Einhell Classic GC-RS 60 CB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
GC-RS 60 CB
Art.-Nr.: 34.306.35 I.-Nr.: 11019
9
D Originalbetriebsanleitung
Elektro-Leisehäcksler
GB Original operating instructions
Electric quiet shredder
F Instructions d’origine
Hacheuse electrique silencieuse
I Istruzioni per l’uso originali
Trituratore elettrico silenzioso
DK/ Original betjeningsvejledning
N El-dreven støjsvag kompostkværn
S Original-bruksanvisning
Tystgående elektrisk
kompostkvarn
CZ Originální návod k obsluze
Elektrický zahradní drtič s tichým
chodem
SK Originálny návod na obsluhu
Elektrický tichý drvič
NL Originele handleiding
Elektrische stille hakselaar
E Manual de instrucciones original
Biotrituradora silenciosa eléctrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Hiljainen sähkösilppuri
RUS Оригинальное руководство по
эксплуатации
Электрический малошумный
измельчитель
SLO Originalna navodila za uporabo
Električni tihi rezalnik
H Eredeti használati utasítás
Elektromos-csendesszecskázó
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 1Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 1 31.10.2019 11:21:4831.10.2019 11:21:48
- 2 -
1
2
9
3
7
6
45
8
2
10 2 3
1
4
3
11 12 15 15
14
10
9
5
13
16 17
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 2Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 2 31.10.2019 11:21:4931.10.2019 11:21:49
- 3 -
5a
5b
7 8
6
11+13
12+13
4
3
1
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 3Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 3 31.10.2019 11:21:5031.10.2019 11:21:50
- 4 -
11 12
13 14
B
C
D
0,5 – 1 mm
A
B
C
D
E
10
16
15
15
17
9
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 4Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 4 31.10.2019 11:21:5331.10.2019 11:21:53
- 5 -
15a 15b
15c
Vor Arbeiten am
Schneidwerkzeug,
Netzstecker ziehen!
0
16
123457
8
9
6
10
K
K
6
L
G
F
M
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 5Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 5 31.10.2019 11:21:5631.10.2019 11:21:56
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Erklärung des Hinweisschildes auf dem Ge-
rät (siehe Bild 16)
1: Achtung! Betriebsanweisung lesen und Warn-
und Sicherheitshinweise befolgen.
2: Achtung vor rotierenden Messern. Hände und
Füße nicht in Ö nungen halten, wenn die Ma-
schine läuft.
3: Achtung! Unbeteiligte Personen, sowie Tiere
aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
4: Achtung! Gerät vor Feuchtigkeit schützen und
nicht dem Regen aussetzen.
5: Achtung! Beim Arbeiten grundsätzlich
Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhand-
schuhe tragen!
6: Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wie Ein-
stellung, Reinigung, usw und bei Beschädi-
gung der Netzleitung, Gerät ausschalten und
Stecker aus der Steckdose ziehen.
7: Erklärung des Sicherheitsschalters an der
Fangbox:
Schalter in Stellung “Schloss zu”: Die Häck-
selgutfangbox ist verriegelt. Der Häcksler
kann eingeschaltet werden.
Schalter in Stellung “Schloss o en”: Die
Häckselgutfangbox ist nicht verriegelt und
kann entnommen werden. Der Häcksler kann
nicht eingeschaltet werden.
8: Erklärung des Hebels zur Gegenmesserein-
stellung:
Durch Rechtsdrehen wird der Abstand Mes-
serwalze zu Gegenmesser verringert. Links-
drehen erhöht den Abstand Messerwalze zu
Gegenmesser.
9: Drehrichtungsschalter:
Zur Erklärung des Drehrichtungsumschalters
siehe Punkt 6.4
10: Warten Sie, bis alle Maschinenteile
vollständig zum Stillstand gekommen sind,
bevor Sie sie berühren
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3)
1. Motoreinheit
2. Häckselgutfangbox
3. Untergestell
4. Räder
5. Radkappen
6. Knauf zur Gegenmesser-Einstellung
7. Netzstecker
8. Transportgri
9. Drehrichtungsumschalter
10. Ein-/Ausschalter
11. 2x Schraube (kurz) für Montage Motoreinheit
12. 2x Schraube (lang) für Montage Motoreinheit
13. 4x Beilagscheibe für Montage Motoreinheit
14. 2x Schraubensatz für Radmontage (incl.
Radbuchse, Beilagscheiben und Mutter)
15. Standfüße
16. 2x Schraube für Montage Standfüße
17. 2x Mutter für Montage Standfüße
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 6Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 6 31.10.2019 11:21:5731.10.2019 11:21:57
D
- 7 -
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern
von organischem Gartenabfall bestimmt. Führen
Sie das biologisch abbaubare Material wie z.B.
Blätter, Zweige, usw. in den Einfülltrichter ein.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11,
d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei-
chen, in denen die Stromversorgung über ein öf-
fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen
Netzverhältnissen Störungen verursachen kann.
(Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen,
in denen die Stromversorgung nicht über ein öf-
fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem
erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß
den Angaben des Herstellers fachgerecht zu
installieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti-
sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt
es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei
gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher
und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des
Gerätes.
4. Technische Daten
Netzspannung ........................230-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme ....................2800 Watt (P40)
............................................................. 2300 Watt
Schutzart ...................................................... IP24
Leerlaufdrehzahl Messerwalze ................40 min
-1
Astdurchmesser ................................ max. 45 mm
Schalldruckpegel L
pA
.......................... 81,3 dB (A)
Unsicherheit K ................................... 0,99 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
... 92 dB (A)
Gewicht: ...................................................... 31 kg
Schutzklasse: ...................................................... I
Betriebsart P40: Durchlaufbetrieb mit Aussetz-be-
lastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht
unzulässig zu erwärmen darf der Motor 40% der
Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung
betrieben werden und muss anschließend 60%
der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 7Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 7 31.10.2019 11:21:5731.10.2019 11:21:57
D
- 8 -
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge-
wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
1. Motoreinheit (Abb. 4/ Pos.1) mit Untergestell
(Abb. 4/ Pos.3) verschrauben. Verwenden
Sie hierzu die Schrauben (11+12+13) und
Beilagscheiben (Abb. 5a-5b/ Pos. 13).
2. Montieren Sie die Räder am Untergestell.
Schieben Sie hierzu je eine Buchse in die
Bohrung eines Rades (Abb.6). Anschließend
je 1 Schraube mit Beilagscheibe durch die
Buchse stecken (Abb.7) und die Räder mit
dem Untergestell verschrauben (Abb.8). Le-
gen Sie hierzu je eine Beilagscheibe vor und
nach dem Rohrgestänge unter. Drücken Sie
die Radkappen auf die Räder (Abb.9).
3. Standfüße (Abb. 10/ Pos. 15+16+17), wie
in Abb. 10 dargestellt, am Untergestell
montieren.
4. Häckselgutfangbox mit Sicherheitsschalter
(Abb. 12/ Pos. A) voran, wie in Abb. 11 darge-
stellt, in die Aufnahme schieben. Achten Sie
dabei darauf, dass die Häckselgutfangbox
oberhalb der Führungsschienen (Abb. 4/Pos.
A) läuft.
5. Häckselgutfangbox durch nach oben schie-
ben des Sicherheitsschalters (Abb. 12/Pos. A)
6. Betrieb
Beachten Sie zu Betriebszeiten die gesetzlichen
Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die
örtlich unterschiedlich sein können.
6.1 Netzanschluss
Schließen Sie das Gerät mit einem Verlänge-
rungskabel am Netzstecker (Abb.13/ Pos. E) an.
Beachten Sie hierzu auch die Angaben in den
Sicherheitshinweisen.
6.2 Ein-/ Ausschalter (Abb. 13/ Pos. B)
Zum Einschalten des Häckslers den grünen
Knopf drücken.
Zum Ausschalten den roten Knopf drücken.
Hinweis: Das Gerät verfügt über einen Nullspan-
nungsschalter. Dieser verhindert, dass das Gerät
nach einer Stromunterbrechung unbeabsichtigt
wieder anläuft.
6.3 Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A)
Zum Betrieb muss die Häckselgutfangbox sich in
ihrer Position be nden und der Sicherheitsschal-
ter wie in Abb. 12 dargestellt in der oberen Positi-
on verriegelt sein.
6.4 Drehrichtungsumschalter
(Abb.13/ Pos. C)
Achtung! Nur bei abgeschaltetem Häcksler
darf der Drehrichtungsumschalter betätigt
werden.
Stellung „
Vom Messer wird das Material automatisch
einge-zogen und gehäckselt.
Stellung „
Das Messer arbeitet in entgegengesetzte Dreh-
richtung, und eingeklemmtes Material wird frei.
Nachdem der Drehrichtungsumschalter in die
Stellung „ gebracht wurde, den grünen Knopf
des Ein-/Aus-Schalters gedrückt halten. Das
Messer wird auf entgegengesetzte Drehrichtung
gestellt. Wird der Ein-/Aus-Schalter losgelassen,
bleibt der Häcksler automatisch stehen.
Achtung! Stets warten, bis der Häcksler still-
steht, bevor er wieder eingeschaltet wird.
Hinweis: Bei Mittelstellung des Drehrichtungsum-
schalters läuft der Motor nicht an.
Große Gegenstände oder Holzstücke werden
nach mehrmaliger Betätigung sowohl in Schnei-
de- als auch in Freigaberichtung entfernt.
6.5 Motorschutz (Abb. 13 / Pos. D)
Eine Überlastung (z. B. Blockade der Messer)
führt nach ein paar Sekunden zum Stillstand des
Gerätes. Um den Motor vor Beschädigung zu
schützen, schal-tet der Motorschutzschalter die
Stromzufuhr automa-tisch ab. Mindestens 1 Minu-
te warten, bevor der Rückstellknopf (Abb. 13/ Pos.
D) für den Neustart gedrückt werden kann.
Anschließend drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter.
Ist das Messer blockiert, schalten Sie den Dreh-
richtungsumschalter in die Stellung „”, bevor Sie
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 8Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 8 31.10.2019 11:21:5831.10.2019 11:21:58
D
- 9 -
den Häcksler wieder einschalten.
6.6 Arbeitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise (beilie-
gendes Heftchen).
Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehör-
schutz tragen.
Das zu häckselnde Material auf der Seite mit
der größeren Öffnung am Einfülltrichter (Abb.
1/Pos. 15) einfüllen.
Zugeführtes Häckselgut wird automatisch
eingezogen. ACHTUNG! Längeres, aus dem
Gerät ragendes Häckselgut kann beim Ein-
ziehen rutenartig ausschlagen – ausreichen-
den Sicherheitsabstand einhalten.
Nur soviel Häckselgut einführen, dass der
Einfülltrichter nicht verstopft.
Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gela-
gerte Gartenabfälle sind im Wechsel mit Äs-
ten zu häckseln. Dadurch wird ein Festsetzen
des Häckselgutes im Einfülltrichter vermie-
den.
Weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht
häckseln, sondern direkt kompostieren.
Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst voll-
kommen häckseln, bevor neues Häckselgut
nachgeführt wird.
Die Auswurföffnung darf nicht durch gehäck-
seltes Material verstopft werden – Rückstau-
gefahr.
Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt
werden.
Vermeiden Sie das ununterbrochene Ein-
führen von schwerem Material oder starken
Ästen. Dies kann zur Blockierung der Messer
führen.
Benutzen Sie einen Stopfer (aus Holz) zum
Entfernen von blockierten Gegenständen aus
der Einfülltrichteröffnung, bzw. einen Haken
zum Entfernen von blockierten Gegenstän-
den aus der Auswurföffnung.
Hinweis: Das Häckselgut wird durch die Messer-
walze gequetscht, zerfasert und geschnitten,
was den Zerfallsprozess beim Kompostieren
begünstigt.
6.7 Entleeren der Häckselgutfangbox
Der Füllstand der Häckselgutfangbox kann durch
die seitlichen Schlitze an der Abdeckung einge-
sehen werden.
Entleeren Sie die Häckselgutfangbox rechtzeitig,
um ein Überfüllen zu vermeiden.
Zum Entleeren gehen Sie wie folgt vor:
Gerät am Ein-/Ausschalter ausschalten.
Häckselgutfangbox entriegeln. Hierzu den
Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A) nach
unten schieben.
Häckselgutfangbox nach vorne entnehmen.
6.8 Einstellung des Gegenmessers (Abb. 14)
Gegenmesser und Messerwalze sind vom Werk
optimal justiert. Nur bei Abnutzung ist eine
Nachjustierung (dazu Gerät einschalten) des
Gegenmessers erforderlich. Für einen optimalen
Betrieb ist es nötig, dass der Abstand zwischen
Gegenmesser (Abb14/Pos. B) und Häckselmes-
ser (Abb14/Pos. A) ca. 0,50 mm beträgt.
Auf der rechten Seite des Kunststo gehäuses
be ndet sich hierzu eine Einstellvorrichtung. Dre-
hen Sie den Knauf nach rechts, so dass sich die
Schraube (Abb14/Pos. C) zum Häckselmesser
hin bewegt. Nach einer halben Drehung haben
Sie das Gegenmesser 0,50 mm näher an das
Häckselmesser gebracht. Prüfen Sie nach die-
ser Einstellung, ob das Messer wie gewünscht
schneidet.
ACHTUNG: Falls das Häckselmesser das Ge-
genmesser berührt, wird dieses nachgeschnitten
und kleine Metallspäne können aus der Auswurf-
ö nung fallen. Dies ist kein Fehler, jedoch darf nur
im erfor-derlichen Maß nachjustiert werden, da
sonst das Gegenmesser vorzeitig verschleißt.
Wenn das Gegenmesser nicht mehr wei-
ter nachgestellt werden kann hat es seine
Verschleißgrenze erreicht und muss ausge-
tauscht werden.
Achtung: Handschuhe tragen!
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Häckselgutfangbox entriegeln und entfernen.
Den Knauf zur Gegenmesser-Einstellung
(Abb. 15a/Pos. 6) ca. 5 Umdrehungen lösen.
Die 4 Innensechskantschrauben (Abb. 15a/
Pos. K) komplett lösen. Die Innensechs-
kantschrauben können nur gelöst, nicht ab-
genommen werden.
Die Sicherungsschraube an der Geräteun-
terseite (Abb. 15b/Pos. L) bis zum Anschlag
lösen. Die Sicherungsschraube kann nur
gelöst, nicht abgenommen werden.
Nun kann der Deckel (Abb. 15a/Pos. M) ent-
fernt werden.
Häckselmesser (Abb. 16/Pos. G) und Gegen-
messer (Abb 16/Pos. F) können nun entfernt
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 9Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 9 31.10.2019 11:21:5831.10.2019 11:21:58
D
- 10 -
und überprüft werden. Abgenutzte oder
beschädigte Teile müssen ersetzt werden.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Ersatzteile vom Hersteller (siehe „Ersatzteil-
bestellung“).
Zur Montage gehen Sie in umgekehrter Rei-
henfolge vor. Stellen Sie dabei sicher, dass
das Häckselmesser richtig ausgerichtet ist
(Krümmung der Messerzacken beachten).
Achten Sie auf einen festen Sitz der Schrau-
ben.
Als letztes muss das Gegenmesser wie wei-
ter oben beschrieben neu eingestellt werden.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
li zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Wartung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netz-
stecker.
Wartung und Lagerung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Dadurch
gewährleisten Sie die Funktionstüchtigkeit
und eine lange Lebensdauer.
Halten Sie während der Arbeit die Lüftungs-
schlitze sauber.
Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile
mit leichtem Haushaltsreiniger und einem
feuchten Tuch säubern. Verwenden Sie für
die Reinigung keine aggressiven Mittel oder
Lösungsmittel!
Den Häcksler nie mit Wasser abspritzen.
Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von
Wasser in das Gerät.
Prüfen Sie die Befestigungsschrauben des
Fahrgestells von Zeit zu Zeit auf festen Sitz.
Wenn Sie den Häcksler länger nicht benut-
zen, schützen Sie ihn mit umweltfreundlichem
Öl vor Korrosion.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen
Raum.
Lagern Sie das Gerät ausserhalb der Reich-
weite von Kindern
Zum Ende der Saison ist eine Reinigung und
Konservierung erforderlich.
Achtung: Handschuhe tragen!
Die 4 Innensechskantschrauben (Abb. 15a/Pos.
K) komplett lösen. Die Innensechskantschrauben
können nur gelöst, nicht abgenommen werden.
Die Sicherungsschraube an der Geräteunter-
seite (Abb. 15b/Pos. L) bis zum Anschlag lösen.
Die Sicherungsschraube kann nur gelöst, nicht
abgenommen werden. Nun kann der Deckel
(Abb. 15a/Pos. M) entfernt werden. Reinigen Sie
den Schneidraum, das Gegenmesser und die
Messerwalze und bestreichen Sie sie mit einer
dünnen Schicht P anzenöl bevor Sie alles wieder
in umgekehrter Reihenfolge zusammen bauen.
Zum Beginn der neuen Saison muss wie unter
6.8 beschrieben das Gegenmesser korrekt einge-
stellt werden.
8.2 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 10Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 10 31.10.2019 11:21:5831.10.2019 11:21:58
D
- 11 -
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 11Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 11 31.10.2019 11:21:5831.10.2019 11:21:58
D
- 12 -
11. Fehlersuchplan
Störung Mögliche Ursache Behebung
Motor läuft nicht - Stromunterbrechung
- Motorschutz hat ausgelöst
- Sicherheitsschalter gibt keinen
Kontakt
- Drehrichtungsumschalter steht in
Mittelstellung
- Netzleitung, Stecker und Sicherung
prüfen
- Rückstellknopf (Abb. 13/ Pos. D)
drücken (siehe Punkt 6.5)
- Fangbox richtig einsetzen und Si-
cherheitsschalter nach oben schie-
ben bis er einrastet
- Laufrichtung am Drehrichtungsum-
schalter einstellen
Zu häckselndes
Material wird nicht
eingezogen
- Häckselmesser läuft rückwärts
- Materialstau im Einfülltrichter
- Häckselmesser ist blockiert
- Drehrichtung umschalten
- Drehrichtung umschalten und das
Material aus dem Einfülltrichter zie-
hen. Dicke Zweige neu einführen,
so dass das Messer nicht sofort in
die vorgeschnittenen Kerben greift.
- Drehrichtung umschalten. Das
Messer gibt das verklemmte Mate-
rial frei.
Zu häckselndes
Material wird nicht
richtig gehäckselt
- Gegenmesser falsch eingestellt - Gegenmesser einstellen. Siehe
hierzu Kapitel 6.8
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 12Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 12 31.10.2019 11:21:5831.10.2019 11:21:58
D
- 13 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen füh-
ren. Ist die Netzimpedanz am Anschlusspunkt zum ö entlichen Netz größer als 0,32 Ω können weitere
Maßnahmen erforderlich sein bevor das Gerät an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben
werden kann. Wenn nötig kann die Impedanz beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen erfragt
werden.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 13Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 13 31.10.2019 11:21:5931.10.2019 11:21:59
D
- 14 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Walze
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Gegenschneide (Druckplatte)
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 14Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 14 31.10.2019 11:21:5931.10.2019 11:21:59
D
- 15 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 15Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 15 31.10.2019 11:21:5931.10.2019 11:21:59
D
- 16 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 16Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 16 31.10.2019 11:21:5931.10.2019 11:21:59
GB
- 17 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instruc-
tions in a safe place for future use.
Description of the warning sign (see Figure
16) on the machine
1: Important! Read the operating instructions
and follow the warnings and safety instruc-
tions
2: Take care when the blades are rotating. Do
not put your hands or feet into openings when
the machine is running.
3: Important! Keep other persons and animals
away from the danger zone.
4: Important! Protect the machine from the
damp and never expose it to rain.
5: Important! Always wear safety goggles, ear
mu s, protective gloves and heavy-duty work
clothes!
6: Always set the ON/OFF switch to OFF and
pull the power plug out of the socket-outlet
before doing any work on the shredder, e.g.
cleaning the shredder and making adjust-
ments, or if
the power cable becomes damaged.
7: Explanation of the safety switch on the deb-
ris box: The switch is in the “Lock is closed”
position: The shredded material debris box is
locked. The shredder can be switched on. The
switch is in the “Lock is open” position: The
shredded material debris box is not locked
and can be removed. The shredder cannot be
switched on.
8: Explanation of the lever for adjusting the
counter blade:
Turning clockwise reduces the distance bet-
ween the cutting unit and the counter blade.
Turning counter-clockwise increases the
distance between the cutting unit and the
counter blade.
9. Changeover switch: For a description of the
changeover switch see point 6.4
10. Wait until all parts of the machine have come
to a complete stop before touching them.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3)
1. Motor unit
2. Shredded material debris box
3. Base frame
4. Wheels
5. Wheel caps
6. Knob for setting the counter blade
7. Power plug
8. Transport handle
9. Reverse running switch
10. ON/OFF switch
11. 2x screws (short) for tting the motor unit
12. 2x screws (long) for tting the motor unit
13. 4x washers for tting the motor unit
14. 2x sets of screws for tting the wheels (inclu-
ding wheel sleeves, washers and nuts)
15. Feet
16. 2x screws for tting the feet
17. 2x nuts for tting the feet
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 17Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 17 31.10.2019 11:22:0031.10.2019 11:22:00
GB
- 18 -
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
This electric garden refuse shredder is designed
only for shredding organic garden waste. Place
biologi-cally degradable material, e.g. leaves,
branches, dead owers etc., into the loading fun-
nel inlet.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage: ...................................230-240 V ~ 50 Hz
Power rating: ..................................2800 W (P40)
................................................................. 2300 W
Protection type: ............................................. IP24
Cutting unit idling speed ..........................40 min
-1
Branch diameter: ..............................max. 45 mm
L
pA
sound pressure level: ................... 81.3 dB (A)
K uncertainty .................................... 0.99 dB (A)
L
WA
sound power level: ......................... 92 dB (A)
Weight: ........................................................31 kg
Protection class:.................................................. I
Operating mode P40: Continuous operation with
idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the
motor does not become excessively hot it may
only be operated for 40% of the cycle at the spe-
ci ed rating and must then be allowed to idle for
60% of the cycle.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib-
rations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
1. Screw the motor unit (Fig. 4/Item 1) and the
base frame (Fig. 4/Item 3) together. Use the
screws (Fig. 3/Item 11+12+13) and washers
(Fig. 5a+5b/Item 13) to do so.
2. Fit the wheels to the base frame. To do so,
slide one sleeve each into the hole in each
of the wheels (Fig. 6). Then insert one screw
with washer through each sleeve (Fig. 7) and
screw the wheels to the base frame (Fig. 8).
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 18Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 18 31.10.2019 11:22:0031.10.2019 11:22:00
GB
- 19 -
To do so, t one washer in front of the tubular
rod and one behind it. Press the wheel caps
onto the wheels (Fig. 9).
3. Fit the legs (Fig. 10/Item 15+16+17) to the
base frame as shown in Fig. 10.
4. Slide the shredded material debris box into
the mount with the safety switch (Fig. 12/Item
A) at the front as shown in Fig. 11. Ensure that
the shredded material debris box runs above
the guide rails (Fig. 4/Item A).
5. Lock the shredded material debris box with
safety switch (Fig. 12/Item A) in position by
pushing upwards.
6. Operation
Please observe the statutory regulations gover-
ning noise abatement during operating times,
which may di er from town to town.
6.1 Mains connection
Connect the device with an extension lead con-
nected to the power plug (Fig. 13/Item E). Be sure
to observe the relevant information in the safety
instructions.
6.2 ON/OFF switch (Fig. 13/Item B)
Press the green knob to switch on the shred-
der.
Press the red knob to switch it off.
Note: The device has a zero voltage switch. This
prevents the device restarting unintentionally after
a power failure.
6.3 Safety switch (Fig. 12/Item A)
When using the device the shredded material
debris box must be securely in position and the
safety switch locked as shown in Fig. 12.
6.4 Direction selection switch (Fig.13/Item C)
Important! The switch for selecting the direc-
tion of rotation can only be moved when the
shredder is switched o .
Position “
The material is automatically drawn in by the bla-
de and shredded.
Position “
The blade rotates in the opposite direction to
release jammed material. After moving the selec-
tor switch to the position, press and hold the
green knob of the ON/OFF switch. The blade will
start to rotate in the opposite direction. As soon
as you release the ON/OFF switch, the shredder
will stop automatically.
Important! Always wait until the shredder has
reached a standstill before you switch it on
again.
Note: If the switch for selecting the direction of
rotation is in its center position, the motor will not
start.
Large items or pieces of wood will be discharged
both in the cutting and in the release direction
after the blade has been started and reversed
several times.
6.5 Motor protection (Fig. 13 / Item D)
An overload (for example if the blade is jammed)
will cause the machine to cut out after a few
seconds. To protect the motor from damage the
motor protection switch stops the power supply
automatically. Wait for at least one minute before
you press the reset knob so that you can restart
the machine.
Then press the ON/OFF switch.
If the blade becomes jammed, turn the switch for
selecting the direction of rotation to the left to po-
sition “ before you switch on the shredder again.
6.6 Practical tips
Be sure to observe the safety instructions
(see supplied booklet).
Wear work gloves, goggles and ear protec-
tion.
Fill in the material you want to shred at the
funnel on the side with the larger opening
(Fig. 1/Item 15).
The material is drawn into the shredder auto-
matically. CAUTION! Long pieces of material
projecting out of the funnel inlet may whiplash
when it is drawn in – keep a safe distance
between yourself and the machine.
Judge the quantity of material which you put
into the funnel inlet so that the funnel does
not clog.
If you want to shred withered, damp material
that has been lying in the garden for several
days, alternate between putting in this materi-
al and branches. This will help to prevent the
loading funnel becoming clogged with materi-
al.
Do not shred soft waste (e.g. kitchen waste) –
put it straight in the compost box.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 19Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 19 31.10.2019 11:22:0031.10.2019 11:22:00
GB
- 20 -
Entangled branches and leaves should be tho
roughly shredded before loading any more
material.
Do not allow the discharge opening to be-
come clogged with shredded material – risk
of pile-ups.
Do not cover the ventilation slits.
Do not place heavy material or thick bran-
ches into the machine continuously. This may
cause the blade to jam.
Use a plunger or hook to remove jammed ob-
jects from the funnel or discharge openings.
Important: The material will be crushed, mashed
and shredded by the cutting unit, thus accelera-
ting the decomposition process for composting.
6.7. Emptying the shredded material debris
box
The level of material in the shredded material
debris box can be checked by looking through the
slots on the side of the cover.
Always empty the shredded material debris box in
good time to prevent it from over lling.
To empty it, proceed as follows:
Switch off the device at the ON/OFF switch.
Release the shredded material debris box. To
do so, press the safety switch (Fig. 12/Item A)
down.
Take the shredded material debris box out at
the front.
6.8 Adjusting the counter blade (Fig. 14)
The counter blade and cutting unit are perfectly
adjusted at the factory. Only if it su ers wear does
the counter blade require adjustment (switch the
machine on for this purpose). To ensure the best
possible results from your shredder, the gap bet-
ween the counter blade (item B) and the shred-
ding blade (item A) should be approx. 0.50 mm.
There is an adjustment device on the right-hand
side of the plastic housing for this purpose. Turn
the knob clockwise so that the screw (item C)
moves towards the shredding blade. After a half-
turn the counter blade will have moved 0.50 mm
closer to the shredding blade. After completing
this adjustment check whether the blade produ-
ces the desired results.
IMPORTANT: If the shredding blade touches the
counter blade, it will cut it and small metal chips
may fall out of the discharge opening. This is not
a fault, but it must only be adjusted as much as
necessary since otherwise the counter blade will
su er premature wear.
When the counter blade cannot be adjusted
any more, it has reached its wear limits and
must be replaced.
Important: Wear work gloves!
Switch off the equipment and pull out the
power plug.
Release and remove the shredded material
debris box.
Undo the knob for setting the counter blade
(Fig. 15a/Item 6) by approx. 5 turns.
Undo the 4 Allen screws (Fig. 15a/Item K)
fully. The Allen screws can only be undone –
they cannot be removed.
Undo the retaining screw on the bottom side
of the equipment (Fig. 15b/Item L) as far as
the stop. The retaining screw can only be
undone – it cannot be removed.
Now you can take off the cover (Fig. 15a/Item
M).
The shredding blade (Fig. 16/Item G) and the
counter blade (Fig. 16/Item F) can now be re-
moved and checked. Worn or damaged parts
must be replaced. Use only the spare parts
stipulated by the manufacturer (see „Ordering
spare parts“).
To fit, proceed in reverse order. Make sure
that the shredding blade is correctly aligned
(note the curve of the blade teeth). Make sure
that the screws are secure.
Finally, you must reset the counter blade as
described above.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 20Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 20 31.10.2019 11:22:0031.10.2019 11:22:00
GB
- 21 -
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
8.1 Maintenance and storage
Clean the machine regularly. This will help to
keep the machine in good working order and
is the basis for a long working life.
Keep the vent slots clean while you work.
Clean the plastic body and other plastic parts
with a mild household cleaning agent and
a damp cloth. Do not use any aggressive
agents or solvents for cleaning purposes.
Never clean the shredder by spraying with
water.
Prevent water getting inside the machine at
all cost.
Check the chassis securing screws from time
to time to ensure that they are tight.
If you do not intend to use the shredder for a
lengthy period, protect it from corrosion using
environmentally friendly oil.
Store the device in a dry room.
Store the device out of reach of children.
The equipment must be cleaned and conser-
ved at the end of the season.
Important: Wear work gloves!
Undo the 4 Allen screws (Fig. 15a/Item K) fully.
The Allen screws can only be undone – they can-
not be removed. Undo the retaining screw on the
bottom side of the equipment (Fig. 15b/Item L) as
far as the stop. The retaining screw can only be
undone – it cannot be removed. Now you can take
off the cover (Fig. 15a/Item M). Clean the cutting
compartment, the counter blade and the cutting
unit and cover them with a thin coat of vegetable
oil before installing everything again. At the begin-
ning of the new season the counter blade must be
correctly adjusted as described under 6.8.
8.2 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 21Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 21 31.10.2019 11:22:0031.10.2019 11:22:00
GB
- 22 -
11. Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
The motor does not
start
- Power failure
- Motor circuit breaker has been trig-
gered
- The safety switch is not making
contact
- The switch for selecting the direc-
tion of rotation is in its center positi-
on.
- Check the mains lead, plug and
fuse.
- Press the Reset button (see point
6.5)
- Insert the debris box correctly and
push the safety switch upwards un-
til it engages
- Set the direction of rotation on the
switch
Material is not
drawn in by the
shredder
- The shredding blade is running in
reverse.
- Material blockage in the lling fun-
nel
- The shredding blade is jammed
- Change the direction of rotation.
- Change the direction of rotation
and pull the material out of the fun-
nel. Feed in thick branches again
so that the blade does not immedi-
ately engage again in the notches it
previously cut.
- Change the direction of rotation.
The blade will now release the jam-
med material.
The material is not
shredded properly
- The counter blade is not set cor-
rectly.
- Adjust the counter blade. See sec-
tion 6.8 on how to do so.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 22Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 22 31.10.2019 11:22:0131.10.2019 11:22:01
GB
- 23 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Given unfavorable conditions in the power supply the equipment may cause the voltage to drop tem-
porarily. If the supply impedance “Z” at the connection point to the public power supply exceeds 0.32 Ω
it may be necessary to take further measures before the equipment can be used as intended from this
power supply. If necessary, you can ask your local electricity supply company for the impedance value.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 23Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 23 31.10.2019 11:22:0131.10.2019 11:22:01
GB
- 24 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Roller
Consumables* Counter blade (pressure plate)
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 24Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 24 31.10.2019 11:22:0131.10.2019 11:22:01
GB
- 25 -
Warranty cer ti cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 25Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 25 31.10.2019 11:22:0131.10.2019 11:22:01
F
- 26 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
Explication de la plaque indicatrice (cf. g.
16) sur l’appareil
1: Attention ! Lisez les instructions de service et
respectez les avertissements et les consig-
nes de sécurité.
2: Attention aux lames en rotation. Ne mettez
pas vos mains ni vos pieds dans les ouvertu-
res lorsque l’appareil fonctionne.
3: Attention ! Maintenez hors de la zone de dan-
ger toutes les personnes non impliquées ainsi
que les animaux.
4: Attention ! Protégez l’appareil de l’humidité et
ne l’exposez pas à la pluie.
5: Attention ! Pendant le travail, portez toujours
des lunettes de protection, un casque anti-
bruit, des gants de protection et des habits
solides !
6: Avant tout travail sur la hacheuse tel
le réglage, le nettoyage, etc. et en cas
d’endommagement du câble réseau, mettez
l’interrupteur sur AUS (Arrêt) et retirez la che
de la prise de courant.
7: Explication de l’interrupteur de sécurité sur
la boîte collectrice : Interrupteur en position «
cadenas fermé » : la boîte collectrice de ma-
tériau à hacher est verrouillée. La hacheuse
ne peut pas être mise en marche. Interrupteur
en position « cadenas ouvert » : la boîte
collectrice de matériau à hacher n’est pas
verrouillée et peut être prélevée. La hacheuse
ne peut pas être mise en marche.
8: Explication du levier destiné au réglage des
contre-lames : En tournant vers la droite, la
distance du rouleau à couteaux à la contre-
lame diminue. En tournant vers la droite, la
distance du rouleau à couteaux à la contre-
lame augmente.
9: Interrupteur du sens de rotation :
Concernant l‘explication de l‘interrupteur du
sens de rotation, voir point 6.4
10: Veuillez attendre que toutes les pièces de la
machine soient complètement à l’arrêt avant
de les toucher
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1-3)
1. Unité moteur
2. Boîte collectrice de matériau à hacher
3. Support
4. Roues
5. Enjoliveurs
6. Bouchon de réglage de la contre-lame
7. Fiche secteur
8. Poignée de transport
9. Inverseur du sens de rotation
10. Interrupteur Marche / Arrêt
11. 2 vis (courtes) pour le montage de l’unité du
moteur
12. 2 vis (longues) pour le montage de l’unité du
moteur
13. 4x rondelles pour le montage de l’unité mo-
teur
14. 2x jeu de visserie pour le montage des roues
(y compris douille de roue, rondelles et écrou)
15. Pieds d’appui
16. 2 vis pour le montage des pieds d’appui
17. 2 écrous pour le montage des pieds d’appui
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 26Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 26 31.10.2019 11:22:0231.10.2019 11:22:02
F
- 27 -
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La hacheuse électrique est uniquement conçue
pour hacher les déchets de jardin organiques.
Introduisez le matériau biodégradable, comme
par ex. des feuilles, branches, restes de eurs etc.
dans l’entonnoir de remplissage.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ................230-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : .................2800 Watt (P40)
................................................................. 2300 W
Type de protection : ....................................... IP24
Vitesse de rotation à vide
du rouleau à lame: .................................40 tr/min
Diamètre de branche : ....................... max. 45 mm
Niveau de pression acoustique L
pA
: .. 81,3 dB (A)
Imprécision K ................................... 0,99 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
: ... 92 dB (A)
Poids : .........................................................31 kg
Catégorie de protection : .................................... I
Mode P40 : marche continue avec service dis-
continu (temps de marche 10 mn) A n de ne pas
faire chau er le moteur de façon inadmissible, il
faut le faire fonctionner pendant 40% du temps de
marche à la puissance nominale et ensuite 60%
du temps de marche sans charge.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 27Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 27 31.10.2019 11:22:0231.10.2019 11:22:02
F
- 28 -
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
1. Vissez l’unité moteur ( g. 4/pos. 1) avec le
support ( g. 4/ pos. 3). Utilisez pour ce faire
les vis ( g. 3/ pos. 11+12+13) et les rondelles
( g. 5a+5b/pos. 13).
2. Montez les roues sur le support. Poussez
pour ce faire respectivement une douille dans
le perçage ( g. 6). Ensuite, enfoncez une 1
vis avec rondelle à travers la douille ( g. 7)
et vissez les roues avec le support ( g. 8).
Placez en dessous avant et après le tube
respectivement une rondelle. Appuyez les
enjoliveurs sur les roues ( g. 9).
3. Montez les pieds d’appui ( g. 10/ pos.
15+16+17) sur le support comme représenté
en g. 10.
4. Poussez la boîte collectrice de matériau à
hacher avec interrupteur de sécurité ( g. 12/
pos. A) vers l’avant dans le logement comme
représenté sur la g. 11. Veillez ce faisant,
que la boîte collectrice de matériau à hacher
fonctionne au-dessus des rails de guidage
( g. 4/ pos. A).
5. Verrouillez la boîte collectrice de matériau à
hacher avec interrupteur de sécurité ( g. 12/
pos. A) en la poussant vers le haut.
6. Fonctionnement
Veuillez respecter aux périodes de service les
directives légales relatives à l’ordonnance de la
protection contre le bruit. Elles peuvent di érer
d’un endroit à l’autre.
6.1 Raccord réseau
Raccordez l’appareil avec un câble de rallonge
au niveau de la che secteur ( g. 13/ pos. E).
Respectez aussi les indications gurant dans les
consignes de sécurité.
6.2 Interrupteur marche / arrêt ( g. 13/ pos.
B)
Pour mettre la hacheuse en service, appuyez
sur le bouton vert.
Pour mettre hors service, appuyez sur le bou-
ton rouge.
Remarque: Cet appareil dispose d’un inter-
rupteur de tension sur zéro. Celui-ci évite que
l’appareil ne se remette en circuit de lui-même
après une interruption de courant.
6.3 Interrupteur de sécurité ( g. 12/ pos. A)
Pour fonctionner, la boîte collectrice de ma-
tériau à hacher doit être dans sa position et
l’interrupteur de sécurité doit être verrouillé com-
ment en g. 12.
6.4 Inverseur du sens de rotation
( g.13/ pos. C)
Attention ! Il est uniquement possible d’actionner
l’inverseur du sens de rotation lorsque la hacheu-
se est hors circuit.
Position “
Le matériau est automatiquement pris et haché
par le couteau.
Position “
Le couteau fonctionne dans le sens de rotation
inverse et libère le matériau coincé. Après avoir
mis l’inverseur du sens de rotation en position ”,
maintenez l’interrupteur vert Marche/arrêt appu-
yé. Le couteau se règle pour le sens de rotation
inverse. Lorsque l’interrupteur Marche/arrêt est
relâché, la hacheuse s’arrête automatiquement.
Attention ! Attendez toujours que la hacheu-
se soit complètement arrêtée avant de la
mettre à nouveau en circuit.
Remarque : Lorsque l’inverseur du sens de
rotation est en position centrale, le moteur ne
démarre pas.
Les objets importants ou les morceaux de bois
sont retirés après actionnement répété dans le
sens de la lame comme dans celui de la libéra-
tion.
6.5 Disjoncteur-protecteur ( g. 13 / rep. D)
Une surcharge (p. ex. blocage du couteau)
fait s’arrêter l’appareil au bout de quelques
secondes. Pour protéger le moteur d’éventuels
endommagements, le disjoncteur-protecteur
met l’alimentation électrique automatiquement
hors circuit. Attendez au moins 1 minute avant
d’appuyer sur le bouton de remise à zéro pour un
nouveau démarrage.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 28Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 28 31.10.2019 11:22:0231.10.2019 11:22:02
F
- 29 -
Ensuite, appuyez sur l’interrupteur Marche/arrêt.
Si le couteau est bloqué, commutez l’inverseur du
sens de rotation vers la gauche en position ”,
avant de remettre la hacheuse en circuit.
6.6 Consignes de travail
Respectez les consignes de sécurité (cahier
joint).
Portez des gants de protection, des lunettes
de protection et une protection de l’ouïe.
Remplissez le matériau à hacher par le côté
droit dans l’orifice de remplissage (rotation à
gauche du couteau).
Le matériau à hacher s’engage automati-
quement dans la machine. ATTENTION !
Lorsque le matériau à hacher est long et
dépasse de l’appareil, il peut frapper l’air à la
manière d’une perche pendant son introduc-
tion dans la machine - maintenez un écart de
sécurité suffisant.
Introduisez juste assez de matériau à hacher
pour éviter que la trémie de remplissage ne
se bouche.
Les déchets de jardin fanés, humides et déjà
stockés depuis plusieurs jours doivent être
hachés alternativement avec des branches.
Cela évite que le matériau à hacher ne se
coince dans la trémie de remplissage.
Les déchets mous (par ex. les déchets de
cuisine) ne doivent pas être hachés mais doi-
vent être directement mis en compost.
