Medisana Personal scales PSL El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Art. 40425
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
FR Pèse-personne PSL
I
T Bilancia pesapersone PSL
E
S Báscula de baño PSL
P
T Balança PSL
N
L Personenweegschaal PSL
F
I Henkilövaaka PSL
S
E Personvåg PSL
GR ∞ÙoÌÈ΋ ˙˘Á·ÚÈ¿ PSL
DE Personenwaage PSL
GB Personal scales PSL
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:02 Uhr Seite 1
DE
Batteriefach
(auf der Unterseite)
Umschalter für
Kilogramm - Pfund - Stone
(auf der Unterseite)
Display
Standfläche
GB
Battery Compartment
(on underside)
Changeover switch for
kilograms – pounds – stones
(on underside)
Display
Standing area
FR
Compartiment à piles
(sur la face inférieure)
Commutateur
kilogramme – livre – stone
(sur la face inférieure)
Affichage
Surface de pesée
IT
Vano batteria
(sul lato inferiore)
Commutatore per
Chilogrammi – Libbre – Stone
(sul lato inferiore)
Display
Base di appoggio
ES
Compartimento de las pilas
(en la parte inferior)
Conmutador para
Kilogramo - Libra - Stone
(en la parte inferior)
Visualizador
Superficie
PT
Compartimento das pilhas
(na parte inferior)
Interruptor para
quilogramas – libras - stone
(na parte inferior)
Display
Superfície de pesagem
NL
Batterijvak
(aan de onderkant)
Omschakelaar voor
kilogrammen - ponden - Stone
(aan de onderkant)
Display
Sta-oppervlak
FI
Paristokotelo
(pohjassa)
Kytkin
kilogramma – pauna – naula
(pohjassa)
Näyttö
Seisontapinta
SE
Batterifack
(på undersidan)
Omkopplare för
kilo – pound – stone
(på undersidan)
Display
Vågplatta
GR
£‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
(ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)
Διακότης ειλογής για
Kιλά - Λίβρες - Stone
(ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)
√ÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
Eιφάνεια βάσης
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:03 Uhr Seite 4
29
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 29
30
1 Indicaciones de seguridad
ES
Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso insuficiente
debe realizarse sólo previa consulta con los especialistas correspondientes
(médico, dietista). Los valores determinados por la balanza pueden ser
una ayuda al respecto.
¡Peligro de vuelco!
No ponga nunca la báscula sobre una superficie irregular.
No se suba nunca a una esquina de la báscula.
Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la báscula.
¡Peligro de deslizamiento!
No suba nunca a la báscula con los pies mojados.
No suba nunca a la báscula con calcetines.
• Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las instruc-
ciones de uso.
En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía.
La báscula está diseñada para uso doméstico. No está indicada para uso
industrial en hospitales u otros establecimientos médicos.
No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al suelo o
al agua o se ha dañado.
La báscula tiene una gama de medición hasta 180 Kg., 396 lb/28.8 st.
No sobrecargue la báscula.
• Coloque la báscula sobre una base firme y llana. Un suelo blando e
irregular no es adecuado para una medición y puede provocar resultados
erróneos.
Coloque la balanza en un lugar que no esté expuesto a una temperatura
ni a una humedad del aire extremas.
Mantenga la báscula alejada del agua.
Maneje la báscula con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la báscula. No
déjela caer.
No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será aplicable
la garantía. Aparte de la pila, este aparato no contiene otras piezas que el
usuario tenga que mantener o cambiar.
En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este
caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar únicamente por el
servicio técnico autorizado.
Si tiene la intención de no usar el aparato durante mucho tiempo, ex-
traiga las pilas.
Indicaciones
de seguridad
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 30
31
ES
2 Informaciones interesantes
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con la báscula de baño PSL ha adquirido un producto de calidad de
MEDISANA.
Este aparato está destinado para pesar personas.
