AL-KO MH 2800 Ficha de datos

es
Traducción del manual de instrucciones original
40 Easy Crush MH 2800
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ORIGINAL
Índice
Respecto a este manual.................................. 40
Descripción del producto................................. 40
Vista general de las piezas..............................41
Datos técnicos..................................................41
Advertencias de seguridad.............................. 42
Montaje.............................................................43
Puesta en servicio............................................43
Operación y manejo.........................................43
Mantenimiento y cuidados............................... 44
Almacenamiento...............................................45
Proceso y técnica de trabajo........................... 45
Eliminación como desecho.............................. 46
Solución en caso de anomalías.......................46
Declaración de conformidad CE...................... 47
Garantía............................................................48
RESPECTO A ESTE MANUAL
LLea esta documentación antes de proceder
a la puesta en servicio. Es condición indis-
pensable para trabajar en condiciones de se-
guridad y para un manejo óptimo.
Respete las indicaciones de seguridad y ad-
vertencias que constan tanto en la documen-
tación como en el equipo.
La presente documentación es un compo-
nente más del producto descrito y, por con-
siguiente, en caso de ser vendido o cedido
también deberá entregarse la documenta-
ción.
Leyenda
¡ATENCIÓN!
Respetar al pie de la letra estas adver-
tencias para evitar lesiones y/o daños
materiales.
ADVICE
Advertencias especiales para una mejor
comprensión y manejo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
La presente documentación describe una tritura-
dora de cuchillas.
Símbolos en el aparato
¡Precaución! Tener especial cuidado mi-
entras utiliza el aparato.
Leer el manual de instrucciones antes de
la puesta en funcionamiento.
Atención, peligro: mantener las manos y
los pies alejados del mecanismo de corte.
Mantener las manos alejadas del meca-
nismo de corte.
Mantener a terceros alejados de la zona
de peligro.
Mantenerse alejado de la zona de peligro.
Desenchufar el aparato antes de realizar
trabajos de mantenimiento o si el cable
está defectuoso o cortado.
Utilizar protección para los ojos y los
oídos.
Usar guantes de protección.
Dispositivos de seguridad y de protección
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones por manipular los
dispositivos de seguridad.
La manipulación de dispositivos de se-
guridad puede causar graves lesiones.
No desconecte los dispositivos de pro-
tección y seguridad.
Diseño de la tolva de llenado
El orificio de la tolva de llenado se ha diseñado
conforme a la normativa para evitar la introduc-
ción de las manos.
Guardamotor
El guardamotor desconecta el aparato si hay sob-
recarga. En este caso, el interruptor (6/3) salta
del panel de mando hacia fuera. Tras una fase
de enfriamiento de 5 minutos aprox., el inter-
ruptor se puede volver a pulsar y el aparato se
puede conectar. Si el interruptor no se mantiene
pulsado, prolongue el tiempo de enfriamiento del
motor. Si el problema persiste, lleve el aparato a
un taller especializado.
Protección contra rearranque
El aparato está equipado, por seguridad, con un
interruptor de tensión cero, que desconecta au-
Descripción del producto
440565_a 41
tomáticamente el aparato si se produce un corte
de corriente. El aparato no vuelve a arrancar au-
tomáticamente cuando se restablece la corriente.
Para la nueva puesta en marcha se debe pulsar
el interruptor de encendido (6/1).
Interruptor de protección en la parte superior
de la trituradora
La parte superior de la trituradora está equipada
con un interruptor de protección, que desconecta
el aparato desenroscando el tornillo de bloqueo
(1/2). De esta forma se asegura el motor contra
un arranque involuntario.
El aparato se puede volver a encender después
de montar la parte superior de la trituradora (1/11)
y de enroscar el tornillo de bloqueo (1/2).
Uso acorde a los fines establecidos
La trituradora de cuchillas se ha diseñado exclusi-
vamente para utilizar en zonas de la casa y el jar-
dín. En este ámbito, la trituradora está destinada
a la trituración de sustancias orgánicas como, por
ejemplo, restos vegetales. Se puede utilizar sólo
para triturar material de hasta 40 mm de grosor.
No está permitido el uso comercial del aparato.
Cualquier otro uso distinto o fuera de estos már-
genes se considera no conforme a lo prescrito.
¡ADVERTENCIA!
Peligro por un uso no adecuado del apa-
rato.
Se pueden producir lesiones como con-
secuencia.
No está permitido el uso comercial del
aparato.
¡PELIGRO!
Peligro por un uso no adecuado del apa-
rato.
Se pueden producir lesiones muy gra-
ves.
No utilice el aparato para preparar man-
tillo ni desmenuzar piezas metálicas.
VISTA GENERAL DE LAS PIEZAS
La vista de conjunto (1) da una visión general del
aparato.
1-1 Manillar
1-2 Tornillo de bloqueo
1-3 Interruptor de encendido
1-4 Interruptor de apagado
1-5 Rejillas de ventilación
1-6 Ruedas de transporte
1-7 Chasis
1-8 Enchufe
1-9 Interruptor de protección contra sobre-
carga
1-10 Tolva de llenado
1-11 Parte superior de la trituradora con boca
de llenado
1-12 Bloqueo del recogedor
1-13 Recogedor
1-14 Patas de apoyo
DATOS TÉCNICOS
Tipo Easy Crush MH
2800
Nº. art. 112854
Motor 230 V~ / 50 Hz
Velocidad en vacío 2850 minˉ¹
Potencia máx. 2800W (S6-40%);
2400W (S1)
Sistema de corte Cuchilla
Diámetro máx. de rama 40 mm
Flujo máx. de material 125 kg/h
Peso 25 kg
Recogedor 48 l
Clase de protección I
Nivel de potencia
acústica (2000/14/CE)
104 dB(A)
Nivel de intensidad
acústica
93,9 dB(A)
Incertidumbre K = 2,5 dB(A)
es
Advertencias de seguridad
42 Easy Crush MH 2800
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Usuario:
Los jóvenes menores de 16 años y las per-
sonas que no estén familiarizadas con el pre-
sente manual de instrucciones no deben uti-
lizar el aparato.