Les branches très ramifiées et feuillues doi-
vent tout d’abord être hachées complètement
avant de rajouter du matériau à hacher dans
l’appareil.
L’orifice d’éjection ne doit pas être bouché par
du matériau haché – Danger de reflux.
Les fentes d’aération ne doivent pas être re-
couvertes.
Evitez d’introduire sans interruption du ma-
tériau lourd ou des branches épaisses. Ceci
peut entraîner le blocage du couteau.
Utilisez un bouchon ou un crochet pour éli-
miner des objets bloqués de l’orifice de la
trémie ou d’éjection.
Nota : Le matériau à hacher est écrasé par le
rouleau à lame, puis e loché et coupé ce qui est
avantageux pour le processus de décomposition
lors du compostage.
6.7 Vidange de la boîte collectrice de matéri-
au à hacher
Le niveau de remplissage de la boîte collectrice
de matériau à hacher peut être vu à travers des
fentes latérales au niveau du recouvrement.
Videz la boîte collectrice de matériau à hacher en
temps utile a n d’éviter de le surcharger.
Veuillez vider comme suit :
Eteindre l’appareil ou niveau de l’interrupteur
marche / arrêt.
Déverrouillez la boîte collectrice de matériau
à hacher. Pour ce faire, poussez l’interrupteur
de sécurité (fig. 12/ pos. A) vers le bas.
Retirez la boîte collectrice de matériau à ha-
cher vers l’avant.
6.8 Réglage du contre-couteau ( g. 14)
Le contre-couteau et le rouleau à lame sont ré-
glés impeccablement à l’usine. Seule une usure
rend nécessaire un réajustage (pour ce faire :
mettre l’appareil en circuit) du contre-couteau.
Pour un service optimal, il est nécessaire que
l’écart entre le contre-couteau (rep. B) et le cou-
teau à hacher (rep. A)s’élève à env. 0,50 mm.
Vous trouverez pour ce faire un dispositif de
réglage sur le côté droit du boîtier en matière
plastique. Tournez le bouchon vers la droite de
façon que la vis (rep. C) se déplace vers la lame
de la hacheuse. Au bout d’un demi-tour, le contre-
couteau s’est rapproché du couteau de 0,50 mm.
Véri ez après ce réglage, si le couteau coupe
correctement.
ATTENTION : Si le couteau touche le contre-cou-
teau, ce dernier sera coupé et de petits copeaux
métalliques peuvent tomber de l’ori ce d’éjection.
Ceci n’est pas une défaillance, cependant il vaut
mieux rajuster juste ce qui est nécessaire pour ne
pas user préalablement le contre-couteau.
Lorsque la contre-lame ne peut plus être
réglée, il se peut qu‘elle ait atteint sa limite
d‘usure et doivent être remplacée.
Attention : portez des gants !
Éteindre l‘appareil et débrancher la fiche
de contact.
Déverrouillez le réservoir collecteur de maté-
riau broyé et retirez-le.
Desserrez le pommeau pour le réglage de
la contre-lame (fig. 15a/pos. 6) d‘env. 5 rota-
tions.
Desserrez entièrement les 4 vis à six pans
creux (fig. 15a/pos. k). les vis à six pans creux
peuvent être uniquement desserrées, pas
retirées.
Desserrez entièrement la vis de blocage sur
la partie inférieure de l‘appareil (fig. 15b/pos.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 29Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 29 31.10.2019 11:22:0231.10.2019 11:22:02
F
- 30 -
L) jusqu‘à la butée. La vis de blocage ne peut
être que desserrée, pas retirée.
Le couvercle peut maintenant être retiré (fig.
15a/pos. M).
La lame de broyage (fig. 16c/pos. G) et la
contre-lame (fig. 16c/pos. F) peuvent main-
tenant être retirées et contrôlées. Les parties
usées ou endommagées doivent être rem-
placées. Utilisez pour cela uniquement les
pièces de rechange prévues à cet effet par
le fabricant (voir « Commande de pièces de
rechange »).
Pour le montage, procédez dans l‘ordre inver-
se. Assurez-vous ce faisant que la lame de
broyage est orientée dans le bon sens (veillez
à la courbure des dents de la lame). Veillez à
ce que les vis soient solidement fixées.
Pour finir, la contre-lame doit être de nouveau
réglée comme décrit plus haut.
7. Remplacement de le câble
d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par
le producteur ou son service après-vente ou par
une personne de quali cation semblable a n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Maintenance et stockage
Nettoyez régulièrement l’appareil. Vous en
assurerez ainsi la bonne capacité de foncti-
onnement et une longue durée de vie.
Gardez les fentes d’aération propres pendant
que vous travaillez.
Le corps et les pièces de matière plastique
doivent être nettoyées à l’aide d’un produit de
nettoyage domestique et d’un chiffon humide.
N’utilisez aucun produit agressif ni solvant
pour le nettoyage !
N’aspergez jamais la hacheuse d’eau.
Evitez absolument que de l’eau ne s’immisce
dans l’appareil.
Vérifiez régulièrement si les vis sont bien ser-
rées.
Stockez l’appareil dans une salle sèche.
Stockez l’appareil hors de portée des enfants
En n de saison, il est nécessaire de procé-
der à un nettoyage et une conservation.
Attention : portez des gants !
Desserrez entièrement les 4 vis à six pans creux
( g. 15a/pos. k). les vis à six pans creux peuvent
être uniquement desserrées, pas retirées. Des-
serrez entièrement la vis de blocage sur la partie
inférieure de l‘appareil ( g. 15b/pos. L) jusqu‘à la
butée. La vis de blocage ne peut être que des-
serrée, pas retirée. Le couvercle peut maintenant
être retiré (fig. 15a/pos. M). Nettoyez le compar-
timent de coupe, la contre-lame et le cylindre
à couteaux et passez dessus une ne couche
d‘huile végétale à l‘aide d‘un pinceau, avant de
tout remonter dans l’ordre inverse. Au début de
la saison, la contre-lame doit être correctement
réglée comme indiqué au point 6.8.
8.2 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 30Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 30 31.10.2019 11:22:0231.10.2019 11:22:02
F
- 31 -
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 31Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 31 31.10.2019 11:22:0231.10.2019 11:22:02
F
- 32 -
11. Recherche d’erreurs
Dérangement Cause probable Élimination
Moteur ne démarre
pas
- Interruption de courant
- Le disjoncteur-protecteur s’est déc-
lenché
- L’interrupteur de sécurité ne donne
aucun contact
- L’inverseur du sens de rotation est
en position centrale
- Contrôlez le câble réseau, la che
et le coupe-circuit
- Appuyez sur la touche RAZ (voir
repère 6.5)
- Placez la boîte collectrice correc-
tement et poussez l’interrupteur de
sécurité vers le haut jusqu’à ce qu’il
s’encrante
- Réglez le sens du mouvement sur
l’inverseur du sens de rotation
Le matériau à ha-
cher ne s’engage
pas.
- La lame du broyeur fonctionne en
arrière
- Bourrage de matériau dans
l’entonnoir de remplissage
- La lame du broyeur est bloquée
- Commutez le sens de rotation
- Commutez le sens de rotation et
tirez le matériau de l’entonnoir de
remplissage. Réintroduisez des
branches épaisses pour que le cou-
teau ne s’engage pas tout de suite
dans l’encoche précoupée.
- Commutez le sens de rotation. Le
couteau libère le matériel coin-
cé.
Le matériau à ha-
cher n’est pas ha-
ché correctement
- Contre-lame mal réglée - Réglez la contre-lame. Cf. à ce pro-
pos le chapitre 6.8
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 32Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 32 31.10.2019 11:22:0331.10.2019 11:22:03
F
- 33 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si
l’impédance de réseau Z sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à 0,32 Ω d’autres
mesures peuvent être nécessaires avant que l’appareil ne puisse être exploité sur ce raccord confor-
mément à l’a ectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à l’entreprise distributrice d’énergie élec-
trique locale.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 33Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 33 31.10.2019 11:22:0331.10.2019 11:22:03
F
- 34 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* rouleau
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
contre-lame (plaque de pression)
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 34Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 34 31.10.2019 11:22:0331.10.2019 11:22:03
F
- 35 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 35Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 35 31.10.2019 11:22:0331.10.2019 11:22:03
I
- 36 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elett-
routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
Spiegazione della targhetta di avvertenze
(vedi Fig. 16) sull’apparecchio
1: Attenzione! Leggere le istruzioni per l’uso e
osservare le indicazioni di avvertenza e di
sicurezza.
2: Fate attenzione alle lame in movimento. Non
mettete le mani ed i piedi nelle aperture men-
tre l’apparecchio è in funzione.
3: Attenzione! Tenete lontane le persone estra-
nee e gli animali dalla zona di pericolo.
4: Attenzione! Proteggete l’apparecchio
dall’umidità e non esponetelo alla pioggia.
5: Attenzione! Nel lavorare portate sempre oc-
chiali protettivi, cu e antirumore, guanti pro-
tettivi e indumenti da lavoro di sto a pesante!
6: Prima di eseguire qualsiasi operazione al
trituratore come per esempio regolazioni,
pulizia ecc. ed in caso di danni al cavo di
alimentazione portate l’interruttore su OFF e
staccate la spina dalla presa di corrente.
7: Spiegazione dell’interruttore di sicurezza sul
recipiente di raccolta
Interruttore in posizione “lucchetto chiuso”: il
recipiente di raccolta per il materiale triturato
è bloccato. Il trituratore può essere acceso.
Interruttore in posizione “lucchetto aperto”: il
recipiente di raccolta per il materiale triturato
non è bloccato e può essere tolto. Il trituratore
non può essere acceso.
8: Spiegazione della leva per l’impostazione
della controlama
Con la rotazione verso destra si diminuisce
la distanza tra il cilindro con le lame e la
controlama. Con la rotazione verso sinistra si
aumenta la distanza tra il cilindro con le lame
e la controlama.
9: Commutatore del senso di rotazione
Per la spiegazione del commutatore del sen-
so di rotazione si veda il punto 6.4.
10: Aspettate che tutte le parti dell‘apparecchio
siano completamente ferme prima di toccarle.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)
1. Unità motore
2. Recipiente di raccolta per il materiale triturato
3. Basamento
4. Ruote
5. Coprimozzi
6. Manopola per la regolazione della controlama
7. Spina
8. Impugnatura di trasporto
9. Commutatore del senso di rotazione
10. Interruttore ON/OFF
11. 2 viti (corte) per il montaggio dell‘unità motore
12. 2 viti (lunghe) per il montaggio dell‘unità mo-
tore
13. 4x rosetta per il montaggio dell’unità motore
14. 2x set di viti per il montaggio delle ruote (in-
clusi bussola per ruote, rosette e dado)
15. Piedi di appoggio
16. 2 viti per il montaggio dei piedi di appoggio
17. 2 dadi per il montaggio dei piedi di appoggio
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 36Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 36 31.10.2019 11:22:0331.10.2019 11:22:03
I
- 37 -
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il trituratore elettrico da giardino è stato solo con-
cepito per sminuzzare i ri uti organici del giardino.
Inserite il materiale biodegradabile, come per es.
foglie, rametti, ori appassiti ecc. nella tramoggia
di riempimento.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .....................230-240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ......................2800 Watt (P40)
................................................................. 2300 W
Tipo di protezione: ........................................ IP24
Numero di giri in folle del cilindro
con le lame ..............................................40 min
-1
Diametro dei rami: ............................ max. 45 mm
Livello di pressione acustica L
pA
: ....... 81,3 dB (A)
Incertezza K ...................................... 0,99 dB (A)
Livello di potenza acustica L
WA
: ............ 92 dB (A)
Peso: ..........................................................31 kg
Grado di protezione: ........................................... I
Modalità operativa P40: funzionamento continua-
to con sollecitazione intermittente (durata di ciclo
10 min). Per non surriscaldare il motore eccessi-
vamente esso può essere fatto funzionare con la
potenza nominale indicata per il 40% della durata
del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza
carico per il 60% della durata del ciclo.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 37Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 37 31.10.2019 11:22:0331.10.2019 11:22:03
I
- 38 -
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
1. Avvitate l’unità motore (Fig. 4/Pos. 1) al ba-
samento (Fig. 4/Pos.3). A tal ne utilizzate le
viti (Fig. 3/Pos. 11+12+13) e le rosette (Fig.
5a+5b/Pos.13).
2. Montate le ruote al basamento. In late cias-
cuna bussola nei fori di una delle ruote (Fig.
6) In ne fate entrare una vite con la rosetta in
ciascuna bussola (Fig. 7) e avvitate le ruote al
basamento (Fig. 8). Mettete sotto una rosetta
prima e una dopo l’asta a tubo. Premete i co-
primozzi sulle ruote (Fig. 9).
3. Montate i piedi d’appoggio (Fig. 10/Pos.
15+16+17) al basamento, come mostrato nel-
la Fig. 10.
4. Fate scivolare il recipiente di raccolta per
materiale triturato con interruttore di sicurezza
(Fig. 12/Pos. A) nella sede come mostrato
nella gura 11. Nel farlo, badate che il recipi-
ente di raccolta scorra sopra le guide (Fig. 4/
Pos. A).
5. Fate scorrere il recipiente di raccolta per ma-
teriale triturato con l’interruttore di sicurezza
verso l’alto (Fig. 12/Pos. A) e bloccatelo.
6. Uso
Durante l’esercizio rispettate le disposizioni di
legge sulla protezione dal rumore che possono
variare a seconda del luogo di impiego.
6.1 Collegamento alla rete
Collegate l’apparecchio alla spina mediante un
cavo di prolunga (Fig. 13/Pos. E) A questo riguar-
do osservate le indicazioni contenute nelle avver-
tenze di sicurezza.
6.2 Interruttore ON/OFF (Fig. 13/Pos. B)
Per inserire il trituratore premete il pulsante
verde.
Per disinserirlo premete il pulsante rosso.
Avvertenza: l’apparecchio è dotato di un inter-
ruttore di minima tensione. Esso impedisce che
l’apparecchio si riavvii involontariamente dopo
un’interruzione di corrente.
6.3 Interruttore di sicurezza (Fig. 12/Pos. A)
Per l’utilizzo occorre che il recipiente di raccolta
per materiale triturato si trovi nella sua posizione
e che l’interruttore di sicurezza sia bloccato come
nella Fig. 12.
6.4 Commutatore del senso di rotazione
(Fig. 13/Pos. C)
Attenzione! Il commutatore del senso di ro-
tazione può essere azionato solo quando il
trituratore è disinserito.
Posizione “
Il materiale viene trascinato all’interno e triturato
automaticamente dalla lama.
Posizione “
La lama lavora nel senso di rotazione opposto e
il materiale bloccato viene rilasciato. Dopo aver
portato il commutatore del senso di rotazione in
posizione “”, tenete premuto il pulsante verde
dell’interruttore ON/OFF. La lama viene posta nel
senso di rotazione opposto. Se lasciate andare
l’interruttore ON/OFF, il trituratore si ferma auto-
maticamente.
Attenzione! Aspettate sempre che il tritura-
tore si fermi completamente prima di rein-
serirlo.
Avvertenza: se il commutatore del senso di rota-
zione si trova in posizione centrale, il motore non
parte.
Gli oggetti o i pezzi di legno di grandi dimen-
sioni si possono togliere attivando più volte
l’apparecchio sia in senso di taglio che in senso
di rilascio.
6.5 Salvamotore (Fig. 13 / Pos. D)
In caso di sovraccarico (per es. blocco delle
lame) l’apparecchio si arresta completamente in
pochi secondi. Per proteggere il motore da even-
tuali danni, l’interruttore di sicurezza del motore
disinserisce automaticamente l’alimentazione di
corrente. Aspettate almeno 1 minuto prima di pre-
mere il pulsante di ripristino per il riavvio.
Premete poi l’interruttore ON/OFF.
Se la lama è bloccata, spostate il commutatore
del senso di rotazione verso sinistra in posizione
prima di reinserire il trituratore.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 38Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 38 31.10.2019 11:22:0431.10.2019 11:22:04
I
- 39 -
6.6 Istruzioni di lavoro
Osservate le disposizioni di sicurezza (libretto
allegato).
Portate guanti da lavoro, occhiali protettivi e
cuffie antirumore.
Inserite il materiale da triturare dal lato con
l‘apertura più grande nella tramoggia di riem-
pimento (Fig. 1/Pos. 15).
Il materiale da triturare viene trascinato
all’interno automaticamente. ATTENZIONE!
Il materiale da triturare piuttosto lungo che
sporge dall’apparecchio può spostarsi im-
provvisamente con dei movimenti simili a
frustate – tenete una distanza di sicurezza
sufficiente.
Inserite materiale da sminuzzare in una
quantità tale da non intasare la tramoggia di
alimentazione.
Il materiale umido ed il fogliame appassito,
già vecchio di qualche giorno, devono essere
triturati alternandoli a rametti. In questo modo
si evita che il materiale triturato si blocchi nel-
la tramoggia di alimentazione.
I rifiuti molli (per es. quelli di cucina) non
devono essere sminuzzati, ma compostati
direttamente.
Sminuzzate completamente il materiale con-
tenente molti rametti e foglie prima di aggiun-
gere nuovo materiale.
L’apertura di scarico non deve essere bloc-
cata dal materiale sminuzzato – pericolo di
ostruzione.
Le fessure di aerazione devono rimanere libe-
re.
Evitate di inserire ininterrottamente materiale
pesante o rami robusti. La lama si potrebbe
bloccare.
Usate un pressatore o un gancio per togliere
oggetti incastrati dall’apertura di alimentazio-
ne o di scarico.
Nota: il materiale da triturare viene schiacciato,
s brato e tagliato dal cilindro con le lame, favor-
endo così il processo di decomposizione durante
il compostaggio.
6.7 Svuotamento del recipiente di raccolta
per il materiale triturato
Il livello di riempimento del recipiente di raccolta
per il materiale triturato si controlla attraverso le
fessure laterali nella copertura.
Svuotate tempestivamente il recipiente di raccolta
per i materiali triturati per evitare di riempirlo ec-
cessivamente.
Per svuotare procedete nel modo seguente.
Spegnete l’apparecchio con l’interruttore ON/
OFF.
Sbloccate il recipiente di raccolta per i ma-
teriali triturati. A questo scopo fate scorrere
l’interruttore di sicurezza verso il basso (Fig.
12/Pos. A).
Togliete da davanti il recipiente di raccolta per
materiali triturati.
6.8 Impostazione della controlama (Fig. 14)
La controlama e il cilindro con le lame vengono
regolati in fabbrica in modo ottimale. Solo in caso
di usura diventa necessaria una correzione (a tal
ne inserite l’apparecchio) della controlama. Per
un impiego ottimale è necessario che la distanza
tra la controlama (Pos. B) e la lama del trituratore
(Pos. A) sia di 0,50 mm.
A tal ne, sul lato destro del rivestimento esterno
in materiale plastico si trova un dispositivo di
impostazione. Girate la manopola verso destra
in modo che la vite (pos. C) si sposti in direzione
della lama del trituratore. Dopo una mezza rotazi-
one avete avvicinato la controlama alla lama del
trituratore di 0,50 mm. Dopo questa impostazione
veri cate che la lama tagli come desiderate.
ATTENZIONE: nel caso che la lama del tritura-
tore tocchi la controlama, questa viene raschiata
e possono cadere piccoli trucioli di metallo
dall’apertura di scarico. Questo non rappresenta
un’anomalia, tuttavia si deve eseguire la correzi-
one solo quanto basta, altrimenti la controlama si
consuma prima del dovuto.
Quando non è più possibile avvicinare ul-
teriormente la controlama, signi ca che ha
raggiunto il limite di usura e deve venire
sostituita.
Attenzione: indossare guanti!
Spegnete l‘apparecchio e staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
Sbloccate e togliete il recipiente di raccolta.
Allentate di ca. 5 giri la manopola per la rego-
lazione della controlama (Fig. 15a/Pos. 6).
Allentate completamente le 4 viti a esagono
cavo (Fig. 15a/Pos. K). Le viti a esagono cavo
possono essere allentate, ma non tolte.
Allentate fino alla battuta la vite di sicurezza
della parte inferiore dell‘apparecchio (Fig.
15b/Pos. L). La vite di sicurezza può essere
allentata, ma non tolta.
Ora si può togliere la copertura (Fig. 15a/
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 39Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 39 31.10.2019 11:22:0431.10.2019 11:22:04
I
- 40 -
Pos. M).
A questo punto si possono togliere e control-
lare la lama (Fig. 16/Pos. G) e la controlama
(Fig. 16/Pos. F) del biotrituratore. Le parti
usurate o danneggiate devono essere sosti-
tuite. A tale scopo utilizzate soltanto i pezzi di
ricambio previsti dal produttore (vedi „Ordina-
zione di pezzi di ricambio“).
Per il montaggio procedete nell‘ordine inver-
so. Assicuratevi che la lama del biotrituratore
sia posizionata correttamente (fate attenzione
alla curvatura della relativa dentellatura).
Controllate che le viti siano ben fissate.
Infine la controlama deve essere regolata
nuovamente come sopra descritto.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari quali cata al ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
8.1 Manutenzione e conservazione
Pulire regolarmente l’apparecchio. In questo
modo si assicura la sua perfetta funzionalità
ed una lunga durata.
Durante il lavoro tenete libere le fessure di
areazione.
Pulire il corpo e le parti in plastica con un leg-
gero detergente domestico ed un panno um-
ido. Per la pulizia non usate mezzi aggressivi
o solventi!
Non pulite mai il trituratore con spruzzi
d’acqua.
Evitate assolutamente che l’acqua penetri
all’interno dell’apparecchio.
Di tanto in tanto verificate che le viti di fissag-
gio del carrello siano ben salde.
Se non usate il trituratore per lungo tempo,
proteggetelo dalla corrosione con un olio non
inquinante.
Conservate l’apparecchio in un luogo asciut-
to.
Conservate l’apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
Alla ne della stagione è necessario pulire e
proteggere l‘apparecchio.
Attenzione: indossare guanti!
Allentate completamente le 4 viti a esagono cavo
(Fig. 15a/Pos. K). Le viti a esagono cavo possono
essere allentate, ma non tolte.Allentate no alla
battuta la vite di sicurezza della parte inferiore
dell‘apparecchio (Fig. 15b/Pos. L). La vite di sicu-
rezza può essere allentata, ma non tolta.
Ora si può togliere la copertura (Fig. 15a/Pos. M).
Pulite il vano di taglio, la controlama e il cilindro
lame e applicate un sottile strato di olio vege-
tale prima di rimontare tutto nell‘ordine inverso.
All‘inizio della nuova stagione la controlama deve
essere regolata correttamente come descritto al
punto 6.8.
8.2 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 40Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 40 31.10.2019 11:22:0431.10.2019 11:22:04
I
- 41 -
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 41Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 41 31.10.2019 11:22:0431.10.2019 11:22:04
I
- 42 -
11. Ricerca degli errori
Anomalia Possibile causa Soluzione
Il motore non fun-
ziona
- Interruzione di corrente
- Il salvamotore è intervenuto
- L’interruttore di sicurezza non seg-
nala contatto.
- Il commutatore del senso di rotazio-
ne si trova in posizione centrale.
- Controllate cavo di alimentazione,
spina e fusibile
- Premete il pulsante Reset (vedi
punto 6.5)
- Inserite correttamente il recipiente
di raccolta e spingete l’interruttore
di sicurezza verso l’alto no a quan-
do non scatti in posizione
- Impostate il senso della rotazione
sul commutatore del senso di rota-
zione.
Il materiale da tritu-
rare non viene tras-
cinato all’interno
- La lama del trituratore si muove
all’indietro
- Materiale bloccato nell’imbuto di
riempimento
- La lama del trituratore è bloccata
- Cambiate il senso di rotazione
- Cambiate il senso di rotazione ed
estraete il materiale dall’imbuto
Inserite di nuovo i rami più spessi in
modo che la lama non faccia subito
presa nella tacche già presenti
- Cambiate il senso di rotazione La
lama libera il materiale incastrato
Il materiale da
triturare non viene
triturato bene
- La controlama è ssata in modo
errato
- Impostate la controlama. A questo
proposito si veda il capitolo 6.8
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 42Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 42 31.10.2019 11:22:0431.10.2019 11:22:04
I
- 43 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare degli abbassamenti temporanei di
tensione. Se l’impedenza di rete Z nel punto di allacciamento alla rete pubblica supera 0,32 Ω possono
rendersi necessarie altre misure prima che l’apparecchio possa venire utilizzato in maniera conforme
all’uso a partire da tale attacco. Se necessario, in materia di impedenza si può consultare l’ente locale
responsabile della fornitura di energia elettrica.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 43Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 43 31.10.2019 11:22:0531.10.2019 11:22:05
I
- 44 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Rullo
Materiale di consumo/parti di consumo * Controlama (piastra di pressione)
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 44Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 44 31.10.2019 11:22:0531.10.2019 11:22:05
I
- 45 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 45Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 45 31.10.2019 11:22:0531.10.2019 11:22:05
DK/N
- 46 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis-
ninger skal opbevares for senere brug.
Oplysningsskiltets betydning (se g. 16)
1: Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen, og følg
advarsler og sikkerhedsanvisninger.
2: Pas på roterende knive. Hold hænder og fød-
der borte fra åbninger, når maskinen kører.
3: Vigtigt! Personer, som ikke deltager i arbej-
det, samt dyr skal holdes borte fra arbejdszo-
nen.
4: Vigtigt! Beskyt maskinen mod fugt; må ikke
udsættes for regn.
5: Vigtigt! Bær sikkerhedsbriller, høreværn,
beskyttelseshandsker samt solidt, tætsidden-
de arbejdstøj!
6: Hver gang, inden du begynder arbejder på
selve kompostkværnen, f.eks. indstilling,
rengøring, osv., skal maskinen slukkes og
stikket tages ud af stikkontakten; det samme
gælder, hvis netledningen beskadiges.
7: Forklaring til sikkerhedsafbryderen på op-
samlingsboksen:
Kontakt i position “Lås i”: Opsamlingsboksen
er låst fast. Kompostkværnen kan tændes.
Kontakt i position “Lås op”: Opsamlingsbok-
sen er ikke låst og kan tages ud. Kompost-
kværnen kan ikke tændes.
8: Forklaring til arm til indstilling af modkniv:
Ved at dreje højre om mindskes afstanden
mellem knivvalse og modkniv. Ved at dreje
venstre om øges afstanden mellem knivvalse
og modkniv.
9: Rotationsomskifter:
Forklaring af rotationsomskifter: se punkt 6.4
10: Vent, til alle maskindele er standset helt, før
de berøres
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1-3)
1. Motorenhed
2. Opsamlingsboks til kompostmateriale
3. Understel
4. Hjul
5. Hjulkapsler
6. Knap til indstilling af modkniv
7. Netstik
8. Transportgreb
9. Rotations-inverter
10. Tænd/Sluk-knap
11. 2x skrue (kort) til montering motorenhed
12. 2x skrue (lang) til montering motorenhed
13. 4x spændeskive til montage af motorenhed
14. 2x skruesæt til hjulmontage (inkl. hjulbøsning,
spændeskiver og møtrik)
15. Standerfødder
16. 2x skrue til montering standerfødder
17. 2x møtrik til montering standerfødder
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 46Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 46 31.10.2019 11:22:0531.10.2019 11:22:05
DK/N
- 47 -
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
El-kompostkværnen må kun bruges til at knuse
organisk havea ald. Kom biologisk nedbrydeligt
materiale, som f.eks. blade, grene, blomsterrester
osv. i fødetragten.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: ........................230-240 V ~ 50 Hz
E ektforbrug: .................................2800 W (P40)
................................................................. 2300 W
Beskyttelsesgrad: .........................................IP24
Omdrejningstal for knivvalse, ubelastet: ..40 min
-1
Grendiameter: .................................. max. 45 mm
Lydtryksniveau L
pA
: ............................ 81,3 dB (A)
Usikkerhed K ................................... 0,99 dB (A)
Lyde ektniveau L
WA
: ............................. 92 dB (A)
Vægt: ...........................................................31 kg
Kapslingsklasse: ................................................ I
Driftsart P40: Kontinuerlig drift med intermitteren-
de belastning (cyklusvarighed 10 min). For at un-
dgå overophedning af motoren må den køre med
den angivne mærkee ekt i 40% af cyklussens
varighed og skal herefter køre videre uden belast-
ning i 60% af cyklussens varighed.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
1. Skru motorenheden ( g. 4/ pos.1) sammen
med understellet ( g. 4/ pos.3). Brug hertil
skruerne ( g. 3/ pos. 11+12+3) og spændes-
kiverne ( g. 5a+5b/pos. 13).
2. Sæt hjulene på understellet. En bøsning pres-
ses ind i boringen i hvert hjul ( g. 6). Herefter
stikkes 1 skrue med spændeskive gennem
bøsningen i hvert hjul ( g.7), og hjulene skru-
es sammen med understellet ( g.8). Læg en
spændeskive under før og efter rørstænger-
ne. Pres hjulkapslerne på hjulene ( g. 9).
3. Sæt standerfødderne ( g. 10/ pos. 15+16+17)
på understellet, som vist på g. 10.
4. Pres opsamlingsboksen med sikkerhedsaf-
bryder ( g. 12/ pos. A) ind i indtaget som vist
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 47Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 47 31.10.2019 11:22:0531.10.2019 11:22:05
DK/N
- 48 -
g. 11. Sørg for, at opsamlingsboksen
løber oven over ledeskinnerne ( g. 4/pos. A).
5. Lås opsamlingsboksen med sikkerhedsafbry-
der ( g. 12/ pos. A) fast ved at skubbe den op.
6. Betjening
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser
vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere fra
sted til sted.
6.1 Nettilslutning
Slut maskinen til det netstik ( g.13/ pos. E) med
en forlængerledning. Se også angivelser i sikker-
hedsanvisningerne.
6.2 Tænd/Sluk-knap ( g. 13/pos. B)
Tryk på den grønne knap for at tænde kom-
postkværnen.
Tryk på den røde knap for at slukke.
Bemærk: Kværnen er udstyret med en nulspæn-
dingsafbryder. Dette forhindrer, at kværnen starter
uforvarende op efter strømafbrydelse.
6.3 Sikkerhedsafbryder ( g. 12/ pos. A)
Opsamlingsboksen skal be nde sig i sin position,
og sikkerhedsafbryderen skal være blokeret som
vist på g. 12.
6.4 Rotations-inverter (Fig. 13/ pos. C)
Vigtigt! Rotations-inverteren kan kun aktiveres,
når kompostkværnen er slukket.
Position “
Materialet trækkes automatisk ind af kniven og
ndeles.
Position “
Kniven drejer modsat rundt, så materiale, der
sidder i klemme, frigøres. Når rotations-inverteren
er blevet sat i position “”, skal du holde den
grønne knap på tænd/sluk-knappen inde. Kniven
omstilles til modsat omdrejningsretning. Slippes
tænd/sluk-knappen, standser kompostkværnen
automatisk.
Vigtigt! Vent altid, indtil kompostkværnen er
standset helt, inden den tændes igen.
Bemærk: Motoren starter ikke, når rotations-
inverteren er i midterstilling.
Store genstande eller træstykker fjernes ved
gentagen aktivering i både skære- og frigørelses-
retningen.
6.5 Motorbeskyttelsesafbryder
( g. 13 / pos. D)
Overbelastes motoren (f.eks. fordi knivene bloke-
rer), standser kværnen efter et par sekunder. For
at beskytte motoren mod beskadigelse afbryder
motorbeskyttelsesafbryderen automatisk for
strømtilførlsen. Vent mindst 1 min., inden du tryk-
ker på tilbagestillingsknappen for genstart.
Tryk herefter på tænd/sluk-knappen.
Er kniven blokeret, ytter du rotations-inverteren
til venstre i position ”, inden du tænder for kom-
postkværnen igen.
6.6 Anvisninger til arbejdet
Følg alle sikkerhedsanvisninger (vedlagte
hæfte).
Brug arbejdshandkser, sikkerhedsbriller og
høreværn.
Det materiale, der skal hakkes, fyldes i i den
side, der har den største åbning i påfyldnings-
tragten (fig. 1/pos. 15).
Det tilførte materiale trækkes ind automatisk.
VIGTIGT! Længere materiale, som rager ud
over maskinen, kan svippe frem og tilbage,
når det trækkes ind – hold god afstand.
Pas på ikke at tilføre så meget materiale, at
påfyldningstragten stopper til.
Vissent, fugtigt haveaffald, som har ligget i
flere dage, skal findeles skiftevis med grene.
Herved undgås det, at materialet sætter sig
fast i påfyldningstragten.
Blød affald (f.eks. køkkenaffald) må ikke kom-
mes i kværnen, men skal komposteres, som
det er.
Løvholdigt, kraftigt forgrentet materiale skal
findeles helt igennem, inden der tilføres nyt
materiale.
Udkastningsåbningen må ikke stoppes til af
findelt materiale – fare for ophobning.
Ventilationssprækken må ikke overdækkes.
Undgå uafbrudt påfyldning af svært materiale
eller kraftigt grenværk. Det kan forårsage blo-
kering af knivene.
Brug en nedstopper eller en haspe til at fjerne
blokerede genstande fra tragt- eller udkast-
ningsåbningen.
Bemærk: Materialet knuses, splintres og over-
skæres af knivvalsen, hvilket er gunstigt for ned-
brydningsprocessen under komposteringen.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 48Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 48 31.10.2019 11:22:0531.10.2019 11:22:05
DK/N
- 49 -
6.7 Tømning af opsamlingsboks
Opsamlingsboksens fyldniveau fremgår af slid-
serne i siden på afdækningen.
Tøm opsamlingsboksen i god tid for at undgå
overopfyldning.
Tømning foretages på følgende måde:
Sluk for maskinen på tænd/sluk-knappen.
Frigør opsamlingsboksen ved at presse sik-
kerhedsafbryderen (fig. 12/ pos. A) ned.
Tag opsamlingsboksen ud fortil.
6.8 Indstilling af modkniv ( g. 14)
Modkniv og knivvalse er justeret optimalt fra fa-
brikkens side. Kun ved nedslidning kan det være
nødvendigt med en efterjustering af modkniven
(tænd kompostkværnen). For optimal drift skal
afstanden mellem modkniv (pos. B) og fræseværk
(pos. A) være ca. 0,50.
Til det be nder der sig en indstillingsanordning på
højre side af plasthuset. Drej knoppen mod højre,
så skruen (pos. C) bevæger sig mod fræseværket.
Efter en halv omdrejning er modkniven
kommet 0,50 mm tættere på fræseværket. Kont-
roller herefter, om kniven skærer som ønsket.
VIGTIGT: Hvis fræseværket berører modkniven,
vil der ske efterskæring, og der kan falde små
metalspån ud af udkastningsåbningen. Dette er
ingen fejl, men skal dog efterjusteres i nødvendigt
omfang, da modkniven ellers vil slides for hurtigt.
Hvis modkniven ikke kan justeres yderligere,
har den nået sin slidgrænse og skal skiftes
ud.
Vigtigt: Brug handsker!
Sluk maskinen og træk stikket ud af stik-
kontakten.
Frigør opsamlingsboksen og fjern den.
Løsn knappen til indstilling af modkniven (fig.
15a/pos. 6) ca. 5 omdrejninger.
Løsn de 4 unbrakoskruer (fig. 15a/pos. K)
komplet. Unbrakoskruerne kan kun løsnes, de
kan ikke tages af.
Løsn sikringsskruen på undersiden af mas-
kinen (fig. 15b/pos. L) indtil anslag. Sikrings-
skruen kan kun løsnes, den kan ikke tages af.
Nu kan låget (fig. 15a/pos. M) fjernes.
Fræseværktøj (fig. 16/pos. G) og modkniv
(fig. 16/pos. F) kan nu fjernes og kontrolleres.
Slidte eller beskadigede dele skal erstattes.
Anvend kun de udvalgte reservedele fra pro-
ducenten (se „Reservedelsbestilling“).
Montering gennemføres i omvendt rækkeføl-
ge. Sikr, at fræseværktøjet er justeret rigtigt
(kontrollér krumningen på knivens takker).
Kontrollér, at skruerne sidder godt fast.
Til sidst skal modkniven indstilles på ny som
beskrevet ovenfor.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi-
ges, skal den skiftes ud af producenten eller den-
nes kundeservice eller af person med lignende
kvali kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol-
delsesarbejde.
8.1 Vedligeholdelse og opbevaring
Rengør apparatet regelmæssigt. Derved si-
kres funktionsdygtigheden og en lang levetid.
Ventilationsslidserne skal holdes rene, mens
du arbejder.
Plastlegemet og plastdelene renses med et
mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud. An-
vend ikke aggressive midler eller opløsnings-
middel til rensning!
Sprøjt aldrig vand på kværnen.
Undgå, at der kommer vand ind i apparatet.
Check fra tid til anden, om fastgøringsskruer-
ne på kørestellet sidder godt til.
Hvis kompostkværnen ikke skal benyttes over
en længere periode, skal den beskyttes mod
korrosion med en miljøvenlig olie.
Maskinen skal opbevares i et tørt rum.
Maskinen skal opbevares uden for børns ræk-
kevidde
Rengøring og konservering skal foretages
ved sæsonafslutningen.
Vigtigt: Brug handsker!
Løsn de 4 unbrakoskruer ( g. 15a/pos. K) kom-
plet. Unbrakoskruerne kan kun løsnes, de kan
ikke tages af. Løsn sikringsskruen på undersiden
af maskinen ( g. 15b/pos. L) indtil anslag. Sik-
ringsskruen kan kun løsnes, den kan ikke tages
af. Nu kan låget (fig. 15a/pos. M) fjernes.Rengør
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 49Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 49 31.10.2019 11:22:0631.10.2019 11:22:06
DK/N
- 50 -
skærerummet, modkniven og knivakslen, og
smør dem med et tyndt lag planteolie, inden du
samler det hele igen i omvendt rækkefølge. Ved
sæsonstart skal modkniven indstilles korrekt som
beskrevet under pkt. 6.8.
8.2 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 50Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 50 31.10.2019 11:22:0631.10.2019 11:22:06
DK/N
- 51 -
11. Fejlsøgning
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Motoren kører ikke. - Strømafbrydelse.
- Motorbeskyttelsen har reageret
- Sikkerhedsafbryderen giver ingen
kontakt
- Rotations-inverteren står i midters-
tilling
- Kontroller netledningen, stikket og
sikringen.
- Tryk på Reset-knappen (se punkt
6.5)
- Sæt opsamlingsboksen rigtigt i, og
skub sikkerhedsafbryderen op, ind-
til den går i indgreb
- Indstil omløbsretningen på rota-
tions-inverteren
Materialet trækkes
ikke ind.
- Fræseværket kører baglæns.
- Materialeophobning i påfyldnings-
tragten.
- Fræseværket er blokeret.
- Skift drejeretning.
- Skift drejeretning, og træk materia-
let ud af påfyldningstragten. Tykke
grene føres i igen, således at kni-
ven ikke med det samme griber fat i
de samme indhak.
- Skift drejeretning. Kniven frigiver
det fastklemte materiale.
Materialet kværnes
ikke ordentligt.
- Modkniven er indstillet forkert. - Indstil modkniven. Se kapitel 6.8.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 51Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 51 31.10.2019 11:22:0631.10.2019 11:22:06
DK/N
- 52 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsfald. Er netimpedansen på
tilslutningspunktet til det o entlige net større end 0,32 Ω, kan det være nødvendigt at træ e yderligere
foranstaltninger, før apparatet kan køre korrekt via denne tilslutning. Du kan forhøre dig om impedans
hos forsyningsselskabet.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 52Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 52 31.10.2019 11:22:0631.10.2019 11:22:06
DK/N
- 53 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Valse
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Modkniv (trykplade)
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig-
tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 53Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 53 31.10.2019 11:22:0631.10.2019 11:22:06
DK/N
- 54 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa-
rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 54Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 54 31.10.2019 11:22:0631.10.2019 11:22:06
S
- 55 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst-
ruktioner, bilder och tekniska data som nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst-
ruktioner för framtida bruk.
Förklaring av skylten på maskinen (se bild
16)
1: Obs! Läs igenom bruksanvisningen och följ
varnings- och säkerhetsanvisningarna.
2: Varning för roterande knivar. För inte in hän-
der eller fötter i öppningarna medan maski-
nen är igång.
