplacer la fonderie de blocage "B" (fig. 1), utilisez une clef TORK N°25 (non incluse ) D AUFSTELLUNG 1 Öffnen Sie die drei Stativbeine. Zur Höheneinstellung des Stativs sind die drei Stativbeine nach Lösen der Klemme “A” am Klemmring “B” ausziehbar. HÖHENEINSTELLUNG DER MITTELSÄULE 2 Zum Lösen der Mittelsäule “C” lösen Sie Knopf “D”. Danach kann die Höhe der Säule wie gewünscht eingestellt werden. Klemmen Sie die Säule mit “D”. UMKEHRUNG DER MITTELSÄULE 3 Die Mittelsäule ist umkehrbar. Entfernen Sie die Gummikappe “E” (Abb. 2), lösen Sie Knopf “D”, und entnehmen Sie die Mittelsäule, indem Sie sie nach oben aus dem Stativ ziehen. Kehren Sie die Säule “C” um, und schieben Sie sie von unten (Abb. 3) in das Stativ ein. Klemmen Sie “D”, und setzen Sie die Gummikappe “E” wieder auf. EINSTELLEN DES BEINANSTELLWINKELS 4 Jedes Bein verfügt über 2 Einstellwinkel. Zur Veränderung des Einstellwinkels drücken Sie das Stativbein leicht in Richtung Mittelsäule und drehen Sie die den Schulterknopf “W” (Abb. 4). Wählen Sie dann den gewünschten Einstellwinkel. NACHJUSTIEREN DER BEINARRETIERUNG 5 Sollten die Stativbeine nach dem Sperren des Sperrhebels ”A” noch nicht genug halten und ins Führungsrohr gleiten, muss die Beinsperre nachjustiert werden. Um dies zu tun: --lösen Sie die Schraube “A” --drehen Sie die Schraube “P” mit dem Spezialschlüssel “N”, der sich an einem der Stativbeine befindet, im Uhrzeigersinn. Normalerweise genügt eine drittel Umdrehung um eine korrekte Blockierung zu erreichen. Instandhaltung Zum Austausch der Beinklemme “B” nutzen Sie bitte einen TORX Schlüssel Nr. 25 (nicht im Lieferumfang enthalten). E PREPARACIÓN 1 Abran las 3 patas del trípode. Para ajustar la altura del trípode cada pata dispone de un expansor telescópico que puede soltarse por medio de una palanca de giro “A” en la embrazadera de bloqueo “B”. AJUSTE DE LA ALTURA DE LA COLUMNA CENTRAL 2 Para soltar la columna central “C”, desbloquéen la palanca “D” y ajusten la altura de la columna según su necesidad. Aprieten la palanca “D” para bloquear la columna en su posición. INVERSIÓN COLUMNA CENTRAL 3 La columna central puede ser invertida. Quiten la goma “E” (fig. 2), desbloquéen la palanca “D” y remuevan la columna “C” ajalandola hacia arriba, afuera entre las espaldas del trípode. Inviertan la columna “C” e introduzcanla (fig. 3) en las espaldas desde abajo. Aprieten la palanca “D” y recoloquen el mando de bloqueo “F”. AJUSTE DEL ANGULO DE LAS PATAS 4 Cada pata tiene dos ángulos de apertura, cierre la pata ligeramente hacia la posición de la columna central y gire el botón de bloqueo “W” (fig. 4) ubicado en la parte superior de la pata, luego reposicione la pata. AJUSTE DE LA TENSIÓN DEL BLOQUEO DE LAS PATAS 5 Si las extensiones telescópicas de las patas no quedan bien fijadas, incluso después de haber cerrado la pinza de bloqueo“A”, la tensión de bloqueo necesita ser ajustada. Para hacerlo: --libere la pinza de bloqueo “A” --atornille la rosca “V” en el sentido de las agujas del reloj, usando la llave especial “W” que se proporciona en una de las patas del trípode. Normalmente un tercio de rosca será suficiente para conseguir una tensión de bloqueo correcta. MANTENIMIENTO Para reemplazar el collar de bloqueo “B” (fig. 1), por favor, use una llave TORX del número 25 (no proporcionada con el producto).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Manfrotto Light MK290LTA3-V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para