Las personas que estén bajo los efectos de
medicamentos, drogas o alcohol no deben
utilizar el aparato.
Equipo de protección individual:
Se debe utilizar ropa y equipo de protección
adecuado para evitar lesiones en los ojos y
los oídos.
La ropa debe ser adecuada (ajustada) y no
debe estorbar. Debe utilizar una redecilla si
tiene el pelo largo.
El equipo de protección individual incluye los
siguientes componentes:
Protección para los oídos
Gafas protectoras
Guantes de protección
Calzado de seguridad
Área de trabajo:
No debe haber terceras personas, niños ni
animales en el área de trabajo de la tritura-
dora.
Peligro de tropiezo: asegúrese de que no
haya material triturado ni otros objetos en el
área de trabajo.
El usuario del aparato es responsable de las
lesiones que sufran otras personas o sus bie-
nes.
Procure la iluminación adecuada del área de
trabajo.
Tiempo de funcionamiento:
En las zonas residenciales, se debe tener
en cuenta el periodo de funcionamiento per-
mitido conforme a las regulaciones de pro-
tección contra ruido locales de cada país.
Utilice únicamente el aparato durante el día
o con una iluminación adecuada.
Funcionamiento:
Durante el funcionamiento del aparato, no in-
troduzca las manos en la tolva ni la boca de
llenado.
El disco de cuchillas sigue funcionando des-
pués de la desconexión del aparato.
No ponga en funcionamiento el aparato hasta
que complete el montaje.
Siempre inspeccione el aparato visualmente
antes de usarlo. El aparato debe estar en un
estado de funcionamiento seguro.
Nunca trabaje solo.
Las piezas dañadas o desgastadas se deben
sustituir inmediatamente.
El aparato solamente se puede utilizar si su
estado técnico corresponde al descrito por el
fabricante.
No utilice el aparato si llueve, nieva o hay
tormenta. No emplee la trituradora en un en-
torno húmedo o mojado.
No desconecte los dispositivos de protección
y seguridad.
Siempre coloque el aparato sobre una super-
ficie firme.
Nunca desplace la trituradora con el motor en
marcha.
Nunca transporte el aparato con la parte su-
perior abierta o desbloqueada.
Para cambiar de posición, apague el motor,
espere a que el disco de cuchillas se detenga
y desenchufe el aparato.
Únicamente transporte la trituradora sujetán-
dola por el manillar (1/1) al cambiar de posi-
ción.
Desenchufe el conector de la red inmedi-
atamente si el cable de prolongación se ha
dañado o cortado.
Le recomendamos emplear un interruptor di-
ferencial residual con una intensidad nominal
de <30 mA.
La tensión de red de su casa debe coincidir
con la tensión de red indicada en los datos
técnicos. No utilice otra tensión de alimenta-
ción.
Únicamente utilice cables de prolongación de
1,5 mm² mínimo adecuados para instalacio-
nes al aire libre.
No se deben emplear los cables de prolong-
ación que estén defectuosos o rotos.
Antes de poner el aparato en funcionamiento,
compruebe siempre el estado del cable.
Utilice el cable de alimentación únicamente
para el fin previsto. Nunca tire del cable de
alimentación para desconectar el enchufe de
la toma de corriente. Proteja el cable contra
el calor y los bordes afilados.
Desenchufe siempre la trituradora cuando no
la esté utilizando.
Montaje
440565_a 43
Tienda el cable de prolongación de modo que
no pueda sufrir daños ni molestar mientras
usa el aparato.
Desconecte, desenchufe y compruebe inme-
diatamente la trituradora si detecta alteracio-
nes.
Mantenga siempre una postura firme mien-
tras trabaja y no se incline demasiado hacia
delante.
No llene la trituradora desde una posición
elevada.
MONTAJE
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones por falta de piezas en
el aparato.
Los aparatos incompletos pueden cau-
sar lesiones y daños en la máquina.
Monte el aparato por completo antes de
ponerlo en funcionamiento.
Volumen de suministro
Retire con cuidado el embalaje de la trituradora y
compruebe si están todas las piezas que se enu-
meran a continuación:
Chasis con recogedor
Dos ruedas de transporte con cubrerruedas
Parte superior de la trituradora con motor y
mecanismo de corte
Tolva de llenado
Kit de montaje con tornillos y herramientas,
manual de instrucciones con la tarjeta de ga-
rantía y el directorio de centros de servicio
técnico.
Montaje de las ruedas de transporte
1. Inserte el eje de rueda (2/1) en el chasis (2/2).
2. Después deslice una arandela grande
10x20x1,5 (2/3) y el manguito (2/4) por el eje
(2/1).
3. A continuación, desplace la rueda de trans-
porte (2/5) por el manguito (2/4).
4. Coloque la arandela intermedia 8x20x1,5
(2/6) en la rosca y asegure la rueda de trans-
porte con una tuerca M8 (2/7).
5. Por último, presione el cubrerruedas (2/8)
sobre la rueda (2/5).
6. El montaje de la rueda de transporte opuesta
se realiza siguiendo el mismo orden.
Montaje de la parte superior de la trituradora
con motor y mecanismo de corte (3)
1. Levante la parte superior de la trituradora y
colóquela sobre el chasis. Asegúrela con los
tornillos M5x30 (3/1) y las arandelas 5x10x1.
Montaje de la tolva de llenado (3)
1. Coloque la tolva de llenado sobre la parte su-
perior de la trituradora y fíjela con los tornillos
ST 4,2x18 (3/2).
PUESTA EN SERVICIO
Tenga en cuenta las disposiciones específi-
cas del país sobre horarios de operación.
No tienda el cable de prolongación por en-
cima del área de entrada o por debajo del
área de expulsión.
El recogedor debe estar cerrado para poder
poner en marcha la trituradora.
Antes de encender el aparato, asegúrese de
que nada obstaculiza la tolva de llenado ni la
parte superior de la trituradora.
No utilice la trituradora si
está cansado
no se siente bien
está bajo la influencia de alcohol, drogas
o medicamentos
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones por componentes de-
fectuosos.
Los componentes defectuosos pueden
producir graves lesiones e incluso la mu-
erte.