3: Obs! Se till att inga obehöriga personer samt
djur nns inom farozonen.
4: Obs! Skydda maskinen mot fukt och utsätt
den inte för regn.
5: Obs! Medan du utför arbetet måste du tvun-
get använda skyddsglasögon, hörselskydd,
skyddshandskar samt kraftiga arbetskläder!
6: Före alla slags arbetsuppgifter på kompost-
kvarnen, t ex inställning eller rengöring, samt
vid skador på nätkabeln, måste strömbryta-
ren ställas på FRÅN och stickkontakten dras
ut ur stickuttaget.
7: Förklaring av säkerhetsbrytaren på uppsam-
laren:
Brytare i läge “Stängt lås”: Uppsamlaren är
spärrad. Kompostkvarnen kan slås på. Bryta-
re i läge “Öppet lås”: Uppsamlaren är inte
spärrad och kan tas av. Kompostkvarnen kan
inte slås på.
8: Förklaring av spaken för inställning av motkni-
ven:
När spaken vrids åt höger minskar avståndet
mellan knivvals och motkniv. När spaken vrids
åt vänster höjs avståndet mellan knivvals och
motkniv.
9: Omkopplare för rotationsriktning:
Funktionen för denna omkopplare förklaras
under punkt 6.4.
10: Vänta tills alla maskindelar har stannat helt
innan du rör vid dem.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3)
1. Motorenhet
2. Uppsamlare
3. Underställ
4. Hjul
5. Navkapslar
6. Knopp för inställning av motkniven
7. Stickkontakt
8. Transporthandtag
9. Omkopplare för rotationsriktning
10. Strömbrytare
11. 2 st skruvar (korta) för montering av motoren-
het
12. 2 st skruvar (långa) för montering av motoren-
het
13. 4 st mellanläggsbrickor för montering av mo-
torenhet
14. 2 st skruvsatser för hjulmontering (inkl. hjul-
hylsa, mellanläggsbrickor och mutter)
15. Stöd
16. 2 st skruvar för montering av stöd
17. 2 st muttrar för montering av stöd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 55Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 55 31.10.2019 11:22:0731.10.2019 11:22:07
S
- 56 -
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Den elektriska kompostkvarnen är endast avsedd
för nfördelning av organiskt trädgårdsavfall. Mata
in biologiskt nedbrytbart material, t ex löv, grenar
eller avfall från blommor, i matningstratten.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning: ..........................230-240 V ~ 50 Hz
Upptagen e ekt: .............................2800 W (P40)
................................................................. 2300 W
Kapslingsklass .............................................. IP24
Knivvalsens tomgångsvarvtal .................40 min
-1
Grenarnas diameter: ......................... max. 45 mm
Ljudtrycksnivå LpA: ........................... 81,3 dB (A)
Osäkerhet K ..................................... 0,99 dB (A)
Ljude ektnivå LWA: ............................. 92 dB (A)
Vikt: .............................................................31 kg
Skyddsklass: ...................................................... I
Driftslag P40: Kontinuerlig drift med intermittent
belastning (arbetscykel 10 min). För att undvika
att motorn värms upp till otillåtet höga temperatu-
rer, får motorn köra med angiven nominell e ekt
40 % av arbetscykeln, och därefter 60 % av ar-
betscykeln utan belastning.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig damm lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och un-
derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ-
ra inställningar på maskinen.
1. Skruva fast motorenheten (bild 4 / pos.1) på
understället (bild 4 / pos.3). Använd skruvarna
(bild 3 / pos. 11+12+13) och mellanläggs-
brickorna (bild 5a+5b / pos. 13).
2. Montera hjulen på understället. Skjut in en
hylsa i hålet i varje hjul (bild 6). Sätt sedan
in 1 st skruv inkl. mellanläggsbricka i hylsan
(bild 7) och skruva fast hjulen på understället
(bild 8). Lägg in en mellanläggsbricka framför
och en bakom röret. Tryck navkapslarna på
hjulen (bild 9).
3. Montera stöden (bild 10 / pos. 15+16+17) på
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 56Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 56 31.10.2019 11:22:0731.10.2019 11:22:07
S
- 57 -
understället enligt beskrivningen i bild 10.
4. Skjut in uppsamlaren inkl. säkerhetsbrytaren
(bild 12 / pos. A) i fästet enligt beskrivningen
i bild 11. Se till att uppsamlaren löper ovanför
styrskenorna (bild 4 / pos. A).
5. Spärra uppsamlaren inkl. säkerhetsbrytaren
(bild 12 / pos. A) genom att skjuta den uppåt.
6. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna medan
du använder maskinen. Dessa kan avvika mellan
olika orter.
6.1 Nätanslutning
Anslut maskinen med en förlängningskabel som
ansluts till den stickkontakten (bild 13 / pos. E).
Beakta även instruktionerna i säkerhetsanvisnin-
garna.
6.2 Strömbrytare (bild 13 / pos. B)
Tryck på den gröna knappen för att slå på
kompostkvarnen.
Tryck på den röda knappen för att slå ifrån.
Obs! Maskinen är utrustad med en nollspän-
ningsbrytare. Denna ska förhindra att maskinen
startas upp av misstag efter ett strömavbrott.
6.3 Säkerhetsbrytare (bild 12 / pos. A)
Före användning måste uppsamlaren be nna sig
i avsett läge och säkerhetsbrytaren vara spärrad
enligt beskrivningen i bild 12.
6.4 Omkopplare för rotationsriktning
(bild 13 / pos. C)
Obs! Denna omkopplare kan endast aktiveras
om kompostkvarnen först har slagits ifrån.
Läge “
Materialet som dras in automatiskt av kniven n-
fördelas därefter.
Läge “
Kniven roterar i omvänd rotationsriktning vilket
innebär att material som klämts fast kan lossna.
Efter att omkopplaren för rotationsriktningen har
ställts i läge “”, håll strömbrytarens gröna knapp
intryckt. Kniven kommer att skifta till den omvända
rotationsriktningen. Om du släpper strömbrytaren
kommer kompostkvarnen att stanna automatiskt.
Obs! Vänta alltid tills kompostkvarnen har st-
annat helt, innan du slår på den igen.
Obs! Om omkopplaren för rotationsriktningen står
i mitten kan motorn inte starta.
Större föremål eller virkesbitar kan tas ut om såväl
nfördelnings- och frigöringsriktningen kopplas in
omväxlande.
6.5 Motorbrytare (bild 13 / pos. D)
Om en överbelastning uppstår, t ex om knivarna
blockeras, kommer maskinen att stanna inom ett
par sekunder. För att skydda motorn mot skador,
kopplar motorbrytaren automatiskt ifrån strömför-
sörjningen. Vänta i minst 1 minut innan du trycker
in återställningsknappen för omstart.
Tryck därefter på strömbrytaren.
Om kniven är blockerad, koppla omkopplaren för
rotationsriktningen åt vänster till läge innan du
slår på kompostkvarnen igen.
6.6 Arbetsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna (i bifogat häf-
te).
Bär arbetshandskar, skyddsglasögon och
hörselskydd.
Fyll på materialet som ska finfördelas på den
sidan av matningstratten med den stora öpp-
ningen (bild 1/pos. 17).
Material som du har matat in dras in automa-
tiskt. VARNING! Om längre material dras in i
maskinen finns det risk för att det slår som en
piska - håll tillräckligt säkerhetsavstånd.
Mata endast in så mycket material så att
påfyllningstratten inte täpps till.
Visset och fuktigt trädgårdsavfall som har le-
gat flera dagar måste köras omväxlande med
grenar.Därigenom kan du undvika att materi-
alet fastnar i påfyllningstratten.
Mjuka avfall (t ex köksavfall) får inte köras i
kompostkvarnen utan ska läggas direkt på
komposten.
Finfördela grenar med många kvistar och
mycket löv komplett innan du matar in mer
material.
Utkastningsöppningen får inte täppas till av
finfördelat material - risk för blockering.
Ventilationsöppningarna får inte vara över-
täckta.
Undvik att kontinuerligt mata in kompakt ma-
terial eller kraftiga grenar. Detta kan leda till
att knivarna blockeras.
Använd en nedmatare eller en krok för att ta
bort blockerade föremål från tratt- eller utkast-
ningsöppningen.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 57Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 57 31.10.2019 11:22:0731.10.2019 11:22:07
S
- 58 -
Obs! Materialet kläms in, de breras och skärs
ned av knivvalsen, vilket är fördelaktig för sönder-
delningsprocessen vid komposteringen.
6.7 Tömma uppsamlaren
Skårorna i skyddet visar hur mycket material som
nns i uppsamlaren.
Töm uppsamlaren i tid för att förhindra att den
överfylls.
Gör på följande sätt för att tömma uppsam-
laren:
Slå ifrån maskinen med strömbrytaren.
Regla upp uppsamlaren. Skjut säkerhetsbry-
taren (bild 12 / pos. A) nedåt.
Ta av uppsamlaren framåt.
6.8 Ställa in motkniven (bild 14)
Motkniven och knivvalsen är optimalt justerade
vid leverans från fabrik. Endast vid slitage måste
motkniven justeras in i efterhand. Slå på maski-
nen för att genomföra denna efterjustering. För
optimal drift måste avståndet mellan motkniven
(pos. B) och skärkniven (pos. A) uppgå till ca 0,50
mm.
På höger sida av plastkåpan nns en passande
inställningsanordning. Vrid knoppen åt höger så
att skruven (pos. c) yttas mot skärkniven. Efter
ett halvt varv har motkniven yttats 0,50 mm när-
mare skärkniven. Kontrollera efter inställningen att
kniven skär sönder materialet på avsett vis.
VARNING! Om skärkniven rör vid motkniven
kommer denna kniv att skäras ned och små me-
tallspån att falla ut ur utkastningsöppningen. Detta
är inget fel, men tänk ändå på att efterjusteringen
måste resultera i ett visst avstånd eftersom mot-
kniven annars slits ned i förtid.
Om motkniven inte längre kan yttas närma-
re, har den nått sin slitagegräns och måste
därför bytas ut.
Obs! Använd handskar!
Koppla ifrån maskinen och dra ut stick-
kontakten.
Regla upp och ta av uppsamlaren.
Lossa på knoppen för inställning av motkni-
ven (bild 15a/pos. 6) med ca 5 varv.
Lossa de fyra insexskruvarna (bild 15a/pos.
K) komplett. Insexskruvarna kan endast los-
sas, dvs. de kan inte tas av.
Lossa på säkringsskruven på maskinens
undersida (bild 15b/pos. L) tills det tar emot.
Säkringsskruven kan endast lossas, dvs. den
kan inte tas av.
Ta av locket (bild 15a/pos. M).
Ta därefter av skärkniven (bild 16/pos. G) och
motkniven (bild 16/pos. F) och kontrollera
dem. Slitna och skadade delar ska bytas ut.
Använd endast godkända reservdelar från
tillverkaren (se „Reservdelsbeställning“).
Montera därefter tillbaka i omvänd ordnings-
följd. Se till att skärkniven har monterats åt
rätt håll (beakta skärens böjning). Kontrollera
att skruvarna har dragits åt.
Ställ slutligen in motkniven på nytt enligt
ovanstående beskrivning.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås-
te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet efter-
som det annars nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings-
arbeten.
8.1 Underhåll och förvaring
Rengör maskinen i regelbundna intervaller.
Därigenom kan du vara säker på att maski-
nen fungerar bra under lång tid framöver.
Håll ventilationsöppningarna rena medan du
använder maskinen.
Plastkåpan och de övriga plastdelar-
na kan rengöras med ett milt hushålls-
rengöringsmedel och en fuktig tygduk. Mas-
kinen får inte rengöras med aggressiva medel
eller lösningsmedel.
Spruta aldrig av kompostkvarnen med vatten.
Vatten får under inga omständigheter tränga
in i maskinen.
Kontrollera då och då att monteringsskruvar-
na i transportstativet är åtdragna.
Om du inte ska använda kompostkvarnen
under längre tid, smörj in den med miljövänlig
olja som skydd mot korrosion.
Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
Förvara maskinen utom räckhåll för barn.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 58Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 58 31.10.2019 11:22:0731.10.2019 11:22:07
S
- 59 -
Maskinen ska rengöras och konserveras i
slutet av säsongen.
Obs! Använd handskar!
Lossa de fyra insexskruvarna (bild 15a/pos. K)
komplett. Insexskruvarna kan endast lossas, dvs.
de kan inte tas av. Lossa på säkringsskruven på
maskinens undersida (bild 15b/pos. L) tills det tar
emot. Säkringsskruven kan endast lossas, dvs.
den kan inte tas av. Ta av locket (bild 15a/pos. M).
Rengör skärutrymmet, motkniven och knivvalsen,
och stryk sedan in dem med ett tunt skikt vege-
tabilisk olja. Montera samma alla delar i omvänd
följd. I början av den nya säsongen måste motkni-
ven ställas in på nytt enligt beskrivningen under
punkt 6.8.
8.2 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 59Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 59 31.10.2019 11:22:0731.10.2019 11:22:07
S
- 60 -
11. Felsökning
Fejl Årsag Afhjælpning
Motorn kör ej - Strömavbrott
- Motorbrytaren har löst ut.
- Säkerhetsbrytaren ger ingen kon-
takt.
- Omkopplaren för rotationsriktnin-
gen står i mittläget.
- Kontrollera nätkabeln, stickkontak-
ten och säkringen.
- Tryck in reset-knappen (se punkt
6.5.).
- Sätt in upptagningslådan rätt och
skjut sedan säkerhetsbrytaren
uppåt tills den snäpper in.
- Ställ in rotationsriktningen med om-
kopplaren.
Material som ska
nfördelas dras
inte in
- Skärkniven roterar bakåt
- Materialblockering i matningstratten
- Skärkniven är blockerad
- Skifta på rotationsriktningen.
- Skifta på rotationsriktningen och
dra ut materialet ur matningstratten.
Mata in tjocka grenar på nytt så att
kniven inte genast griper tag i ha-
cken som nns i materialet.
- Skifta på rotationsriktningen. Kni-
varna släpper det fastklämda mate-
rialet.
Materialet nförde-
las inte i tillräcklig
mån
- Motkniven har ställts in felaktigt - Ställ in motkniven. Se kapitel 6.8
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 60Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 60 31.10.2019 11:22:0731.10.2019 11:22:07
S
- 61 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Vid bristfälliga förhållanden i elnätet kan maskinen förorsaka temporära spänningssänkningar. Om
nätimpedansen Z vid anslutningspunkten till det allmänna elnätet är större än 0,32 Ω kan ytterligare
åtgärder krävas innan maskinen kan anslutas till detta uttag och användas på avsett vis. Vid behov kan
ditt lokala elbolag informera dig om elnätets impedans.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 61Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 61 31.10.2019 11:22:0731.10.2019 11:22:07
S
- 62 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Vals
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Motskär (tryckplatta)
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 62Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 62 31.10.2019 11:22:0831.10.2019 11:22:08
S
- 63 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 63Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 63 31.10.2019 11:22:0831.10.2019 11:22:08
CZ
- 64 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
gra cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
Vysvětlení informačního štítku (viz obr. 16)
na přístroji
1: Pozor! Přečíst si návod k obsluze a dbát va-
rovných a bezpečnostních pokynů.
2: Pozor před rotujícími noži. Ruce a nohy nedá-
vat do otvorů, pokud stroj běží.
3: Pozor! Nezúčastněné osoby a zvířata
nepouštět do oblasti nebezpečí.
4: Pozor! Přístroj chránit před vlhkem a nevysta-
vovat ho dešti.
5: Pozor! Při práci zásadně nosit ochranné
brýle, ochranu sluchu, ochranné rukavice a
pevný pracovní oděv!
6. Před všemi pracemi na drtiči jako např. nas-
tavení, čištění, atd. a při poškození síťového
vedení přístroj vypnout a zástrčku vytáhnout
ze zásuvky.
7: Vysvětlení funkce bezpečnostního spínače na
nádobě na rozdrcený materiál:
Vypínač v poloze “zámek zavřen”: nádoba na
rozdrcený materiál je zajištěna. Drtič může
být zapnut. Spínač v poloze “zámek otevřen”:
nádoba na rozdrcený materiál není zajištěna
a může být odebrána. Drtič nemůže být zap-
nut.
8: Vysvětlení funkce páčky pro nastavení
protinože:
Otáčením doprava se vzdálenost válce s noži
k protinoži sníží. Otáčením doleva se vzdá-
lenost válce s noži k protinoži zvýší.
9: Přepínač směru otáčení:
K vysvětlení funkce přepínače směru otáčení
viz bod 6.4
10: Než se budete částí stroje dotýkat, vyčkejte
nejprve, až se všechny části stroje zcela zas-
taví.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1-3)
1. Motorová jednotka
2. Nádoba na rozdrcený materiál
3. Podvozek
4. Kolečka
5. Kryty koleček
6. Kolečko na nastavení protinože
7. ťová zástrčka
8. Přepravní rukojeť
9. Reverzační spínač
10. Za-/vypínač
11. 2x šroub (krátký) pro montáž motorové jed-
notky
12. 2x šroub (dlouhý) pro montáž motorové jed-
notky
13. 4x příložka pro montáž motorové jednotky
14. 2x sada šroubů pro montáž koleček (vč.
pouzdra, příložek a matic)
15. Nohy přístroje
16. 2x šroub pro montáž noh přístroje
17. 2x matice pro montáž noh přístroje
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 64Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 64 31.10.2019 11:22:0831.10.2019 11:22:08
CZ
- 65 -
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Elektrický zahradní drtič je určen pouze na drcení
organických zahradních odpadů. Do plnicí násyp-
ky dávejte biologicky rozložitelný materiál jako
např. listí, větve atd.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
ťové napě...........................230-240 V~ 50 Hz
Příkon .............................................2800 W (P40)
................................................................. 2300 W
Krytí: ............................................................ IP24
Otáčky válce s noži při
chodu naprázdno .....................................40 min
-1
Průměr větví ..................................... max. 45 mm
Hladina akustického tlaku L
pA
............ 81,3 dB (A)
Nejistota K ........................................ 0,99 dB (A)
Hladina akustického výkonu L
WA
........... 92 dB (A)
Hmotnost: ...................................................31 kg
Klasa zaštite: ...................................................... I
Druh provozu P40: Trvalý chod s přerušovaným
zatížením (doba pracovního cyklu 10 min). Aby
nebyl motor nepřípustně zahříván, smí být motor
40 % pracovního cyklu provozován s udaným
jmenovitým výkonem a poté musí běžet 60 % pra-
covního cyklu bez zátěže.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi-
brací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo-
vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
1. Motorovou jednotku (obr. 4/pol.1) sešroubujte
s podvozkem (obr. 4/ pol.3). Použijte k tomu
šrouby (11+12+13) a příložky (obr. 5a+5b/pol.
13).
2. Kolečka namontujte na podvozek. K tomu
nasuňte vždy jedno pouzdro do otvoru
kolečka (obr. 6). Poté prostrčte pouzdrem
vždy 1 šroub s příložkou (obr. 7) a kolečka
sešroubujte s podvozkem (obr. 8). K tomu
vložte vždy jednu příložku před a po trubko-
vém tyčoví. Kryty koleček vtlačte na kolečka
(obr. 9).
3. Nohy (obr. 10/ pol. 15+16+17) namontujte na
podvozek tak, jak je znázorněno na obr. 10.
4. Nádobu na rozdrcený materiál s
bezpečnostním spínačem (obr. 12/pol. A)
nasuňte do upínání tak, jak je znázorněno na
obr. 11. Dbejte přitom na to, aby se nádoba
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 65Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 65 31.10.2019 11:22:0831.10.2019 11:22:08
CZ
- 66 -
na rozdrcený materiál pohybovala nad vodicí-
mi lištami (obr. 4/pol. A).
5. Nádobu na rozdrcený materiál s
bezpečnostním spínačem (obr. 12/pol. A)
zajistěte posunutím směrem nahoru.
6. Obsluha
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu
proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
6.1 Připojení na síť
Přístroj připojte pomocí prodlužovacího kabelu
na zástrčce (obr.13/pol. E). Dbejte přitom údajů v
bezpečnostních pokynech.
6.2 Za-/vypínač (obr. 13/ pol. B)
Na zapnutí drtiče stisknout zelený knoflík.
Na vypnutí stisknout červený knoflík.
Pokyn: Přístroj disponuje spínačem nulové
ochrany. Tento zabrání tomu, aby se přístroj po
výpadku proudu neúmyslně opět zapnul.
6.3 Bezpečnostní spínač (obr. 12/pol. A)
K provozu musí být nádoba na drcený materiál ve
své poloze a bezpečnostní spínač musí být zablo-
kován tak, jak je znázorněno na obr. 12.
6.4 Reverzační spínač (obr. 13/pol. C)
Pozor! Reverzační spínač smí být používán
pouze u vypnutého drtiče.
Poloha “
Nůž automaticky vtahuje materiál a řeže ho.
Poloha “
Nůž pracuje v obráceném směru otáčení a uváz-
nutý materiál je uvolněn. Poté, co byl reverzač
spínač dán do polohy ” držet stisknutý zelený
kno ík za-/vypínače. Nůž je nastaven na opač
směr otáčení. Pokud je za-/vypínač puštěn,
zůstane drtič automaticky stát.
Pozor! Vždy vyčkat, až se drtič zastaví, než je
opět uveden do provozu.
Pokyn: Ve středové poloze reverzačního spínače
motor nenaskočí.
Velké předměty nebo kusy dřeva jsou odstraněny
po několikanásobné aktivaci jak ve směru řezání,
tak ve směru uvolňování.
6.5 Motorový jistič (obr. 13 / pol. D)
Přetížení (např. blokování nožů) vede po pár
vteřinách k zastavení přístroje. Aby byl motor
chráněn před poškozením, vypne motorový jistič
automaticky přívod proudu. Vyčkat minimálně
1 minutu, než je stisknut vratný kno ík pro no
start. Poté stisknout za-/vypínač.
Pokud je blokován nůž, dát reverzační spínač do-
leva do polohy ”, než je drtič opět zapnut.
6.6 Pracovní pokyny
Dodržujte bezpečnostní pokyny (přiložená
brožurka).
Nosit pracovní rukavice, ochranné brýle a
ochranu sluchu.
Drcený materiál plnit na straně s větším ot-
vorem v plnicí násypce (obr. 1/pol. 15).
P řiváděný drcený materiál je automati-
cky vtahován. POZOR! Delší, z přístroje
vyčnívající drcený materiál se může při
vtahování vymrštit jako prut - dodržovat
bezpečnostní vzdálenost.
P řivádět pouze tolik materiálu, aby se plnicí
násypka neucpala.
Zvadlé, vlhké, již několik dní uložené zahradní
odpady je třeba drtit střídavě s větvemi. Tím
se zabrání ucpání plnicí násypky drceným
materiálem.
M ěkké odpady (např. kuchyňské odpadky)
nedrtit, ale přímo kompostovat.
Silně rozvětvený, listnatý materiál nejdříve
zcela rozdrtit, než bude přiveden další mate-
riál.
Vyhazovací otvor nesmí být ucpán nad-
rceným materiálem - nebezpečí zpětného
vzdutí.
V ětrací otvory nesmí být zakryty.
Vyhnout se nepřetržitému přivádění těžkého
materiálu nebo silných větví. Toto může vést k
zablokování nožů.
Na odstranění zablokovaných předmětů z
násypky nebo vyhazovacího otvoru používat
přítlačné zařízení nebo hák.
Pokyn: Drcený materiál je válcem s noži mačkán,
rozvlákněn a řezán, což podporuje proces rozpa-
du při kompostování.
6.7 Vyprázdnění nádoby na drcený materiál
Stav naplnění je možné sledovat bočními
štěrbinami na krytu.
Vyprázdněte nádobu na drcený materiál včas,
aby se zabránilo přeplnění.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 66Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 66 31.10.2019 11:22:0831.10.2019 11:22:08
CZ
- 67 -
Při vyprazdňování postupujte následovně:
P řístroj za-/vypínačem vypnout.
Nádobu na drcený materiál odblokovat. K
tomu bezpečnostní spínač
(obr. 12/pol. A) posunout směrem dolů.
Nádobu na drcený materiál odejmout
směrem dopředu.
6.8 Nastavení protinože (obr. 14)
Protinůž a válec s noži jsou ze závodu optimálně
nastaveny. Pouze při opotřebení je nutné
dodatečné nastavení (k tomu přístroj zapnout)
protinože. Pro optimální provoz je nutné, aby
vzdálenost mezi protinožem (obr. 14/pol. B) a
řezacím nožem
(obr. 14/pol. A) činila cca 0,50 mm.
Na pravé straně krytu z plastu se k tomu nalézá
nastavovací zařízení. Otáčet kolečkem doprava
tak, aby se šroub (obr. 14/pol. C) pohyboval
směrem k řezacímu noži. Po polovičním otočení
je protinůž o 0,50 mm blíže k řezacímu noži. Po
tomto nastavení zkontrolovat, zda nůž podle přání
řeže.
POZOR: Pokud se řezací nůž dotkne protinože, je
tento korigován a z vyhazovacího otvoru mohou
vypadnout kovové třísky. Toto není žádná chyba,
přesto smí být ale dodatečně nastavováno pouze
v požadované míře, jinak je protinůž předčasně
opotřebován.
Pokud nemůže být protinůž již dále
dodatečně nastaven, dosáhl své hranice
opotřebení a musí být vyměněn.
Pozor: Nosit rukavice!
Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku.
Nádobu na rozdrcený materiál uvolněte a
odejměte.
Kolečko pro nastavení protilehlého nože (obr.
15 / pol. 6) uvolněte cca 5 otočeními.
4 šrouby s vnitřním šestihranem (obr. 15a /
pol. K) kompletně uvolněte. Šrouby s vnitřním
šestihranem se jen uvolní, nesmějí se od-
stranit.
Pojistný šroub na spodní straně přístroje (obr.
15b / pol. L) uvolněte až nadoraz. Šroub s
vnitřním šestihranem se jen uvolní, nesmí se
odejmout.
Nyní lze odstranit víko (obr. 15a / pol. M).
Řezací nůž (obr. 16 / pol. G) a protilehlý nůž
(obr. 16 / pol. F) lze nyní odstranit a podrobit
kontrole. Opotřebované nebo poškozené
řezné nástroje se musejí vyměnit. Používejte
vždy jen k tomu určené náhradní díly od
výrobce (viz „Objednávání náhradních dílů“).
Při montáži postupujte v obráceném sledu.
Ujistěte se při tom, že je řezací nůž správně
nasměrován (dbejte zakřivení zubů nože).
Dbejte na pevné utažení šroubů.
Nakonec se musí nově nastavit protilehlý nůž
způsobem, který je popsán výše.
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvali kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Údržba a uložení
Čistěte přístroj pravidelně. Tím zaručíte
funkčnost a dlouhou životnost.
B ěhem práce udržujte větrací otvory čisté.
Plastové těleso a plastové díly čistit slabý-
mi domácími čistícími prostředky a vlhkým
hadrem. Nepoužívejte na čištění agresivní
prostředky nebo rozpouštědla!
Drtič nikdy neostříkávat vodou.
Bezpodmínečně se vyhýbejte vniknutí vody
do přístroje.
Upevňovací šrouby podvozku čas od času
zkontrolujte, zda pevně drží.
Pokud drtič delší dobu nepoužíváte, chraňte
ho před korozí ekologicky neškodným olejem.
P řístroj skladujte v suché místnosti.
P řístroj skladujte mimo dosah dětí.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 67Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 67 31.10.2019 11:22:0831.10.2019 11:22:08
CZ
- 68 -
Na konci sezóny je potřebné vyčištění a kon-
zervace.
Pozor: Nosit rukavice!
4 šrouby s vnitřním šestihranem (obr. 15a /
pol. K) kompletně uvolněte. Šrouby s vnitřním
šestihranem se jen uvolní, nesmějí se odstranit.
Pojistný šroub na spodní straně přístroje (obr. 15b
/ pol. L) uvolněte až nadoraz. Šroub s vnitřním
šestihranem se jen uvolní, nesmí se odejmout.
Nyní lze odstranit víko (obr. 15a / pol. M).Vyčistěte
prostor řezání, protinůž a válec s noži a natřete
je tenkou vrstvou rostlinného oleje, než opět
všechno smontujete dohromady v opačném
pořadí. Na začátku nové sezóny musí být protinůž
správně nastaven tak, jak je popsáno v bodě 6.8.
8.2 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 68Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 68 31.10.2019 11:22:0931.10.2019 11:22:09
CZ
- 69 -
11. Plán vyhledávání chyb
Chyba Možná příčina Odstraně
Motor neběží - Přerušení proudu
- Motorový jistič zareagoval
- Bezpečnostní spínač bez kontaktu
- Reverzační spínač je ve středové
poloze
- Překontrolovat síťové vedení,
zástrčku a pojistky
- Stisknout tlačítko Reset (viz bod
6.5)
- Záchytný box správně nasadit a
bezpečnostní spínač posunout
směrem nahoru, až zaskočí
- Nastavit směr chodu na
reverzačním spínači
Drcený materiál
není vtahován
- Řezací nůž běží směrem dozadu
- Nahromadění materiálu v plnicí ná-
sypce
- Řezací nůž je zablokován
- Přepnout směr otáčení
- Přepnout směr otáčení a materiál
z plnicí násypky odstranit. Tlusté
větve opě
t zavést tak, aby nůž hned
nezařezával do již vytvořených
řezů.
- Přepnout směr otáčení. Nůž uvázlý
materiál uvolní.
Drcený materiál
není řádně drcen
- Protinůž chybně nastaven - Nastavit protinůž. Viz kapitola 6.8
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 69Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 69 31.10.2019 11:22:0931.10.2019 11:22:09
CZ
- 70 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Používání přístroje může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí. Pokud
je síťová impedance na místě připojení do veřejné elektrické sítě větší než 0,32 Ω, je možné, že se
před řádným provozováním přístroje napájeného z této přípojky budou muset provést další opatření. V
případě nutnosti lze informaci o impedanci získat u vašeho dodavatele elektřiny.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 70Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 70 31.10.2019 11:22:0931.10.2019 11:22:09
CZ
- 71 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Válec
Spotřební materiál/spotřební díly* Protiostří (přítlačný kotouč)
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás-
ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 71Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 71 31.10.2019 11:22:0931.10.2019 11:22:09
CZ
- 72 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
čeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 72Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 72 31.10.2019 11:22:0931.10.2019 11:22:09
SK
- 73 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi-
sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji
(pozri obr. 16)
1. Pozor! Starostlivo si prečítajte návod na obs-
luhu a dodržiavajte výstražné a bezpečnostné
pokyny.
2. Pozor na rotujúce nože. Ruky a nohy nevkla-
dajte do otvorov, ak stroj beží.
3. Pozor! Zabráňte prístup tretím osobám ako aj
zvieratám do oblasti nebezpečenstva.
4. Pozor! Chráňte prístroj pred vlhkom a nevys-
tavujte ho dažďu.
5. Pozor! Pri práci používať vždy ochranné okuli-
are, ochranu sluchu a ochranné rukavice!
6. Pred akýmikoľvek prácami na záhradnom
drviči ako napr. nastavovanie, čistenie, atď.
ako aj pri poškodení sieťového vedenia, je
potrebné prístroj vypnúť a vytiahnuť zástrčku
von zo zásuvky.
7. Vysvetlenie bezpečnostného spínača na za-
chytávacej nádobe:
Spínač v polohe „zámok zatvorený“: Nádoba
na zachytávanie podrveného materiálu je
zaistená. Drvič sa môže zapnúť. Spínač v
polohe „zámok otvorený“: Nádoba na zachy-
távanie podrveného materiálu nie je zaistená
a je možné ju odobrať. Drvič sa nemôže
zapnúť.
8. Vysvetlenie páky pre nastavenie protichodné-
ho noža:
Pravotočivým otočením sa odstup nožového
valca k protichodnému nožu zmenšuje.
Ľavotočivým otočením sa odstup nožového
valca k protichodnému nožu zväčšuje.
9. Prepínač smeru otáčania:
Vysvetlenie k prepínaču smeru otáčania sa
nachádza v bode 6.4
10. Počkajte, kým sa úplne nezastavia všetky
časti stroj pred tým, než sa ich dotknete.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1-3)
1. Motorová jednotka
2. Nádoba na zachytávanie podrveného mate-
riálu
3. Podstavec
4. Kolesá
5. Kolesové krytky
6. Gombík na nastavenie protichodného noža
7. Sieťová zástrčka
8. Transportná rukoť
9. Prepínač smeru otáčania
10. Vypínač zap/vyp
11. 2 x skrutka (krátka) pre montáž motorovej jed-
notky
12. 2 x skrutka (dlhá) pre montáž motorovej jed-
notky
13. 4x príložná podložka pre montáž motorovej
jednotky
14. 2x súprava skrutiek pre montáž kolies (vráta-
ne kolesového puzdra, príložných podložiek a
matíc)
15. Podstavcové nohy
16. 2 x skrutka pre montáž podstavcových nôh
17. 2 x matica pre montáž podstavcových nôh
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 73Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 73 31.10.2019 11:22:0931.10.2019 11:22:09
SK
- 74 -
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Tento elektrický záhradný drvič je určený na drve-
nie organického záhradného odpadu. Vložte do
plniaceho lievika biologicky rozložiteľný materiál,
ako napr. listy, vetvy a pod.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie .......................230-240 V ~ 50 Hz
Príkon ..................................... 2800 wattov (P40)
.......................................................... 2300 wattov
Stupeň ochrany ............................................. IP24
Otáčky pri voľnobehu nožového valca .....40 min
-1
Priemer vetiev ................................... max. 45 mm
Hladina akustického tlaku L
pA
............ 81,3 dB (A)
Faktor neistoty K ............................... 0,99 dB (A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu L
WA
........................ 92 dB (A)
Hmotnosť .................................................... 31 kg
Trieda ochrany .................................................... I
Pracovný režim P40: Priebežná prevádzka s
prerušovaným zaťažením (pracovný cyklus 10
min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú
hodnotu, smie byť motor počas 40 % pracovné-
ho cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny
výkon a musí následne bežať počas 60 % pracov-
ného cyklu bez zaťaženia.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi-
brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla-
sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
1. Motorovú jednotku (obr. 4/pol. 1) zoskrutkujte
s podstavcom (obr. 4/pol. 3). Použite na to
skrutky (obr. 3/pol. 11+12+13) a príložné
podložky (obr. 5a-5b/pol. 13).
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 74Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 74 31.10.2019 11:22:0931.10.2019 11:22:09
SK
- 75 -
2. Na podstavec namontujte kolesá. Do otvoru
každého kolesa vložte jedno puzdro (obr.
6). Nakoniec prestrčte cez puzdro vždy po
jednej skrutke s príložnou podložkou (obr. 7)
a kolesá zoskrutkujte s podstavcom (obr. 8).
Podložte k tomu po jednej príložnej podložke
pred a za rúrovú tyč. Na kolesá zatlačte kole-
sové krytky (obr. 9).
3. Podstavcové nohy (obr. 10/pol. 15+16+17)
namontujte na podstavec tak, ako je to zná-
zornené na obr. 10.
4. Nádobu na zachytávanie podrveného ma-
teriálu s bezpečnostným spínačom (obr. 12/
pol. A) nasuňte spredu do stojana tak, ako je
to znázornené na obr. 11. Dbajte pri tom na
to, aby nádoba na zachytávanie podrveného
materiálu chodila nad vodiacimi koľajnicami
(obr. 4/pol. A).
5. Nádobu na zachytávanie podrveného mate-
riálu zaistite tak, že posuniete bezpečnostný
spínač (obr. 12/pol. A) smerom hore.
6. Prevádzka
V dobe prevádzky prosím dbajte na zákonné
predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môžu
lokálne odlišovať.
6.1 Sieťové pripojenie
Prístroj napojte s predlžovacím káblom na sieťo
zástrčku (obr. 13/pol. E). Dodržiavajte pritom tiež
údaje uvedené v bezpečnostných pokynoch.
6.2 Vypínač zap/vyp (obr. 13/pol. B)
Na zapnutie drviča stlačte zelené tlačidlo.
Na vypnutie stlačte červené tlačidlo.
Upozornenie: Prístroj je vybavený vypínačom
nulového napätia. Zabraňuje, aby sa prístroj po
výpadku energie samovoľne znovu nezapol.
6.3 Bezpečnostný vypínač (obr. 12/pol. A)
Na spustenie prevádzky sa musí nádoba na za-
chytávanie podrveného materiálu nachádzať vo
svojej polohe a bezpečnostný spínač musí byť
zaistený v hornej polohe, ako je znázornené na
obr. 12.
6.4 Prepínač smeru otáčania (obr. 13/pol. C)
Pozor! Prepínač smeru otáčania sa môže
stláčať len pri vypnutom drviči.
Poloha „
Materiál je nožom automaticky vtiahnutý a roz-
drvený.
Poloha „
Nôž pracuje v opačnom smere otáčania a zase-
knutý materiál sa uvoľní. Po prepnutí prepínača
smeru otáčania do polohy „”, držte stlačené ze-
lené tlačidlo vypínača zap/vyp. Nôž sa prestaví do
protichodného smeru otáčania. Keď sa vypínač
zap/vyp pustí, drvič sa automaticky zastaví.
Pozor! Vždy počkajte, kým sa drvič úplne ne-
zastaví, až potom ho opäť zapnite.
Upozornenie: Pri strednej polohe prepínača
smeru otáčania sa motor nerozbehne.
Veľké predmety alebo kusy dreva sa po viacná-
sobnom stlačení odstránia tak v smere drvenia,
ako aj v smere uvoľnenia.
6.5 Ochrana motora (obr. 13/pol. D)
Preťaženie (napr. zablokovanie noža) vedie po
niekoľkých sekundách k zastaveniu prístroja. Aby
sa motor chránil pred poškodením, ochranný mo-
torový vypínač automaticky vypne prívod prúdu.
Počkajte minimálne 1 minútu, až potom môžete
stlačiť vratné tlačidlo (obr. 13/pol. D) pre opätovný
štart. Následne na to stlačte vypínač zap/vyp.
Ak je nôž zablokovaný, prepnite prepínač smeru
otáčania do polohy „ pred tým, než znovu zap-
nete drvič.
6.6 Pracovné pokyny
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny (priložený
zošit).
Používajte ochranné rukavice, ochranné oku-
liare a ochranu sluchu.
Materiál na drvenie naplňte do plniaceho
lievika (obr. 1/pol. 15) na strane s väčším ot-
vorom.
Zavedený materiál určený na drvenie sa au-
tomaticky vtiahne do drviča. POZOR! Dlhšie
vetvy, ktoré vyčnievajú von z prístroja, môžu
prudko švihnúť von do strany – dodržiavajte
preto dostatočný bezpečnostný odstup od
prístroja.
Zavádzajte len tak veľa materiálu na drvenie,
aby ste neupchali plniaci lievik.
Zvädnuté, vlhké, niekoľko dní skladované
záhradné odpady je potrebné pri drvení
striedať s vetvami. Takým spôsobom je
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 75Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 75 31.10.2019 11:22:1031.10.2019 11:22:10
SK
- 76 -
možné zabrániť usadeniu tohto mäkšieho
materiálu v plniacom lieviku.
Mäkké odpady (napr. kuchynské odpady)
neodporúčame drviť ale priamo kompostovať.
Silne rozvetvené konáre s lístím je potrebné
drviť v prístroji samostatne a až po dokončení
vložiť ďalší materiál na drvenie.
Vyhadzovací otvor nesmie byť upchatý po-
drveným materiálom – nebezpečenstvo spät-
ného upchatia.
Vetracie otvory nesmú byť prikryté.
Vyhýbajte sa neprerušenému vkladaniu
ťažkých materiálov alebo silných konárov.
Toto môže viesť k zablokovaniu noža.
Použite napchávadlo (z dreva) na odstránenie
zablokovaných predmetov z otvoru plniaceho
lievika, resp. hák na odstránenie zabloko-
vaných predmetov z vyhadzovacieho otvoru.
Upozornenie: Drvený materiál sa v nožovom
valci stlačí, rozdelí na vlákna a rozseká, čo pod-
poruje proces rozpadu pri kompostovaní.
6.7 Vyprázdnenie nádoby na zachytávanie
podrveného materiálu
Stav naplnenia nádoby na zachytávanie podrve-
ného materiálu je možné vidieť cez bočné otvory
na kryte.