Para que el uso de su báscula de baño PSL de MEDISANA sea satisfactorio
y la disfrute durante mucho tiempo, le recomendamos que lea atentamente
las siguientes indicaciones sobre el uso y el cuidado.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y envíelo a un
punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 Báscula de baño PSL de MEDISANA
1 Pila botón litio, 3 V, tipo CR2032
1 Instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de
em-balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desem-
balar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inme-
diatamente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
Vidrio de seguridad de alta calidad
Tecnología sensor de alta calidad
Rango de medida de 5 kg a 180 kg o de 11 lb a 396 lb/28.8 st
Graduaciones de 100 g, 0.2 lb o 1/4 st
Conmutable entre kg, lb y st
Medición directa del peso del cuerpo
Fácil de manejar
Pantalla LCD de lectura fácil
Incluye 1 pila de 3 V, tipo CR2032
Sólo pueden obtenerse resultados fiables si se cumplen ciertos
requisitos:
Pésese siempre bajo las mismas condiciones
Cuando se pese, hágalo siempre a la misma hora del día
Pésese de pie y sin moverse
• Cuando se pese, hágalo después de ducharse o bañarse, con los pies
secos
Con los resultados obtenidos mediante un pesaje correcto es posible un
control fiable de la evolución del peso.
¡
Muchas gracias!
2.2
Características
2.3
Requisitos para
obtener resultados
correctos
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 31
32
3 Aplicación
ES
Su nueva báscula ya incluye una pila botón (tipo CR2032). Antes de poder
usar su báscula, tiene que retirar las tiras de aislamiento del compartimento
de las pilas
en la parte inferior del aparato. Cambie la pila cuando en la
pantalla
aparece el símbolo de cambio de pilas "Lo", o cuando no se
indica nada en la pantalla después del encendido el aparato. Para ello, abra
el compartimiento de pilas del lado inferior del aparato y coloque una pila
botón (tipo CR2032). Introduzca la pila en el compartimento vacío (no en el
que tiene la pegatina roja). Al hacerlo, tenga en cuenta la polaridad (polo
positivo hacia arriba; señalando la tapa). Cierre de nuevo el compartimiento
de la pila.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
¡No desmonte las baterías!
¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con
la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el
ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas
afectadas con agua
limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría
que ir inmediatamente al médico!
¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes
o mezcle baterías viejas y nuevas!
¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta
la polaridad!
¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante
un tiempo!
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura
doméstica sino en la basura especial o en el recogedor de
baterías de los comercios especializados!
3.1
Sustitución/cambio
de las baterías
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 32
33
ES
3 Aplicación
3.2
Pesaje
Coloque la báscula sobre una base sólida y plana. Esto garantiza la
obtención de unos resultados exactos y es un requisito para que pueda
pesarse con seguridad y sin peligro de sufrir lesiones.
1. Si ha movido la báscula, podría ser que se activara la pantalla. Si ve algo
distinto a “0,0 kg”, espere unos 30 segundos hasta que la báscula se
desconecte automáticamente.
2. Conecte la báscula pisando ligeramente la superficie
.
3. En la pantalla
aparece brevemente "88 8 8 " y a continuación
"0.0 kg". La báscula de baño está lista para usarse. No se suba a la
báscula hasta que no aparezca “0,0 kg”.
4. Sitúese sobre la báscula y no se mueva. Durante el cálculo del peso,
la indicación varía. En cuanto se haya estabilizado el resultado de la
medición, la indicación permanecerá en pantalla. El peso medido de su
cuerpo, p. ej. 65,1 (65 kg 100 g), se mostrará durante unos segundos.
Luego la báscula se desconectará automáticamente. Puede bajar de la
báscula.
NOTA
Si después de conectar la báscula, no se sube a ella en los 10
siguientes segundos, ésta se desconectará automáticamente
para ahorrar las pilas.
Se puede cambiar la unidad de peso en la báscula de baño PSL de
MEDISANA. Gire la báscula y seleccione con el conmutador negro
la
unidad de peso deseada KG, LB o ST.