Realice una inspección visual y compru-
ebe el funcionamiento de los componen-
tes antes de la puesta en marcha.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por negligencia.
Un uso negligente del aparato puede
causar lesiones graves.
Utilice la trituradora únicamente sobre
una superficie plana, firme y segura. No
vuelque ni incline el aparato mientras
está en funcionamiento.
OPERACIÓN Y MANEJO
Régimen de funcionamiento
El aparato se ha diseñado para un régimen de
funcionamiento S6(40%). Esto significa que la tri-
turadora puede funcionar hasta un 60% en vacío
y un 40% a plena carga. En un periodo de 10 mi-
nutos, funciona en vacío durante 6 minutos y a
es
Operación y manejo
44 Easy Crush MH 2800
plena carga durante 4 minutos. Estas condiciones
permiten un servicio continuo.
Conexión del enchufe
1. Empuje hacia abajo el seguro del cable (4/1)
y conecte el cable de prolongación (5/1) a la
toma de la trituradora.
2. Compruebe que el cable de prolongación
está ajustado correctamente.
3. A continuación, conecte el cable de prolong-
ación a la red eléctrica de su casa.
Arranque del motor
1. Pulse el interruptor de encendido (6/1).
Desconexión del motor
1. Pulse el interruptor de apagado (6/2) para de-
tener el motor.
¡PRECAUCIÓN!
Daños en la máquina debido a un ma-
nejo inadecuado.
Un uso incorrecto puede causar daños
en el aparato.
Introduzca material en el aparato sola-
mente si está encendido. No siga intro-
duciendo material para triturar después
de desconectar el aparato.
Vaciado del recogedor
1. Apague la trituradora.
2. Tire hacia abajo del bloqueo (7/1) y extraiga
el recogedor (7/2) del chasis.
3. Coloque el recogedor vacío (8/2) en la guía
(8/1) y empújelo hasta el fondo del chasis.
4. Presione hacia arriba el bloqueo (8/3) hasta
que encaje.
Desbloqueo del disco de cuchillas
1. Apague la trituradora.
2. Desenchufe el aparato.
3. Desenrosque el tornillo de bloqueo (9/1) y re-
tire la parte superior de la trituradora (9/2).
4. Quite el material para triturar bloqueado.
5. Compruebe si el disco de cuchillas y la cuch-
illa trituradora (10/3) presentan daños.
6. A continuación, coloque la parte superior de
la trituradora (9/2) y vuelva a enroscar el tor-
nillo de bloqueo (9/1).
7. Conecte el aparato a la red.
8. Después encienda de nuevo la trituradora.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento al abrir y cerrar
la parte superior de la trituradora.
Como consecuencia, puede sufrir lesio-
nes en las manos y los dedos.
Tenga cuidado con las manos y los de-
dos al abrir y cerrar la parte superior de
la trituradora.
Transporte de la trituradora
Únicamente transporte la trituradora si la parte su-
perior está cerrada y bloqueada.
1. Apague el motor y espere a que el disco de
cuchillas se detenga.
2. A continuación, desenchufe el aparato.
3. Sostenga la trituradora por el manillar (1/1) e
inclínela ligeramente.
4. Para trasladar el aparato a otro lugar, llévelo
arrastrando por detrás. Tenga cuidado de que
el aparato no vuelque durante el transporte.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
La trituradora cumple todas las normas de seguri-
dad vigentes. Sólo el personal especializado cua-
lificado puede llevar a cabo las reparaciones uti-
lizando exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales.
Después de cada uso, compruebe si la tritu-
radora está desgastada y, en caso necesa-
rio, sustituya los componentes defectuosos.
Mantenga las rejillas de ventilación (1/5) lim-
pias.
No exponga el aparato a la humedad.
Únicamente utilice las piezas de repuesto re-
comendadas por el fabricante.
¡PELIGRO!
Riesgo de muerte por descarga
eléctrica.
Existe peligro inminente de muerte por
descarga eléctrica si se tocan compo-
nentes bajo tensión.
Utilice guantes de protección y
desenchufe el aparato antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento o re-
paración.
Mantenimiento y cuidados
440565_a 45
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a la herrami-
enta rotativa.
El movimiento giratorio de la herrami-
enta puede causar lesiones en las ma-
nos y los dedos.
Para trabajar en el mecanismo de corte,
debe desconectar el aparato de la red,
esperar a que la herramienta se detenga
y ponerse guantes de protección.
Cuchilla trituradora
Para conseguir un resultado de trituración óptimo
y evitar daños en el aparato, se deben cambiar
las cuchillas periódicamente.
Siempre cambie las cuchillas de dos en dos.
Apriete bien los tornillos.
No use el aparato si las cuchillas están desa-
filadas.
Cambiar o dar la vuelta a la cuchilla
trituradora
Cuchilla de repuesto para Easy Crush MH 2800
n.º art. 113079
1. Apague la trituradora y desconéctela de la
red.
2. Desenrosque el tornillo de bloqueo (9/1) y re-
tire la parte superior de la trituradora (9/2).
3. Suelte las tres tuercas M8 (10/4) y retire la
contracuchilla con chapa deflectora (10/1).
4. Suelte y extraiga los tornillos de cabeza avel-
lanada M8x10 (10/2).
5. Retire la cuchilla (10/3) y dele la vuelta. Cam-
bie la cuchilla si está desafilada por los dos
lados.
6. Fije la cuchilla (10/3) con los tornillos de ca-
beza avellanada M8x10 (10/2) y cambie o dé
la vuelta a la otra cuchilla.
7. A continuación, vuelva a colocar la contracu-
chilla con chapa deflectora (10/1) y apriete las
tuercas M8 (10/4).
8. Por último, coloque y atornille la parte supe-
rior de la trituradora.
Mantenimiento
Elimine la suciedad y restos de material tritu-
rado después de usar el aparato.
No limpie el aparato con chorros de agua o
equipos de limpieza de alta presión.
No utilice disolventes ni productos de lim-
pieza.
Utilice un cepillo suave o un paño para la lim-
pieza.
ALMACENAMIENTO
Limpie la trituradora después de cada uso.