Nádobu na zachytávanie podrveného materiálu
vyprázdnite v pravom čase, aby ste zabránili pre-
plneniu.
Pri vyprázdňovaní postupujte takto:
Prístroj vypnite pomocou vypínača zap/vyp.
Nádobu na zachytávanie podrveného
materiálu odistite. Na odistenie posuňte
bezpečnostný spínač (obr. 12/pol. A) smerom
nadol.
Nádobu na zachytávanie podrveného mate-
riálu vytiahnite smerom dopredu.
6.8 Nastavenie protichodného noža (obr. 14)
Protichodný nôž a nožový valec sú optimálne
nastavené od výrobcu. Len pri ich opotrebovaní
je potrebné dodatočné nastavenie protichodné-
ho noža (prístroj pritom zapnúť). Pre optimálnu
prevádzku je potrebné, aby bol odstup medzi
protichodným nožom (obr. 14/pol. B) a sekacím
nožom (obr. 14/pol. A) približne 0,50 mm.
Na pravej strane umelohmotného krytu sa
nachádza nastavovacie zaradenie určené na ten-
to účel. Otočte gombík smerom doprava tak, aby
sa skrutka (obr. 14/pol. C) pohybovala smerom k
sekaciemu nožu. Po jednej polovici otočenia sa
priblíži protichodný nôž o 0,50 mm smerom k se-
kaciemu nožu. Skontrolujte po tomto nastavení, či
nôž vykonáva rezanie podľa požiadaviek.
POZOR: V prípade, že sa dotkne sekací nôž
protichodného noža, tak sa odreže a z výstup-
ného otvoru môžu vypadnúť malé kovové triesky.
To sa nepovažuje za chybu, avšak je potrebné
nastavovať vždy len na potrebnú mieru, aby
nedošlo zbytočne k predčasnému opotrebovaniu
protichodného noža.
Ak sa protichodný nôž už viac nedá nastaviť,
dosiahol svoju hranicu opotrebovania a musí
sa vymeniť.
Pozor: Používať ochranné rukavice!
Vypnúť prístroj a vytiahnuť zástrčku zo siete.
Odistiť a odobrať nádobu na zachytávanie
podrveného materiálu.
Uvoľniť gombík na nastavenie protichodného
noža (obr. 15a/pol. 6) o cca 5 otáčok.
Kompletne uvoľniť 4 skrutky s vnútorným
šesťhranom (obr. 15a/pol. K). Skrutky s
vnútorným šesťhranom je možné len uvoľniť,
ale nie je možné ich celkom odobrať.
Poistnú skrutku na spodnej strane prístroja
(obr. 15b/pol. L) uvoľniť až na doraz. Poistnú
skrutku je možné len uvoľniť, ale nie je možné
ju celkom odobrať.
Teraz sa môže odobrať kryt (obr. 15a/pol. M).
Teraz je možné odobrať a skontrolovať sekací
nôž (obr. 16/pol. G) a protichodný nôž (obr.
16/pol. F). Opotrebované alebo poškodené
diely sa musia nahradiť. Používajte za týmto
účelom len náhradné diely určené výrobcom
(pozri „Objednávanie náhradných dielov“).
Pri montáži postupujte v opačnom poradí.
Zabezpečte pritom, aby bol sekací nôž správ-
ne orientovaný (dbajte na zahnutie zubov
noža). Dbajte na pevné upevnenie skrutiek.
Nakoniec sa musí znovu nastaviť protichodný
nôž podľa popisu v predchádzajúcom texte.
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob-
com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvali kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 76Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 76 31.10.2019 11:22:1031.10.2019 11:22:10
SK
- 77 -
8. Údržba, skladovanie a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými prácami vytiahnite
kábel zo siete.
8.1 Údržba a skladovanie
Prístroj pravidelne čistite. Takým spôsobom
zabezpečíte správnu funkčnosť ako aj dlhú
životnosť prístroja.
Udržujte počas práce vetracie otvory vždy v
čistom stave.
Umelohmotné telo ako aj umelohmotné časti
prístroja čistite pomocou jemného domáce-
ho čistiaceho prostriedku a vlhkej handry.
Nepoužívajte žiadne agresívne prostriedky
ani riedidlá na čistenie prístroja!
Nikdy nečistite drvič prúdom vody.
Bezpodmienečne musíte zabrániť vniknutiu
vody do prístroja.
Z času na čas skontrolujte pevné dotiahnutie
upevňovacích skrutiek podvozku.
Keď drvič nepoužívate dlhší čas, ošetrite ho
ekologicky šetrným olejom proti korózii.
Skladujte prístroj na suchom mieste.
Prístroj skladujte mimo dosahu detí.
Na konci sezóny je potrebné vyčistenie a
konzervácia.
Pozor: Používať ochranné rukavice!
Kompletne uvoľniť 4 skrutky s vnútorným
šesťhranom (obr. 15a/pol. K). Skrutky s vnútor-
ným šesťhranom je možné len uvoľniť, ale nie je
možné ich celkom odobrať. Poistnú skrutku na
spodnej strane prístroja (obr. 15b/pol. L) uvoľniť
až na doraz. Poistnú skrutku je možné len uvoľniť,
ale nie je možné ju celkom odobrať. Teraz sa
môže odobrať kryt (obr. 15a/pol. M). Vyčistite
priestor rezania, protichodný nôž a nožový valec
a natrite ich tenkou vrstvou rastlinného oleja
predtým, než všetky súčasti opäť namontujete
v opačnom poradí. Na začiatku novej sezóny sa
musí protichodný nôž správne nastaviť podľa po-
pisu v bode 6.8.
8.2 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 77Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 77 31.10.2019 11:22:1031.10.2019 11:22:10
SK
- 78 -
11. Plán na hľadanie chýb
Porucha Príčina Odstránenie poruchy
Motor nebeží - Prerušenie prúdu
- Vyhodený motorový ochranný
vypínač
- Bezpečnostný spínač nedáva
žiadny kontakt
- Prepínač smeru otáčania je v stred-
nej polohe
- Skontrolovať sieťové vedenie,
zástrčku a poistku
- Stlačiť vratné tlačidlo (obr. 13/pol.
D) (pozri bod 6.5)
- Správne vložiť zachytávaciu
nádobu a posunúť bezpečnostný
vypínač smerom nahor, až kým
nezaskočí
- Nastaviť smer pohybu na prepínači
smeru otáčania
Materiál na drve-
nie sa nevťahuje
dovnútra
- Sekací nôž; sa pohybuje spätne
- Zaseknutie materiálu v plniacom
lieviku
- Sekací nôž je zablokovaný
- Prepnúť smer otáčania
- Prepnúť smer otáčania a materiál
vytiahnuť z plniaceho lievika. Hrubé
konáre vložiť znovu tak, aby nôž ne-
zasiahol okamžite do predrezaných
vrubov.
- Prepnúť smer otáčania. Nôž uvoľ
zaseknutý materiál.
Materiál na drvenie
sa nedrví správne
- Protichodný nôž nesprávne nasta-
vený
- Nastaviť protichodný nôž. Pozri k
tomu kapitolu 6.8
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 78Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 78 31.10.2019 11:22:1031.10.2019 11:22:10
SK
- 79 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špeci cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným poklesom napätia. Ak je
sieťová impedancia na mieste pripojenia na verejnú sieťčšia ako 0,32 Ω môžu byť potrebné ďalšie
opatrenia pred tým, než môže byť tento prístroj správne prevádzkovaný na tomto pripojení. Ak to je pot-
rebné, môže sa zistiť impedancia u miestneho poskytovateľa elektrickej energie.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 79Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 79 31.10.2019 11:22:1031.10.2019 11:22:10
SK
- 80 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Valce
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Protirezné ostrie (prítlačná platňa)
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc-
gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu-
júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 80Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 80 31.10.2019 11:22:1031.10.2019 11:22:10
SK
- 81 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
ňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst-
roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 81Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 81 31.10.2019 11:22:1031.10.2019 11:22:10
NL
- 82 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin-
gen, plaatjes en technische gegevens, waar-
van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol-
gende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij-
zingen voor de toekomst.
Verklaring van de aanwijsplaat (zie g. 16) op
het toestel
1: Let op! Lees de handleiding en volg de waar-
schuwingsinstructies en veiligheidsvoorschrif-
ten op.
2: Let op roterende messen. Handen en voeten
niet in openingen houden terwijl de machine
draait.
3: Let op! Niet betrokken personen alsmede die-
ren weghouden uit de gevarenzone.
4: Let op! Bescherm de hakselaar tegen vocht
en stel hem niet bloot aan de regen.
5: Let op! Tijdens het werk principieel een veilig-
heidsbril, een gehoorbeschermer, veiligheids-
handschoenen en vaste werkkledij dragen!
6: Voordat u aan de hakselaar begint te werken,
b.v. hem afstelt of schoonmaakt enz. en bij
een beschadiging van de netkabel, dient u
telkens de schakelaar naar de stand AUS
(UIT) te brengen en de stekker uit het stop-
contact te verwijderen.
7: Uitleg bij de veiligheidsschakelaar op de op-
vangbox:
Schakelaar in stand “slot dicht”: De haksel-
goedopvangbox is vergrendeld. De hakselaar
kan worden ingeschakeld. Schakelaar in
stand “slot open”: De hakselgoedopvangbox
is niet vergrendeld en kan worden wegge-
nomen. De hakselaar kan niet worden inge-
schakeld.
8: Uitleg bij de hefboom voor het afstellen van
het vaste mes:
De afstand van de messenwals t.o.v. het
vaste mes kan worden verminderd door de
hefboom naar rechts te draaien. Door de
hefboom naar links te draaien verhoogt u de
afstand tussen de messenwals en het vaste
mes.
9: Draairichtingsschakelaar:
Voor nadere inlichtingen omtrent de draai-
richtingsschakelaar wordt verwezen naar
punt 6.4
10. Wacht tot alle machinedelen volledig tot stil-
stand zijn gekomen, voordat u deze aanraakt.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1-3)
1. Motoreenheid
2. Hakselgoedopvangbox
3. Onderstel
4. Wielen
5. Wieldoppen
6. Knop voor het afstellen van het vaste mes
7. Netstekker
8. Transportgreep
9. Draairichtingsomschakelaar
10. AAN/UIT-schakelaar
11. 2x schroef (kort) voor montage motoreenheid
12. 2x schroef (lang) voor montage motoreenheid
13. 4 sluitringen voor montage motoreenheid
14. 2 sets schroeven voor wielmontage (inclusief
wielbus, sluitringen en moer)
15. Standvoeten
16. 2x schroef voor montage standvoeten
17. 2x moer voor montage standvoeten
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 82Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 82 31.10.2019 11:22:1131.10.2019 11:22:11
NL
- 83 -
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De elektrische tuinhakselaar is bedoeld om orga-
nische tuinafval te verhakselen. Breng het biolo-
gisch afbreekbare materiaal zoals b.v. bladeren,
takken, resten van bloemen enz. de vultrechter in.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning : .........................230-240 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen : ................2800 W (P40)
................................................................. 2300 W
Beschermklasse: ..........................................IP24
Stationair toerental van de meswals ........40 t/min.
Diameter van de takken : .................. max. 45 mm
Geluidsdrukniveau L
pA
: ..................... 81,3 dB (A)
Onzekerheid K ................................. 0,99 dB (A)
Geluidsvermogen L
WA
: ......................... 92 dB (A)
Gewicht : .....................................................31 kg
Beschermingsniveau: ......................................... I
Bedrijfsmodus P40: ononderbroken bedrijf met in-
termitterende belasting (cyclusduur 10 min.). Om
te voorkomen dat de motor ontoelaatbaar warm
wordt mag de motor 40 % van de cyclusduur met
het opgegeven nominale vermogen draaien en
moet daarna 60 % van de cyclusduur zonder be-
lasting verderdraaien.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onder-
houden.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 83Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 83 31.10.2019 11:22:1131.10.2019 11:22:11
NL
- 84 -
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stop-
contact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
1. Motoreenheid ( g. 4, pos. 1) vastschroeven
op het onderstel ( g. 4, pos. 3). Gebruik daar-
voor de schroeven ( g. 3, pos. 11+12+13) en
sluitringen ( g. 5a+5b, pos. 13).
2. Monteer de wielen op het onderstel. Schuif
daarvoor telkens een bus het boorgat van
een wiel in ( g. 6). Daarna telkens 1 schroef
met sluitring doorheen de bus steken ( g. 7)
en de wielen vastschroeven op het onderstel
( g. 8). Leg daarvoor telkens een sluitring
voor en achter het buizenframe onder. Druk
de wieldoppen de wielen op ( g. 9).
3. Monteer de standvoeten ( g. 10, pos.
15+16+17) op het onderstel zoals voorge-
steld in g. 10.
4. Schuif de hakselgoedopvangbox met veilig-
heidsschakelaar ( g. 12, pos. A) vooraan de
houder in zoals voorgesteld in g. 11. Let er
wel op dat de hakselgoedopvangbox boven
de geleiderails loopt ( g. 4, pos. A).
5. Vergrendel de hakselgoedopvangbox met
veiligheidsschakelaar ( g. 12, pos. A) door
hem omhoog te schuiven.
6. Bediening
Neem de wettelijke bepalingen m.b.t. de verorde-
ning inzake de bestrijding van lawaaioverlast in
acht die plaatselijk kunnen verschillen.
6.1 Netaansluiting
Sluit het gereedschap aan op de netstekker ( g.
13, pos. E) d.m.v. een verlengkabel. Hou hierom-
trent rekening met de informatie vermeld in de
veiligheidsinstructies.
6.2 AAN /UIT-schakelaar ( g. 13, pos. B)
Om de hakselaar in te schakelen drukt u de
groene knop in.
Druk op de rode knop om de hakselaar uit te
schakelen.
Aanwijzing: Het gereedschap beschikt over een
nulspanningsschakelaar. Deze schakelaar voor-
komt dat het gereedschap na een stroomonder-
breking onbedoeld opnieuw aanloopt.
6.3 Veiligheidsschakelaar ( g. 12, pos. A)
Om de hakselaar in gebruik te nemen moet de
hakselgoedopvangbox op zijn plaats zijn en de
veiligheidsschakelaar moet vergrendeld zijn zoals
voorgesteld in g. 12.
6.4 Draairichtingsomschakelaar
( g. 13, pos. C)
Let op! De draairichtingsomschakelaar kan
alleen worden bediend als de hakselaar uit-
geschakeld is.
Stand “
Het materiaal wordt door het mes automatisch
ingetrokken en verhakseld.
Stand “
Het mes werkt in tegenovergestelde draairichting
en vastgeklemd materiaal wordt vrij. Nadat de
draairichtingsomschakelaar naar de stand “ is
gebracht blijft u op de groene knop van de AAN/
UIT-schakelaar drukken. Het mes wordt overge-
schakeld naar de tegenovergestelde draairichting.
Als u de AAN/UIT-schakelaar loslaat, stop de hak-
selaar meteen vanzelf.
Let op! Wacht altijd tot de hakselaar helemaal
stilstaat voordat u hem terug aanzet.
Aanwijzing: In de tussenstand van de draai-
richtingsomschakelaar start de motor niet.
Grote voorwerpen of stukken hout worden door
herhaaldelijke bediening verwijderd zowel in sni-
jrichting alsook in deblokeerrichting.
6.5 Motorbeveiliging ( g. 13 / pos. D)
Een overbelasting (b.v. blokkeren van het mes)
heeft na enkele seconden de stilstand van het
toestel tot gevolg. De motorveiligheidsschakelaar
onderbreekt automatisch de stroomtoevoer om
de motor tegen beschadiging te beschermen.
Wacht minstens 1 minuut voordat u de resetknop
indrukt om het toestel te herstarten.
Vervolgens drukt u op de AAN/UIT-schakelaar.
Zit het mes vast, brengt u de draairichtingsom-
schakelaar naar links naar de stand “ voordat u
de hakselaar opnieuw aanzet.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 84Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 84 31.10.2019 11:22:1131.10.2019 11:22:11
NL
- 85 -
6.6 Werkinstructies
Volg de veiligheidsinstructies (zie bijgaande
brochure) op.
Draag werkhandschoenen, een veiligheidsbril
en een gehoorbeschermer.
Het te hakselen materiaal aan de kant met de
grotere opening de vultrechter (fig. 1, pos. 15)
in brengen.
Het ingebrachte te verhakselen goed wordt
automatisch gegrepen en naar binnen ge-
trokken. LET OP! Vrij lang hakselgoed dat er
boven uitsteekt kan bij het intrekken als een
roede uitslaan – blijf op een voldoende veilig-
heidsafstand.
Breng er slechts zoveel hakselgoed in dat de
vultrechter niet verstopt geraakt.
Verwelkte, vochtige tuinafval die reeds meer-
dere dagen is blijven liggen, verhakselt u best
afwisselend met takken. Daardoor voorkomt u
het blokkeren van het hakselgoed in de vult-
rechter.
Zachte afval (b.v. keukenafval) niet verhakel-
sen maar rechtstreeks composteren.
Sterk vertakt lof houdend goed eerst hele-
maal verhakselen voordat u er nieuw haksel-
goed in brengt.
De uitwerpopening mag niet door verhakseld
materiaal verstopt raken – gevaar voor opstu-
wing.
De ventilatiespleten mogen niet worden afge-
dekt.
Vermijd zwaar materiaal of dikke takken
ononderbroken erin te brengen. Dit kan leiden
tot het blokkeren van het mes.
Gebruik een stopper of haak om geblokkeerd
zittende voorwerpen uit de trechter- of uitwer-
popening te verwijderen.
Aanwijzing: Het te verhakselen goed wordt door
de meswals gekneusd, vervezeld en gesneden,
waardoor het ontbindingsproces tijdens de com-
postering wordt bevorderd.
6.7 Leegmaken van de hakselgoedopvangbox
Het vulniveau van de hakselgoedopvangbox kan
via de zijdelingse sleuven op de afdekking wor-
den gecontroleerd.
Maak de hakselgoedopvangbox op tijd leeg om
het overvol maken te voorkomen.
Voor het leegmaken gaat u als volgt te werk:
Het gereedschap met de AAN-UIT-scha-
kelaar uitschakelen.
Hakselgoedopvangbox ontgrendelen. Daar-
voor dient u de veiligheidsschakelaar (fig. 12,
pos. A) omlaag te schuiven.
Hakselgoedopvangbox naar voren wegne-
men.
6.8 Afstelling van het vaste mes ( g. 14)
Het vaste mes en de meswals zijn in de fabriek
optimaal ingesteld. Het bijregelen van het vaste
mes is alleen bij slijtage noodzakelijk (daarvoor
dient u het toestel uit te schakelen). Voor een op-
timale werking moet de afstand tussen het vaste
mes (pos. B) en het hakselmes (pos. A) ca. 0,50
mm bedragen.
Aan de rechterkant van de kunststofbehuizing be-
vindt zich de bijhorende afstelinrichting. Draai de
knop naar rechts zodat de schroef (pos. C) naar
het hakselmes toe beweegt. Met een halve slag
brengt u het vaste mes 0,50 mm dichter bij het
hakselmes. Controleer na deze afstelling of het
mes snijdt zoals gewenst.
LET OP: Indien het hakselmes het vaste mes
raakt, wordt het bijgesneden en kunnen kleine
metalen spanen de uitwerpopening uit vallen. Dit
is geen fout, maar u mag slechts in de nodige
maat bijregelen omdat anders het vaste mes te
vroeg afslijt.
Indien het vaste mes niet meer verder kan
worden bijgeregeld, is de kans groot dat de
slijtagegrens is bereikt en dat het mes moet
worden vervangen.
Let op: Handschoenen dragen!
Apparaat uitzetten en netstekker uit het
stopcontact trekken.
Opvangbox voor gehakseld materiaal ont-
grendelen en verwijderen.
De knoop voor de instelling van het vaste
mes (fig. 15a, pos. 6) ca. 5 omdraaiingen
losdraaien.
De 4 inbusschroeven (fig. 15a, pos. K) hele-
maal losdraaien. De inbusschroeven kunnen
alleen losgedraaid, niet eraf genomen wor-
den.
De borgschroef aan de onderkant van het
apparaat (fig. 15b, pos. L) tot aan de aanslag
losdraaien. De borgschroef kan alleen losge-
draaid, niet eraf genomen worden.
Nu kan het deksel (fig. 15a, pos. M) verwij-
derd worden.
Hakselmes (fig. 16, pos. G) en vast mes (fig.
16, pos. F) kunnen nu verwijderd en gecon-
troleerd worden. Versleten of beschadigde
delen moeten worden vervangen. Gebruik al-
leen de daartoe voorziene onderdelen van de
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 85Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 85 31.10.2019 11:22:1131.10.2019 11:22:11
NL
- 86 -
fabrikant (zie „Bestelling van onderdelen“).
Voor de montage gaat u te werk in omge-
keerde volgorde. Let er daarbij op dat het
hakselmes juist is uitgericht (kromming van
de mestanden). Zorg ervoor dat de schroeven
goed vastzitten.
Als laatste moet het vaste mes zoals hierbo-
ven beschreven nieuw worden ingesteld.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be-
schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwali ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Onderhoud en berging
Maak het toestel regelmatig schoon. Daar-
door verzekert u dat het toestel in een goed
functionerende staat blijft en een lange le-
vensduur bereikt.
Hou tijdens het werk de ventilatiespleten
schoon.
Het kunststoflichaam en de kunststofcom-
ponenten schoonmaken m.b.v. een lichte
huishoudreiniger en een vochtige doek. Ge-
bruik voor het schoonmaken geen agressieve
middelen of oplosmiddelen !
De hakselaar nooit met water afspuiten.
Vermijdt zeker dat water het toestel binnen-
dringt.
Controleer van tijd tot tijd of de bevestigings-
schroeven van het onderstel goed vast zitten.
Als u de hakselaar voor een tijdje niet gebru-
ikt, dient u hem tegen corrosie te beschermen
d.m.v. milieuvriendelijke olie.
Bewaar het gereedschap in een droge ruimte.
Berg het gereedschap buiten bereik van kin-
deren op.
Aan het einde van het seizoen is een schoon-
maak- en conserveringsbeurt vereist.
Let op: Handschoenen dragen!
De 4 inbusschroeven ( g. 15a, pos. K) helemaal
losdraaien. De inbusschroeven kunnen alleen
losgedraaid, niet eraf genomen worden. De borg-
schroef aan de onderkant van het apparaat ( g.
15b, pos. L) tot aan de aanslag losdraaien. De
borgschroef kan alleen losgedraaid, niet eraf ge-
nomen worden. Nu kan het deksel (fig. 15a, pos.
M) verwijderd worden. Maak de snijruimte, het
vaste mes en de messenwals schoon en breng er
een dunne laag plantaardige olie op aan alvorens
alles terug in omgekeerde volgorde te assemble-
ren. Aan het begin van het nieuwe seizoen dient
het vaste mes naar behoren te worden afgesteld
zoals beschreven onder 6.8.
8.2 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 86Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 86 31.10.2019 11:22:1131.10.2019 11:22:11
NL
- 87 -
11. Foutopsporing
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
Motor draait niet - Stroomonderbreking
- Motorbeveiliging heeft gereageerd
- Veiligheidsschakelaar geeft geen
contact
- Draairichtingsomschakelaar in tus-
senstand
- Netzleitung, Stecker und Sicherung
prüfen
- Rückstellknopf (Abb. 13/ Pos. D)
drücken (siehe Punkt 6.5)
- Fangbox richtig einsetzen und Si-
cherheitsschalter nach oben schie-
ben bis er einrastet
- Laufrichtung am Drehrichtungsum-
schalter einstellen
Het te verhakselen
materiaal wordt niet
naar binnen getrok-
ken
- Het hakselmes draait in de verkeer-
de richting.
- Materiaalopstuwing in de vultrech-
ter
- Het hakselmes zit vast
- Draairichting omschakelen
- Draairichting omschakelen en het
materiaal uit de vultrechter trekken.
Dikke taken opnieuw de trechter in
schuiven zodat het mes niet onmid-
dellijk de voorgesneden kerven in
grijpt.
- Draairichting omschakelen. Het
mes geeft het vastgekomen materi-
aal vrij.
Het te verhakselen
materiaal wordt niet
goed versnipperd
- Vast mes fout afgesteld - Vast mes bijregelen. Zie hierom-
trent hoofdstuk 6.8.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 87Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 87 31.10.2019 11:22:1131.10.2019 11:22:11
NL
- 88 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het gereedschap kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsdalingen. Is de
netimpedantie Z op het aansluitpunt naar het openbare net groter dan 0,32 Ω kunnen verdere maatre-
gelen nodig zijn voordat het gereedschap op deze aansluiting kan worden gebruikt als bedoeld. Indien
nodig kan u de impedantie te weten komen door de plaatselijke energievoorzieningsmaatschappij te
vragen.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 88Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 88 31.10.2019 11:22:1131.10.2019 11:22:11
NL
- 89 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Cilinder
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Tegenmes (drukplaat)
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 89Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 89 31.10.2019 11:22:1231.10.2019 11:22:12
NL
- 90 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 90Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 90 31.10.2019 11:22:1231.10.2019 11:22:12
E
- 91 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técni-
cos con los que está provista esta herrami-
enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri-
dad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
Explicación de la placa de aviso (véase g.
16) situada en el aparato
1: ¡Atención! ¡Leer el manual de instrucciones y
respetar los símbolos de aviso e instruccio-
nes de seguridad!
2: Cuidado con las cuchillas en movimiento.
Mantener las manos y los pies alejados de
los ori cios cuando el aparato esté en mar-
cha.
3: ¡Atención! Asegurarse de que las personas y
animales se encuentren fuera de la zona de
peligro.
4: ¡Atención! Proteger el aparato de la humedad
y no exponerlo a la lluvia.
5: ¡Atención! ¡Para trabajar, ponerse siempre
unas gafas de trabajo, protectores auditivos y
guantes, así como ropa de trabajo adecuada!
6: Antes de realizar cualquier trabajo en la tritu-
radora como, p. ej., ajuste, limpieza, etc., y en
caso de deterioro del cable de red, poner el
interruptor en OFF y desenchufar.
7: Explicación del interruptor de seguridad en la
bolsa de recogida:
Interruptor en posición “dispositivo de cierre
cerrado”: La bolsa de recogida está enclava-
da. Se puede conectar la trituradora. Interrup-
tor en posición “dispositivo de cierre abierto”:
La bolsa de recogida no está enclavada y
se puede sacar. No se puede conectar la
trituradora.
8: Explicación de la palanca para ajustar la con-
tracuchilla:
Girando hacia la derecha se reduce la di-
stancia entre el cilindro portacuchillas y la
contracuchilla. Girando hacia la izquierda se
aumenta la distancia entre el cilindro portacu-
chillas y la contracuchilla.
9: Interruptor de inversión de marcha:
Consultar la explicación del interruptor de
inversión de marcha en el apartado 6.4
10: ¡Esperar a que se hayan parado todas las
piezas de la máquina antes de proceder a
tocarlas!
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1-3)
1. Unidad de motor
2. Bolsa de recogida
3. Soporte inferior
4. Ruedas
5. Cubrerruedas
6. Empuñadura para ajustar contracuchilla
7. Enchufe
8. Empuñadura para transporte
9. Conmutador inversor del sentido de giro
10. Interruptor ON/OFF
11. 2 tornillos (cortos) para montar la unidad de
motor
12. 2 tornillos (largos) para montar la unidad de
motor
13. 4 arandelas para montaje de la unidad de
motor
14. 2 juegos de tornillos para montaje de ruedas
(incl. buje de rueda, arandelas y tuerca)
15. Patas de apoyo
16. 2 tornillos para montar las patas de apoyo
17. 2 tuercas para montar las patas de apoyo
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 91Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 91 31.10.2019 11:22:1231.10.2019 11:22:12
E
- 92 -
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La trituradora eléctrica ha sido diseñada única-
mente para desmenuzar desechos orgánicos del
jardín. Introduzca en la tolva de alimentación sólo
material biodegradable como, p. ej., hojas, ramas,
restos de ores, etc.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .......................230-240 V ~ 50 Hz
Potencia absorbida: .......................2800 W (P40)
................................................................. 2300 W
Tipo de protección: .......................................IP24
Velocidad en vacío Árbol portacuchillas: ..40 min
-1
Diámetro rama: ................................ máx. 45 mm
Nivel de presión acústica L
pA
: ............ 81,3 dB (A)
Imprecisión K .................................... 0,99 dB (A)
Nivel de potencia acústica L
WA
: ............ 92 dB (A)
Peso: ...........................................................31 kg
Protection class: ................................................. I
Régimen de funcionamiento P40: Funcionamien-
to en servicio permanente con carga intermitente
(Ciclo de trabajo 10 min). Para no calentar el
motor de modo no permitido, este puede funci-
onar durante el 40 % del ciclo de trabajo con la
potencia nominal indicada y seguidamente debe
continuar funcionando el 60% restante del ciclo
de trabajo sin carga.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 92Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 92 31.10.2019 11:22:1231.10.2019 11:22:12
E
- 93 -
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
1. Atornillar la unidad de motor ( g. 4/pos.1) al
soporte inferior ( g. 4/pos.3). Para ello utilizar
los tornillos ( g. 3/pos. 11+12+13) y las aran-
delas ( g. 5a+5b / pos. 13).
2. Montar las ruedas en el soporte inferior. Para
ello, introducir un casquillo en cada una de
las perforaciones de la rueda ( g. 6). A con-
tinuación, meter 1 tornillo con arandela en
cada uno de los casquillos ( g. 7) y atornillar
las ruedas al soporte inferior ( g. 8). Poner
una arandela delante y otra detrás del varil-
laje tubular. Encajar los cubreruedas sobre
éstas ( g. 9)
3. Montar las patas de apoyo ( g. 10/pos.
15+16+17) al soporte inferior según se de-
scribe en la g. 10.
4. Encajar la bolsa de recogida con el interrup-
tor de seguridad ( g. 12/pos. A) en su aloja-
miento; para ello, proceder según se indica
en la g. 11. Asegurarse de que la bolsa de
recogida se desplace por encima del riel guía
( g. 4/pos. A).
5. Enclavar la bolsa de recogida con el interrup-
tor de seguridad ( g. 12/pos. A) desplazándo-
la hacia arriba.
6. Manejo
Respetar las disposiciones legales vigentes so-
bre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pue-
den variar según el lugar).
6.1 Tensión de red
Conectar el aparato con una alargadera al en-
chufe ( g. 13/pos. E). Para ello tener en cuenta
también las advertencias de seguridad.
6.2 Interruptor ON/OFF ( g. 13/pos. B)
Para conectar la trituradora, pulse el botón
verde.
Para desconectar, pulse el botón rojo.
Aviso: El aparato dispone de un interruptor de
tensión nula. Este evita que el aparato se ponga
en marcha de forma involuntaria tras un corte en
el suministro eléctrico.
6.3 Interruptor de seguridad ( g. 12/pos. A)
Para el funcionamiento, la bolsa de recogida se
debe encontrar en su posición y el interruptor de
seguridad bloqueado según se muestra en la g.
12.
6.4 Interruptor de inversión de marcha ( g.
13/pos. C)
¡Atención! El conmutador inversor del senti-
do de giro solo se podrá accionar con la tri-
turadora desconectada.
Posición “
El material será captado y triturado de forma au-
tomática por la cuchilla.
Posición “
La cuchilla funciona en sentido de giro opuesto,
liberando el material que haya quedado trabado.
Una vez que el conmutador inversor del sentido
de giro se haya puesto en posición ”, mantenga
pulsado el botón verde del interruptor ON/OFF.
Se pone la cuchilla en sentido opuesto. Si el inter-
ruptor ON/OFF se suelta, la trituradora se detiene
automáticamente.
¡Atención! Siempre se ha de esperar a que
se detenga la trituradora antes de volver a
encenderla.
Advertencia: el motor no arranca si el conmuta-
dor del sentido de giro se encuentra en la posici-
ón central.
Los trozos de madera u objetos grandes serán
eliminados tras accionar varias veces tanto en el
sentido de corte como en el sentido contrario.
6.5 Guardamotor (Fig. 13 / Pos. D)
Una sobrecarga (p. ej., bloqueo de las cuchillas)
provoca la detención del aparato transcurridos un
par de segundos. A n de proteger el motor frente
a posibles daños, el guardamotor desconecta
la alimentación eléctrica de forma automática.
Esperar 1 minuto como mínimo antes de pulsar el
botón de retroceso para volver a encender.
A continuación, pulsar el interruptor ON/OFF.
Si se bloquea la cuchilla, girar el conmutador
inversor del sentido de giro hacia la izquierda a
la posición “ antes de volver a conectar la tritu-
radora.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 93Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 93 31.10.2019 11:22:1231.10.2019 11:22:12
E
- 94 -
6.6 Instrucciones relativas al trabajo
Observar las instrucciones de seguridad (fol-
leto adjunto).
Póngase protectores para los oídos, así
como guantes de trabajo y gafas protectoras.
Introducir el material que se ha de triturar por
el lado con el orificio grande en la tolva de
alimentación (fig. 1/pos. 14).
El material a triturar introducido es captado
de forma automática. ¡ATENCION! El material
a triturar más largo que sobresalga del apa-
rato puede dar sacudidas a modo de látigo
al ser captado: mantenga una distancia de
seguridad apropiada.
Introduzca material a triturar de manera que
no atasque la tolva de llenado.
Los residuos de jardín húmedos, marchitos,
acumulados durante varios días se han de
triturar alternando con ramas. Así se evita que
se atasque el material en la tolva de llenado.
Los residuos blandos (p. ej., residuos de
cocina) no se trituran sino que se destinan
directamente a la elaboración de compost.
El material con gran número de ramas y ho-
jas ha de ser triturado por completo antes de
volver a introducir nuevo material.
No dejar que el orificio quede obstruido por
material triturado: peligro de reflujo.
No cubrir las rejillas de ventilación.
Evite la introducción continua de material pe-
sado o ramas gruesas. Esto puede provocar
el bloqueo de las cuchillas.
Utilice un gancho o utensilio similar para re-
tirar del orificio de expulsión o de la tolva los
objetos bloqueados.
Advertencia: El material a triturar es aplastado,
triturado y cortado por el cilindro portacuchillas, lo
cual favorece el proceso de descomposición para
el compost.
6.7 Vaciar la bolsa de recogida
El nivel de llenado de la bolsa de recogida se
puede comprobar a través de la ranura lateral de
la cubierta.
Vaciar regularmente la bolsa de recogida para
evitar que se sobrellene.
Para vaciarla proceder de la siguiente forma:
Desconectar el aparato.
Desenclavar la bolsa de recogida. Para ello,
bajar el interruptor de seguridad (fig. 12/pos.
A).
Extraer hacia delante la bolsa de recogida.
6.8 Ajuste de la contracuchilla (Fig. 14)
La contracuchilla y el árbol portacuchillas presen-
tan un ajuste óptimo de fábrica. Se requiere un
reajuste de la contracuchilla (encender aparato a
tal efecto) únicamente en caso de desgaste. Para
un funcionamiento óptimo es necesario que la di-
stancia entre la contracuchilla (Pos. B) y la cuchil-
la trituradora (Pos. A) sea de aprox. 0,50 mm.
En el lado derecho de la carcasa de plástico se
encuentra un dispositivo de ajuste. Girar la em-
puñadura hacia la derecha para que el tornillo
(pos. C) se desplace hacia la cuchilla de la tritura-
dora. Al girar aprox. media vuelta habrá acercado
la contracuchilla 0,50 mm a la cuchilla trituradora.
Tras dicho ajuste, compruebe si la cuchilla corta
según lo previsto.
ATENCIÓN: En caso de que la cuchilla triturado-
ra entre en contacto con la contracuchilla sufre
un efecto de raspado, pudiendo caer pequeñas
virutas metálicas del ori cio de expulsión. Eso no
supone que haya una avería, no obstante, solo se
ha de reajustar en la medida de lo necesario, ya
que de lo contrario, la contracuchilla se desgasta
antes de tiempo.
Cuando la contracuchilla no se puede rea-
justar más signi ca que se ha alcanzado su
límite de desgaste y, por consiguiente, se ha
de cambiar.
Atención: ¡Llevar guantes de protección!
Desconectar el aparato y retirar el en-
chufe.
Desbloquear y quitar la bolsa de recogida.
Darle unas 5 vueltas a la empuñadura para
aflojar la contracuchilla (fig. 15a/pos. 6).
Soltar completamente los 4 tornillos Allen
(fig. 15a/pos. K). Los tornillos Allen se pueden
aflojar pero no quitar.
Aflojar hasta el tope el tornillo de seguridad
de la parte inferior del aparato (fig. 15b/pos.
L). El tornillo de seguridad se puede aflojar
pero no quitar.
Ahora se puede retirar la tapa (fig. 15a/pos.
M).
Ahora se pueden quitar y revisar la cuchilla
trituradora (fig. 16/pos. G) y la contracuchilla
(fig. 16/pos. F). Cambiar las piezas desgasta-
das o dañadas. Emplear solo las piezas de
repuesto del fabricante (ver „Pedido de pie-
zas de repuesto“).
Para realizar el montaje, seguir los mismos
pasos pero en el orden contrario. Asegurarse
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 94Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 94 31.10.2019 11:22:1231.10.2019 11:22:12
E
- 95 -
de que la cuchilla trituradora esté bien alinea-
da (garantizar que los dientes de la cuchilla
no estén doblados). Asegurarse de que los
tornillos estén bien apretados.
Por último, volver a ajustar la contracuchilla
como se ha descrito previamente.
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cuali cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
8.1 Mantenimiento y almacenaje
Limpiar el cuchillo con regularidad. De este
modo queda garantizada la operatividad y
una larga vida útil.
Mantenga despejadas las rejillas de ventilaci-
ón durante el trabajo.
Limpiar la carcasa y las piezas de plástico
con un detergente limpiahogar suave y un
paño húmedo. ¡No utilice para la limpieza ni
sustancias agresivas ni disolventes!
No rocíe nunca la trituradora con agua.
Evite por todos los medios que el agua pe-
netre en el aparato.
Compruebe cada cierto tiempo la posición
correcta de los tornillos de fijación del basti-
dor.
Si no utiliza la trituradora durante un espacio
de tiempo prolongado, protéjala de la corrosi-
ón de forma ecológica.
Guardar el aparato en un recinto seco.
Mantener el aparato fuera del alcance de los
niños.
Al nal de cada temporada es preciso some-
terla a una limpieza y conservación.
Atención: Llevar guantes de protección!
Soltar completamente los 4 tornillos Allen ( g.
15a/pos. K). Los tornillos Allen se pueden a ojar
pero no quitar. A ojar hasta el tope el tornillo de
seguridad de la parte inferior del aparato ( g.
15b/pos. L). El tornillo de seguridad se puede af-
lojar pero no quitar. Ahora se puede retirar la tapa
(fig. 15a/pos. M).Limpiar el espacio de corte, la
contracuchilla y el cilindro portacuchillas y untar-
los con una capa na de aceite vegetal antes de
volver a montarlos siguiendo el orden contrario. Al
empezar la nueva temporada es preciso ajustar
correctamente la contracuchilla según se descri-
be en el apartado 6.8.
8.2 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 95Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 95 31.10.2019 11:22:1231.10.2019 11:22:12
E
- 96 -
11. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El motor no funci-
ona
- Corte del suministro eléctrico
- El guardamotor se ha disparado
- El interruptor de seguridad no está
en contacto
- El conmutador del sentido de giro
se encuentra en la posición central
- Comprobar cable de red, enchufe y
fusible
- Accionar el pulsador Reset (véase
apartado 6.5)
- Colocar la bolsa de recogida cor-
rectamente y deslizar el interruptor
de seguridad hacia arriba hasta
que encaje
- Ajustar el sentido de la marcha con
el conmutador del sentido de giro
El material que se
ha de triturar no es
captado.
- La cuchilla va marcha atrás
- Atasco de material en la tolva
- La cuchilla trituradora está blo-
queada
- Cambiar el sentido
- Cambiar el sentido y sacar el mate-
rial de la tolva. Introducir de nuevo
ramas gruesas de modo que la
cuchilla no vuelva a incidir inmedia-
tamente en el material cortado con
anterioridad.
- Cambiar el sentido. La cuchilla libe-
ra el material atascado.