En la pantalla podrían aparecer los siguientes mensajes de error:
Lo Se tienen que cambiar las pilas.
Err La báscula está sobrecargada.
Si la báscula no funciona correctamente, compruebe lo siguiente antes de
ponerse en contacto con el punto de atención al cliente:
Compruebe si ha colocado correctamente la pila.
Compruebe si ha seleccionado la unidad de peso adecuada.
Compruebe si la báscula está colocada en una superficie estable y lisa.
Ésta no debe chocar contra la pared o contra cualquier otro objeto.
Vuelva a pesarse y preste atención a que sólo deberá subirse a la báscula
cuando aparezca en pantalla “0,0 kg”.
3.3
Cambiar la unidad
de peso
3.4
Mensajes de error
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 33
34
4 Generalidades
ES
Retire la pila antes de limpiar el aparato.
No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos.
Limpie la báscula personal con un paño suave humedecido ligeramente.
No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol.
No debe penetrar agua en el aparato. Vuelva a utilizar el aparato una
vez esté completamente seco.
Extraiga la pila del aparato cuando no lo utilice durante un período de
tiempo prolongado. De lo contrario existe el peligro que se gasten las
pilas.
• No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la
suciedad y la humedad.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos
o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o
no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado,
para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Retire la pila antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la
basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los
recolectores de pilas de los comercios especializados.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Nombre y modelo : MEDISANA Báscula de baño PSL
Suministro de tensión : 3 V= , 1 x 3 V pila botón litio
tipo CR2032
Rango de medida : de 5 kg a 180 kg o de 11 lb a 396 lb/28.8 st
Graduación : 100 g, 0.2 lb o 1/4 lb
Desconexión auto. : tras aprox. 10 seg.
Dimensiones (L x A x A) : aprox. 32 cm x 31 cm x 2 cm
Peso : aprox. 2.14 kg
Número de artículo : 40425
Número EAN : 4015588 40425 2
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
4.1
Limpieza y
Cuidado
4.3
Datos Tècnicos
4.2
Indicaciones para
la eliminación
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 34
35
ES
5 Garantía
5.1
Condiciones
de garantía
y reparación
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los compo-
nentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Alemania
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Para la dirección del servicio técnico, consulte la última página.
PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 35

Transcripción de documentos

PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:02 Uhr Seite 1 DE Personenwaage PSL GB Personal scales PSL FR IT ES PT NL FI SE GR Pèse-personne PSL Bilancia pesapersone PSL Báscula de baño PSL Balança PSL Personenweegschaal PSL Henkilövaaka PSL Personvåg PSL ∞ÙoÌÈ΋ ˙˘Á·ÚÈ¿ PSL Art. 40425 Gebrauchsanweisung Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage DE GB FR IT ES  Batteriefach (auf der Unterseite)  03.07.2009 10:03 Uhr Seite 4  Compartimento das pilhas (na parte inferior) Umschalter für Kilogramm - Pfund - Stone (auf der Unterseite)  Interruptor para quilogramas – libras - stone (na parte inferior)   Display   Display  Battery Compartment (on underside)  Batterijvak (aan de onderkant)  Changeover switch for kilograms – pounds – stones (on underside)  Omschakelaar voor kilogrammen - ponden - Stone (aan de onderkant)   Display   Display  Compartiment à piles (sur la face inférieure)  Paristokotelo (pohjassa)  Commutateur kilogramme – livre – stone (sur la face inférieure)  Kytkin kilogramma – pauna – naula (pohjassa)   Affichage   Näyttö  Vano batteria (sul lato inferiore)  Batterifack (på undersidan)  Commutatore per Chilogrammi – Libbre – Stone (sul lato inferiore)  Omkopplare för kilo – pound – stone (på undersidan)   Display   Display  Compartimento de las pilas (en la parte inferior)  £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)  Conmutador para Kilogramo - Libra - Stone (en la parte inferior)  Διακότης ειλογής για Kιλά - Λίβρες - Stone (ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)   Visualizador   √ÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË PT Standfläche NL Standing area FI Surface de pesée SE Base di appoggio Superficie GR Superfície de pesagem Sta-oppervlak Seisontapinta Vågplatta Eιφάνεια βάσης PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 29 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Número de LOTE Fabricante 29 PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage ES 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 30 1 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad • Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso insuficiente debe realizarse sólo previa consulta con los especialistas correspondientes (médico, dietista). Los valores determinados por la balanza pueden ser una ayuda al respecto. • ¡Peligro de vuelco! No ponga nunca la báscula sobre una superficie irregular. No se suba nunca a una esquina de la báscula. Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la báscula. • ¡Peligro de deslizamiento! No suba nunca a la báscula con los pies mojados. No suba nunca a la báscula con calcetines. • Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las instrucciones de uso. • En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía. • La báscula está diseñada para uso doméstico. No está indicada para uso industrial en hospitales u otros establecimientos médicos. • No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al suelo o al agua o se ha dañado. • La báscula tiene una gama de medición hasta 180 Kg., 396 lb/28.8 st. No sobrecargue la báscula. • Coloque la báscula sobre una base firme y llana. Un suelo blando e irregular no es adecuado para una medición y puede provocar resultados erróneos. • Coloque la balanza en un lugar que no esté expuesto a una temperatura ni a una humedad del aire extremas. • Mantenga la báscula alejada del agua. • Maneje la báscula con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la báscula. No déjela caer. • No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será aplicable la garantía. Aparte de la pila, este aparato no contiene otras piezas que el usuario tenga que mantener o cambiar. • En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar únicamente por el servicio técnico autorizado. • Si tiene la intención de no usar el aparato durante mucho tiempo, extraiga las pilas. 30 PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 31 2 Informaciones interesantes ES ¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con la báscula de baño PSL ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Este aparato está destinado para pesar personas. Para que el uso de su báscula de baño PSL de MEDISANA sea satisfactorio y la disfrute durante mucho tiempo, le recomendamos que lea atentamente las siguientes indicaciones sobre el uso y el cuidado. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y envíelo a un punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 Báscula de baño PSL de MEDISANA • 1 Pila botón litio, 3 V, tipo CR2032 • 1 Instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 2.2 Características • • • • • • • • • Vidrio de seguridad de alta calidad Tecnología sensor de alta calidad Rango de medida de 5 kg a 180 kg o de 11 lb a 396 lb/28.8 st Graduaciones de 100 g, 0.2 lb o 1/4 st Conmutable entre kg, lb y st Medición directa del peso del cuerpo Fácil de manejar Pantalla LCD de lectura fácil Incluye 1 pila de 3 V, tipo CR2032 2.3 Requisitos para obtener resultados correctos Sólo pueden obtenerse resultados fiables si se cumplen ciertos requisitos: • Pésese siempre bajo las mismas condiciones • Cuando se pese, hágalo siempre a la misma hora del día • Pésese de pie y sin moverse • Cuando se pese, hágalo después de ducharse o bañarse, con los pies secos Con los resultados obtenidos mediante un pesaje correcto es posible un control fiable de la evolución del peso. 31 PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage ES 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 32 3 Aplicación 3.1 Sustitución/cambio de las baterías Su nueva báscula ya incluye una pila botón (tipo CR2032). Antes de poder usar su báscula, tiene que retirar las tiras de aislamiento del compartimento de las pilas  en la parte inferior del aparato. Cambie la pila cuando en la pantalla  aparece el símbolo de cambio de pilas "Lo", o cuando no se indica nada en la pantalla después del encendido el aparato. Para ello, abra el compartimiento de pilas del lado inferior del aparato y coloque una pila botón (tipo CR2032). Introduzca la pila en el compartimento vacío (no en el que tiene la pegatina roja). Al hacerlo, tenga en cuenta la polaridad (polo positivo hacia arriba; señalando la tapa). Cierre de nuevo el compartimiento de la pila. ADVERTENCIA ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS • ¡No desmonte las baterías! • ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas! • ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico! • ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al médico! • ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo! • ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle baterías viejas y nuevas! • ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad! • ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo! • ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! • ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión! • ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión! • ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión! • ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de los comercios especializados! 32 PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 33 3 Aplicación 3.2 Pesaje ES Coloque la báscula sobre una base sólida y plana. Esto garantiza la obtención de unos resultados exactos y es un requisito para que pueda pesarse con seguridad y sin peligro de sufrir lesiones. 1. Si ha movido la báscula, podría ser que se activara la pantalla. Si ve algo distinto a “0,0 kg”, espere unos 30 segundos hasta que la báscula se desconecte automáticamente. 2. Conecte la báscula pisando ligeramente la superficie . 3. En la pantalla  aparece brevemente " 8 8 8 8 " y a continuación "0.0 kg". La báscula de baño está lista para usarse. No se suba a la báscula hasta que no aparezca “0,0 kg”. 4. Sitúese sobre la báscula y no se mueva. Durante el cálculo del peso, la indicación varía. En cuanto se haya estabilizado el resultado de la medición, la indicación permanecerá en pantalla. El peso medido de su cuerpo, p. ej. 65,1 (65 kg 100 g), se mostrará durante unos segundos. Luego la báscula se desconectará automáticamente. Puede bajar de la báscula. NOTA Si después de conectar la báscula, no se sube a ella en los 10 siguientes segundos, ésta se desconectará automáticamente para ahorrar las pilas. 3.3 Cambiar la unidad de peso Se puede cambiar la unidad de peso en la báscula de baño PSL de MEDISANA. Gire la báscula y seleccione con el conmutador negro  la unidad de peso deseada KG, LB o ST. 3.4 Mensajes de error En la pantalla podrían aparecer los siguientes mensajes de error: Lo Se tienen que cambiar las pilas. Err La báscula está sobrecargada. Si la báscula no funciona correctamente, compruebe lo siguiente antes de ponerse en contacto con el punto de atención al cliente: • Compruebe si ha colocado correctamente la pila. • Compruebe si ha seleccionado la unidad de peso adecuada. • Compruebe si la báscula está colocada en una superficie estable y lisa. Ésta no debe chocar contra la pared o contra cualquier otro objeto. • Vuelva a pesarse y preste atención a que sólo deberá subirse a la báscula cuando aparezca en pantalla “0,0 kg”. 33 PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage ES 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 34 4 Generalidades 4.1 Limpieza y Cuidado • Retire la pila antes de limpiar el aparato. • No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos. • Limpie la báscula personal con un paño suave humedecido ligeramente. No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol. • No debe penetrar agua en el aparato. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco. • Extraiga la pila del aparato cuando no lo utilice durante un período de tiempo prolongado. De lo contrario existe el peligro que se gasten las pilas. • No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la suciedad y la humedad. 4.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire la pila antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos Tècnicos Nombre y modelo : MEDISANA Báscula de baño PSL Suministro de tensión : 3 V= , 1 x 3 V pila botón litio tipo CR2032 Rango de medida : de 5 kg a 180 kg o de 11 lb a 396 lb/28.8 st Graduación : 100 g, 0.2 lb o 1/4 lb Desconexión auto. : tras aprox. 10 seg. Dimensiones (L x A x A) : aprox. 32 cm x 31 cm x 2 cm Peso : aprox. 2.14 kg Número de artículo : 40425 Número EAN : 4015588 40425 2 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. 34 PST_40425_Perswaage_West_Final.qxd:Personenwaage 03.07.2009 10:04 Uhr Seite 35 5 Garantía 5.1 Condiciones de garantía y reparación ES Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas etc.). 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Alemania Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de Para la dirección del servicio técnico, consulte la última página. 35
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Medisana Personal scales PSL El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para