Guarde el aparato en un lugar seco y bajo llave,
fuera del alcance de los niños.
Durante el invierno, lleve a cabo los siguientes pa-
sos:
1. Apague el aparato y desconéctelo de la red.
2. Espere a que el disco de cuchillas se de-
tenga.
3. Desenrosque el tornillo de bloqueo (9/1) y re-
tire la parte superior de la trituradora (9/2).
4. Saque el material triturado húmedo y grueso
del interior de la trituradora.
5. Pulverice la cuchilla trituradora (10/3) con
espray de mantenimiento que contenga
aceite (p. ej. AL-KO Multispray n.º art.
112890).
6. Vacíe el recogedor.
7. Por último, vuelva a colocar y atornillar la
parte superior de la trituradora (9/2).
8. Guarde la trituradora en posición vertical.
PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO
La trituradora sólo se puede emplear para la
trituración de desechos blandos y con una
alta concentración de líquido (p. ej. frutas de
pepita, residuos vegetales húmedos). Estos
materiales deben destinarse directamente a
la elaboración de abonos, ya que se compac-
tan de forma muy rápida.
La trituradora está especialmente indicada
para la trituración de tallos largos, duros o se-
cos de flores, plantas vivaces, arbustos y ra-
mas de árboles.
Las ramas se deben triturar justo después de
cortarlas para obtener resultados óptimos.
El material blando se debe alternar siempre
con ramas para evitar el atascamiento del
disco de cuchillas.
Encienda el aparato antes de introducir ma-
terial para triturar.
El material para triturar introducido se va ver-
tiendo dentro del aparato. Introduzca las ra-
mas gruesas presionando ligeramente para
evitar la sobrecarga del motor.
Introduzca la cantidad de material justa para
que no se atasque la tolva de llenado ni la
parte superior de la trituradora.
es
Proceso y técnica de trabajo
46 Easy Crush MH 2800
Vacíe el recogedor con regularidad para evi-
tar el atasco del material en el mecanismo de
corte a causa de un llenado excesivo.
Consulte "Transporte de la trituradora" para
cambiar de lugar la trituradora.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a piezas des-
pedidas.
La expulsión de trozos de vegetales
puede causar lesiones graves.
Utilice siempre un equipo de protección
individual al trabajar con la trituradora.
¡PELIGRO!
Peligro de lesiones personales y mate-
riales debido a un uso indebido del apa-
rato.
La expulsión de trozos de material tritu-
rado puede causar lesiones graves.
No introduzca piedras, tierra, vidrio, ma-
teriales textiles, plásticos ni piezas me-
tálicas en el aparato.
¡PELIGRO!
Riesgo de muerte por un movimiento in-
esperado.
Los movimientos inesperados pueden
causar graves lesiones.
No introduzca las manos en la tolva de
llenado ni la boca de expulsión cuando
el aparato está conectado.
¡PRECAUCIÓN!
Daños en la máquina debido a un ma-
nejo inadecuado.
Un uso incorrecto puede causar daños
en el aparato.
Introduzca material en el aparato sola-
mente si está encendido. No siga intro-
duciendo material para triturar después
de desconectar el aparato.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a la herrami-
enta rotativa.
El movimiento giratorio de la herrami-
enta puede causar lesiones en las ma-
nos y los dedos.
Para trabajar en el mecanismo de corte,
debe desconectar el aparato de la red,
esperar a que la herramienta se detenga
y ponerse guantes de protección.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones debido a material
para triturar largo.
Cuando el material para triturar es dema-
siado largo, puede golpear el aire como
si fuera una hélice y causar lesiones.
Mantenga una distancia de seguridad
suficiente.
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones por negligencia.
La pérdida de equilibrio debido a un uso
negligente del aparato puede causar le-
siones graves.
Nunca llene el aparato desde una posi-
ción elevada.
ELIMINACIÓN COMO DESECHO
No elimine los aparatos, pilas o bate-
rías usados con los residuos domésti-
cos.
El embalaje, el aparato y los acceso-
rios están fabricados con materiales re-
ciclables y deben eliminarse del modo
adecuado.
SOLUCIÓN EN CASO DE ANOMALÍAS
Problema Posible causa Solución
No hay recogedor o no está blo-
queado.
Empujar el recogedor hasta el
fondo y bloquearlo.
El motor no arranca.
El enchufe de casa está defec-
tuoso.
Utilizar otro enchufe.
Declaración de conformidad CE
440565_a 47
Problema Posible causa Solución
El cable de prolongación está de-
fectuoso.
Comprobar el cable y, en caso ne-
cesario, sustituir.
El recogedor está excesivamente
lleno (atasco del mecanismo de
corte).
Vaciar el recogedor y, en caso ne-
cesario, quitar el material para tri-
turar del mecanismo de corte, con-
sulte "Desbloqueo del disco de cu-
chillas".
El aparato no recoge ma-
terial para triturar.
El material húmedo para triturar
atascó la cuchilla trituradora.
Introducir ramas para desatascar
el rodillo.
El material no se tritura
correctamente.
La cuchilla está desafilada o
dañada.
Cambiar o dar la vuelta a la cuch-
illa, consulte "Cambiar o dar la vu-
elta a la cuchilla trituradora".
El motor se apaga. El guardamotor desconectó el apa-
rato debido a una sobrecarga o el
bloqueo del disco de cuchillas.
Esperar unos 5 minutos a que se
enfríe el aparato y se pueda volver
a arrancar el motor.
Ruidos inusuales:
golpeteos.
Los tornillos del motor, del chasis
o de la cuchilla trituradora están
sueltos.
Apretar los tornillos.
ADVICE
En caso de problemas que no figuran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo,
póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas euro-
peas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto.