El material no se
tritura bien
- Contracuchilla mal ajustada - Ajustar contracuchilla. Para ello,
véase capítulo 6.8
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 96Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 96 31.10.2019 11:22:1331.10.2019 11:22:13
E
- 97 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
El aparato puede causar bajas de tensión en caso de que la alimentación de red sea desfavorable. Si
la impedancia de red en el punto de conexión a la red pública es superior a 0,32 Ω, es posible que se
deban tomar otras medidas antes de que el aparato pueda funcionar de forma adecuada. De ser nece-
sario, consultar la impedancia al suministrador de energía eléctrica local.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 97Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 97 31.10.2019 11:22:1331.10.2019 11:22:13
E
- 98 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Rodillo
Material de consumo/Piezas de consumo* Contracuchilla (plancha)
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 98Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 98 31.10.2019 11:22:1331.10.2019 11:22:13
E
- 99 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 99Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 99 31.10.2019 11:22:1331.10.2019 11:22:13
FIN
- 100 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkö-
työkalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja oh-
jeet myöhempää tarvetta varten.
Laitteessa olevan viitekilven (katso kuvaa 16)
selitys
1. Huomio! Lue käyttöohje ja noudata varoituk-
sia ja turvallisuusmääräyksiä.
2. Varo pyöriviä teriä. Älä pidä käsiä tai jalkoja
aukoissa koneen käydessä.
3. Huomio! Pidä asiattomat henkilöt sekä eläi-
met poissa vaara-alueelta.
4. Huomio! Suojaa laite kosteudelta äläkä jätä
sitä sateeseen.
5. Huomio! Käytä työskennellessäsi periaat-
teellisesti aina suojalaseja, kuulosuojuksia,
suojakäsineitä ja lujaa työpukua!
6. Ennen kaikkia silppuriin tehtäviä toimia kuten
säätöä, puhdistusta jne. tai jos verkkojohto
on vahingoittunut, käännä katkaisin POIS-
asentoon ja vedä pistoke pistorasiasta pois.
7. Keräyslaatikon turvakytkimen toimintaselos-
tus:
Kytkin asennossa “Lukko kiinni”: Silpun-
keräyslaatikko on lukittu. Silppurin voi käynni-
stää. Kytkin asennossa “Lukko auki”: Silpun-
keräyslaatikkoa ei ole lukittu paikalleen ja sen
voi ottaa pois. Silppuria ei voi käynnistää.
8. Vastaterän säätövivun toimintaselostus:
Kääntämällä myötäpäivään vähennetään
terätelan välimatkaa vastaterään. Kääntö
vastapäivään lisää terätelan välimatkaa vas-
taterään.
9: Kiertosuuntakytkin:
Kiertosuuntakytkimen selostuksen löydät
kohdasta 6.4
10: Odota, kunnes kaikki koneen osat ovat py-
sähtyneet täysin, ennen kuin kosketat niihin
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1-3)
1. Moottoriyksikkö
2. Silpunkeräyslaatikko
3. Alustateline
4. Pyörät
5. Pölykapselit
6. Vastaterän säätönuppi
7. Verkkopistoke
8. Työntökahva
9. Kiertosuunnan vaihtokytkin
10. Päälle-/pois-katkaisin
11. 2 ruuvia (lyhyttä) moottoriyksikön asentamista
varten
12. 2 ruuvia (pitkää) moottoriyksikön asentamista
varten
13. 4 aluslevyä moottoriyksikön asennukseen
14. 2 ruuvisarjaa pyörien asennukseen (mukana
pyöräholkki, välilevyt ja mutterit)
15. Täyttösuppilo
15. Jalat
16. 2 ruuvia jalkojen asentamista varten
17. 2 mutteria jalkojen asentamista varten
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 100Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 100 31.10.2019 11:22:1331.10.2019 11:22:13
FIN
- 101 -
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Sähkökäyttöinen puutarhasilppuri on tarkoitettu
vain orgaanisten puutarhajätteiden silppuamise-
en. Syötä biologisesti hajoava materiaali, kuten
esim. lehdet, oksat, kukkien jäännökset jne. syöt-
tösuppiloon.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: .........................230-240 V ~ 50 Hz
Virranotto: .............. 2800 wattia (käyttöaste P40)
................................................................. 2300 W
Suojalaji: ....................................................... IP24
Terätelan joutokäyntikierrosluku ..............40 min
-1
Oksien läpimitta: .............................. kork. 45 mm
Äänen painetaso L
pA
: ......................... 81,3 dB (A)
Mittausvirhe K .................................. 0,99 dB (A)
Äänen tehotaso L
WA
: ............................. 92 dB (A)
Paino: ..........................................................31 kg
Suojaluokka: ...................................................... I
Käyttötapa P40: Jatkuva käyttö kuormitustauoilla
(käyntiaika 10 minuuttia). Jotta moottori ei kuume-
ne liikaa, saa moottoria käyttää 40% käyntiajasta
annetulla nimellisteholla ja sen jälkeen sitä tulee
käyttää edelleen 60% käyntiajasta ilman rasitusta.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden-
käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus!
Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta,
ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
1. Ruuvaa moottoriyksikkö (kuva 4 / kohta 1) ki-
inni alustatelineeseen (kuva 4/ kohta 3). Käy-
tä tähän ruuveja (kuva 3/ kohta 11+12+13) ja
aluslevyjä (kuva 5a+5b / kohta 13).
2. Asenna pyörät alustatelineeseen. Työnnä täs-
sä aina yksi holkki yhden pyörän porausrei-
kään (kuva 6). Työnnä sitten 1 ruuvi aluslevyn
kera kunkin holkin lävitse (kuva 7) ja ruuvaa
pyörät kiinni alustatelineeseen (kuva 8). Pane
tässä alle yksi välilevy aina ennen telineen
putkea ja sen jälkeen. Paina pölykapselit pyö-
riin (kuva 9).
3. Asenna jalat (kuva 10 / kohta 15+16+17) alu-
statelineeseen kuten kuvassa 10 näytetään.
4. Työnnä silpunkeräyslaatikko turvakytkin (kuva
12 / kohta A) edellä kuvan 11 mukaisesti
paikalleen. Huolehdi siitä, että silpunkeräys-
laatikko kulkee ohjauskiskojen (kuva 4 / kohta
A) yläpuolella.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 101Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 101 31.10.2019 11:22:1331.10.2019 11:22:13
FIN
- 102 -
5. Lukitse silpunkeräyslaatikko paikalleen tur-
vakytkimellä (kuva 12 / kohta A) työntämällä
sitä ylöspäin.
6. Käyttö
Noudata käyttöaikojen suhteen lakimääräisiä
meluntorjuntamääräyksiä, jotka saattavat vaihdel-
la paikkakunnittain.
6.1 Verkkoliitäntä
Liitä laite jatkojohdolla verkkopistokkeeseen (kuva
13 / kohta E). Noudata tässä myös turvallisuus-
määräyksissä annettuja ohjeita.
6.2 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 13/ kohta B)
Käynnistä silppuri painamalla vihreää nuppia.
Sammuta laite painamalla punaista nuppia.
Viite: Laite on varustettu nollajännitekatkaisimel-
la. Sillä estetään laitteen valvomaton uudelleen
käynnistyminen sähkökatkon jälkeen.
6.3 Turvakatkaisin (kuva 12 / kohta A)
Käyttöä varten tulee silpunkeräyslaatikon olla pai-
kallaan ja turvakytkimen olla lukittu kuten kuvassa
12 näytetään.
6.4 Kiertosuunnan vaihtokytkin (kuva 13/
kohta C)
Huomio! Voit toimentaa kiertosuunnan vaih-
tokytkimen ainoastaan kun silppuri on sam-
mutettu.
Asento “
Terä vetää materiaalin automaattisesti sisään lait-
teeseen, jossa se silputaan.
Asento “
Terä pyörii päinvastaiseen suuntaan, ja kiinni
juuttunut materiaali irtoaa. Sen jälkeen kun kier-
tosuunnan vaihtokytkin on käännetty asentoon
”, pidä päälle-/pois-katkaisimen vihreää nuppia
painettuna. Terän kiertosuunta muuttuu päinvas-
taiseksi. Kun päälle-/pois-katkaisin päästetään irti,
niin silppuri pysähtyy automaattisesti.
Huomio! Odota aina, että silppuri on seisah-
tunut kokonaan, ennen kuin käynnistät sen
uudelleen.
Viite: Kun kiertosuunnan vaihtokytkin on keskia-
sennossa, ei moottori käynnisty.
Suuret kappaleet tai puunpalat poistetaan pai-
namalla useamman kerran sekä leikkaus- että
vapautussuuntaan.
6.5 Moottorinsuoja (kuva 13 / kohta D)
Ylikuormitus (esim. terien kiinnijuuttuminen)
johtaa parin sekunnin kuluttua laitteen pysähtymi-
seen. Jotta moottori ei vahingoitu, kytkee moot-
torin suojakatkaisin virransyötön automaattisesti
pois. Odota vähintään 1 minuutin ajan ennen kuin
painat suojakatkaisimen nollauspainiketta uudel-
leenkäynnistystä varten.
Paina sitten päälle-/pois-katkaisinta.
Jos terä on juuttunut kiinni, käännä kiertosuunnan
vaihtokytkintä vasemmalle asentoon “”, ennen
kuin käynnistät silppurin uudelleen.
6.6 Työskentelyohjeita
Noudata turvallisuusmääräyksiä (oheistetus-
sa vihkosessa).
Käytä työkäsineitä, suojalaseja ja kuulosuo-
juksia.
Silputtava materiaali täytetään täyttösuppi-
loon (kuva 1/nro 15) siltä puolen, jossa on
suurempi aukko.
Syöttöön pantu silputtava tavara vedetään
automaattisesti sisään. HUOMIO! Pidemmät,
laitteesta ulos riippuvat materiaalit saattavat
piiskata sisäänvedettäessä – huolehdi aina
riittävästä turvallisuusvälimatkasta.
Syötä vain niin paljon silputtavaa tavaraa, et-
tei täyttösuppilo tukkeudu.
Kuihtuneet, kosteat, jo useamman päivän
ajan varastoidut puutarhajätteet tulee silputa
vuorotellen oksien kanssa. Täten ehkäistään
silputtavien tuotteiden juuttuminen kiinni täyt-
tösuppiloon.
Pehmeitä jätteitä (esim. keittiöjätteitä) ei silpu-
ta, vaan ne kompostoidaan sinällään.
Runsashaaraiset, lehtevät jätteet tulee silputa
kokonaan ennen kuin uutta silppuamistavaraa
syötetään laitteeseen.
Poistoaukkoa ei saa tukkia silputulla materi-
aalilla - patoutumisvaara.
Tuuletusaukkoja ei saa peittää.
Vältä raskaan materiaalin tai paksujen oksien
keskeytymätöntä syöttöä. Se voi aiheuttaa
terien kiinnijuuttumisen.
Käytä työnnintä tai koukkua suppilon tai pois-
toaukon tukkivien esineiden poistamiseen.
Viite: Terätela rusentaa, murskaa ja leikkaa sil-
puttavan tavaran, mikä puolestaan edistää hajo-
amisprosessia kompostoinnin aikana.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 102Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 102 31.10.2019 11:22:1331.10.2019 11:22:13
FIN
- 103 -
6.7 Silpunkeräyslaatikon tyhjennys
Silpunkeräyslaatikon täyttömäärän voit nähdä
kotelon sivuilla olevista raoista.
Tyhjennä silpunkeräyslaatikko hyvissä ajoin vält-
tääksesi sen täyttymisen liiaksi.
Tyhjennä se seuraavasti:
Sammuta laite päälle-/pois-katkaisimella.
Irroita silpunkeräyslaatikon lukitus. Työnnä
tätä varten turvakytkin (kuva 12/ kohta A)
alaspäin.
Ota silpunkeräyslaatikko eteenpäin pois.
6.8 Vastaterän säätö (kuva 14)
Vastaterä ja terätela on säädetty tehtaalla par-
haimpaan asentoon. Vain kulumisen johdosta on
vastaterän jälkisäätö tarpeen (laite tulee käynni-
stää). Parhaan käyttötuloksen saavuttamiseksi
tulee vastaterän (kohta B) ja silppuriterän (kohta
A) välimatkan olla n. 0,50 mm.
Muovikotelon oikealla sivulla on tätä varten
säätölaite. Käännä nuppia oikealle, niin että ruuvi
(kohta C) liikkuu silppurinterään päin. Puolen
kierroksen jälkeen olet siirtänyt vastaterän 0,50
mm lähemmäs silppuriterää. Tarkasta tämän sää-
tötoimen jälkeen, leikkaavatko terät riittävän hyvin.
HUOMIO: Jos silppuriterä koskettaa vastaterään,
niin vastaterää leikataan ja poistoaukosta saattaa
pudota pieniä metallilastuja. Tämä ei sinänsä ole
väärin, mutta jälkisäädön saa suorittaa aina vain
välttämättömässä määrin, koska muuten vastate-
rä kuluu loppuun ennenaikaisesti.
Jos vastaterän säätöä ei voi enää korjata,
niin terä on kulunut rajaan saakka ja se täy-
tyy vaihtaa uuteen.
Huomio: Käytä suojakäsineitä!
Sammuta kone ja vedä verkkopistoke
pistorasiasta.
Vapauta hakelaatikon salpa ja ota laatikko
pois.
Löysennä vastaterän säädön nuppia (kuva
15a/nro 6) n. 5 kierrosta.
Irrota 4 sisäkuuskantaruuvia (kuva 15a/kohta
K) kokonaan. Sisäkuuskantaruuveja voi vain
löysentää, niitä ei voi ottaa pois.
Löysennä laitteen alapinnalla olevaa varmis-
tusruuvia (kuva 15b/kohta L) vasteeseen
saakka. Varmistusruuvia voi vain löysentää,
sitä ei voi ottaa pois.
Nyt voit ottaa kannen (kuva 15a/kohta M)
pois.
Sitten voit ottaa haketerän (kuva 16/kohta
G) ja vastaterän (kuva 16/kohta F) pois ja
tarkastaa ne. Kuluneet tai vahingoittuneet
osat täytyy vaihtaa uusiin. Käytä vain siihen
tarkoitettuja valmistajan varaosia (katso „Va-
raosatilaus“).
Kokoa terät päinvastaisessa järjestyksessä.
Varmista tällöin, että haketerä on kohdistettu
oikein (huomioi teränkulmien kaarevuus).
Huolehdi siitä, että ruuvit on kiristetty tiuk-
kaan.
Lopuksi täytyy vastaterä säätää uudelleen,
kuten edellä on kuvattu.
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen
on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-,
huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä-
tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei
pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
8.1 Huolto ja säilytys
Puhdista laite säännöllisin väliajoin. Täten
varmistat laitteen toimintakyvyn ja pitkän eli-
najan.
Pidä tuuletusraot puhtaina työn aikana.
Puhdista muovirunko ja muoviosat helläva-
raisella talouspuhdistusaineella ja kostealla
rievulla. Älä käytä puhdistuksessa syövyttäviä
aineita tai liuotteita!
Älä koskaan puhdista silppuria vesisuihkulla.
Vältä ehdottomasti veden pääsyä laitteen
sisään.
Tarkista aika ajoin, että alustan kiinnitysruuvit
ovat tukevasti paikallaan.
Jos et käytä silppuria pitempään aikaan, suo-
jaa se korroosiolta ympäristöystävällistä öljyä
käyttäen.
Säilytä laite kuivissa tiloissa.
Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta
Kesäkauden päätyttyä täytyy kone puhdistaa
ja suojata lialta ja ruosteelta.
Huomio: Käytä suojakäsineitä!
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 103Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 103 31.10.2019 11:22:1331.10.2019 11:22:13
FIN
- 104 -
Irrota 4 sisäkuuskantaruuvia (kuva 15a/kohta K)
kokonaan. Sisäkuuskantaruuveja voi vain löy-
sentää, niitä ei voi ottaa pois. Löysennä laitteen
alapinnalla olevaa varmistusruuvia (kuva 15b/
kohta L) vasteeseen saakka. Varmistusruuvia voi
vain löysentää, sitä ei voi ottaa pois. Nyt voit ottaa
kannen (kuva 15a/kohta M) pois.Puhdista leik-
kurikammio, vastaterä ja terätela ja sivele niiden
pinnalle ohut kerros kasvisöljyä, ennen kuin ko-
koat osat jälleen päinvastaisessa järjestyksessä.
Seuraavan kauden alussa vastaterä tulee säätää
oikein kuten kohdassa 6.8 selitetään.
8.2 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.isc-gmbh.info
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte-
tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai-
netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine-
kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis-
ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis-
teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk-
sissaan.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 104Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 104 31.10.2019 11:22:1431.10.2019 11:22:14
FIN
- 105 -
11. Vianhakukaavio
Häiriö Syy Poisto
Moottori ei käy - Virtakatko
- Moottorin suojakatkaisin lauennut
- Turvakatkaisimella ei ole kontaktia
- Kiertosuunnan vaihtokytkin on kes-
kiasennossa
- Tarkasta verkkojohto, pistoke ja va-
roke
- Paina nollausta (reset) (katso
kohtaa 6.5)
- Aseta keräyskori oikein paikalleen
ja työnnä turvakytkintä ylöspäin,
kunnes se lukittuu kiinni
- Säädä oikea kiertosuunta kiertosu-
unnan vaihtokytkimellä
Silputtavaa mate-
riaalia ei vedetä
sisään
- Silppurin terä käy taaksepäin
- Materiaalitukos täyttösuppilossa
- Silppuriterä on tukkeutunut
- Vaihda kiertosuuntaa
- Vaihda kiertosuuntaa ja vedä ma-
teriaali pois täyttösuppilosta. Syötä
paksut oksat uudelleen, niin että
terä ei heti tartu aiemmin syntynei-
siin uriin.
- Vaihda kiertosuuntaa. Terä päästää
kiinni juuttuneen materiaalin irti.
Silputtavaa ma-
teriaalia ei silputa
oikein
- Vastaterä on säädetty väärin - Säädä vastaterä oikein. Katso ohje
luvusta 6.8
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 105Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 105 31.10.2019 11:22:1431.10.2019 11:22:14
FIN
- 106 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Laite saattaa aiheuttaa ohimeneviä jännitevaihteluita, jos verkko-olosuhteet ovat epäedulliset. Jos ver-
kon impedanssi Z on yleisen sähköverkon liitäntäkohdassa suurempi kuin 0,32 Ω saattavat lisätoimen-
piteet olla tarpeen, ennen kuin laitetta voidaan käyttää tässä verkkoliitännässä määräysten mukaisesti.
Tarvittaessa voit tiedustella impedanssia paikalliselta sähkölaitokselta tai muulta sähkövirran toimittajal-
ta.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 106Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 106 31.10.2019 11:22:1431.10.2019 11:22:14
FIN
- 107 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Tela
Käyttömateriaali / käyttöosat* Vastaterä (puristuslaatta)
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 107Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 107 31.10.2019 11:22:1431.10.2019 11:22:14
FIN
- 108 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe-
tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy-
mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 108Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 108 31.10.2019 11:22:1431.10.2019 11:22:14
RUS
- 109 -
Опасность!
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования, то приложите к нему
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
1. Указания по технике
безопасности
Соответствующие указания по технике
безопасности находятся в приложенных
брошюрах!
Предупреждение!
Ознакомьтесь со всеми указаниями по
технике безопасности, инструкциями,
изображениями и техническими
характеристиками, которые прилагаются
к данному электрическому инструменту.
Неточное соблюдение указаний,
содержащихся в следующей инструкции,
может привести к поражению электрическим
током, пожару и (или) тяжелым травмам.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции для
использования в будущем.
Пояснение к находящимся на
оборудовании указательным табличкам
(см. рис. 16)
1. Внимание! Прочитайте руководство
по эксплуатации и следуйте
указаниям по технике безопасности и
предупредительным указаниям.
2. Внимательно следите за вращающимися
ножами. Не просовывайте руки и ноги в
отверстия во время работы устройства.
3. Внимание! Не допускайте посторонних
людей, а также животных в опасную зону.
4. Внимание! Защищайте устройство от
влаги и не подвергайте воздействию
дождя.
5. Внимание! При проведении работ
обязательно используйте защитные
очки, защиту органов слуха и защитные
перчатки.
6. Перед началом любых работ на
измельчителе, таких как регулировка,
очистка и т.д., а также при повреждениях
кабеля питания выключить устройство и
вынуть штекер из розетки.
7. Пояснение к предохранительному
выключателю на сборном боксе:
Выключатель в положении «Замок
закрыт»: сборный бокс для измельчаемого
материала заблокирован. Измельчитель
можно включать. Выключатель в
положении «Замок открыт»: сборный
бокс для измельчаемого материала не
заблокирован, и его можно извлечь.
Измельчитель нельзя включать.
8. Пояснение к рычагу для регулировки
контрножа: Поворот вправо уменьшает
расстояние между ножевым валом и
контрножом. Поворот влево увеличивает
расстояние между ножевым валом и
контрножом.
9. Переключатель направления вращения:
пояснение к переключателю направления
вращения изложено в пункте 6.4.
10. Дождитесь полной остановки всех
деталей устройства, прежде чем к ним
прикоснуться.
2. Состав устройства и состав
упаковки
2.1 Состав устройства (рисунки 1-3)
1. Двигательная установка
2. Сборный бокс для измельчаемого
материала
3. Подставка
4. Колеса
5. Колпаки колес
6. Набалдашник для регулировки контрножа
7. Штекер
8. Рукоятка для транспортировки
9. Переключатель направления вращения
10. Переключатель «включено-выключено»
11. 2 коротких винта для монтажа
двигательной установки
12. 2 длинных винта для монтажа
двигательной установки
13. 4 уплотнительные шайбы для монтажа
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 109Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 109 31.10.2019 11:22:1431.10.2019 11:22:14
RUS
- 110 -
двигательной установки
14. 2 комплекта винтов для монтажа
колес (включая колесную втулку,
уплотнительные шайбы и гайку)
15. Опорные ножки
16. 2 винта для монтажа опорных ножек
17. 2 гайки для монтажа опорных ножек
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного объема поставки.
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
упаковки устройство.
Удалите упаковочный материал, а также
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
Проверьте устройство и принадлежности
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Сохраняйте упаковку по возможности
до истечения срока гарантийных
обязательств.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Указания по технике безопасности
3. Использование в соответствии
с предназначением
Электрический садовый измельчитель
предназначен только для измельчения
органических садовых отходов. Заложите
биологически разлагаемые материалы,
например, листья, ветки и т. д., в приемную
воронку.
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида несет ответственность
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
4. Технические данные
Напряжение сети ................. 230–240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность ............ 2800 Вт (P40)
................................................................ 2300 Вт
Степень защиты ..........................................IP24
Число оборотов холостого
хода ножевого вала ...........................40 об/мин
Диаметр сучьев ............................... макс. 45 мм
Уровень давления шума L
pA
............. 81,3 дБ(A)
Погрешность K ................................. 0,99 дБ(A)
Гарантированный уровень
мощности шума L
WA
............................ 92 дБ (A)
Вес ............................................................. 31 kg
Класс защиты ................................................... I
Режим работы P40: Непрерывный
режим работы с прерывистой нагрузкой
(длительность цикла 10 мин). Во избежание
недопустимого нагрева двигателя его можно
эксплуатировать с указанной номинальной
мощностью 40 % продолжительности цикла,
а затем 60 % продолжительности цикла он
должен работать без нагрузки.
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
работающие устройства.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 110Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 110 31.10.2019 11:22:1431.10.2019 11:22:14
RUS
- 111 -
Регулярно проводите техническое
обслуживание и очистку устройства.
При работе учитывайте особенности
Вашего устройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
При необходимости дайте проверить
устройство специалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
используете.
Используйте перчатки.
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха,
в том случае если не
используется соответствующее средство
защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку при
длительном использовании устройства
или при неправильном пользовании и
ненадлежащем техническом уходе.
5. Перед вводом в эксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что
данные на типовой табличке соответствуют
параметрам сети.
Предупреждение!
Всегда вынимайте штекер из розетки
прежде, чем осуществлять настройки
устройства.
1. Соединить винтами двигательную
установку (рис. 4/ поз.1) с подставкой (рис.
4/ поз. 3). Для этого используйте винты
(рис. 3/ поз. 11+12+13) и уплотнительные
шайбы (рис. 5a-5b/ поз. 13).
2. Смонтировать колеса на подставке.
Для этого вставить по одной втулке в
отверстие каждого колеса (рис. 6). Затем
вставить 1 винт с уплотнительной шайбой
в каждую втулку (рис. 7) и соединить
винтами колеса с подставкой (рис. 8). Для
этого подложить по одной уплотнительной
шайбе перед трубчатой тягой и после нее.
Прижать колпаки колес к колесам (рис. 9).
3. Смонтировать опорные ножки (рис. 10/
поз. 15+16+17) на подставке, как показано
на рис. 10.
4. Вставить сборный бокс для
измельчаемого материала с
предохранительным выключателем
(рис. 12/ поз. A), как показано на рис.
11. При этом следует проследить за тем,
чтобы сборный бокс для измельчаемого
материала перемещался поверх
направляющих шин (рис. 4/поз. A).
5. Провести через сборный бокс для
измельчаемого материала вверх
предохранительный выключатель (рис. 12/
поз. A).
6. Рабочий режим
Обязательно соблюдайте во время работы
законодательные нормы постановлений по
защите от шума, которые могут отличаться в
разных регионах.
6.1 Питание от сети
Соединить устройство с сетевым штекером
при помощи удлинительного кабеля (рис.13/
поз. E). При этом учитывайте данные,
приведенные в указаниях по технике
безопасности.
6.2 Переключатель включено-выключено
(рис. 13/поз. В)
Для включения измельчителя нажать на
зеленую кнопку.
Для выключения нажать на красную
кнопку.
Указание: Устройство оснащено
автоматическим нулевым выключателем.
Он предупреждает случайное включение
устройства после прекращения подачи тока.
6.3 Предохранительный выключатель
(рис. 12/ поз. A)
Для работы сборный бокс для измельчаемого
материала должен находиться в своем
положении, а предохранительный
выключатель должен быть заблокирован в
верхнем положении, как показано на рис.12.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 111Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 111 31.10.2019 11:22:1431.10.2019 11:22:14
RUS
- 112 -
6.4 Переключатель направления вращения
(рис.13/ поз. C)
Внимание! Переключатель направления
вращения можно приводить в действие
только после отключения измельчителя.
Положение «»
Материал автоматически втягивается ножом
и измельчается.
Положение «»
Нож вращается в противоположном
направлении, освобождая зажатый материал.
После перевода переключателя направления
вращения в позицию «» держать нажатой
зеленую кнопку переключателя «включено-
выключено». Направление вращения ножа
будет изменено на противоположное. Если
отпустить переключатель «включено-
выключено», измельчитель автоматически
остановится.
Внимание! Необходимо обязательно
дождаться полного останова
измельчителя и только потом включать
его повторно.
Указание: Если переключатель направления
вращения находится в среднем положении,
двигатель не работает.
Крупные предметы или куски древесины
удаляются
удаляются после многократного приведения
в действие как в направлении резки, так и в
направлении разблокировки.
6.5 Защита двигателя (рис. 13 / поз. D)
Через несколько секунд после наступления
перегрузки (например, в случае блокировки
ножей) производится останов устройства.
Для защиты двигателя от повреждения
выключатель защиты двигателя
автоматически отключает подачу тока.
Необходимо выждать как минимум 1 минуту,
прежде чем нажимать кнопку возврата
(рис. 13/ поз. D) для повторного пуска.
В заключении нажмите переключатель
«включено-выключено».
В случае блокировки ножа необходимо
перевести переключатель направления
вращения в положение «» и только после
этого снова включать измельчитель.
6.6 Указания по эксплуатации
Соблюдать указания по технике
безопасности (прилагаются в виде
отдельной брошюры).
Использовать рабочие перчатки,
защитные очки, средства защиты слуха.
Измельчаемый материал следует
загружать сбоку через большое отверстие
в приемной воронке (рис. 1/поз. 15).
Поданный измельчаемый продукт
втягивается автоматически. ВНИМАНИЕ!
При втягивании длинного, выступающего
из устройства измельчаемого продукта
он может отклоняться и наносить удар,
подобно прутьям, поэтому необходимо
соблюдать безопасное расстояние.
Не допускайте засорения приемной
воронки при подаче измельчаемого
продукта.
Вялые, влажные садовые отходы,
пролежавшие уже несколько дней,
следует чередовать с сучьями. Таким
образом можно избежать скапливания
измельчаемого материала в приемной
воронке.
Мягкие (например, пищевые) отходы не
подлежат измельчению, их необходимо
сразу компостировать.
Очень ветвистый материал с листвой
необходимо полностью измельчить,
прежде чем добавлять новые порции
измельчаемого продукта.
Отверстие выброса не должно быть
забито измельченным материалом
опасность обратного подпора.
Запрещено закрывать вентиляционные
отверстия.
Следует избегать непрерывной подачи
тяжелого материала или толстых веток.
Это может привести к блокировке ножа.
Используйте толкатель (из дерева) для
удаления предметов, заблокировавших
отверстие загрузочной воронки, а
также крюк для удаления предметов,
заблокировавших отверстие выброса.
Указание: Измельчаемый материал
сдавливается, разрыхляется и разрезается
ножевым валом, что благоприятствует
процессу распада при компостировании.
6.7 Опорожнение сборного бокса для
измельчаемого материала
Уровень заполнения сборного бокса
для измельчаемого материала можно
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 112Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 112 31.10.2019 11:22:1431.10.2019 11:22:14
RUS
- 113 -
проконтролировать через боковое отверстие
в кожухе.
Своевременно опорожняйте сборный бокс
для измельчаемого материала, не допуская
его переполнения.
Для опорожнения выполните следующие
действия:
Выключите устройство при помощи
переключателя «включено-выключено».
Разблокируйте сборный бокс для
измельчаемого материала. Для
этого сдвиньте предохранительный
выключатель (рис. 12/ поз. A) вниз.
Извлеките сборный бокс для
измельчаемого материала по
направлению вперед.
6.8 Регулировка контрножа (рис. 14)
Контрнож и ножевой вал оптимально
отрегулированы на заводе-изготовителе.
Дополнительная регулировка контрножа
требуется только в случае его износа (для
этого необходимо включить устройство).
Для оптимальной работы расстояние между
контрножом (рис. 14 / поз. B) и измельчающим
ножом (рис. 14 / поз. A) должно составлять
около 0,50 мм.
На правой стороне пластмассового корпуса
имеется регулировочное устройство.
Поверните набалдашник вправо, чтобы
винт (рис. 14 / поз. C) перемещался по
направлению к измельчающему ножу.
За пол-оборота контрнож приблизится к
измельчающему ножу на 0,50 мм. После
выполнения регулировки проконтролируйте,
режет ли нож так, как нужно.
ВНИМАНИЕ: Если измельчающий нож
соприкасается с контрножом, то он будет
подрезаться, и небольшое количество
металлических опилок может выпадать
из отверстия выброса. Это не является
дефектом, но требует дополнительной
регулировки только в определенной степени,
так как в противном случае возможен
преждевременный износ контрножа.
Невозможность дальнейшей регулировки
контрножа свидетельствует о достижении
максимально допустимого износа и о
необходимости замены.
Внимание: Надевать перчатки!
Выключить устройство и извлечь штекер
электропитания.
Разблокировать и снять сборный бокс для
измельчаемого материала.
Открутить набалдашник для регулировки
контрножа (рис. 15a / поз. 6) примерно на
5 оборотов.
Полностью открутить 4 винта с
внутренним шестигранником (рис.
15a / поз. K). Винты с внутренним
шестигранником следует только
открутить, но не вынимать их.
Открутить фиксирующий винт на нижней
стороне устройства (рис. 15b / поз. L) до
упора. Фиксирующий винт следует только
открутить, но не вынимать его.
После этого можно снять крышку (рис. 15a
/ поз. M).
Затем извлечь и проверить измельчающий
нож (рис. 16 / поз. G) и контрнож (рис. 16
/ поз. F). Изношенные или поврежденные
детали подлежат замене. Следует
использовать только специально
предназначенные запасные части от
компании-производителя (см. «Заказ
запасных частей»).
Монтаж выполняется в обратной
последовательности. При этом
необходимо проконтролировать
правильность выравнивания
измельчающего ножа (не допускать
искривления зубьев ножа). Также
следует обратить внимание на прочность
крепления винтов.
Последним этапом является
дополнительная регулировка контрножа,
описанная выше.
7. Замена кабеля питания
электросети
Опасность!
Если будет поврежден кабель питания от
электросети этого устройства, то его должен
заменить изготовитель устройства, его
служба сервиса или другое лицо с подобной
квалификацией для того, чтобы избежать
опасностей.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 113Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 113 31.10.2019 11:22:1531.10.2019 11:22:15
RUS
- 114 -
8. Техобслуживание, хранение и
заказ запасных частей
Опасность!
Перед началом любых работ по
техобслуживанию необходимо вынуть штекер
из розетки электросети.
8.1 Техническое обслуживание и хранение
Регулярно очищайте устройство.
Тем самым вы обеспечите его
работоспособность и длительный срок
службы.
Во время работ вентиляционная щель
должна быть чистой.
Пластмассовый корпус и пластмассовые
детали чистите при помощи легкого
бытового чистящего средства и влажной
тряпки. Не используйте для очистки
агрессивные средства или растворители.
Запрещено мыть измельчитель струей
воды.
В любом случае следует избегать
попадания воды в устройство.
Периодически необходимо проверять
прочность посадки крепежных винтов
ходовой части.
Если вы не пользуетесь измельчителем
длительное время, необходимо защитить
его от коррозии экологически чистым
маслом.
Храните устройство в сухом помещении.
Храните устройство в недоступном для
детей месте.
В конце сезона необходимо выполнить
очистку и консервирование устройства.
Внимание: Надевать перчатки!
Полностью открутить 4 винта с внутренним
шестигранником (рис. 15a / поз. K). Винты с
внутренним шестигранником следует только
открутить, но не вынимать их. Открутить
фиксирующий винт на нижней стороне
устройства (рис. 15b / поз. L) до упора.
Фиксирующий винт
следует только открутить,
но не вынимать его. После этого можно снять
крышку (рис. 15a / поз. M).Очистить режущую
камеру, контрнож и ножевой вал и нанести на
них тонкий слой растительного масла, затем
снова собрать все компоненты в обратной
последовательности. Перед началом нового
сезона необходимо правильно отрегулировать
контрнож, как описано в пункте 6.8.
8.2 Заказ
запасных деталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Тип устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер необходимой запасной детали
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.isc-gmbh.info
9. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать в
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
10. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 114Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 114 31.10.2019 11:22:1531.10.2019 11:22:15
RUS
- 115 -
11. Таблица поиска неисправностей
Неисправность Причина Устранение
Не работает
двигатель
- Прекращение подачи тока.
- Сработала защита двигателя.
- Отсутствует контакт
предохранительного
выключателя.
- Переключатель направления
вращения находится в среднем
положении.
- Проверить сетевой кабель,
штекер и предохранитель.
- Нажать на кнопку возврата (рис.
13/ поз. D) (см. пункт 6.5).
- Правильно установить
сборный бокс и сдвинуть
предохранительный
выключатель вверх, чтобы
заблокировать его.
-
Отрегулировать направление
движения при помощи
переключателя направления
вращения.
Измельчаемый
материал не
втягивается
- Измельчающий нож вращается в
обратном направлении.
- Затор материала в приемной
воронке.
- Измельчающий нож
заблокирован.
- Переключить направление
вращения.
- Переключить направление
вращения и извлечь материал
из приемной воронки. Снова
вставить толстые ветки,
чтобы нож не сразу вошел в
предварительно
вырезанные
насечки.
- Переключить направление
вращения. Нож освободит
зажатый материал.
Измельчаемый
материал
измельчается
неправильно
- Неправильно отрегулирован
контрнож.
- Отрегулировать контрнож. См.
раздел 6.8.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 115Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 115 31.10.2019 11:22:1531.10.2019 11:22:15
RUS
- 116 -
Только для стран ЕС
Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор.
Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных
устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо
использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную
переработку для охраны окружающей среды.
Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю:
Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в
качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации.
Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который
осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве
и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность
оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим
электрические части.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов
продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
При неблагоприятных параметрах сети устройство может вызывать временные колебания
напряжения. Если сетевой импеданс в точке подключения к сети питания будет больше 0,32
Ом, то могут понадобиться другие меры, прежде чем можно будет использовать устройство
по назначению от этого подключения к сети. При необходимости можно запросить данные о
полном сопротивлении электросети у местного предприятия энергоснабжения.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 116Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 116 31.10.2019 11:22:1531.10.2019 11:22:15
RUS
- 117 -
Информация о сервисном обслуживании
Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные
сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве.
Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием,
например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также
приобретения расходных материалов.
Следует обратить внимание на то
, что в этом изделии следующие детали подвержены
естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в
качестве расходных материалов.
Категория Пример
Быстроизнашивающиеся детали* Валок
Расходный материал/расходные части* Противорежущая пластина (прижимная
пластина)
Недостающие компоненты
* Не обязательно входят в объем поставки!
При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети
Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в
любом случае ответьте на следующие вопросы:
Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала?
Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед
неисправностью)?
Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)?
Опишите эту неисправность.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 117Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 117 31.10.2019 11:22:1531.10.2019 11:22:15
SLO
- 118 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s ka-
terimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
Obrazložitev opozorilnih napisov (glej sliko
16) na napravi
1. Pozor! Preberite navodila za uporabo in
upoštevajte opozorilne in varnostne napotke.
2. Pazite na vrteče se nože. Rok in nog ne vs-
tavljajte v odprtine, ko stroj dela.
3. Pozor! Pri delu neudeležene osebe in živali
naj se ne zadržujejo v nevarnem območju
dela.
4. Pozor! Napravo zčitite pred vlago in je ne
izpostavljajte dežju.
5. Pozor! Pri delu praviloma uporabljajte
zaščitna očala, zaščito za ušesa, zaščitne
rokavice in trpežno delovno obleko!
6. Pred vsakokratnim izvajanjem del na rezalni-
ku, kot n.pr. nastavitve, ččenje, itd. in v pri-
meru poškodovanja električnega priključnega
kabla, izključite napravo in izvlecite vtikač iz
vtičnice.
7. Obrazložitev varnostnega stikala na lovilni
škatli:
Stikalo v položaju “ključavnica zaprta”: lovil-
na škatla za rezani material je zapahnjena.
Rezalnik lahko vključite. Stikalo v položaju
“ključavnica odprta”: lovilna škatla za rezani
material ni zapahnjena in jo lahko vzamete
dol. Rezalnika ne morete vključiti.
8. Obrazložitev ročice za nastavitev protinoža:
Z obračanjem v desno se zmanjša raz-
mak med valjem z noži in protinožem. Z
obračanjem v levo se poveča razmak med
valjem z noži in protinožem.
9: Stikalo za smer vrtenja: Za razlago stikala za
smer vrtenja glejte točko 6.4
10: Počakajte, da se vsi deli stroja povsem usta-
vijo, preden se ga dotaknete
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1-3)
1. Motorna enota
2. Lovilna škatla za rezani material
3. Podnožje
4. Kolesa
5. Kolesne kape
6. Nastavek za nastavitev protinožev
7. Omrežni vtikač
8. Transportni ročaj
9. Stikalo za preklop smeri vrtenja
10. Stikalo za vklop / izklop
11. 2x vijaka (kratka) za montažo motorne enote
12. 2x vijaka (dolga) za montažo motorne enote
13. 4x podložke za montažo motorne enote
14. 2x garnitura za montažo koles (vklj. kolesna
puša, podložke in matica)
15. Stojne noge
16. 2x vijaka za montažo stojnih nog
17. 2x matici za montažo stojnih nog
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 118Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 118 31.10.2019 11:22:1531.10.2019 11:22:15
SLO
- 119 -
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Električni vrtni rezalnik je namenjen samo rezanju
organskih vrtnih odpadkov. Biološko razgradljivi
material, kot n.pr. listje, veje, itd., dajte v lijak za
polnjenje.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Omrežna električna napetost ..230-240 V~ 50 Hz
Sprejem moči .............................2800 Watt (P40)
................................................................. 2300 W
Zaščita: ....................................................... IP24
Število vrtljajev valja z noži
v prostem teku ........................................40 min
-1
Premer vej ........................................ max. 45 mm
Nivo zvočnega tlaka L
pA
.................... 81,3 dB (A)
Negotovost K ................................... 0,99 dB (A)
Nivo zvočne moči L
WA
........................... 92 dB (A)
Teža: ...........................................................31 kg
Razred zčite .................................................... I
Obratovanje P40: Neprekinjeno obratovanje z
obremenitvijo v presledkih (trajanje 10 min). Da
se motor ne bi nedopustno pregreval, sme tra-
janje neprekinjenega obratovanja pri navedeni
nazivni moči znašati 40 % in 60 % delovanja brez
obremenitve.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
1. Motorno enoto (Slika 4/Poz.1) privijte na
podnožje (Slika 4/ Poz.3). V ta namen upo-
rabite vijake (Slika 3/Poz. 11+12+13) in
podložke (Slika 5a+5b/Poz. 13).
2. Kolesa montirajte na podnožje. V ta namen
potisnite pušo v luknjo kolesa (Slika 6). Potem
vstavite po 1 vijak s podložko skozi pušo (Sli-
ka 7) in privijte kolesa na podnožje (Slika 8).
V ta namen vložite po eno podložko pred in
izza cevne palice. Pritisnite kolesne kape na
kolesa (Slika 9).
3. Noge podnožja (Slika 10/Poz. 15+16+17)
montirajte na podnožje kot je prikazano na
sliki 10.
4. Lovilno škatlo za rezani material z varnostnim
stikalom (Slika 12/Poz. A) potisnite naprej v
sprejemni del kot je prikazano na sliki 11. Pri
tem pazite na to, da bo lovilna škatla za rezani
material vstavljena nad vodilnimi tirnicami
(Slika 4/Poz. A)
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 119Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 119 31.10.2019 11:22:1531.10.2019 11:22:15
SLO
- 120 -
5. Lovilno škatlo za rezani material z varnostnim
stikalom (Slika 12/Poz. A) zaprite s potiskom
navzgor.
6. Uporaba
Upoštevajte čas uporabe stroja v skladu z zakon-
skimi predpisi odredbe o zčiti pred hrupom, ki
so lahko krajevno različni.
6.1 Omrežni električni priključek
Napravo priključite s kabelskim podaljškom na
električnem vtikaču (Slika13/ Poz. E). Pri tem
upoštevajte tudi navedbe v varnostnih napotkih.
6.2 Stikalo za vklop / izklop (Slika 13/Poz. B)
Da bi vklopili rezalnik, pritisnite zeleni gumb.
Da vi rezalnik izklopili, je potrebno pritisniti
rdeči gumb.
Opozorilo! Naprava poseduje ničelno napetost-
no stikalo. Le-to preprečuje, da bi se naprava
po prekinitvi napetosti nenadzorovano ponovno
vključila.
6.3 Varnostno stikalo (Slika 12/ Poz. A)
Za obratovanje se mora lovilna škatla za rezani
material nahajati v svojem položaju in varnostno
stikalo mora biti zapahnjeno kot je prikazano na
sliki 12.
6.4 Stikalo za preklop smeri vrtenja (Slika 13/
Poz. C)
Pozor! Preklopno stikalo za izbiro smeri
vrtenja lahko uporabite le, ko je rezalnik iz-
klopljen.
Položaj “
Noži samodejno potegnejo material in ga zrežejo.
Položaj “
Noži delujejo v nasprotni smeri in tako sprostijo
material, ki se je zagozdil. Po tem, ko preklopno
stikalo za izbiro smeri vrtenja postavite v položaj
”, pritisnite zeleni gumb za vklop / izklop in ga
držite pritisnjenega. Noži se tako nastavijo na
vrtenje v nasprotno smer. Če stikalo za vklop /
izklop spustite, se noži avtomatsko ustavijo.
Pozor! Preden rezalnik ponovno vklopite,
je vedno potrebno počakati, da se rezalnik
ustavi.
Napotek: v srednjem položaju vrtljivega preklo-
pnega stikala se motor ne zažene.
Veliki predmeti ali kosi lesa se odstranijo po
večkratnem vključevanju tako v smeri rezanja kot
tudi v smeri sproščanja.
6.5 Zaščita motorja (slika 13/poz. D)
Preobremenitev (n.pr. blokada nožev) po nekaj
sekundah povzroči ustavitev naprave. Da bi motor
zaščitilo pred poškodbami, zaščitno stikalo mo-
torja avtomatsko prekine dovajanje električnega
toka. Počakajte najmanj 1 minuto preden pritisne-
te povratni gumb za ponoven zagon. Dodatno pa
pritisnite stikalo za vklop / izklop.
Če je nož blokiran, je potrebno preklopiti preklo-
pno stikalo za izbiro smeri vrtenja v levo v položaj
“ preden rezalnik ponovno vklopite.
6.6 Napotki za delo
Upoštevajte varnostne napotke (priložena
knjižica).
Uporabljajte delovne rokavice, zaščitna očala
in zaščito za ušesa.
Material, ki ga želite sesekljati, vstavite na
strani z veliko odprtino v lijak za polnjenje (sl.
1/poz. 15).
Dovajani material za rezanje stroj potegne
noter avtomatsko. POZOR! Daljši, iz naprave
štrleči kosi materiala lahko med dovajanjem
sunkovito udarijo navzven, zato držite zadost-
no varnostno razdaljo.
Polnite samo toliko materiala za rezanje, da
se ne bo lijak za polnjenje zamašil.
Ovenele, vlažne, že večni dni stoječe vrtne
odpadke je treba rezati izmenjujoče z vejami.
Na ta način preprečite zamašitev rezanega
materiala v lijaku za polnjenje.
Mehkih odpadkov (n.pr. kuhinjski odpadki) ne
režite, temveč jih takoj kompostirajte.
Močno razvejani, listnati material morate
najprej popolnoma razrezati preden polnite
napravo z novim materialom za rezanje.
Odprtina za izmet materiala se ne sme
zamašiti z rezanim materialom, ker obstaja
nevarnost zastoja delovanja.
Prezračevalna reža ne sme biti zakrita.
Izogibajte se neprekinjenemu polnjenju
težkega materiala ali trdih vej. To lahko prive-
de do blokiranja nožev.
Uporabljajte palico ali kljuko za odstranjevan-
je blokiranih predmetov iz lijaka za polnjenje
ali iz odprtine za izmet materiala.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 120Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 120 31.10.2019 11:22:1531.10.2019 11:22:15
SLO
- 121 -
Opomba! Valj z noži stiska, raztrga in razreže re-
zani material, kar je ugodno za proces razpadanja
pri kompostiranju.
6.7 Praznjenje lovilne škatle za rezani mate-
rial
Stanje napolnjenosti lovilne škatle z rezanim ma-
terialom je možno preverjati skozi stransko režo
na pokrovu.
Pravočasno izpraznite rezani material iz lovilne
škatle, da preprečite prenapolnjenost škatle z
materialom.
Pri praznjenju postopajte na sledeči način:
Napravo izključite s stikalom za vklop / izklop.
Odpahnite lovilno škatlo za rezani material. V
ta namen potisnite navzdol varnostno stikalo
(Slika 12/ Poz. A).
Lovilno škatlo za rezani material odstranite v
smeri naprej.
6.8 Nastavitev protinoža (Slika 14)
Protinoži in valj z noži so tovarniško optimalno
nastavljeni. Dodatno nastavljanje protinoža je
potrebno izvajati samo v primeru obrabe noža
(pri tem vključite napravo). Za optimalno delo-
vanje naprave je potrebno, da bo razmak med
protinožem (Slika 14/Poz. B) in nožem za rezanje
(Slika 14/Poz. A) znašal ca. 0,50 mm.
Na desni strani plastičnega ohišja se v ta namen
nahaja priprava za nastavitev. Obrnite nastavek
v desno tako, da se vijak (Slika 14/Poz. C) po-
makne k rezalnemu nožu. Po polovici obrata ste
nastavili protinož za 0,50 mm bližje k rezalnemu
nožu. Po takšni nastavitvi preverite, če nož reže
kot to želite.
POZOR! Če se rezalni nož dotika protinoža, se
bo le-ta odrezoval in iz odprtine za izmet bodo pri-
hajali kovinski ostružki. To ni napaka, potrebno pa
je izvršiti dodatno nastavitev samo do določene
potrebne mere, ker se bo v nasprotnem protinož
prehitro obrabil.
Če protinoža več ne morete nastavljati, je
dosegel svojo mejo obrabe, zato ga morate
zamenjati.
Pozor: Nosite rokavice!
Izklopite napravo in izvlecite električni
vtič.
Odpahnite in odstranite škatlo za prestrezanje
sesekljanega materiala.
Glavo za nastavitev protinožev (sl. 15a/pos. 6)
odpustite za pribl. 5 obratov.
Povsem odpustite 4 vijake z notranjim
šestrobom (sl. 15a/pol. K). Vijake z notranjim
šestrobom lahko le odpustite, ne pa tudi
snamete.
Varovalni vijak na spodnji strani naprave (sl.
15b/pol. L) odpustite do omejila. Varovalni vi-
jak lahko le odpustite, ne pa tudi snamete.
Sedaj lahko pokrov (sl. 15a/pol. M) odstranite.
Nož za sekljanje (sl. 16/pol. G) in protinož (sl.
16/pol. F) lahko sedaj odstranite in preverite.
Obrabljene ali poškodovane dele morate
zamenjati. Uporabite nadomestne dele, ki jih
je predvidel izdelovalec (glejte „Naročanje
nadomestnih delov“).
Za montažo ravnajte v nasprotnem vrstnem
redu. Zagotovite, da so noži za sekljanje pra-
vilno naravnani (upoštevajte upognjenost ro-
gljev noža). Pazite na dobro pritrditev vijakov.
Nazadnje morate protinož na novo nastaviti,
kot je opisano zgoraj.
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
8. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
8.1 Vzdrževanje in skladiščenje
Redno čistite napravo. Na ta način boste
zagotovili brezhibno delovanje in dolgo
življenjsko dobo naprave.
Med delom vzdržujte prezračevalno režo v
čistem stanju.
Plastične površine in plastične dele čistite z
blagim gospodinjskim čistilnim sredstvom in z
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 121Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 121 31.10.2019 11:22:1631.10.2019 11:22:16
SLO
- 122 -
vlažno krpo. V ta namen ne uporabljajte agre-
sivnih čistilnih sredstev ali razredčil!
Rezalnika nikoli ne pršite z vodo.
Brezpogojno preprečite vstop vode v napravo.
Občasno preverjajte čvrsto nameščenost pri-
trdilnih vijakov na podnožju.
Če rezalnika ne uporabljate dlje časa, ga
zaščitite pred rjavenjem z okolju prijaznim
oljem.
Napravo skladiščite v suhem prostoru.
Napravo skladiščite izven dosega otrok.
Na koncu sezone morate napravo očistiti in
konzervirati.
Pozor: Nosite rokavice!
Povsem odpustite 4 vijake z notranjim šestrobom
(sl. 15a/pol. K). Vijake z notranjim šestrobom
lahko le odpustite, ne pa tudi snamete. Varovalni
vijak na spodnji strani naprave (sl. 15b/pol. L)
odpustite do omejila. Varovalni vijak lahko le od-
pustite, ne pa tudi snamete. Sedaj lahko pokrov
(sl. 15a/pol. M) odstranite.Očistite rezalni prostor,
protinož in valj noža ter jih premažite s tanko
plastjo rastlinskega olja, preden vse skupaj znova
sestavite v nasprotnem vrstnem redu. Ob začetku
sezone morate protinož pravilno nastaviti, kot je
opisano v 6.8.
8.2 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 122Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 122 31.10.2019 11:22:1631.10.2019 11:22:16
SLO
- 123 -
11. Iskanje napak
Napaka Vzrok Odprava napak
Motor ne dela - Prekinitev alektričnega napajanja
- Zaščita motorja se sprožila
- Varnostno stikalo ne da kontakta
- Vrtljivo preklopno stikalo se nahaja
v srednjem položaju
- Preverite električni priključni kabel,
vtikač in varovalko
- Pritisnite tipko Reset (glej točko
6.5)
- Pravilno vstavite lovilno škatlo in
potisnite varnostno stikalo navzgor,
da vskoči v položaj
- Nastavite smer delovanja na vrtl-
jivem preklopnem stikalu
Material za rezanje
se ne dovaja v na-
pravo
- Rezalni nož se vrti v smeri nazaj
- Zastoj materiala v polnilnem lijaku
- Rezalni nož je blokirani
- Preklopite smer vrtenja
- Preklopite smer vrtenja in potegnite
material iz polnilnega lijaka. Ponov-
no dajte notri debele veje tako, da
ne bo nož takoj zagrabil v predhod-
no zarezane zareze.
- Preklopite smer vrtenja. Nož sprosti
zataknjeni material.
Material za rezanje
se ne reže pravilno
- Protinož je nepravilno nastavljeni - Nastavite protinož. V ta namen glej
poglavje 6.8
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 123Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 123 31.10.2019 11:22:1631.10.2019 11:22:16
SLO
- 124 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Naprava lahko pri neugodnih omrežnih razmerah povzroči prehodna znižanja napetosti. Če je omrežna
impendanca na priključitveni točki na javno omrežje večja kot 0,32 Ω, bodo morda potrebni dodatni
ukrepi, preden lahko napravo uporabite na tem priključku v skladu z namenom uporabe. Po potrebi se
lahko pri krajevnem podjetju za oskrbo z energijo pozanimate o impedanci.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 124Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 124 31.10.2019 11:22:1631.10.2019 11:22:16
SLO
- 125 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Valj
Obrabni material/ obrabni deli* Protirezilo (pritisna plošča)
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj-
bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 125Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 125 31.10.2019 11:22:1631.10.2019 11:22:16
SLO
- 126 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez-
nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 126Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 126 31.10.2019 11:22:1631.10.2019 11:22:16
H
- 127 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Figyelmeztetés!
Olvasson minden biztonsági utasítást, uta-
lást, képleírást és technikai adatot végig,
amelyekkel ez az elektromos szerszám el van
látva. A következő utasítások betartásán belüli
mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sé-
rüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat
és utalásokat a jövőre nézve.
A készüléken levô jelzôtábla magyarázata
(lásd az 16-es ábrát)
1. Figyelem! Elolvasni a használati utasítást és
betartani a gyelmeztetô és biztonsági
utasításokat.
2. Vigyázat a rotírozó kések elöl. Ne tartson
kezeket és lábakat a nyillásba, ha fut a gép.
3. Figyelem! Tartson érdektelen személyeket,
valamint állatokat a veszélyeztetett területtôl
távol.
4. Figyelem! Óvja a készüléket nedvességtôl és
ne tegye ki esônek.
5. Figyelem! A munkánál alapvetôleg már
védôszemüveget, zajcsökkentô fülvédôt,
védôkesztyěket és feszes munkaruhát kel
hordani!
6. A rotációs szárzúzón történô bármilyen mun-
ka, mint beállítás, tisztítás, stb. és a hálózati
vezeték megsérülésénél, a kapcsolót KI kap-
csolni és kihúzni a csatlakozót a dugaszoló
aljzatból.
7. A felfogóbokszon levő biztonsági kapcsoló
magyarázata: Kapcsoló a „zár be” állásban:
Be van reteszelve a szecskejavfelfogóboksz.
Be lehet kapcsolni a szecskázót. Kapcsoló
a „zár nyitva” állásban: Nincs bereteszelve
a szecskejavfelfogóboksz és ki lehet venni.
Nem lehet bekapcsolni a szecskázót.
8. Az ellenkésbeállításához levő kar magyaráza-
ta: Jobbra csavarás lecsökkenti a késhenger
távolságát az ellenkéshez. Balra csavarás
megnöveli a késhenger távolságát az el-
lenkéshez.
9: Forgásiránykapcsoló:
A forgásirány kapcsolójának a magyarázatáh-
oz lásd a 6.4-es pontot.
10: Mielőtt megérintené, várja meg amig minden
géprész teljesen nyugalmi állapotba nem ke-
rült
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (ábrák 1-től – 3-ig)
1. Motoregység
2. Szecskejavfelfogóboksz
3. Állvány
4. Kerekek
5. Keréksapkák
6. Markolatgomb az ellenkés beállításához
7. Hálózati csatlakozó
8. Szállítofogantyú
9. Forgásirányátkapcsoló
10. Be- / Kikapcsoló
11. 2x csavar (rövid) a motoregység összeszere-
léséhez
12. 2x csavar (rövid) a motoregység összeszere-
léséhez
13. 4x alátétkarika a motoregység
összeszereléséhez
14. 2x csavarkészlet a kerékösszeszereléshez
(inkl. kerékcsapágybetét, alátétkarikák és
anya)
15. Állólábak
16. 2x csavar az állólábak felszereléséhez
17. 2x anya az állólábak felszereléséhez
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 127Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 127 31.10.2019 11:22:1631.10.2019 11:22:16
H
- 128 -
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
Az elektromos kerti komposztaprító csak szerves
kerti hulladékok feldarabolására szolgál. Vezes-
se be a biológiailag lebontható anyagokat - pl.
falevelek, ágak, virágmaradványok, stb. - az
etetőtölcsérbe.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: .................230-240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: .......................2800 W (P40)
................................................................. 2300 W
Védelmi rendszer: ....................................... IP24
Késhenger üresjárati fordulatszáma: .......40 min
-1
Ágátmérő: ........................................max. 45 mm
Hangnyomásszint L
pA
: ....................... 81,3 dB (A)
Bizonytalanság K ............................. 0,99 dB (A)
Hangteljesítményszint L
WA
: ................... 92 dB (A)
Súly: ............................................................31 kg
Védőosztály: ...................................................... I
Üzemmód P40: Folyamatos üzem megszakításos
megterheléssel (játéktartam 10 perc). Annak ér-
dekében, hogy az engedélyezetten felül ne mele-
gedjen fel a motor a játéktartam 40%-át a mega-
dott névleges teljesítménnyel szabad üzemeltetni
és utánna a játéktartam 60%-át megterhelés
nélkül kell továbbfuttatni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar-
rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz-
abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz
szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 128Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 128 31.10.2019 11:22:1631.10.2019 11:22:16
H
- 129 -
1. Összecsavarozni a motoregységet a (4-es
ábra/1-es poz.) az állvánnyal (4-es ábra /
3-as poz.). Használja ehhez a csavarokat
(3-as ábra / 11+12+13) és az alátétkarikákat
(5a+5b-as ábra / 13-as poz.).
2. Szerelje fel a kerekeket az állványra. Toljon
ehhez egy-egy perselyt minden egyes kerék
furatába (6-os ábra). Azután egy – egy csa-
vart alátétkarikával átdugni a csapágybetéten
(7-es ábra) és összecsavarozni a kerekeket
az állvánnyal (8-as ábra). Tegyen ehhez a
csőrudazat elé és mögé egy-egy alátétkari-
kát. Nyomja a keréksapkákat a kerekekre (9-
es ábra).
3. Az állólábakat (10-es ábra / poz. 15+16+17) a
10-es ábra szerint felszerelni az alvázra.
4. A 11-es ábrán mutatottak szerint, a biztonsági
kapcsolóval előre (12-es ábra/ poz. A) betolni
a szecskejavfelfogóbokszot a befogadóba.
Ügyeljen ennél arra, hogy a szecskejavfel-
fogóboksz a vezetősínek (4-es ábra / poz A)
felett fusson.
5. A szecskejavfelfogóbokszot a biztonsági kap-
csolóval (12-es ábra / poz. A) felfelé tolás által
bereteszelni.
6. Kezelés
Az üzemidő alatt vegye gyelembe a törvényi ha-
tározatokat a zajvédelmi rendeletekhez, amelyek
helyenként különbözőek lehtnek.
6.1 Hálózati csatlakozás
A készüléket egy hosszabbítókábellel az hálózati
csatlakozón (13-as ábra / poz. E) rákapcsolni.
Vegye ehhez a biztonsági utasításokban levő
adatokat is gyelembe.
6.2 Be-/ kikapcsoló (13-es ábra/ poz. B)
A kerti szecskavágó bekapcsolásához nyom-
ja meg a zöld gombot.
A kikapcsoláshoz nyomja meg a piros gom-
bot.
Utasítás: A készülek egy nullafeszültségkapc-
solóval rendelkezik. Ez megakadályozza, hogy a
készülék egy árammegszakítás után akaratlanul
ismét meginduljon.
6.3 Biztonsági kapcsoló (12-es ábra/ poz. A):
Az üzemhez a szecskejavfelfogóboksznak a pozí-
ciójában kell lennie és a biztonsági kapcsolónak a
12-es ábrán mutatottak szerint bereteszelve.
6.4 Forgásirányátkapcsoló
(13-as ábra / poz. C)
Figyelem! Csak kikapcsolt kerti szecskavágó
esetén működtethető a forgásirány váltókap-
csló.
állás
A kés a szecskázandó anyagot automatikusan
behúzza és felaprítja.
állás
A kés ellenkező forgásirányban dolgozik, és a
beszorult anyag szabaddá válik. Miután a for-
gásirány váltókapcsoló a “ állásba lett hozva,
tartsa lenyomva a be- /kikapcsoló zöld gombját.
A kés az ellenkező forgásirányba állítódik. Ha Ön
elengedi a be- /kikapcsolót, a kerti szecskavágó
automatikusan leáll.
Figyelem! Mindig meg kell várni, amíg le nem
áll a kerti szecskavágó, mielőtt Ön ismét be-
kapcsolná.
Utasítás: A forgásirányátkapcsoló középál-
lásánál nem indul a motor.
Töbszörös üzemeltetés után, a nagy tárgyak vagy
fadarabok úgy a vágás mint a szabadrabocsátó
irányban is el lesznek távolítva.
6.5 Motorvédelem (13. ábra/D. poz.)
Egy túlterhelés (pl. a kés blokádja) pár má-
sodperc után a készülék leállásához vezet. A
motor károsodása elleni védelemhez a motor
védőkapcsoló az árambevezetést automatikusan
lekapcsolja. Legalább 1 percet várjon, mielőtt Ön
a visszaállító gombot az újraindításhoz megn-
yomná.
Ezt követően nyomja meg a be- /kikapcsolót.
Ha a kés megakadt, kapcsolja a forgásirány vál-
tókapcsolót balra az állásba, mielőtt Ön a kerti
szecskavágót ismét bekapcsolná.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 129Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 129 31.10.2019 11:22:1631.10.2019 11:22:16
H
- 130 -
6.6 Utasítások a munkához
Vegye figyelembe a biztonsági utasításokat
(mellékelt füzetecske).
Viseljen munkavédelmi kesztyűt,
védőszemüveget és hallásvédőt.
A szecskázandó anyagot a betöltő tölcsér
nagyobb nyíllással rendelkező oladlán kell
betölteni (1-es ábra/ poz. 15).
A betáplált szecskázandó anyag behúzása
automatikusan történik. FIGYELEM! Hoss-
zabb, a készülékből kinyúló szecskázandó
anyag a behúzáskor vesszőhöz hasonlóan
kivághat – be kell tartani a megfelelő biz-
tonsági távolságot.
Csak annyi szecskázandó anyagot tápláljon
be, hogy ne duguljon el az adagoló tölcsér.
A fonnyadt, nedves, már több napja tárolt
kerti hulladékokat ágakkal felváltva kell szecs-
kázni. Ezáltal el lehet kerülni a szecskázandó
anyag megszorulását az adagoló tölcsérben.
A puha hulladékokat (pl. konyhai hulladékok)
ne szecskázza, hanem közvetlenül komposz-
tálja.
Az erősen szétágazó, lombtartalmú anyagot
először tökéletesen szecskázza, mielőtt új
szecskázandó anyagot töltene be.
A kidobónyílást nem szabad a szecskázott
anyagnak eldugítani – torlaszolás veszélye.
A szellőztető nyílásokat nem szabad letakar-
ni.
Kerülje el a nehéz anyagok vagy vastag ágak
megszakítás nélküli beadagolását. Ez a kés
megakadásához vezethet.
Használjon egy tömőeszközt vagy horgot
a megszorult tárgyaknak a tölcsér- vagy ki-
dobónyílásból való eltávolításához .
Tudnivaló: A szecskázandó anyagot a késhenger
összezúzza, rostosítja és vágja, ami megkönnyíti
a bomlási folyamatot komposztáláskor.
6.7 A szecskejavfelfogóboksz kiürítése
A szecskejavfelfogóboksz töltésállását a burkolat
oldalán levő réseken keresztül lehet belátni.
Túltöltés elkerülése érdekében ürítse időben ki a
szecskejavfelfogóbokszot.
A kiürítéshez járjon a következő képpen el:
A be-/kikapcsolón kikapcsolni a készüléket
Kireteszelni a szecskejavfelfogóbokszot.
Ehhez lefelé nyomni a biztonsági kapcsolót
(12-es ábra/poz. A).
Előre kivenni a szecskejavfelfogóbokszot.
6.8 Az ellenkés beállítása (14. ábra)
Az ellenkés és a késhenger gyárilag optimális
módon be lett szabályozva. Csak kopás esetén
kell az ellenkést utólag beszabályozni (ehhez
kapcsolja be a készüléket). Egy optimális üzeme-
léshez az szükséges, hogy a távolság az ellenkés
(B. poz.) és szecskavágókés (A. poz.) között kb.
0,50 mm legyen.
Ehhez a műanyag burkolat jobb oldalán található
egy beállító szerkezet. Csavarja a markolatgom-
bot jobbra, úgy hogy a csavar (poz. C) a rotációs
szárzúzókés felé mozogjon. Ön egy fél fordulattal
az ellenkést 0,50 mm-rel közelebb vitte a szec-
skavágókéshez. Ellenőrizze ezután a beállítás
után, hogy a kés a kívánt módon vág-e.
FIGYELEM: Amennyiben a szecskavágókés érinti
az ellenkést, ez utánvágódik és apró fémforgác-
sok hullhatnak ki a kidobónyílásból. Ez nem egy
hiba, mégis csak a szükséges mértékben szabad
elvégezni az utólagos szabályozást, mivel külön-
ben az ellenkés hamar elkopik.
Ha már nem lehet tovább utánna állítani az
ellenkést, akkor az elérte az elkopási határát
és ki kell cserélni.
Figyelem: Hordjon kesztyűket!
Kikapcsolni a készüléket és kihúzni a há-
lózati csatlakozót.
Kireteszelni és eltávolítani a szecskajav felfo-
gó dobozt.
Az ellenkés-beállításra (ábra 15a/poz. 6)
szolgáló fogantyút cca. 5 fordulattal megla-
zítani.
Komplett kiereszteni a 4 belső hatlapú csa-
vart (ábra 15a/poz. K). A belső hatlapú csa-
varokat csak ki lehet ereszteni, de nem lehet
őket levenni.
Ütközésig kiereszteni a készülék alulsó olda-
lán (ábra 15b/ poz. L) levő biztosító csavart.
A biztosító csavart csak ki lehet ereszteni, de
nem lehet levenni.
Most el lehet távolítani a fedelet (ábra 15a/
poz. M).
Most el lehet távolni és le lehet ellenőrizni a
szecskázókést (16-os ábra/poz. G) és az el-
lenkést (16-os ábra/poz. F). Kopott vagy káro-
sult részeket ki kell cserélni. Csak a gyártó ál-
tal arra előrelátott pótalkatrészeket használni
(lásd a „Pótalkatrészmegrendelés”-t).
Összeszereléshez járjon az ellenkező sor-
rendben el. Ennél biztosítani, hogy a szecs-
kázókés helyesen ki van igazítva (figyelembe
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 130Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 130 31.10.2019 11:22:1731.10.2019 11:22:17
H
- 131 -
venni a késfogazatnak a hajlatát). Ügyeljen a
csavarok feszes ülésére.
Legutolsóként a följebben leírottak szerint
újból be kell állítani az ellenkést.
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla-
koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason-
lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
8.1 Karbantartás és tárolás
Rendszeresen tisztítsa meg az aprítógépet.
Ezáltal Ön biztosítja a működőképességet és
a hosszú élettartamot.
Tartsa tisztán munkavégzés közben a
szellőzőréseket.
A műanyag häzat és a műanyag alkatrészeket
enyhe háztartási tisztítószerrel és nedves
kendővel kell megtisztítani. A tisztításhoz ne
használjon agresszív szereket vagy oldósze-
reket!
A komposztaprítót soha nem szabad vízzel
lefröcskölni.
Feltétlenül kerülje el a víz behatolását az
aprítógépbe.
Ellenőrizze az alváz rögzítő csavarjait
időnként feszes ülésre.
Ha Ön hosszabb ideig nem használja kerti
szecskavágóját, védje környezetbarát olajjal a
korrózió ellen.
Tárolja a készüléket egy száraz teremben.
A készüléket a gyerekek számára nem
elérhető helyen tárolni
A szezon végén egy tisztításra ás konzervá-
lásra van szükséges.
Figyelem: Hordjon kesztyűket!
Komplett kiereszteni a 4 belső hatlapú csavart
(ábra 15a/poz. K). A belső hatlapú csavarokat
csak ki lehet ereszteni, de nem lehet őket levenni.
Ütközésig kiereszteni a készülék alulsó oldalán
(ábra 15b/ poz. L) levő biztosító csavart. A biz-
tosító csavart csak ki lehet ereszteni, de nem
lehet levenni. Most el lehet távolítani a fedelet
(ábra 15a/poz. M).Tisztítsa meg a vágóteret, az
ellenkést és a késhengert és mielőtt mindent az
ellenkező sorrendben ismét összeszerelné, kenn-
je be őket egy vékony réteg növényi olajjal. Az új
szezon kezdeténél a 6.8 alatt leírottak szerint be
kell helyesen állítani az ellenkést.
8.2 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 131Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 131 31.10.2019 11:22:1731.10.2019 11:22:17
H
- 132 -
11. Hibakeresés
Hiba Lehetséges okok Elhárításuk
Nem fut a motor - Árammegszakítás
- Kioldott a motorvédő
- Nem ad kontaktust a biztonsági
kapcsoló
- Középállásban áll a forgásirányát-
kapcsoló
- Hálózati vezetéket, dugót és a biz-
tosítékot leellenőrizni
- Megnyomni a reset-tasztert (lásd a
6.5-ös pontot)
- Helyesen betenni a felfogóbokszot
és addig felfelé nyomni a biztonsági
kapcsolót, amig be nem reteszel
- Beállítani a forgásirányátkapcsolón
a futásirányt
Nem húzza be szec-
skázandó javakat.
- A szecskázókés hátrafelé fut.
- Anyagtorlódás a betöltőtölcsérben
- Blokolva a szecskázókés
- Átkapcsolni a forgásirányt
- Átkapcsolni a forgásirányt és kihúz-
ni az anyagot a betöltőtölcsérből.
A vastag ágakat újból bevezetni,
úgy hogy a kés ne fogjon rögtön az
előrevágott rovátkába.
- Átkapcsolni a forgásirányt. A kés
szabadra bocsájtja a beszorult
anyagot.
Nem szecskázza
rendesen a szecs-
kázandó javakat.