Producto
Trituradora de cuchillas
Fabricante Apoderado
Tipo
Easy Crush MH 2800
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
Número de serie
G2052056
Directivas UE Normas armonizadas
Nivel de potencia acústica
medido / garantizado
102 / 104 dB(A)
2006/42/CE
2000/14/CE
2004/108/CE
2006/95/CE
DIN EN 55014-1:2012-05
DIN EN 55014-2:2009-06
DIN EN 13683:2003 + A2:2011
DIN EN 62233:2009-04
DIN EN 60335-1:2010
DIN EN 61000-3-2:2010
DIN EN 61000-3-11:2010
Fpr EN 50434:2009
Organismo notificado Evaluación de conformidad
es
Garantía
48 Easy Crush MH 2800
Société Nationale de Certification et d
´Homologation
2a Kalchesbruck
L-1852 Luxemburgo
2000/14/CE
anexo V
Antonio De Filippo
Managing Director
Kötz, 01/03/2013
GARANTÍA
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de pre-
scripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria.
El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido
el aparato.
Nuestra declaración de garantíaes válida única-
mente en caso de:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilización de piezas de repuesto originales
La garantía se extingue cuando:
se realizan intentos de reparación en el aparato
se realizan modificaciones técnicas en el apa-
rato
en caso de utilización no conforme a la finalidad
prevista
Quedan excluidos de la garantía:
los daños de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco [xxx
xxx (x)]
motores de combustión (para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del
fabricante de motor en cuestión)
El período de garantía comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el
recibo. En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el
comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos
legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de
garantía.

Transcripción de documentos

es Traducción del manual de instrucciones original TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Índice Respecto a este manual.................................. 40 Descripción del producto................................. 40 Vista general de las piezas..............................41 Datos técnicos..................................................41 Advertencias de seguridad.............................. 42 Montaje.............................................................43 Puesta en servicio............................................43 Símbolos en el aparato ¡Precaución! Tener especial cuidado mientras utiliza el aparato. Leer el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento. Atención, peligro: mantener las manos y los pies alejados del mecanismo de corte. Mantener las manos alejadas del mecanismo de corte. Operación y manejo.........................................43 Mantener a terceros alejados de la zona de peligro. Mantenimiento y cuidados............................... 44 Mantenerse alejado de la zona de peligro. Almacenamiento...............................................45 Proceso y técnica de trabajo........................... 45 Eliminación como desecho.............................. 46 Solución en caso de anomalías....................... 46 Desenchufar el aparato antes de realizar trabajos de mantenimiento o si el cable está defectuoso o cortado. Declaración de conformidad CE...................... 47 Utilizar protección para los ojos y los oídos. Garantía............................................................48 Usar guantes de protección. RESPECTO A ESTE MANUAL LLea esta documentación antes de proceder a la puesta en servicio. Es condición indispensable para trabajar en condiciones de seguridad y para un manejo óptimo. Respete las indicaciones de seguridad y advertencias que constan tanto en la documentación como en el equipo. La presente documentación es un componente más del producto descrito y, por consiguiente, en caso de ser vendido o cedido también deberá entregarse la documentación. Leyenda ADVICE ¡ATENCIÓN! Respetar al pie de la letra estas advertencias para evitar lesiones y/o daños materiales. Advertencias especiales para una mejor comprensión y manejo. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO La presente documentación describe una trituradora de cuchillas. 40 Dispositivos de seguridad y de protección ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por manipular los dispositivos de seguridad. La manipulación de dispositivos de seguridad puede causar graves lesiones. No desconecte los dispositivos de protección y seguridad. Diseño de la tolva de llenado El orificio de la tolva de llenado se ha diseñado conforme a la normativa para evitar la introducción de las manos. Guardamotor El guardamotor desconecta el aparato si hay sobrecarga. En este caso, el interruptor (6/3) salta del panel de mando hacia fuera. Tras una fase de enfriamiento de 5 minutos aprox., el interruptor se puede volver a pulsar y el aparato se puede conectar. Si el interruptor no se mantiene pulsado, prolongue el tiempo de enfriamiento del motor. Si el problema persiste, lleve el aparato a un taller especializado. Protección contra rearranque El aparato está equipado, por seguridad, con un interruptor de tensión cero, que desconecta auEasy Crush MH 2800 Descripción del producto tomáticamente el aparato si se produce un corte de corriente. El aparato no vuelve a arrancar automáticamente cuando se restablece la corriente. Para la nueva puesta en marcha se debe pulsar el interruptor de encendido (6/1). 1-5 Rejillas de ventilación Interruptor de protección en la parte superior de la trituradora La parte superior de la trituradora está equipada con un interruptor de protección, que desconecta el aparato desenroscando el tornillo de bloqueo (1/2). De esta forma se asegura el motor contra un arranque involuntario. El aparato se puede volver a encender después de montar la parte superior de la trituradora (1/11) y de enroscar el tornillo de bloqueo (1/2). 1-8 Enchufe Uso acorde a los fines establecidos La trituradora de cuchillas se ha diseñado exclusivamente para utilizar en zonas de la casa y el jardín. En este ámbito, la trituradora está destinada a la trituración de sustancias orgánicas como, por ejemplo, restos vegetales. Se puede utilizar sólo para triturar material de hasta 40 mm de grosor. No está permitido el uso comercial del aparato. Cualquier otro uso distinto o fuera de estos márgenes se considera no conforme a lo prescrito. ¡ADVERTENCIA! Peligro por un uso no adecuado del aparato. Se pueden producir lesiones como consecuencia. No está permitido el uso comercial del aparato. ¡PELIGRO! Peligro por un uso no adecuado del aparato. Se pueden producir lesiones muy graves. No utilice el aparato para preparar mantillo ni desmenuzar piezas metálicas. VISTA GENERAL DE LAS PIEZAS La vista de conjunto (1) da una visión general del aparato. 