- Rosszul van beállítva az ellenkés - Beállítani az ellenkést Lásd ehhez a
6.8-os fejezetet.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 132Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 132 31.10.2019 11:22:1731.10.2019 11:22:17
H
- 133 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Kedvezőtlen hálozati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségesésekhez vezethet. Ha a nyil-
vános hálózathoz levő csatlakozóponton a hálózati impedancia nagyobb 0,32 Ω-nál, akkor mielőtt a
határozatának megfelelően üzemeltetni tudná a készüléket egyébb intézkedésekre lehet szükség. Ha
szükséges, akkor a helyi energia szolgáltató válalkozásnál érdeklődni lehet az impedancia után.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 133Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 133 31.10.2019 11:22:1731.10.2019 11:22:17
H
- 134 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Henger
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Ellenvágóél (nyomólemez)
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 134Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 134 31.10.2019 11:22:1731.10.2019 11:22:17
H
- 135 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo-
nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 135Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 135 31.10.2019 11:22:1731.10.2019 11:22:17
Liu/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
- 136 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Gartenhäcksler GC-RS 60 CB (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 89,37 dB (A); guaranteed L
WA
= 92 dB (A)
P = 2,8 kW; (P40) KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 50434; EN 60335-1; EN 62233; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 31.10.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR021198
Art.-No.: 34.306.35 I.-No.: 11019 Documents registrar: Thomas Fischer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 136Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 136 31.10.2019 11:22:1731.10.2019 11:22:17
- 137 -
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 137Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 137 31.10.2019 11:22:1731.10.2019 11:22:17
- 138 -
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 138Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 138 31.10.2019 11:22:1731.10.2019 11:22:17
- 139 -
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 139Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 139 31.10.2019 11:22:1731.10.2019 11:22:17
EH 10/2019 (02)
Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 140Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 140 31.10.2019 11:22:1831.10.2019 11:22:18

Transcripción de documentos

GC-RS 60 CB D Originalbetriebsanleitung Elektro-Leisehäcksler NL Originele handleiding Elektrische stille hakselaar GB Original operating instructions Electric quiet shredder E Manual de instrucciones original Biotrituradora silenciosa eléctrica F Instructions d’origine Hacheuse electrique silencieuse FIN Alkuperäiskäyttöohje Hiljainen sähkösilppuri I Istruzioni per l’uso originali Trituratore elettrico silenzioso RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Электрический малошумный измельчитель DK/ Original betjeningsvejledning N El-dreven støjsvag kompostkværn S Original-bruksanvisning Tystgående elektrisk kompostkvarn CZ Originální návod k obsluze Elektrický zahradní drtič s tichým chodem SK Originálny návod na obsluhu Elektrický tichý drvič SLO Originalna navodila za uporabo Električni tihi rezalnik H Eredeti használati utasítás Elektromos-csendesszecskázó 9 Art.-Nr.: 34.306.35 Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 1 I.-Nr.: 11019 31.10.2019 11:21:48 1 8 9 10 1 7 6 2 5 2 10 9 4 2 3 3 3 11 12 15 15 13 4 14 5 16 17 -2- Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 2 31.10.2019 11:21:49 4 5a 3 1 11+13 5b 6 12 +13 7 8 -3- Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 3 31.10.2019 11:21:50 9 10 16 15 15 17 11 12 A 13 B 14 C D 0,5 – 1 mm B C D E -4- Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 4 31.10.2019 11:21:53 15a 15b K K L 6 M 15c G F 16 1 2 3 4 5 7 8 6 9 0 10 Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug, Netzstecker ziehen! -5- Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 5 31.10.2019 11:21:56 D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. Schalter in Stellung “Schloss offen”: Die Häckselgutfangbox ist nicht verriegelt und kann entnommen werden. Der Häcksler kann nicht eingeschaltet werden. 8: Erklärung des Hebels zur Gegenmessereinstellung: Durch Rechtsdrehen wird der Abstand Messerwalze zu Gegenmesser verringert. Linksdrehen erhöht den Abstand Messerwalze zu Gegenmesser. 9: Drehrichtungsschalter: Zur Erklärung des Drehrichtungsumschalters siehe Punkt 6.4 10: Warten Sie, bis alle Maschinenteile vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie sie berühren 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3) 1. Motoreinheit 2. Häckselgutfangbox 3. Untergestell 4. Räder 5. Radkappen 6. Knauf zur Gegenmesser-Einstellung 7. Netzstecker 8. Transportgriff 9. Drehrichtungsumschalter 10. Ein-/Ausschalter 11. 2x Schraube (kurz) für Montage Motoreinheit 12. 2x Schraube (lang) für Montage Motoreinheit 13. 4x Beilagscheibe für Montage Motoreinheit 14. 2x Schraubensatz für Radmontage (incl. Radbuchse, Beilagscheiben und Mutter) 15. Standfüße 16. 2x Schraube für Montage Standfüße 17. 2x Mutter für Montage Standfüße Erklärung des Hinweisschildes auf dem Gerät (siehe Bild 16) 1: Achtung! Betriebsanweisung lesen und Warnund Sicherheitshinweise befolgen. 2: Achtung vor rotierenden Messern. Hände und Füße nicht in Öffnungen halten, wenn die Maschine läuft. 3: Achtung! Unbeteiligte Personen, sowie Tiere aus dem Gefahrenbereich fernhalten. 4: Achtung! Gerät vor Feuchtigkeit schützen und nicht dem Regen aussetzen. 5: Achtung! Beim Arbeiten grundsätzlich Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhandschuhe tragen! 6: Vor jeglichen Arbeiten am Häcksler wie Einstellung, Reinigung, usw und bei Beschädigung der Netzleitung, Gerät ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen. 7: Erklärung des Sicherheitsschalters an der Fangbox: Schalter in Stellung “Schloss zu”: Die Häckselgutfangbox ist verriegelt. Der Häcksler kann eingeschaltet werden. 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. -6- Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 6 31.10.2019 11:21:57 D • • • • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Gewährleistung Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. 4. Technische Daten Netzspannung ........................ 230-240 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme ....................2800 Watt (P40) ............................................................. 2300 Watt Schutzart ...................................................... IP24 Leerlaufdrehzahl Messerwalze ................40 min-1 Astdurchmesser................................ max. 45 mm Schalldruckpegel LpA.......................... 81,3 dB (A) Unsicherheit K ................................... 0,99 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel LWA ... 92 dB (A) Gewicht:...................................................... 31 kg Schutzklasse:...................................................... I Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Betriebsart P40: Durchlaufbetrieb mit Aussetz-belastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 40% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend 60% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen. Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern von organischem Gartenabfall bestimmt. Führen Sie das biologisch abbaubare Material wie z.B. Blätter, Zweige, usw. in den Einfülltrichter ein. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen, in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen). In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öffentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden. Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagnetische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers. -7- Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 7 31.10.2019 11:21:57 D 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. 6.2 Ein-/ Ausschalter (Abb. 13/ Pos. B) • Zum Einschalten des Häckslers den grünen Knopf drücken. • Zum Ausschalten den roten Knopf drücken. Hinweis: Das Gerät verfügt über einen Nullspannungsschalter. Dieser verhindert, dass das Gerät nach einer Stromunterbrechung unbeabsichtigt wieder anläuft. 5. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. 6.3 Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A) Zum Betrieb muss die Häckselgutfangbox sich in ihrer Position befinden und der Sicherheitsschalter wie in Abb. 12 dargestellt in der oberen Position verriegelt sein. 6.4 Drehrichtungsumschalter (Abb.13/ Pos. C) Achtung! Nur bei abgeschaltetem Häcksler darf der Drehrichtungsumschalter betätigt werden. 1. Motoreinheit (Abb. 4/ Pos.1) mit Untergestell (Abb. 4/ Pos.3) verschrauben. Verwenden Sie hierzu die Schrauben (11+12+13) und Beilagscheiben (Abb. 5a-5b/ Pos. 13). 2. Montieren Sie die Räder am Untergestell. Schieben Sie hierzu je eine Buchse in die Bohrung eines Rades (Abb.6). Anschließend je 1 Schraube mit Beilagscheibe durch die Buchse stecken (Abb.7) und die Räder mit dem Untergestell verschrauben (Abb.8). Legen Sie hierzu je eine Beilagscheibe vor und nach dem Rohrgestänge unter. Drücken Sie die Radkappen auf die Räder (Abb.9). 3. Standfüße (Abb. 10/ Pos. 15+16+17), wie in Abb. 10 dargestellt, am Untergestell montieren. 4. Häckselgutfangbox mit Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A) voran, wie in Abb. 11 dargestellt, in die Aufnahme schieben. Achten Sie dabei darauf, dass die Häckselgutfangbox oberhalb der Führungsschienen (Abb. 4/Pos. A) läuft. 5. Häckselgutfangbox durch nach oben schieben des Sicherheitsschalters (Abb. 12/Pos. A) Stellung „⇓” Vom Messer wird das Material automatisch einge-zogen und gehäckselt. Stellung „⇑” Das Messer arbeitet in entgegengesetzte Drehrichtung, und eingeklemmtes Material wird frei. Nachdem der Drehrichtungsumschalter in die Stellung „⇑” gebracht wurde, den grünen Knopf des Ein-/Aus-Schalters gedrückt halten. Das Messer wird auf entgegengesetzte Drehrichtung gestellt. Wird der Ein-/Aus-Schalter losgelassen, bleibt der Häcksler automatisch stehen. Achtung! Stets warten, bis der Häcksler stillsteht, bevor er wieder eingeschaltet wird. Hinweis: Bei Mittelstellung des Drehrichtungsumschalters läuft der Motor nicht an. Große Gegenstände oder Holzstücke werden nach mehrmaliger Betätigung sowohl in Schneide- als auch in Freigaberichtung entfernt. 6.5 Motorschutz (Abb. 13 / Pos. D) Eine Überlastung (z. B. Blockade der Messer) führt nach ein paar Sekunden zum Stillstand des Gerätes. Um den Motor vor Beschädigung zu schützen, schal-tet der Motorschutzschalter die Stromzufuhr automa-tisch ab. Mindestens 1 Minute warten, bevor der Rückstellknopf (Abb. 13/ Pos. D) für den Neustart gedrückt werden kann. Anschließend drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter. 6. Betrieb Beachten Sie zu Betriebszeiten die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können. 6.1 Netzanschluss Schließen Sie das Gerät mit einem Verlängerungskabel am Netzstecker (Abb.13/ Pos. E) an. Beachten Sie hierzu auch die Angaben in den Sicherheitshinweisen. Ist das Messer blockiert, schalten Sie den Drehrichtungsumschalter in die Stellung „⇑”, bevor Sie -8- Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 8 31.10.2019 11:21:58 D den Häcksler wieder einschalten. Zum Entleeren gehen Sie wie folgt vor: Gerät am Ein-/Ausschalter ausschalten. Häckselgutfangbox entriegeln. Hierzu den Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A) nach unten schieben. • Häckselgutfangbox nach vorne entnehmen. • • 6.6 Arbeitshinweise • Beachten Sie die Sicherheitshinweise (beiliegendes Heftchen). • Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehörschutz tragen. • Das zu häckselnde Material auf der Seite mit der größeren Öffnung am Einfülltrichter (Abb. 1/Pos. 15) einfüllen. • Zugeführtes Häckselgut wird automatisch eingezogen. ACHTUNG! Längeres, aus dem Gerät ragendes Häckselgut kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen – ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten. • Nur soviel Häckselgut einführen, dass der Einfülltrichter nicht verstopft. • Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gelagerte Gartenabfälle sind im Wechsel mit Ästen zu häckseln. Dadurch wird ein Festsetzen des Häckselgutes im Einfülltrichter vermieden. • Weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht häckseln, sondern direkt kompostieren. • Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst vollkommen häckseln, bevor neues Häckselgut nachgeführt wird. • Die Auswurföffnung darf nicht durch gehäckseltes Material verstopft werden – Rückstaugefahr. • Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt werden. • Vermeiden Sie das ununterbrochene Einführen von schwerem Material oder starken Ästen. Dies kann zur Blockierung der Messer führen. • Benutzen Sie einen Stopfer (aus Holz) zum Entfernen von blockierten Gegenständen aus der Einfülltrichteröffnung, bzw. einen Haken zum Entfernen von blockierten Gegenständen aus der Auswurföffnung. 6.8 Einstellung des Gegenmessers (Abb. 14) Gegenmesser und Messerwalze sind vom Werk optimal justiert. Nur bei Abnutzung ist eine Nachjustierung (dazu Gerät einschalten) des Gegenmessers erforderlich. Für einen optimalen Betrieb ist es nötig, dass der Abstand zwischen Gegenmesser (Abb14/Pos. B) und Häckselmesser (Abb14/Pos. A) ca. 0,50 mm beträgt. Auf der rechten Seite des Kunststoffgehäuses befindet sich hierzu eine Einstellvorrichtung. Drehen Sie den Knauf nach rechts, so dass sich die Schraube (Abb14/Pos. C) zum Häckselmesser hin bewegt. Nach einer halben Drehung haben Sie das Gegenmesser 0,50 mm näher an das Häckselmesser gebracht. Prüfen Sie nach dieser Einstellung, ob das Messer wie gewünscht schneidet. ACHTUNG: Falls das Häckselmesser das Gegenmesser berührt, wird dieses nachgeschnitten und kleine Metallspäne können aus der Auswurföffnung fallen. Dies ist kein Fehler, jedoch darf nur im erfor-derlichen Maß nachjustiert werden, da sonst das Gegenmesser vorzeitig verschleißt. Wenn das Gegenmesser nicht mehr weiter nachgestellt werden kann hat es seine Verschleißgrenze erreicht und muss ausgetauscht werden. Achtung: Handschuhe tragen! Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. • Häckselgutfangbox entriegeln und entfernen. • Den Knauf zur Gegenmesser-Einstellung (Abb. 15a/Pos. 6) ca. 5 Umdrehungen lösen. • Die 4 Innensechskantschrauben (Abb. 15a/ Pos. K) komplett lösen. Die Innensechskantschrauben können nur gelöst, nicht abgenommen werden. • Die Sicherungsschraube an der Geräteunterseite (Abb. 15b/Pos. L) bis zum Anschlag lösen. Die Sicherungsschraube kann nur gelöst, nicht abgenommen werden. • Nun kann der Deckel (Abb. 15a/Pos. M) entfernt werden. • Häckselmesser (Abb. 16/Pos. G) und Gegenmesser (Abb 16/Pos. F) können nun entfernt • Hinweis: Das Häckselgut wird durch die Messerwalze gequetscht, zerfasert und geschnitten, was den Zerfallsprozess beim Kompostieren begünstigt. 6.7 Entleeren der Häckselgutfangbox Der Füllstand der Häckselgutfangbox kann durch die seitlichen Schlitze an der Abdeckung eingesehen werden. Entleeren Sie die Häckselgutfangbox rechtzeitig, um ein Überfüllen zu vermeiden. -9- Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 9 31.10.2019 11:21:58 D • • • und überprüft werden. Abgenutzte oder beschädigte Teile müssen ersetzt werden. Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Ersatzteile vom Hersteller (siehe „Ersatzteilbestellung“). Zur Montage gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. Stellen Sie dabei sicher, dass das Häckselmesser richtig ausgerichtet ist (Krümmung der Messerzacken beachten). Achten Sie auf einen festen Sitz der Schrauben. Als letztes muss das Gegenmesser wie weiter oben beschrieben neu eingestellt werden. Lagern Sie das Gerät ausserhalb der Reichweite von Kindern Zum Ende der Saison ist eine Reinigung und Konservierung erforderlich. Achtung: Handschuhe tragen! Die 4 Innensechskantschrauben (Abb. 15a/Pos. K) komplett lösen. Die Innensechskantschrauben können nur gelöst, nicht abgenommen werden. Die Sicherungsschraube an der Geräteunterseite (Abb. 15b/Pos. L) bis zum Anschlag lösen. Die Sicherungsschraube kann nur gelöst, nicht abgenommen werden. Nun kann der Deckel (Abb. 15a/Pos. M) entfernt werden. Reinigen Sie den Schneidraum, das Gegenmesser und die Messerwalze und bestreichen Sie sie mit einer dünnen Schicht Pflanzenöl bevor Sie alles wieder in umgekehrter Reihenfolge zusammen bauen. Zum Beginn der neuen Saison muss wie unter 6.8 beschrieben das Gegenmesser korrekt eingestellt werden. 7. Austausch der Netzanschlussleitung Gefahr! Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. 8.2 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 8. Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker. Wartung und Lagerung • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Dadurch gewährleisten Sie die Funktionstüchtigkeit und eine lange Lebensdauer. • Halten Sie während der Arbeit die Lüftungsschlitze sauber. • Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile mit leichtem Haushaltsreiniger und einem feuchten Tuch säubern. Verwenden Sie für die Reinigung keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel! • Den Häcksler nie mit Wasser abspritzen. • Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von Wasser in das Gerät. • Prüfen Sie die Befestigungsschrauben des Fahrgestells von Zeit zu Zeit auf festen Sitz. • Wenn Sie den Häcksler länger nicht benutzen, schützen Sie ihn mit umweltfreundlichem Öl vor Korrosion. • Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum. 9. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. - 10 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 10 31.10.2019 11:21:58 D 10. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. - 11 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 11 31.10.2019 11:21:58 D 11. Fehlersuchplan Störung Motor läuft nicht Mögliche Ursache - Stromunterbrechung - Motorschutz hat ausgelöst - Sicherheitsschalter gibt keinen Kontakt - Drehrichtungsumschalter steht in Mittelstellung Zu häckselndes Material wird nicht eingezogen - Häckselmesser läuft rückwärts - Materialstau im Einfülltrichter - Häckselmesser ist blockiert Zu häckselndes Material wird nicht richtig gehäckselt - Gegenmesser falsch eingestellt Behebung - Netzleitung, Stecker und Sicherung prüfen - Rückstellknopf (Abb. 13/ Pos. D) drücken (siehe Punkt 6.5) - Fangbox richtig einsetzen und Sicherheitsschalter nach oben schieben bis er einrastet - Laufrichtung am Drehrichtungsumschalter einstellen - Drehrichtung umschalten - Drehrichtung umschalten und das Material aus dem Einfülltrichter ziehen. Dicke Zweige neu einführen, so dass das Messer nicht sofort in die vorgeschnittenen Kerben greift. - Drehrichtung umschalten. Das Messer gibt das verklemmte Material frei. - Gegenmesser einstellen. Siehe hierzu Kapitel 6.8 - 12 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 12 31.10.2019 11:21:58 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen. Ist die Netzimpedanz am Anschlusspunkt zum öffentlichen Netz größer als 0,32 Ω können weitere Maßnahmen erforderlich sein bevor das Gerät an diesem Anschluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn nötig kann die Impedanz beim örtlichen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden. - 13 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 13 31.10.2019 11:21:59 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Kategorie Beispiel Verschleißteile* Walze Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Gegenschneide (Druckplatte) Fehlteile * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • • • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. - 14 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 14 31.10.2019 11:21:59 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 15 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 15 31.10.2019 11:21:59 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele: • • • • • • • Ersatzteile bestellen Aktuelle Preisauskünfte Verfügbarkeiten der Ersatzteile Servicestellen Vorort für Benzingeräte Defekte Geräte anmelden Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten) Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 16 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 16 31.10.2019 11:21:59 GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. and can be removed. The shredder cannot be switched on. 8: Explanation of the lever for adjusting the counter blade: Turning clockwise reduces the distance between the cutting unit and the counter blade. Turning counter-clockwise increases the distance between the cutting unit and the counter blade. 9. Changeover switch: For a description of the changeover switch see point 6.4 10. Wait until all parts of the machine have come to a complete stop before touching them. 1. Safety regulations 2. Layout and items supplied The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Warning! Read all the safety information, instructions, illustrations and technical data provided on or with this power tool. Failure to adhere to the following instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use. Description of the warning sign (see Figure 16) on the machine 1: Important! Read the operating instructions and follow the warnings and safety instructions 2: Take care when the blades are rotating. Do not put your hands or feet into openings when the machine is running. 3: Important! Keep other persons and animals away from the danger zone. 4: Important! Protect the machine from the damp and never expose it to rain. 5: Important! Always wear safety goggles, ear muffs, protective gloves and heavy-duty work clothes! 6: Always set the ON/OFF switch to OFF and pull the power plug out of the socket-outlet before doing any work on the shredder, e.g. cleaning the shredder and making adjustments, or if the power cable becomes damaged. 7: Explanation of the safety switch on the debris box: The switch is in the “Lock is closed” position: The shredded material debris box is locked. The shredder can be switched on. The switch is in the “Lock is open” position: The shredded material debris box is not locked 2.1 Layout (Fig. 1-3) 1. Motor unit 2. Shredded material debris box 3. Base frame 4. Wheels 5. Wheel caps 6. Knob for setting the counter blade 7. Power plug 8. Transport handle 9. Reverse running switch 10. ON/OFF switch 11. 2x screws (short) for fitting the motor unit 12. 2x screws (long) for fitting the motor unit 13. 4x washers for fitting the motor unit 14. 2x sets of screws for fitting the wheels (including wheel sleeves, washers and nuts) 15. Feet 16. 2x screws for fitting the feet 17. 2x nuts for fitting the feet 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are supplied. • Inspect the equipment and accessories for - 17 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 17 31.10.2019 11:22:00 GB • transport damage. If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! • • Original operating instructions Safety instructions 3. Proper use This electric garden refuse shredder is designed only for shredding organic garden waste. Place biologi-cally degradable material, e.g. leaves, branches, dead flowers etc., into the loading funnel inlet. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 4. Technical data Voltage: ................................... 230-240 V ~ 50 Hz Power rating: ..................................2800 W (P40) ................................................................. 2300 W Protection type: ............................................. IP24 Cutting unit idling speed ..........................40 min-1 Branch diameter: .............................. max. 45 mm LpA sound pressure level: ................... 81.3 dB (A) K uncertainty .................................... 0.99 dB (A) LWA sound power level: ......................... 92 dB (A) Weight: ........................................................31 kg Protection class:.................................................. I Operating mode P40: Continuous operation with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the motor does not become excessively hot it may only be operated for 40% of the cycle at the specified rating and must then be allowed to idle for 60% of the cycle. Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order. • Service and clean the appliance regularly. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. • Have the appliance serviced whenever necessary. • Switch the appliance off when it is not in use. • Wear protective gloves. Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. 3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained. 5. Before starting the equipment Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment. 1. Screw the motor unit (Fig. 4/Item 1) and the base frame (Fig. 4/Item 3) together. Use the screws (Fig. 3/Item 11+12+13) and washers (Fig. 5a+5b/Item 13) to do so. 2. Fit the wheels to the base frame. To do so, slide one sleeve each into the hole in each of the wheels (Fig. 6). Then insert one screw with washer through each sleeve (Fig. 7) and screw the wheels to the base frame (Fig. 8). - 18 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 18 31.10.2019 11:22:00 GB To do so, fit one washer in front of the tubular rod and one behind it. Press the wheel caps onto the wheels (Fig. 9). 3. Fit the legs (Fig. 10/Item 15+16+17) to the base frame as shown in Fig. 10. 4. Slide the shredded material debris box into the mount with the safety switch (Fig. 12/Item A) at the front as shown in Fig. 11. Ensure that the shredded material debris box runs above the guide rails (Fig. 4/Item A). 5. Lock the shredded material debris box with safety switch (Fig. 12/Item A) in position by pushing upwards. 6. Operation 6.1 Mains connection Connect the device with an extension lead connected to the power plug (Fig. 13/Item E). Be sure to observe the relevant information in the safety instructions. Then press the ON/OFF switch. If the blade becomes jammed, turn the switch for selecting the direction of rotation to the left to position “⇑” before you switch on the shredder again. 6.2 ON/OFF switch (Fig. 13/Item B) • Press the green knob to switch on the shredder. • Press the red knob to switch it off. Note: The device has a zero voltage switch. This prevents the device restarting unintentionally after a power failure. 6.4 Direction selection switch (Fig.13/Item C) Important! The switch for selecting the direction of rotation can only be moved when the shredder is switched off. Position “⇓” The material is automatically drawn in by the blade and shredded. Position “⇑” The blade rotates in the opposite direction to release jammed material. After moving the selector switch to the “⇑” position, press and hold the Large items or pieces of wood will be discharged both in the cutting and in the release direction after the blade has been started and reversed several times. 6.5 Motor protection (Fig. 13 / Item D) An overload (for example if the blade is jammed) will cause the machine to cut out after a few seconds. To protect the motor from damage the motor protection switch stops the power supply automatically. Wait for at least one minute before you press the reset knob so that you can restart the machine. Please observe the statutory regulations governing noise abatement during operating times, which may differ from town to town. 6.3 Safety switch (Fig. 12/Item A) When using the device the shredded material debris box must be securely in position and the safety switch locked as shown in Fig. 12. green knob of the ON/OFF switch. The blade will start to rotate in the opposite direction. As soon as you release the ON/OFF switch, the shredder will stop automatically. Important! Always wait until the shredder has reached a standstill before you switch it on again. Note: If the switch for selecting the direction of rotation is in its center position, the motor will not start. 6.6 Practical tips • Be sure to observe the safety instructions (see supplied booklet). • Wear work gloves, goggles and ear protection. • Fill in the material you want to shred at the funnel on the side with the larger opening (Fig. 1/Item 15). • The material is drawn into the shredder automatically. CAUTION! Long pieces of material projecting out of the funnel inlet may whiplash when it is drawn in – keep a safe distance between yourself and the machine. • Judge the quantity of material which you put into the funnel inlet so that the funnel does not clog. • If you want to shred withered, damp material that has been lying in the garden for several days, alternate between putting in this material and branches. This will help to prevent the loading funnel becoming clogged with material. • Do not shred soft waste (e.g. kitchen waste) – put it straight in the compost box. - 19 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 19 31.10.2019 11:22:00 GB • • • • • Entangled branches and leaves should be tho roughly shredded before loading any more material. Do not allow the discharge opening to become clogged with shredded material – risk of pile-ups. Do not cover the ventilation slits. Do not place heavy material or thick branches into the machine continuously. This may cause the blade to jam. Use a plunger or hook to remove jammed objects from the funnel or discharge openings. Important: The material will be crushed, mashed and shredded by the cutting unit, thus accelerating the decomposition process for composting. 6.7. Emptying the shredded material debris box The level of material in the shredded material debris box can be checked by looking through the slots on the side of the cover. Always empty the shredded material debris box in good time to prevent it from overfilling. To empty it, proceed as follows: Switch off the device at the ON/OFF switch. Release the shredded material debris box. To do so, press the safety switch (Fig. 12/Item A) down. • Take the shredded material debris box out at the front. • • 6.8 Adjusting the counter blade (Fig. 14) The counter blade and cutting unit are perfectly adjusted at the factory. Only if it suffers wear does the counter blade require adjustment (switch the machine on for this purpose). To ensure the best possible results from your shredder, the gap between the counter blade (item B) and the shredding blade (item A) should be approx. 0.50 mm. There is an adjustment device on the right-hand side of the plastic housing for this purpose. Turn the knob clockwise so that the screw (item C) moves towards the shredding blade. After a halfturn the counter blade will have moved 0.50 mm closer to the shredding blade. After completing this adjustment check whether the blade produces the desired results. IMPORTANT: If the shredding blade touches the counter blade, it will cut it and small metal chips may fall out of the discharge opening. This is not a fault, but it must only be adjusted as much as necessary since otherwise the counter blade will suffer premature wear. When the counter blade cannot be adjusted any more, it has reached its wear limits and must be replaced. Important: Wear work gloves! Switch off the equipment and pull out the power plug. • Release and remove the shredded material debris box. • Undo the knob for setting the counter blade (Fig. 15a/Item 6) by approx. 5 turns. • Undo the 4 Allen screws (Fig. 15a/Item K) fully. The Allen screws can only be undone – they cannot be removed. • Undo the retaining screw on the bottom side of the equipment (Fig. 15b/Item L) as far as the stop. The retaining screw can only be undone – it cannot be removed. • Now you can take off the cover (Fig. 15a/Item M). • The shredding blade (Fig. 16/Item G) and the counter blade (Fig. 16/Item F) can now be removed and checked. Worn or damaged parts must be replaced. Use only the spare parts stipulated by the manufacturer (see „Ordering spare parts“). • To fit, proceed in reverse order. Make sure that the shredding blade is correctly aligned (note the curve of the blade teeth). Make sure that the screws are secure. • Finally, you must reset the counter blade as described above. • 7. Replacing the power cable Danger! If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger. - 20 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 20 31.10.2019 11:22:00 GB 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 9. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices. Danger! Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 8.1 Maintenance and storage • Clean the machine regularly. This will help to keep the machine in good working order and is the basis for a long working life. • Keep the vent slots clean while you work. • Clean the plastic body and other plastic parts with a mild household cleaning agent and a damp cloth. Do not use any aggressive agents or solvents for cleaning purposes. • Never clean the shredder by spraying with water. • Prevent water getting inside the machine at all cost. • Check the chassis securing screws from time to time to ensure that they are tight. • If you do not intend to use the shredder for a lengthy period, protect it from corrosion using environmentally friendly oil. • Store the device in a dry room. • Store the device out of reach of children. 10. Storage Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging. The equipment must be cleaned and conserved at the end of the season. Important: Wear work gloves! Undo the 4 Allen screws (Fig. 15a/Item K) fully. The Allen screws can only be undone – they cannot be removed. Undo the retaining screw on the bottom side of the equipment (Fig. 15b/Item L) as far as the stop. The retaining screw can only be undone – it cannot be removed. Now you can take off the cover (Fig. 15a/Item M). Clean the cutting compartment, the counter blade and the cutting unit and cover them with a thin coat of vegetable oil before installing everything again. At the beginning of the new season the counter blade must be correctly adjusted as described under 6.8. 8.2 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine • Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info - 21 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 21 31.10.2019 11:22:00 GB 11. Troubleshooting Fault The motor does not start Possible cause - Power failure - Motor circuit breaker has been triggered - The safety switch is not making contact - The switch for selecting the direction of rotation is in its center position. Material is not drawn in by the shredder - The shredding blade is running in reverse. - Material blockage in the filling funnel - The shredding blade is jammed The material is not shredded properly - The counter blade is not set correctly. Remedy - Check the mains lead, plug and fuse. - Press the Reset button (see point 6.5) - Insert the debris box correctly and push the safety switch upwards until it engages - Set the direction of rotation on the switch - Change the direction of rotation. - Change the direction of rotation and pull the material out of the funnel. Feed in thick branches again so that the blade does not immediately engage again in the notches it previously cut. - Change the direction of rotation. The blade will now release the jammed material. - Adjust the counter blade. See section 6.8 on how to do so. - 22 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 22 31.10.2019 11:22:01 GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH. Subject to technical changes Given unfavorable conditions in the power supply the equipment may cause the voltage to drop temporarily. If the supply impedance “Z” at the connection point to the public power supply exceeds 0.32 Ω it may be necessary to take further measures before the equipment can be used as intended from this power supply. If necessary, you can ask your local electricity supply company for the impedance value. - 23 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 23 31.10.2019 11:22:01 GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Category Example Wear parts* Roller Consumables* Counter blade (pressure plate) Missing parts * Not necessarily included in the scope of delivery! In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases: • • • Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction. - 24 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 24 31.10.2019 11:22:01 GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: - Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. - Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). - Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions. - 25 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 25 31.10.2019 11:22:01 F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omission lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir. Explication de la plaque indicatrice (cf. fig. 16) sur l’appareil 1: Attention ! Lisez les instructions de service et respectez les avertissements et les consignes de sécurité. 2: Attention aux lames en rotation. Ne mettez pas vos mains ni vos pieds dans les ouvertures lorsque l’appareil fonctionne. 3: Attention ! Maintenez hors de la zone de danger toutes les personnes non impliquées ainsi que les animaux. 4: Attention ! Protégez l’appareil de l’humidité et ne l’exposez pas à la pluie. 5: Attention ! Pendant le travail, portez toujours des lunettes de protection, un casque antibruit, des gants de protection et des habits solides ! 6: Avant tout travail sur la hacheuse tel le réglage, le nettoyage, etc. et en cas d’endommagement du câble réseau, mettez l’interrupteur sur AUS (Arrêt) et retirez la fiche de la prise de courant. 7: Explication de l’interrupteur de sécurité sur la boîte collectrice : Interrupteur en position « cadenas fermé » : la boîte collectrice de ma- tériau à hacher est verrouillée. La hacheuse ne peut pas être mise en marche. Interrupteur en position « cadenas ouvert » : la boîte collectrice de matériau à hacher n’est pas verrouillée et peut être prélevée. La hacheuse ne peut pas être mise en marche. 8: Explication du levier destiné au réglage des contre-lames : En tournant vers la droite, la distance du rouleau à couteaux à la contrelame diminue. En tournant vers la droite, la distance du rouleau à couteaux à la contrelame augmente. 9: Interrupteur du sens de rotation : Concernant l‘explication de l‘interrupteur du sens de rotation, voir point 6.4 10: Veuillez attendre que toutes les pièces de la machine soient complètement à l’arrêt avant de les toucher 2. Description de l’appareil et volume de livraison 2.1 Description de l’appareil (figure 1-3) 1. Unité moteur 2. Boîte collectrice de matériau à hacher 3. Support 4. Roues 5. Enjoliveurs 6. Bouchon de réglage de la contre-lame 7. Fiche secteur 8. Poignée de transport 9. Inverseur du sens de rotation 10. Interrupteur Marche / Arrêt 11. 2 vis (courtes) pour le montage de l’unité du moteur 12. 2 vis (longues) pour le montage de l’unité du moteur 13. 4x rondelles pour le montage de l’unité moteur 14. 2x jeu de visserie pour le montage des roues (y compris douille de roue, rondelles et écrou) 15. Pieds d’appui 16. 2 vis pour le montage des pieds d’appui 17. 2 écrous pour le montage des pieds d’appui 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des - 26 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 26 31.10.2019 11:22:02 F 4. Données techniques garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Tension du réseau : ................ 230-240 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : .................2800 Watt (P40) ................................................................. 2300 W Type de protection :....................................... IP24 Vitesse de rotation à vide du rouleau à lame: .................................40 tr/min Diamètre de branche :....................... max. 45 mm Niveau de pression acoustique LpA : .. 81,3 dB (A) Imprécision K ................................... 0,99 dB (A) Niveau de puissance acoustique LWA: ... 92 dB (A) Poids : .........................................................31 kg Catégorie de protection : .................................... I Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • Mode P40 : marche continue avec service discontinu (temps de marche 10 mn) Afin de ne pas faire chauffer le moteur de façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pendant 40% du temps de marche à la puissance nominale et ensuite 60% du temps de marche sans charge. Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité 3. Utilisation conforme à l’affectation La hacheuse électrique est uniquement conçue pour hacher les déchets de jardin organiques. Introduisez le matériau biodégradable, comme par ex. des feuilles, branches, restes de fleurs etc. dans l’entonnoir de remplissage. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. • Portez des gants. Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. 3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art. - 27 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 27 31.10.2019 11:22:02 F 5. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Avertissement ! Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil. 1. Vissez l’unité moteur (fig. 4/pos. 1) avec le support (fig. 4/ pos. 3). Utilisez pour ce faire les vis (fig. 3/ pos. 11+12+13) et les rondelles (fig. 5a+5b/pos. 13). 2. Montez les roues sur le support. Poussez pour ce faire respectivement une douille dans le perçage (fig. 6). Ensuite, enfoncez une 1 vis avec rondelle à travers la douille (fig. 7) et vissez les roues avec le support (fig. 8). Placez en dessous avant et après le tube respectivement une rondelle. Appuyez les enjoliveurs sur les roues (fig. 9). 3. Montez les pieds d’appui (fig. 10/ pos. 15+16+17) sur le support comme représenté en fig. 10. 4. Poussez la boîte collectrice de matériau à hacher avec interrupteur de sécurité (fig. 12/ pos. A) vers l’avant dans le logement comme représenté sur la fig. 11. Veillez ce faisant, que la boîte collectrice de matériau à hacher fonctionne au-dessus des rails de guidage (fig. 4/ pos. A). 5. Verrouillez la boîte collectrice de matériau à hacher avec interrupteur de sécurité (fig. 12/ pos. A) en la poussant vers le haut. 6. Fonctionnement Veuillez respecter aux périodes de service les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer d’un endroit à l’autre. 6.1 Raccord réseau Raccordez l’appareil avec un câble de rallonge au niveau de la fiche secteur (fig. 13/ pos. E). Respectez aussi les indications figurant dans les consignes de sécurité. 6.2 Interrupteur marche / arrêt (fig. 13/ pos. B) • Pour mettre la hacheuse en service, appuyez sur le bouton vert. • Pour mettre hors service, appuyez sur le bouton rouge. Remarque: Cet appareil dispose d’un interrupteur de tension sur zéro. Celui-ci évite que l’appareil ne se remette en circuit de lui-même après une interruption de courant. 6.3 Interrupteur de sécurité (fig. 12/ pos. A) Pour fonctionner, la boîte collectrice de matériau à hacher doit être dans sa position et l’interrupteur de sécurité doit être verrouillé comment en fig. 12. 6.4 Inverseur du sens de rotation (fig.13/ pos. C) Attention ! Il est uniquement possible d’actionner l’inverseur du sens de rotation lorsque la hacheuse est hors circuit. Position “⇓” Le matériau est automatiquement pris et haché par le couteau. Position “⇑” Le couteau fonctionne dans le sens de rotation inverse et libère le matériau coincé. Après avoir mis l’inverseur du sens de rotation en position “⇑”, maintenez l’interrupteur vert Marche/arrêt appuyé. Le couteau se règle pour le sens de rotation inverse. Lorsque l’interrupteur Marche/arrêt est relâché, la hacheuse s’arrête automatiquement. Attention ! Attendez toujours que la hacheuse soit complètement arrêtée avant de la mettre à nouveau en circuit. Remarque : Lorsque l’inverseur du sens de rotation est en position centrale, le moteur ne démarre pas. Les objets importants ou les morceaux de bois sont retirés après actionnement répété dans le sens de la lame comme dans celui de la libération. 6.5 Disjoncteur-protecteur (fig. 13 / rep. D) Une surcharge (p. ex. blocage du couteau) fait s’arrêter l’appareil au bout de quelques secondes. Pour protéger le moteur d’éventuels endommagements, le disjoncteur-protecteur met l’alimentation électrique automatiquement hors circuit. Attendez au moins 1 minute avant d’appuyer sur le bouton de remise à zéro pour un nouveau démarrage. - 28 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 28 31.10.2019 11:22:02 F Ensuite, appuyez sur l’interrupteur Marche/arrêt. Si le couteau est bloqué, commutez l’inverseur du sens de rotation vers la gauche en position “⇑”, avant de remettre la hacheuse en circuit. 6.6 Consignes de travail • Respectez les consignes de sécurité (cahier joint). • Portez des gants de protection, des lunettes de protection et une protection de l’ouïe. • Remplissez le matériau à hacher par le côté droit dans l’orifice de remplissage (rotation à gauche du couteau). • Le matériau à hacher s’engage automatiquement dans la machine. ATTENTION ! Lorsque le matériau à hacher est long et dépasse de l’appareil, il peut frapper l’air à la manière d’une perche pendant son introduction dans la machine - maintenez un écart de sécurité suffisant. • Introduisez juste assez de matériau à hacher pour éviter que la trémie de remplissage ne se bouche. • Les déchets de jardin fanés, humides et déjà stockés depuis plusieurs jours doivent être hachés alternativement avec des branches. Cela évite que le matériau à hacher ne se coince dans la trémie de remplissage. • Les déchets mous (par ex. les déchets de cuisine) ne doivent pas être hachés mais doivent être directement mis en compost. • Les branches très ramifiées et feuillues doivent tout d’abord être hachées complètement avant de rajouter du matériau à hacher dans l’appareil. • L’orifice d’éjection ne doit pas être bouché par du matériau haché – Danger de reflux. • Les fentes d’aération ne doivent pas être recouvertes. • Evitez d’introduire sans interruption du matériau lourd ou des branches épaisses. Ceci peut entraîner le blocage du couteau. • Utilisez un bouchon ou un crochet pour éliminer des objets bloqués de l’orifice de la trémie ou d’éjection. Nota : Le matériau à hacher est écrasé par le rouleau à lame, puis effiloché et coupé ce qui est avantageux pour le processus de décomposition lors du compostage. 6.7 Vidange de la boîte collectrice de matériau à hacher Le niveau de remplissage de la boîte collectrice de matériau à hacher peut être vu à travers des fentes latérales au niveau du recouvrement. Videz la boîte collectrice de matériau à hacher en temps utile afin d’éviter de le surcharger. Veuillez vider comme suit : Eteindre l’appareil ou niveau de l’interrupteur marche / arrêt. • Déverrouillez la boîte collectrice de matériau à hacher. Pour ce faire, poussez l’interrupteur de sécurité (fig. 12/ pos. A) vers le bas. • Retirez la boîte collectrice de matériau à hacher vers l’avant. • 6.8 Réglage du contre-couteau (fig. 14) Le contre-couteau et le rouleau à lame sont réglés impeccablement à l’usine. Seule une usure rend nécessaire un réajustage (pour ce faire : mettre l’appareil en circuit) du contre-couteau. Pour un service optimal, il est nécessaire que l’écart entre le contre-couteau (rep. B) et le couteau à hacher (rep. A)s’élève à env. 0,50 mm. Vous trouverez pour ce faire un dispositif de réglage sur le côté droit du boîtier en matière plastique. Tournez le bouchon vers la droite de façon que la vis (rep. C) se déplace vers la lame de la hacheuse. Au bout d’un demi-tour, le contrecouteau s’est rapproché du couteau de 0,50 mm. Vérifiez après ce réglage, si le couteau coupe correctement. ATTENTION : Si le couteau touche le contre-couteau, ce dernier sera coupé et de petits copeaux métalliques peuvent tomber de l’orifice d’éjection. Ceci n’est pas une défaillance, cependant il vaut mieux rajuster juste ce qui est nécessaire pour ne pas user préalablement le contre-couteau. Lorsque la contre-lame ne peut plus être réglée, il se peut qu‘elle ait atteint sa limite d‘usure et doivent être remplacée. Attention : portez des gants ! • • • • • Éteindre l‘appareil et débrancher la fiche de contact. Déverrouillez le réservoir collecteur de matériau broyé et retirez-le. Desserrez le pommeau pour le réglage de la contre-lame (fig. 15a/pos. 6) d‘env. 5 rotations. Desserrez entièrement les 4 vis à six pans creux (fig. 15a/pos. k). les vis à six pans creux peuvent être uniquement desserrées, pas retirées. Desserrez entièrement la vis de blocage sur la partie inférieure de l‘appareil (fig. 15b/pos. - 29 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 29 31.10.2019 11:22:02 F • • • • L) jusqu‘à la butée. La vis de blocage ne peut être que desserrée, pas retirée. Le couvercle peut maintenant être retiré (fig. 15a/pos. M). La lame de broyage (fig. 16c/pos. G) et la contre-lame (fig. 16c/pos. F) peuvent maintenant être retirées et contrôlées. Les parties usées ou endommagées doivent être remplacées. Utilisez pour cela uniquement les pièces de rechange prévues à cet effet par le fabricant (voir « Commande de pièces de rechange »). Pour le montage, procédez dans l‘ordre inverse. Assurez-vous ce faisant que la lame de broyage est orientée dans le bon sens (veillez à la courbure des dents de la lame). Veillez à ce que les vis soient solidement fixées. Pour finir, la contre-lame doit être de nouveau réglée comme décrit plus haut. 7. Remplacement de le câble d’alimentation réseau • • • dans l’appareil. Vérifiez régulièrement si les vis sont bien serrées. Stockez l’appareil dans une salle sèche. Stockez l’appareil hors de portée des enfants En fin de saison, il est nécessaire de procéder à un nettoyage et une conservation. Attention : portez des gants ! Desserrez entièrement les 4 vis à six pans creux (fig. 15a/pos. k). les vis à six pans creux peuvent être uniquement desserrées, pas retirées. Desserrez entièrement la vis de blocage sur la partie inférieure de l‘appareil (fig. 15b/pos. L) jusqu‘à la butée. La vis de blocage ne peut être que desserrée, pas retirée. Le couvercle peut maintenant être retiré (fig. 15a/pos. M). Nettoyez le compartiment de coupe, la contre-lame et le cylindre à couteaux et passez dessus une fine couche d‘huile végétale à l‘aide d‘un pinceau, avant de tout remonter dans l’ordre inverse. Au début de la saison, la contre-lame doit être correctement réglée comme indiqué au point 6.8. 