1-1 Manillar 1-6 Ruedas de transporte 1-7 Chasis 1-9 Interruptor de protección contra sobrecarga 1-10 Tolva de llenado 1-11 Parte superior de la trituradora con boca de llenado 1-12 Bloqueo del recogedor 1-13 Recogedor 1-14 Patas de apoyo DATOS TÉCNICOS Tipo Easy Crush MH 2800 Nº. art. 112854 Motor 230 V~ / 50 Hz Velocidad en vacío 2850 minˉ¹ Potencia máx. 2800W (S6-40%); 2400W (S1) Sistema de corte Cuchilla Diámetro máx. de rama 40 mm Flujo máx. de material 125 kg/h Peso 25 kg Recogedor 48 l Clase de protección I Nivel de potencia acústica (2000/14/CE) 104 dB(A) Nivel de intensidad acústica 93,9 dB(A) Incertidumbre K = 2,5 dB(A) 1-2 Tornillo de bloqueo 1-3 Interruptor de encendido 1-4 Interruptor de apagado 440565_a 41 es ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Usuario: Los jóvenes menores de 16 años y las personas que no estén familiarizadas con el presente manual de instrucciones no deben utilizar el aparato. Las personas que estén bajo los efectos de medicamentos, drogas o alcohol no deben utilizar el aparato. Equipo de protección individual: Se debe utilizar ropa y equipo de protección adecuado para evitar lesiones en los ojos y los oídos. La ropa debe ser adecuada (ajustada) y no debe estorbar. Debe utilizar una redecilla si tiene el pelo largo. El equipo de protección individual incluye los siguientes componentes: Protección para los oídos Gafas protectoras Guantes de protección Calzado de seguridad Área de trabajo: No debe haber terceras personas, niños ni animales en el área de trabajo de la trituradora. Peligro de tropiezo: asegúrese de que no haya material triturado ni otros objetos en el área de trabajo. El usuario del aparato es responsable de las lesiones que sufran otras personas o sus bienes. Procure la iluminación adecuada del área de trabajo. Tiempo de funcionamiento: En las zonas residenciales, se debe tener en cuenta el periodo de funcionamiento permitido conforme a las regulaciones de protección contra ruido locales de cada país. Utilice únicamente el aparato durante el día o con una iluminación adecuada. Funcionamiento: Durante el funcionamiento del aparato, no introduzca las manos en la tolva ni la boca de llenado. El disco de cuchillas sigue funcionando después de la desconexión del aparato. No ponga en funcionamiento el aparato hasta que complete el montaje. 42 Advertencias de seguridad Siempre inspeccione el aparato visualmente antes de usarlo. El aparato debe estar en un estado de funcionamiento seguro. Nunca trabaje solo. Las piezas dañadas o desgastadas se deben sustituir inmediatamente. El aparato solamente se puede utilizar si su estado técnico corresponde al descrito por el fabricante. No utilice el aparato si llueve, nieva o hay tormenta. No emplee la trituradora en un entorno húmedo o mojado. No desconecte los dispositivos de protección y seguridad. Siempre coloque el aparato sobre una superficie firme. Nunca desplace la trituradora con el motor en marcha. Nunca transporte el aparato con la parte superior abierta o desbloqueada. Para cambiar de posición, apague el motor, espere a que el disco de cuchillas se detenga y desenchufe el aparato. Únicamente transporte la trituradora sujetándola por el manillar (1/1) al cambiar de posición. Desenchufe el conector de la red inmediatamente si el cable de prolongación se ha dañado o cortado. Le recomendamos emplear un interruptor diferencial residual con una intensidad nominal de <30 mA. La tensión de red de su casa debe coincidir con la tensión de red indicada en los datos técnicos. No utilice otra tensión de alimentación. Únicamente utilice cables de prolongación de 1,5 mm² mínimo adecuados para instalaciones al aire libre. No se deben emplear los cables de prolongación que estén defectuosos o rotos. Antes de poner el aparato en funcionamiento, compruebe siempre el estado del cable. Utilice el cable de alimentación únicamente para el fin previsto. Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable contra el calor y los bordes afilados. Desenchufe siempre la trituradora cuando no la esté utilizando. Easy Crush MH 2800 Montaje Tienda el cable de prolongación de modo que no pueda sufrir daños ni molestar mientras usa el aparato. Desconecte, desenchufe y compruebe inmediatamente la trituradora si detecta alteraciones. Mantenga siempre una postura firme mientras trabaja y no se incline demasiado hacia delante. No llene la trituradora desde una posición elevada. MONTAJE ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por falta de piezas en el aparato. Los aparatos incompletos pueden causar lesiones y daños en la máquina. Monte el aparato por completo antes de ponerlo en funcionamiento. Volumen de suministro Retire con cuidado el embalaje de la trituradora y compruebe si están todas las piezas que se enumeran a continuación: Chasis con recogedor Dos ruedas de transporte con cubrerruedas Parte superior de la trituradora con motor y mecanismo de corte Tolva de llenado Kit de montaje con tornillos y herramientas, manual de instrucciones con la tarjeta de garantía y el directorio de centros de servicio técnico. Montaje de las ruedas de transporte 1. Inserte el eje de rueda (2/1) en el chasis (2/2). 2. Después deslice una arandela grande 10x20x1,5 (2/3) y el manguito (2/4) por el eje (2/1). 3. A continuación, desplace la rueda de transporte (2/5) por el manguito (2/4). 4. Coloque la arandela intermedia 8x20x1,5 (2/6) en la rosca y asegure la rueda de transporte con una tuerca M8 (2/7). 5. Por último, presione el cubrerruedas (2/8) sobre la rueda (2/5). 6. El montaje de la rueda de transporte opuesta se realiza siguiendo el mismo orden. Montaje de la parte superior de la trituradora con motor y mecanismo de corte (3) 440565_a 1. Levante la parte superior de la trituradora y colóquela sobre el chasis. Asegúrela con los tornillos M5x30 (3/1) y las arandelas 5x10x1. Montaje de la tolva de llenado (3) 1. Coloque la tolva de llenado sobre la parte superior de la trituradora y fíjela con los tornillos ST 4,2x18 (3/2). PUESTA EN SERVICIO Tenga en cuenta las disposiciones específicas del país sobre horarios de operación. No tienda el cable de prolongación por encima del área de entrada o por debajo del área de expulsión. El recogedor debe estar cerrado para poder poner en marcha la trituradora. Antes de encender el aparato, asegúrese de que nada obstaculiza la tolva de llenado ni la parte superior de la trituradora. No utilice la trituradora si está cansado no se siente bien está bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por componentes defectuosos. Los componentes defectuosos pueden producir graves lesiones e incluso la muerte. Realice una inspección visual y compruebe el funcionamiento de los componentes antes de la puesta en marcha. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones por negligencia. Un uso negligente del aparato puede causar lesiones graves. Utilice la trituradora únicamente sobre una superficie plana, firme y segura. No vuelque ni incline el aparato mientras está en funcionamiento. OPERACIÓN Y MANEJO Régimen de funcionamiento El aparato se ha diseñado para un régimen de funcionamiento S6(40%). Esto significa que la trituradora puede funcionar hasta un 60% en vacío y un 40% a plena carga. En un periodo de 10 minutos, funciona en vacío durante 6 minutos y a 43 es Operación y manejo plena carga durante 4 minutos. Estas condiciones permiten un servicio continuo. Conexión del enchufe 1. Empuje hacia abajo el seguro del cable (4/1) y conecte el cable de prolongación (5/1) a la toma de la trituradora. 2. Compruebe que el cable de prolongación está ajustado correctamente. 3. A continuación, conecte el cable de prolongación a la red eléctrica de su casa. Arranque del motor 1. Pulse el interruptor de encendido (6/1). Desconexión del motor 1. Pulse el interruptor de apagado (6/2) para detener el motor. ¡PRECAUCIÓN! Daños en la máquina debido a un manejo inadecuado. Un uso incorrecto puede causar daños en el aparato. Introduzca material en el aparato solamente si está encendido. No siga introduciendo material para triturar después de desconectar el aparato. Vaciado del recogedor 1. Apague la trituradora. 2. Tire hacia abajo del bloqueo (7/1) y extraiga el recogedor (7/2) del chasis. 3. Coloque el recogedor vacío (8/2) en la guía (8/1) y empújelo hasta el fondo del chasis. 4. Presione hacia arriba el bloqueo (8/3) hasta que encaje. Desbloqueo del disco de cuchillas 1. Apague la trituradora. 2. Desenchufe el aparato. 3. Desenrosque el tornillo de bloqueo (9/1) y retire la parte superior de la trituradora (9/2). 4. Quite el material para triturar bloqueado. 5. Compruebe si el disco de cuchillas y la cuchilla trituradora (10/3) presentan daños. 6. A continuación, coloque la parte superior de la trituradora (9/2) y vuelva a enroscar el tornillo de bloqueo (9/1). 7. Conecte el aparato a la red. 8. Después encienda de nuevo la trituradora. 44 ¡PRECAUCIÓN! Peligro de aplastamiento al abrir y cerrar la parte superior de la trituradora. Como consecuencia, puede sufrir lesiones en las manos y los dedos. Tenga cuidado con las manos y los dedos al abrir y cerrar la parte superior de la trituradora. Transporte de la trituradora Únicamente transporte la trituradora si la parte superior está cerrada y bloqueada. 1. Apague el motor y espere a que el disco de cuchillas se detenga. 2. A continuación, desenchufe el aparato. 3. Sostenga la trituradora por el manillar (1/1) e inclínela ligeramente. 4. Para trasladar el aparato a otro lugar, llévelo arrastrando por detrás. Tenga cuidado de que el aparato no vuelque durante el transporte. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS La trituradora cumple todas las normas de seguridad vigentes. Sólo el personal especializado cualificado puede llevar a cabo las reparaciones utilizando exclusivamente piezas de repuesto originales. Después de cada uso, compruebe si la trituradora está desgastada y, en caso necesario, sustituya los componentes defectuosos. Mantenga las rejillas de ventilación (1/5) limpias. No exponga el aparato a la humedad. Únicamente utilice las piezas de repuesto recomendadas por el fabricante. ¡PELIGRO! Riesgo de muerte por descarga eléctrica. Existe peligro inminente de muerte por descarga eléctrica si se tocan componentes bajo tensión. Utilice guantes de protección y desenchufe el aparato antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación. Easy Crush MH 2800 Mantenimiento y cuidados ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a la herramienta rotativa. El movimiento giratorio de la herramienta puede causar lesiones en las manos y los dedos. Para trabajar en el mecanismo de corte, debe desconectar el aparato de la red, esperar a que la herramienta se detenga y ponerse guantes de protección. Cuchilla trituradora Para conseguir un resultado de trituración óptimo y evitar daños en el aparato, se deben cambiar las cuchillas periódicamente. Siempre cambie las cuchillas de dos en dos. Apriete bien los tornillos. No use el aparato si las cuchillas están desafiladas. Cambiar o dar la vuelta a la cuchilla trituradora Cuchilla de repuesto para Easy Crush MH 2800 n.º art. 113079 1. Apague la trituradora y desconéctela de la red. 2. Desenrosque el tornillo de bloqueo (9/1) y retire la parte superior de la trituradora (9/2). 3. Suelte las tres tuercas M8 (10/4) y retire la contracuchilla con chapa deflectora (10/1). 4. Suelte y extraiga los tornillos de cabeza avellanada M8x10 (10/2). 5. Retire la cuchilla (10/3) y dele la vuelta. Cambie la cuchilla si está desafilada por los dos lados. 6. Fije la cuchilla (10/3) con los tornillos de cabeza avellanada M8x10 (10/2) y cambie o dé la vuelta a la otra cuchilla. 7. A continuación, vuelva a colocar la contracuchilla con chapa deflectora (10/1) y apriete las tuercas M8 (10/4). 8. Por último, coloque y atornille la parte superior de la trituradora. Mantenimiento Elimine la suciedad y restos de material triturado después de usar el aparato. No limpie el aparato con chorros de agua o equipos de limpieza de alta presión. No utilice disolventes ni productos de limpieza. 440565_a Utilice un cepillo suave o un paño para la limpieza. ALMACENAMIENTO Limpie la trituradora después de cada uso. Guarde el aparato en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños. Durante el invierno, lleve a cabo los siguientes pasos: 1. Apague el aparato y desconéctelo de la red. 2. Espere a que el disco de cuchillas se detenga. 3. Desenrosque el tornillo de bloqueo (9/1) y retire la parte superior de la trituradora (9/2). 4. Saque el material triturado húmedo y grueso del interior de la trituradora. 5. Pulverice la cuchilla trituradora (10/3) con espray de mantenimiento que contenga aceite (p. ej. AL-KO Multispray n.º art. 112890). 6. Vacíe el recogedor. 7. Por último, vuelva a colocar y atornillar la parte superior de la trituradora (9/2). 8. Guarde la trituradora en posición vertical. PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO La trituradora sólo se puede emplear para la trituración de desechos blandos y con una alta concentración de líquido (p. ej. frutas de pepita, residuos vegetales húmedos). Estos materiales deben destinarse directamente a la elaboración de abonos, ya que se compactan de forma muy rápida. La trituradora está especialmente indicada para la trituración de tallos largos, duros o secos de flores, plantas vivaces, arbustos y ramas de árboles. Las ramas se deben triturar justo después de cortarlas para obtener resultados óptimos. El material blando se debe alternar siempre con ramas para evitar el atascamiento del disco de cuchillas. Encienda el aparato antes de introducir material para triturar. El material para triturar introducido se va vertiendo dentro del aparato. Introduzca las ramas gruesas presionando ligeramente para evitar la sobrecarga del motor. Introduzca la cantidad de material justa para que no se atasque la tolva de llenado ni la parte superior de la trituradora. 45 es Proceso y técnica de trabajo Vacíe el recogedor con regularidad para evitar el atasco del material en el mecanismo de corte a causa de un llenado excesivo. Consulte "Transporte de la trituradora" para cambiar de lugar la trituradora. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a la herramienta rotativa. El movimiento giratorio de la herramienta puede causar lesiones en las manos y los dedos. Para trabajar en el mecanismo de corte, debe desconectar el aparato de la red, esperar a que la herramienta se detenga y ponerse guantes de protección. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a piezas despedidas. La expulsión de trozos de vegetales puede causar lesiones graves. Utilice siempre un equipo de protección individual al trabajar con la trituradora. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido a material para triturar largo. Cuando el material para triturar es demasiado largo, puede golpear el aire como si fuera una hélice y causar lesiones. Mantenga una distancia de seguridad suficiente. ¡PELIGRO! Peligro de lesiones personales y materiales debido a un uso indebido del aparato. La expulsión de trozos de material triturado puede causar lesiones graves. No introduzca piedras, tierra, vidrio, materiales textiles, plásticos ni piezas metálicas en el aparato. ¡PELIGRO! Riesgo de muerte por un movimiento inesperado. Los movimientos inesperados pueden causar graves lesiones. No introduzca las manos en la tolva de llenado ni la boca de expulsión cuando el aparato está conectado. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones por negligencia. La pérdida de equilibrio debido a un uso negligente del aparato puede causar lesiones graves. Nunca llene el aparato desde una posición elevada. ELIMINACIÓN COMO DESECHO ¡PRECAUCIÓN! Daños en la máquina debido a un manejo inadecuado. Un uso incorrecto puede causar daños en el aparato. Introduzca material en el aparato solamente si está encendido. No siga introduciendo material para triturar después de desconectar el aparato. No elimine los aparatos, pilas o baterías usados con los residuos domésticos. El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del modo adecuado. SOLUCIÓN EN CASO DE ANOMALÍAS Problema Posible causa Solución El motor no arranca. No hay recogedor o no está bloqueado. Empujar el recogedor hasta el fondo y bloquearlo. El enchufe de casa está defectuoso. Utilizar otro enchufe. 46 Easy Crush MH 2800 Declaración de conformidad CE Problema Posible causa Solución El cable de prolongación está defectuoso. Comprobar el cable y, en caso necesario, sustituir. El recogedor está excesivamente lleno (atasco del mecanismo de corte). Vaciar el recogedor y, en caso necesario, quitar el material para triturar del mecanismo de corte, consulte "Desbloqueo del disco de cuchillas". El material húmedo para triturar atascó la cuchilla trituradora. Introducir ramas para desatascar el rodillo. El material no se tritura correctamente. La cuchilla está desafilada o dañada. Cambiar o dar la vuelta a la cuchilla, consulte "Cambiar o dar la vuelta a la cuchilla trituradora". El motor se apaga. El guardamotor desconectó el apa- Esperar unos 5 minutos a que se rato debido a una sobrecarga o el enfríe el aparato y se pueda volver bloqueo del disco de cuchillas. a arrancar el motor. Ruidos inusuales: golpeteos. Los tornillos del motor, del chasis o de la cuchilla trituradora están sueltos. Apretar los tornillos. ADVICE El aparato no recoge material para triturar. En caso de problemas que no figuran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto. Producto Fabricante Apoderado Tipo AL-KO Geräte GmbH Anton Eberle Easy Crush MH 2800 Ichenhauser Str. 14 Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania) 89359 Kötz (Alemania) Directivas UE Normas armonizadas 2006/42/CE DIN EN 55014-1:2012-05 2000/14/CE DIN EN 55014-2:2009-06 2004/108/CE DIN EN 13683:2003 + A2:2011 2006/95/CE DIN EN 62233:2009-04 Trituradora de cuchillas Número de serie G2052056 Nivel de potencia acústica medido / garantizado 102 / 104 dB(A) DIN EN 60335-1:2010 DIN EN 61000-3-2:2010 DIN EN 61000-3-11:2010 Fpr EN 50434:2009 Organismo notificado 440565_a Evaluación de conformidad 47 es Garantía Société Nationale de Certification et d 2000/14/CE Antonio De Filippo ´Homologation anexo V Managing Director 2a Kalchesbruck Kötz, 01/03/2013 L-1852 Luxemburgo GARANTÍA Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato. Nuestra declaración de garantíaes válida única- La garantía se extingue cuando: mente en caso de: se realizan intentos de reparación en el aparato uso correcto del aparato se realizan modificaciones técnicas en el apaobservancia de las instrucciones de uso rato en caso de utilización no conforme a la finalidad utilización de piezas de repuesto originales prevista Quedan excluidos de la garantía: los daños de lacado derivados del desgaste normal las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco [xxx xxx (x)] motores de combustión (para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de motor en cuestión) El período de garantía comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el recibo. En caso de proceder la garantía, rogamos se dirija con la presente declaración de garantía y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaración de garantía. 48 Easy Crush MH 2800
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

AL-KO MH 2800 Ficha de datos