8.2 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info Danger ! Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualification semblable afin d’éviter tout risque. 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 9. Mise au rebut et recyclage Danger ! Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 8.1 Maintenance et stockage • Nettoyez régulièrement l’appareil. Vous en assurerez ainsi la bonne capacité de fonctionnement et une longue durée de vie. • Gardez les fentes d’aération propres pendant que vous travaillez. • Le corps et les pièces de matière plastique doivent être nettoyées à l’aide d’un produit de nettoyage domestique et d’un chiffon humide. • N’utilisez aucun produit agressif ni solvant pour le nettoyage ! • N’aspergez jamais la hacheuse d’eau. • Evitez absolument que de l’eau ne s’immisce L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune. - 30 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 30 31.10.2019 11:22:02 F 10. Stockage Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine. - 31 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 31 31.10.2019 11:22:02 F 11. Recherche d’erreurs Dérangement Moteur ne démarre pas Cause probable - Interruption de courant - Le disjoncteur-protecteur s’est déclenché - L’interrupteur de sécurité ne donne aucun contact - L’inverseur du sens de rotation est en position centrale Le matériau à hacher ne s’engage pas. - La lame du broyeur fonctionne en arrière - Bourrage de matériau dans l’entonnoir de remplissage - La lame du broyeur est bloquée Le matériau à hacher n’est pas haché correctement - Contre-lame mal réglée Élimination - Contrôlez le câble réseau, la fiche et le coupe-circuit - Appuyez sur la touche RAZ (voir repère 6.5) - Placez la boîte collectrice correctement et poussez l’interrupteur de sécurité vers le haut jusqu’à ce qu’il s’encrante - Réglez le sens du mouvement sur l’inverseur du sens de rotation - Commutez le sens de rotation - Commutez le sens de rotation et tirez le matériau de l’entonnoir de remplissage. Réintroduisez des branches épaisses pour que le couteau ne s’engage pas tout de suite dans l’encoche précoupée. - Commutez le sens de rotation. Le couteau libère le matériel coincé. - Réglez la contre-lame. Cf. à ce propos le chapitre 6.8 - 32 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 32 31.10.2019 11:22:03 F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu. Sous réserve de modifications techniques L’appareil peut entraîner des baisses de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable. Si l’impédance de réseau Z sur le point de raccordement au réseau public est supérieur à 0,32 Ω d’autres mesures peuvent être nécessaires avant que l’appareil ne puisse être exploité sur ce raccord conformément à l’affectation. Si nécessaire, demandez l’impédance à l’entreprise distributrice d’énergie électrique locale. - 33 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 33 31.10.2019 11:22:03 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Catégorie Exemple Pièces d‘usure* rouleau Matériel de consommation/ pièces de consommation* contre-lame (plaque de pression) Pièces manquantes *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : • • • est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. - 34 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 34 31.10.2019 11:22:03 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance. - les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi. - 35 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 35 31.10.2019 11:22:03 I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future. Spiegazione della targhetta di avvertenze (vedi Fig. 16) sull’apparecchio 1: Attenzione! Leggere le istruzioni per l’uso e osservare le indicazioni di avvertenza e di sicurezza. 2: Fate attenzione alle lame in movimento. Non mettete le mani ed i piedi nelle aperture mentre l’apparecchio è in funzione. 3: Attenzione! Tenete lontane le persone estranee e gli animali dalla zona di pericolo. 4: Attenzione! Proteggete l’apparecchio dall’umidità e non esponetelo alla pioggia. 5: Attenzione! Nel lavorare portate sempre occhiali protettivi, cuffie antirumore, guanti protettivi e indumenti da lavoro di stoffa pesante! 6: Prima di eseguire qualsiasi operazione al trituratore come per esempio regolazioni, pulizia ecc. ed in caso di danni al cavo di alimentazione portate l’interruttore su OFF e staccate la spina dalla presa di corrente. 7: Spiegazione dell’interruttore di sicurezza sul recipiente di raccolta Interruttore in posizione “lucchetto chiuso”: il recipiente di raccolta per il materiale triturato è bloccato. Il trituratore può essere acceso. Interruttore in posizione “lucchetto aperto”: il recipiente di raccolta per il materiale triturato non è bloccato e può essere tolto. Il trituratore non può essere acceso. 8: Spiegazione della leva per l’impostazione della controlama Con la rotazione verso destra si diminuisce la distanza tra il cilindro con le lame e la controlama. Con la rotazione verso sinistra si aumenta la distanza tra il cilindro con le lame e la controlama. 9: Commutatore del senso di rotazione Per la spiegazione del commutatore del senso di rotazione si veda il punto 6.4. 10: Aspettate che tutte le parti dell‘apparecchio siano completamente ferme prima di toccarle. 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3) 1. Unità motore 2. Recipiente di raccolta per il materiale triturato 3. Basamento 4. Ruote 5. Coprimozzi 6. Manopola per la regolazione della controlama 7. Spina 8. Impugnatura di trasporto 9. Commutatore del senso di rotazione 10. Interruttore ON/OFF 11. 2 viti (corte) per il montaggio dell‘unità motore 12. 2 viti (lunghe) per il montaggio dell‘unità motore 13. 4x rosetta per il montaggio dell’unità motore 14. 2x set di viti per il montaggio delle ruote (inclusi bussola per ruote, rosette e dado) 15. Piedi di appoggio 16. 2 viti per il montaggio dei piedi di appoggio 17. 2 dadi per il montaggio dei piedi di appoggio 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. - 36 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 36 31.10.2019 11:22:03 I • • • • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio Il trituratore elettrico da giardino è stato solo concepito per sminuzzare i rifiuti organici del giardino. Inserite il materiale biodegradabile, come per es. foglie, rametti, fiori appassiti ecc. nella tramoggia di riempimento. L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Incertezza K ...................................... 0,99 dB (A) Livello di potenza acustica LWA: ............ 92 dB (A) Peso: ..........................................................31 kg Grado di protezione: ........................................... I Modalità operativa P40: funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore eccessivamente esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 40% della durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza carico per il 60% della durata del ciclo. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossate i guanti. Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. 4. Caratteristiche tecniche Tensione di rete: ..................... 230-240 V ~ 50 Hz Potenza assorbita: ......................2800 Watt (P40) ................................................................. 2300 W Tipo di protezione: ........................................ IP24 Numero di giri in folle del cilindro con le lame ..............................................40 min-1 Diametro dei rami:............................ max. 45 mm Livello di pressione acustica LpA: ....... 81,3 dB (A) - 37 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 37 31.10.2019 11:22:03 I 5. Prima della messa in esercizio un’interruzione di corrente. 6.3 Interruttore di sicurezza (Fig. 12/Pos. A) Per l’utilizzo occorre che il recipiente di raccolta per materiale triturato si trovi nella sua posizione e che l’interruttore di sicurezza sia bloccato come nella Fig. 12. Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile. 1. Avvitate l’unità motore (Fig. 4/Pos. 1) al basamento (Fig. 4/Pos.3). A tal fine utilizzate le viti (Fig. 3/Pos. 11+12+13) e le rosette (Fig. 5a+5b/Pos.13). 2. Montate le ruote al basamento. Infilate ciascuna bussola nei fori di una delle ruote (Fig. 6) Infine fate entrare una vite con la rosetta in ciascuna bussola (Fig. 7) e avvitate le ruote al basamento (Fig. 8). Mettete sotto una rosetta prima e una dopo l’asta a tubo. Premete i coprimozzi sulle ruote (Fig. 9). 3. Montate i piedi d’appoggio (Fig. 10/Pos. 15+16+17) al basamento, come mostrato nella Fig. 10. 4. Fate scivolare il recipiente di raccolta per materiale triturato con interruttore di sicurezza (Fig. 12/Pos. A) nella sede come mostrato nella figura 11. Nel farlo, badate che il recipiente di raccolta scorra sopra le guide (Fig. 4/ Pos. A). 5. Fate scorrere il recipiente di raccolta per materiale triturato con l’interruttore di sicurezza verso l’alto (Fig. 12/Pos. A) e bloccatelo. 6. Uso Durante l’esercizio rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego. 6.1 Collegamento alla rete Collegate l’apparecchio alla spina mediante un cavo di prolunga (Fig. 13/Pos. E) A questo riguardo osservate le indicazioni contenute nelle avvertenze di sicurezza. 6.2 Interruttore ON/OFF (Fig. 13/Pos. B) • Per inserire il trituratore premete il pulsante verde. • Per disinserirlo premete il pulsante rosso. Avvertenza: l’apparecchio è dotato di un interruttore di minima tensione. Esso impedisce che l’apparecchio si riavvii involontariamente dopo 6.4 Commutatore del senso di rotazione (Fig. 13/Pos. C) Attenzione! Il commutatore del senso di rotazione può essere azionato solo quando il trituratore è disinserito. Posizione “⇓” Il materiale viene trascinato all’interno e triturato automaticamente dalla lama. Posizione “⇑” La lama lavora nel senso di rotazione opposto e il materiale bloccato viene rilasciato. Dopo aver portato il commutatore del senso di rotazione in posizione “⇑”, tenete premuto il pulsante verde dell’interruttore ON/OFF. La lama viene posta nel senso di rotazione opposto. Se lasciate andare l’interruttore ON/OFF, il trituratore si ferma automaticamente. Attenzione! Aspettate sempre che il trituratore si fermi completamente prima di reinserirlo. Avvertenza: se il commutatore del senso di rotazione si trova in posizione centrale, il motore non parte. Gli oggetti o i pezzi di legno di grandi dimensioni si possono togliere attivando più volte l’apparecchio sia in senso di taglio che in senso di rilascio. 6.5 Salvamotore (Fig. 13 / Pos. D) In caso di sovraccarico (per es. blocco delle lame) l’apparecchio si arresta completamente in pochi secondi. Per proteggere il motore da eventuali danni, l’interruttore di sicurezza del motore disinserisce automaticamente l’alimentazione di corrente. Aspettate almeno 1 minuto prima di premere il pulsante di ripristino per il riavvio. Premete poi l’interruttore ON/OFF. Se la lama è bloccata, spostate il commutatore del senso di rotazione verso sinistra in posizione “⇑” prima di reinserire il trituratore. - 38 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 38 31.10.2019 11:22:04 I 6.6 Istruzioni di lavoro • Osservate le disposizioni di sicurezza (libretto allegato). • Portate guanti da lavoro, occhiali protettivi e cuffie antirumore. • Inserite il materiale da triturare dal lato con l‘apertura più grande nella tramoggia di riempimento (Fig. 1/Pos. 15). • Il materiale da triturare viene trascinato all’interno automaticamente. ATTENZIONE! Il materiale da triturare piuttosto lungo che sporge dall’apparecchio può spostarsi improvvisamente con dei movimenti simili a frustate – tenete una distanza di sicurezza sufficiente. • Inserite materiale da sminuzzare in una quantità tale da non intasare la tramoggia di alimentazione. • Il materiale umido ed il fogliame appassito, già vecchio di qualche giorno, devono essere triturati alternandoli a rametti. In questo modo si evita che il materiale triturato si blocchi nella tramoggia di alimentazione. • I rifiuti molli (per es. quelli di cucina) non devono essere sminuzzati, ma compostati direttamente. • Sminuzzate completamente il materiale contenente molti rametti e foglie prima di aggiungere nuovo materiale. • L’apertura di scarico non deve essere bloccata dal materiale sminuzzato – pericolo di ostruzione. • Le fessure di aerazione devono rimanere libere. • Evitate di inserire ininterrottamente materiale pesante o rami robusti. La lama si potrebbe bloccare. • Usate un pressatore o un gancio per togliere oggetti incastrati dall’apertura di alimentazione o di scarico. Nota: il materiale da triturare viene schiacciato, sfibrato e tagliato dal cilindro con le lame, favorendo così il processo di decomposizione durante il compostaggio. Per svuotare procedete nel modo seguente. Spegnete l’apparecchio con l’interruttore ON/ OFF. • Sbloccate il recipiente di raccolta per i materiali triturati. A questo scopo fate scorrere l’interruttore di sicurezza verso il basso (Fig. 12/Pos. A). • Togliete da davanti il recipiente di raccolta per materiali triturati. • 6.8 Impostazione della controlama (Fig. 14) La controlama e il cilindro con le lame vengono regolati in fabbrica in modo ottimale. Solo in caso di usura diventa necessaria una correzione (a tal fine inserite l’apparecchio) della controlama. Per un impiego ottimale è necessario che la distanza tra la controlama (Pos. B) e la lama del trituratore (Pos. A) sia di 0,50 mm. A tal fine, sul lato destro del rivestimento esterno in materiale plastico si trova un dispositivo di impostazione. Girate la manopola verso destra in modo che la vite (pos. C) si sposti in direzione della lama del trituratore. Dopo una mezza rotazione avete avvicinato la controlama alla lama del trituratore di 0,50 mm. Dopo questa impostazione verificate che la lama tagli come desiderate. ATTENZIONE: nel caso che la lama del trituratore tocchi la controlama, questa viene raschiata e possono cadere piccoli trucioli di metallo dall’apertura di scarico. Questo non rappresenta un’anomalia, tuttavia si deve eseguire la correzione solo quanto basta, altrimenti la controlama si consuma prima del dovuto. Quando non è più possibile avvicinare ulteriormente la controlama, significa che ha raggiunto il limite di usura e deve venire sostituita. Attenzione: indossare guanti! • 6.7 Svuotamento del recipiente di raccolta per il materiale triturato Il livello di riempimento del recipiente di raccolta per il materiale triturato si controlla attraverso le fessure laterali nella copertura. Svuotate tempestivamente il recipiente di raccolta per i materiali triturati per evitare di riempirlo eccessivamente. • • • • • Spegnete l‘apparecchio e staccate la spina dalla presa di corrente. Sbloccate e togliete il recipiente di raccolta. Allentate di ca. 5 giri la manopola per la regolazione della controlama (Fig. 15a/Pos. 6). Allentate completamente le 4 viti a esagono cavo (Fig. 15a/Pos. K). Le viti a esagono cavo possono essere allentate, ma non tolte. Allentate fino alla battuta la vite di sicurezza della parte inferiore dell‘apparecchio (Fig. 15b/Pos. L). La vite di sicurezza può essere allentata, ma non tolta. Ora si può togliere la copertura (Fig. 15a/ - 39 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 39 31.10.2019 11:22:04 I • • • Pos. M). A questo punto si possono togliere e controllare la lama (Fig. 16/Pos. G) e la controlama (Fig. 16/Pos. F) del biotrituratore. Le parti usurate o danneggiate devono essere sostituite. A tale scopo utilizzate soltanto i pezzi di ricambio previsti dal produttore (vedi „Ordinazione di pezzi di ricambio“). Per il montaggio procedete nell‘ordine inverso. Assicuratevi che la lama del biotrituratore sia posizionata correttamente (fate attenzione alla curvatura della relativa dentellatura). Controllate che le viti siano ben fissate. Infine la controlama deve essere regolata nuovamente come sopra descritto. 7. Sostituzione del cavo di alimentazione Pericolo! Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli. 8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. 8.1 Manutenzione e conservazione • Pulire regolarmente l’apparecchio. In questo modo si assicura la sua perfetta funzionalità ed una lunga durata. • Durante il lavoro tenete libere le fessure di areazione. • Pulire il corpo e le parti in plastica con un leggero detergente domestico ed un panno umido. Per la pulizia non usate mezzi aggressivi o solventi! • Non pulite mai il trituratore con spruzzi d’acqua. • Evitate assolutamente che l’acqua penetri all’interno dell’apparecchio. • Di tanto in tanto verificate che le viti di fissaggio del carrello siano ben salde. • Se non usate il trituratore per lungo tempo, proteggetelo dalla corrosione con un olio non inquinante. • • Conservate l’apparecchio in un luogo asciutto. Conservate l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Alla fine della stagione è necessario pulire e proteggere l‘apparecchio. Attenzione: indossare guanti! Allentate completamente le 4 viti a esagono cavo (Fig. 15a/Pos. K). Le viti a esagono cavo possono essere allentate, ma non tolte.Allentate fino alla battuta la vite di sicurezza della parte inferiore dell‘apparecchio (Fig. 15b/Pos. L). La vite di sicurezza può essere allentata, ma non tolta. Ora si può togliere la copertura (Fig. 15a/Pos. M). Pulite il vano di taglio, la controlama e il cilindro lame e applicate un sottile strato di olio vegetale prima di rimontare tutto nell‘ordine inverso. All‘inizio della nuova stagione la controlama deve essere regolata correttamente come descritto al punto 6.8. 8.2 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 9. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale. - 40 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 40 31.10.2019 11:22:04 I 10. Conservazione Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale. - 41 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 41 31.10.2019 11:22:04 I 11. Ricerca degli errori Anomalia Il motore non funziona Possibile causa - Interruzione di corrente - Il salvamotore è intervenuto - L’interruttore di sicurezza non segnala contatto. - Il commutatore del senso di rotazione si trova in posizione centrale. Il materiale da triturare non viene trascinato all’interno - La lama del trituratore si muove all’indietro - Materiale bloccato nell’imbuto di riempimento - La lama del trituratore è bloccata Il materiale da triturare non viene triturato bene - La controlama è fissata in modo errato Soluzione - Controllate cavo di alimentazione, spina e fusibile - Premete il pulsante Reset (vedi punto 6.5) - Inserite correttamente il recipiente di raccolta e spingete l’interruttore di sicurezza verso l’alto fino a quando non scatti in posizione - Impostate il senso della rotazione sul commutatore del senso di rotazione. - Cambiate il senso di rotazione - Cambiate il senso di rotazione ed estraete il materiale dall’imbuto Inserite di nuovo i rami più spessi in modo che la lama non faccia subito presa nella tacche già presenti - Cambiate il senso di rotazione La lama libera il materiale incastrato - Impostate la controlama. A questo proposito si veda il capitolo 6.8 - 42 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 42 31.10.2019 11:22:04 I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH. Con riserva di apportare modifiche tecniche In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare degli abbassamenti temporanei di tensione. Se l’impedenza di rete Z nel punto di allacciamento alla rete pubblica supera 0,32 Ω possono rendersi necessarie altre misure prima che l’apparecchio possa venire utilizzato in maniera conforme all’uso a partire da tale attacco. Se necessario, in materia di impedenza si può consultare l’ente locale responsabile della fornitura di energia elettrica. - 43 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 43 31.10.2019 11:22:05 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Esempio Parti soggette ad usura * Rullo Materiale di consumo/parti di consumo * Controlama (piastra di pressione) Parti mancanti * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: • • • L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. - 44 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 44 31.10.2019 11:22:05 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso. - 45 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 45 31.10.2019 11:22:05 DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes. 1. Sikkerhedsanvisninger Relevante sikkerhedsanvisninger finder du i det medfølgende hæfte. Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterfølgende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug. Oplysningsskiltets betydning (se fig. 16) 1: Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen, og følg advarsler og sikkerhedsanvisninger. 2: Pas på roterende knive. Hold hænder og fødder borte fra åbninger, når maskinen kører. 3: Vigtigt! Personer, som ikke deltager i arbejdet, samt dyr skal holdes borte fra arbejdszonen. 4: Vigtigt! Beskyt maskinen mod fugt; må ikke udsættes for regn. 5: Vigtigt! Bær sikkerhedsbriller, høreværn, beskyttelseshandsker samt solidt, tætsiddende arbejdstøj! 6: Hver gang, inden du begynder arbejder på selve kompostkværnen, f.eks. indstilling, rengøring, osv., skal maskinen slukkes og stikket tages ud af stikkontakten; det samme gælder, hvis netledningen beskadiges. 7: Forklaring til sikkerhedsafbryderen på opsamlingsboksen: Kontakt i position “Lås i”: Opsamlingsboksen er låst fast. Kompostkværnen kan tændes. Kontakt i position “Lås op”: Opsamlingsboksen er ikke låst og kan tages ud. Kompostkværnen kan ikke tændes. 8: Forklaring til arm til indstilling af modkniv: Ved at dreje højre om mindskes afstanden mellem knivvalse og modkniv. Ved at dreje venstre om øges afstanden mellem knivvalse og modkniv. 9: Rotationsomskifter: Forklaring af rotationsomskifter: se punkt 6.4 10: Vent, til alle maskindele er standset helt, før de berøres 2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang 2.1 Produktbeskrivelse (fig. 1-3) 1. Motorenhed 2. Opsamlingsboks til kompostmateriale 3. Understel 4. Hjul 5. Hjulkapsler 6. Knap til indstilling af modkniv 7. Netstik 8. Transportgreb 9. Rotations-inverter 10. Tænd/Sluk-knap 11. 2x skrue (kort) til montering motorenhed 12. 2x skrue (lang) til montering motorenhed 13. 4x spændeskive til montage af motorenhed 14. 2x skruesæt til hjulmontage (inkl. hjulbøsning, spændeskiver og møtrik) 15. Standerfødder 16. 2x skrue til montering standerfødder 17. 2x møtrik til montering standerfødder 2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen. • Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen. • Fjern emballagematerialet samt emballage-/ og transportsikringer (hvis sådanne forefindes). • Kontroller, at der ikke mangler noget. • Kontroller maskine og tilbehør for transportskader. • Opbevar så vidt muligt emballagen indtil garantiperiodens udløb. - 46 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 46 31.10.2019 11:22:05 DK/N Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! • • Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger 3. Formålsbestemt anvendelse El-kompostkværnen må kun bruges til at knuse organisk haveaffald. Kom biologisk nedbrydeligt materiale, som f.eks. blade, grene, blomsterrester osv. i fødetragten. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. 4. Tekniske data Netspænding: ........................ 230-240 V ~ 50 Hz Effektforbrug: .................................2800 W (P40) ................................................................. 2300 W Beskyttelsesgrad: ......................................... IP24 Omdrejningstal for knivvalse, ubelastet: ..40 min-1 Grendiameter: .................................. max. 45 mm Lydtryksniveau LpA: ............................ 81,3 dB (A) Usikkerhed K ................................... 0,99 dB (A) Lydeffektniveau LWA: ............................. 92 dB (A) Vægt: ...........................................................31 kg Kapslingsklasse: ................................................ I Driftsart P40: Kontinuerlig drift med intermitterende belastning (cyklusvarighed 10 min). For at undgå overophedning af motoren må den køre med den angivne mærkeeffekt i 40% af cyklussens varighed og skal herefter køre videre uden belastning i 60% af cyklussens varighed. Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! • Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner. • Vedligehold og rengør maskinen med jævne mellemrum. • Tilpas arbejdsmåden efter maskinen. • Overbelast ikke maskinen. • Lad i givet fald maskinen underkaste et eftersyn. • Sluk maskinen, når den ikke benyttes. • Bær handsker. Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde: 1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn. 3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt. 5. Inden ibrugtagning Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene. Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen. 1. Skru motorenheden (fig. 4/ pos.1) sammen med understellet (fig. 4/ pos.3). Brug hertil skruerne (fig. 3/ pos. 11+12+3) og spændeskiverne (fig. 5a+5b/pos. 13). 2. Sæt hjulene på understellet. En bøsning presses ind i boringen i hvert hjul (fig. 6). Herefter stikkes 1 skrue med spændeskive gennem bøsningen i hvert hjul (fig.7), og hjulene skrues sammen med understellet (fig.8). Læg en spændeskive under før og efter rørstængerne. Pres hjulkapslerne på hjulene (fig. 9). 3. Sæt standerfødderne (fig. 10/ pos. 15+16+17) på understellet, som vist på fig. 10. 4. Pres opsamlingsboksen med sikkerhedsafbryder (fig. 12/ pos. A) ind i indtaget som vist - 47 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 47 31.10.2019 11:22:05 DK/N på fig. 11. Sørg for, at opsamlingsboksen løber oven over ledeskinnerne (fig. 4/pos. A). 5. Lås opsamlingsboksen med sikkerhedsafbryder (fig. 12/ pos. A) fast ved at skubbe den op. 6. Betjening Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere fra sted til sted. Tryk herefter på tænd/sluk-knappen. Er kniven blokeret, flytter du rotations-inverteren til venstre i position “⇑”, inden du tænder for kompostkværnen igen. 6.1 Nettilslutning Slut maskinen til det netstik (fig.13/ pos. E) med en forlængerledning. Se også angivelser i sikkerhedsanvisningerne. 6.2 Tænd/Sluk-knap (fig. 13/pos. B) • Tryk på den grønne knap for at tænde kompostkværnen. • Tryk på den røde knap for at slukke. Bemærk: Kværnen er udstyret med en nulspændingsafbryder. Dette forhindrer, at kværnen starter uforvarende op efter strømafbrydelse. 6.3 Sikkerhedsafbryder (fig. 12/ pos. A) Opsamlingsboksen skal befinde sig i sin position, og sikkerhedsafbryderen skal være blokeret som vist på fig. 12. 6.4 Rotations-inverter (Fig. 13/ pos. C) Vigtigt! Rotations-inverteren kan kun aktiveres, når kompostkværnen er slukket. Position “⇓” Materialet trækkes automatisk ind af kniven og findeles. Position “⇑” Kniven drejer modsat rundt, så materiale, der sidder i klemme, frigøres. Når rotations-inverteren er blevet sat i position “⇑”, skal du holde den grønne knap på tænd/sluk-knappen inde. Kniven omstilles til modsat omdrejningsretning. Slippes tænd/sluk-knappen, standser kompostkværnen automatisk. Vigtigt! Vent altid, indtil kompostkværnen er standset helt, inden den tændes igen. Bemærk: Motoren starter ikke, når rotationsinverteren er i midterstilling. Store genstande eller træstykker fjernes ved gentagen aktivering i både skære- og frigørelsesretningen. 6.5 Motorbeskyttelsesafbryder (fig. 13 / pos. D) Overbelastes motoren (f.eks. fordi knivene blokerer), standser kværnen efter et par sekunder. For at beskytte motoren mod beskadigelse afbryder motorbeskyttelsesafbryderen automatisk for strømtilførlsen. Vent mindst 1 min., inden du trykker på tilbagestillingsknappen for genstart. 6.6 Anvisninger til arbejdet • Følg alle sikkerhedsanvisninger (vedlagte hæfte). • Brug arbejdshandkser, sikkerhedsbriller og høreværn. • Det materiale, der skal hakkes, fyldes i i den side, der har den største åbning i påfyldningstragten (fig. 1/pos. 15). • Det tilførte materiale trækkes ind automatisk. VIGTIGT! Længere materiale, som rager ud over maskinen, kan svippe frem og tilbage, når det trækkes ind – hold god afstand. • Pas på ikke at tilføre så meget materiale, at påfyldningstragten stopper til. • Vissent, fugtigt haveaffald, som har ligget i flere dage, skal findeles skiftevis med grene. Herved undgås det, at materialet sætter sig fast i påfyldningstragten. • Blød affald (f.eks. køkkenaffald) må ikke kommes i kværnen, men skal komposteres, som det er. • Løvholdigt, kraftigt forgrentet materiale skal findeles helt igennem, inden der tilføres nyt materiale. • Udkastningsåbningen må ikke stoppes til af findelt materiale – fare for ophobning. • Ventilationssprækken må ikke overdækkes. • Undgå uafbrudt påfyldning af svært materiale eller kraftigt grenværk. Det kan forårsage blokering af knivene. • Brug en nedstopper eller en haspe til at fjerne blokerede genstande fra tragt- eller udkastningsåbningen. Bemærk: Materialet knuses, splintres og overskæres af knivvalsen, hvilket er gunstigt for nedbrydningsprocessen under komposteringen. - 48 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 48 31.10.2019 11:22:05 DK/N • 6.7 Tømning af opsamlingsboks Opsamlingsboksens fyldniveau fremgår af slidserne i siden på afdækningen. Tøm opsamlingsboksen i god tid for at undgå overopfyldning. • Tømning foretages på følgende måde: • Sluk for maskinen på tænd/sluk-knappen. • Frigør opsamlingsboksen ved at presse sikkerhedsafbryderen (fig. 12/ pos. A) ned. • Tag opsamlingsboksen ud fortil. 7. Udskiftning af nettilslutningsledning 6.8 Indstilling af modkniv (fig. 14) Modkniv og knivvalse er justeret optimalt fra fabrikkens side. Kun ved nedslidning kan det være nødvendigt med en efterjustering af modkniven (tænd kompostkværnen). For optimal drift skal afstanden mellem modkniv (pos. B) og fræseværk (pos. A) være ca. 0,50. Til det befinder der sig en indstillingsanordning på højre side af plasthuset. Drej knoppen mod højre, så skruen (pos. C) bevæger sig mod fræseværket. Efter en halv omdrejning er modkniven kommet 0,50 mm tættere på fræseværket. Kontroller herefter, om kniven skærer som ønsket. VIGTIGT: Hvis fræseværket berører modkniven, vil der ske efterskæring, og der kan falde små metalspån ud af udkastningsåbningen. Dette er ingen fejl, men skal dog efterjusteres i nødvendigt omfang, da modkniven ellers vil slides for hurtigt. Hvis modkniven ikke kan justeres yderligere, har den nået sin slidgrænse og skal skiftes ud. Vigtigt: Brug handsker! • • • • • • • Montering gennemføres i omvendt rækkefølge. Sikr, at fræseværktøjet er justeret rigtigt (kontrollér krumningen på knivens takker). Kontrollér, at skruerne sidder godt fast. Til sidst skal modkniven indstilles på ny som beskrevet ovenfor. Sluk maskinen og træk stikket ud af stikkontakten. Frigør opsamlingsboksen og fjern den. Løsn knappen til indstilling af modkniven (fig. 15a/pos. 6) ca. 5 omdrejninger. Løsn de 4 unbrakoskruer (fig. 15a/pos. K) komplet. Unbrakoskruerne kan kun løsnes, de kan ikke tages af. Løsn sikringsskruen på undersiden af maskinen (fig. 15b/pos. L) indtil anslag. Sikringsskruen kan kun løsnes, den kan ikke tages af. Nu kan låget (fig. 15a/pos. M) fjernes. Fræseværktøj (fig. 16/pos. G) og modkniv (fig. 16/pos. F) kan nu fjernes og kontrolleres. Slidte eller beskadigede dele skal erstattes. Anvend kun de udvalgte reservedele fra producenten (se „Reservedelsbestilling“). Fare! Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade. 8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Fare! Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde. 8.1 Vedligeholdelse og opbevaring • Rengør apparatet regelmæssigt. Derved sikres funktionsdygtigheden og en lang levetid. • Ventilationsslidserne skal holdes rene, mens du arbejder. • Plastlegemet og plastdelene renses med et mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud. Anvend ikke aggressive midler eller opløsningsmiddel til rensning! • Sprøjt aldrig vand på kværnen. • Undgå, at der kommer vand ind i apparatet. • Check fra tid til anden, om fastgøringsskruerne på kørestellet sidder godt til. • Hvis kompostkværnen ikke skal benyttes over en længere periode, skal den beskyttes mod korrosion med en miljøvenlig olie. • Maskinen skal opbevares i et tørt rum. • Maskinen skal opbevares uden for børns rækkevidde Rengøring og konservering skal foretages ved sæsonafslutningen. Vigtigt: Brug handsker! Løsn de 4 unbrakoskruer (fig. 15a/pos. K) komplet. Unbrakoskruerne kan kun løsnes, de kan ikke tages af. Løsn sikringsskruen på undersiden af maskinen (fig. 15b/pos. L) indtil anslag. Sikringsskruen kan kun løsnes, den kan ikke tages af. Nu kan låget (fig. 15a/pos. M) fjernes.Rengør - 49 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 49 31.10.2019 11:22:06 DK/N skærerummet, modkniven og knivakslen, og smør dem med et tyndt lag planteolie, inden du samler det hele igen i omvendt rækkefølge. Ved sæsonstart skal modkniven indstilles korrekt som beskrevet under pkt. 6.8. 8.2 Reservedelsbestilling: Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses: • Savens type. • Savens artikelnummer. • Savens identifikationsnummer. • Nummeret på den nødvendige reservedel. Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info 9. Bortskaffelse og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune. 10. Opbevaring Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage. - 50 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 50 31.10.2019 11:22:06 DK/N 11. Fejlsøgning Fejl Motoren kører ikke. Mulige årsager - Strømafbrydelse. - Motorbeskyttelsen har reageret - Sikkerhedsafbryderen giver ingen kontakt - Rotations-inverteren står i midterstilling Materialet trækkes ikke ind. - Fræseværket kører baglæns. - Materialeophobning i påfyldningstragten. - Fræseværket er blokeret. Materialet kværnes ikke ordentligt. - Modkniven er indstillet forkert. Afhjælpning - Kontroller netledningen, stikket og sikringen. - Tryk på Reset-knappen (se punkt 6.5) - Sæt opsamlingsboksen rigtigt i, og skub sikkerhedsafbryderen op, indtil den går i indgreb - Indstil omløbsretningen på rotations-inverteren - Skift drejeretning. - Skift drejeretning, og træk materialet ud af påfyldningstragten. Tykke grene føres i igen, således at kniven ikke med det samme griber fat i de samme indhak. - Skift drejeretning. Kniven frigiver det fastklemte materiale. - Indstil modkniven. Se kapitel 6.8. - 51 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 51 31.10.2019 11:22:06 DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis. Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaffe maskinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående. Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH. Ret til tekniske ændringer forbeholdes Ved ugunstige netforhold kan maskinen forårsage forbigående spændingsfald. Er netimpedansen på tilslutningspunktet til det offentlige net større end 0,32 Ω, kan det være nødvendigt at træffe yderligere foranstaltninger, før apparatet kan køre korrekt via denne tilslutning. Du kan forhøre dig om impedans hos forsyningsselskabet. - 52 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 52 31.10.2019 11:22:06 DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer. Kategori Eksempel Sliddele* Valse Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Modkniv (trykplade) Manglende dele * er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget! Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål: • • • Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen? Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)? Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)? Beskriv venligst fejlfunktionen. - 53 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 53 31.10.2019 11:22:06 DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis. 2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning. 3. Garantien dækker ikke følgende: - Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse. - Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes). - Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid. 4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet. 5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh. info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identificering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt. Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse. Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning. - 54 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 54 31.10.2019 11:22:06 S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts. 1. Säkerhetsanvisningar Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade häftet. Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som finns på detta elverktyg. Om nedanstående instruktioner inte beaktas finns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador. Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk. Förklaring av skylten på maskinen (se bild 16) 1: Obs! Läs igenom bruksanvisningen och följ varnings- och säkerhetsanvisningarna. 2: Varning för roterande knivar. För inte in händer eller fötter i öppningarna medan maskinen är igång. 3: Obs! Se till att inga obehöriga personer samt djur finns inom farozonen. 4: Obs! Skydda maskinen mot fukt och utsätt den inte för regn. 5: Obs! Medan du utför arbetet måste du tvunget använda skyddsglasögon, hörselskydd, skyddshandskar samt kraftiga arbetskläder! 6: Före alla slags arbetsuppgifter på kompostkvarnen, t ex inställning eller rengöring, samt vid skador på nätkabeln, måste strömbrytaren ställas på FRÅN och stickkontakten dras ut ur stickuttaget. 7: Förklaring av säkerhetsbrytaren på uppsamlaren: Brytare i läge “Stängt lås”: Uppsamlaren är spärrad. Kompostkvarnen kan slås på. Brytare i läge “Öppet lås”: Uppsamlaren är inte spärrad och kan tas av. Kompostkvarnen kan inte slås på. 8: Förklaring av spaken för inställning av motkniven: När spaken vrids åt höger minskar avståndet mellan knivvals och motkniv. När spaken vrids åt vänster höjs avståndet mellan knivvals och motkniv. 9: Omkopplare för rotationsriktning: Funktionen för denna omkopplare förklaras under punkt 6.4. 10: Vänta tills alla maskindelar har stannat helt innan du rör vid dem. 2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning 2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3) 1. Motorenhet 2. Uppsamlare 3. Underställ 4. Hjul 5. Navkapslar 6. Knopp för inställning av motkniven 7. Stickkontakt 8. Transporthandtag 9. Omkopplare för rotationsriktning 10. Strömbrytare 11. 2 st skruvar (korta) för montering av motorenhet 12. 2 st skruvar (långa) för montering av motorenhet 13. 4 st mellanläggsbrickor för montering av motorenhet 14. 2 st skruvsatser för hjulmontering (inkl. hjulhylsa, mellanläggsbrickor och mutter) 15. Stöd 16. 2 st skruvar för montering av stöd 17. 2 st muttrar för montering av stöd 2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen. • Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). • Kontrollera att leveransen är komplett. - 55 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 55 31.10.2019 11:22:07 S • • Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut. Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! • • Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum! • Använd endast intakta maskiner. • Underhåll och rengör maskinen regelbundet. • Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. • Överbelasta inte maskinen. • Lämna in maskinen för översyn vid behov. • Slå ifrån maskinen om den inte används. • Bär handskar. Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar 3. Ändamålsenlig användning Den elektriska kompostkvarnen är endast avsedd för finfördelning av organiskt trädgårdsavfall. Mata in biologiskt nedbrytbart material, t ex löv, grenar eller avfall från blommor, i matningstratten. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. 4. Tekniska data Nätspänning: .......................... 230-240 V ~ 50 Hz Upptagen effekt: .............................2800 W (P40) ................................................................. 2300 W Kapslingsklass .............................................. IP24 Knivvalsens tomgångsvarvtal .................40 min-1 Grenarnas diameter: ......................... max. 45 mm Ljudtrycksnivå LpA: ........................... 81,3 dB (A) Osäkerhet K ..................................... 0,99 dB (A) Ljudeffektnivå LWA: ............................. 92 dB (A) Vikt: .............................................................31 kg Skyddsklass: ...................................................... I Driftslag P40: Kontinuerlig drift med intermittent belastning (arbetscykel 10 min). För att undvika att motorn värms upp till otillåtet höga temperaturer, får motorn köra med angiven nominell effekt 40 % av arbetscykeln, och därefter 60 % av arbetscykeln utan belastning. Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande: 1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask används. 2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används. 3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift. 5. Före användning Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data. Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen. 1. Skruva fast motorenheten (bild 4 / pos.1) på understället (bild 4 / pos.3). Använd skruvarna (bild 3 / pos. 11+12+13) och mellanläggsbrickorna (bild 5a+5b / pos. 13). 2. Montera hjulen på understället. Skjut in en hylsa i hålet i varje hjul (bild 6). Sätt sedan in 1 st skruv inkl. mellanläggsbricka i hylsan (bild 7) och skruva fast hjulen på understället (bild 8). Lägg in en mellanläggsbricka framför och en bakom röret. Tryck navkapslarna på hjulen (bild 9). 3. Montera stöden (bild 10 / pos. 15+16+17) på - 56 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 56 31.10.2019 11:22:07 S understället enligt beskrivningen i bild 10. 4. Skjut in uppsamlaren inkl. säkerhetsbrytaren (bild 12 / pos. A) i fästet enligt beskrivningen i bild 11. Se till att uppsamlaren löper ovanför styrskenorna (bild 4 / pos. A). 5. Spärra uppsamlaren inkl. säkerhetsbrytaren (bild 12 / pos. A) genom att skjuta den uppåt. Obs! Om omkopplaren för rotationsriktningen står i mitten kan motorn inte starta. Större föremål eller virkesbitar kan tas ut om såväl finfördelnings- och frigöringsriktningen kopplas in omväxlande. 6.5 Motorbrytare (bild 13 / pos. D) Om en överbelastning uppstår, t ex om knivarna blockeras, kommer maskinen att stanna inom ett par sekunder. För att skydda motorn mot skador, kopplar motorbrytaren automatiskt ifrån strömförsörjningen. Vänta i minst 1 minut innan du trycker in återställningsknappen för omstart. 6. Använda Beakta de lokala bullerbestämmelserna medan du använder maskinen. Dessa kan avvika mellan olika orter. Tryck därefter på strömbrytaren. 6.1 Nätanslutning Anslut maskinen med en förlängningskabel som ansluts till den stickkontakten (bild 13 / pos. E). Beakta även instruktionerna i säkerhetsanvisningarna. Om kniven är blockerad, koppla omkopplaren för rotationsriktningen åt vänster till läge “⇑” innan du slår på kompostkvarnen igen. 6.2 Strömbrytare (bild 13 / pos. B) • Tryck på den gröna knappen för att slå på kompostkvarnen. • Tryck på den röda knappen för att slå ifrån. Obs! Maskinen är utrustad med en nollspänningsbrytare. Denna ska förhindra att maskinen startas upp av misstag efter ett strömavbrott. 6.3 Säkerhetsbrytare (bild 12 / pos. A) Före användning måste uppsamlaren befinna sig i avsett läge och säkerhetsbrytaren vara spärrad enligt beskrivningen i bild 12. 6.4 Omkopplare för rotationsriktning (bild 13 / pos. C) Obs! Denna omkopplare kan endast aktiveras om kompostkvarnen först har slagits ifrån. Läge “⇓” Materialet som dras in automatiskt av kniven finfördelas därefter. Läge “⇑” Kniven roterar i omvänd rotationsriktning vilket innebär att material som klämts fast kan lossna. Efter att omkopplaren för rotationsriktningen har ställts i läge “⇑”, håll strömbrytarens gröna knapp intryckt. Kniven kommer att skifta till den omvända rotationsriktningen. Om du släpper strömbrytaren kommer kompostkvarnen att stanna automatiskt. Obs! Vänta alltid tills kompostkvarnen har stannat helt, innan du slår på den igen. 6.6 Arbetsanvisningar • Beakta säkerhetsanvisningarna (i bifogat häfte). • Bär arbetshandskar, skyddsglasögon och hörselskydd. • Fyll på materialet som ska finfördelas på den sidan av matningstratten med den stora öppningen (bild 1/pos. 17). • Material som du har matat in dras in automatiskt. VARNING! Om längre material dras in i maskinen finns det risk för att det slår som en piska - håll tillräckligt säkerhetsavstånd. • Mata endast in så mycket material så att påfyllningstratten inte täpps till. • Visset och fuktigt trädgårdsavfall som har legat flera dagar måste köras omväxlande med grenar.Därigenom kan du undvika att materialet fastnar i påfyllningstratten. • Mjuka avfall (t ex köksavfall) får inte köras i kompostkvarnen utan ska läggas direkt på komposten. • Finfördela grenar med många kvistar och mycket löv komplett innan du matar in mer material. • Utkastningsöppningen får inte täppas till av finfördelat material - risk för blockering. • Ventilationsöppningarna får inte vara övertäckta. • Undvik att kontinuerligt mata in kompakt material eller kraftiga grenar. Detta kan leda till att knivarna blockeras. • Använd en nedmatare eller en krok för att ta bort blockerade föremål från tratt- eller utkastningsöppningen. - 57 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 57 31.10.2019 11:22:07 S Obs! Materialet kläms in, defibreras och skärs ned av knivvalsen, vilket är fördelaktig för sönderdelningsprocessen vid komposteringen. • • 6.7 Tömma uppsamlaren Skårorna i skyddet visar hur mycket material som finns i uppsamlaren. Töm uppsamlaren i tid för att förhindra att den överfylls. • Gör på följande sätt för att tömma uppsamlaren: • Slå ifrån maskinen med strömbrytaren. • Regla upp uppsamlaren. Skjut säkerhetsbrytaren (bild 12 / pos. A) nedåt. • Ta av uppsamlaren framåt. • 6.8 Ställa in motkniven (bild 14) Motkniven och knivvalsen är optimalt justerade vid leverans från fabrik. Endast vid slitage måste motkniven justeras in i efterhand. Slå på maskinen för att genomföra denna efterjustering. För optimal drift måste avståndet mellan motkniven (pos. B) och skärkniven (pos. A) uppgå till ca 0,50 mm. På höger sida av plastkåpan finns en passande inställningsanordning. Vrid knoppen åt höger så att skruven (pos. c) flyttas mot skärkniven. Efter ett halvt varv har motkniven flyttats 0,50 mm närmare skärkniven. Kontrollera efter inställningen att kniven skär sönder materialet på avsett vis. VARNING! Om skärkniven rör vid motkniven kommer denna kniv att skäras ned och små metallspån att falla ut ur utkastningsöppningen. Detta är inget fel, men tänk ändå på att efterjusteringen måste resultera i ett visst avstånd eftersom motkniven annars slits ned i förtid. Om motkniven inte längre kan flyttas närmare, har den nått sin slitagegräns och måste därför bytas ut. Obs! Använd handskar! • • • • • Koppla ifrån maskinen och dra ut stickkontakten. Regla upp och ta av uppsamlaren. Lossa på knoppen för inställning av motkniven (bild 15a/pos. 6) med ca 5 varv. Lossa de fyra insexskruvarna (bild 15a/pos. K) komplett. Insexskruvarna kan endast lossas, dvs. de kan inte tas av. Lossa på säkringsskruven på maskinens undersida (bild 15b/pos. L) tills det tar emot. Säkringsskruven kan endast lossas, dvs. den kan inte tas av. Ta av locket (bild 15a/pos. M). Ta därefter av skärkniven (bild 16/pos. G) och motkniven (bild 16/pos. F) och kontrollera dem. Slitna och skadade delar ska bytas ut. Använd endast godkända reservdelar från tillverkaren (se „Reservdelsbeställning“). Montera därefter tillbaka i omvänd ordningsföljd. Se till att skärkniven har monterats åt rätt håll (beakta skärens böjning). Kontrollera att skruvarna har dragits åt. Ställ slutligen in motkniven på nytt enligt ovanstående beskrivning. 7. Byta ut nätkabeln Fara! Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador. 8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Fara! Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. 8.1 Underhåll och förvaring • Rengör maskinen i regelbundna intervaller. Därigenom kan du vara säker på att maskinen fungerar bra under lång tid framöver. • Håll ventilationsöppningarna rena medan du använder maskinen. • Plastkåpan och de övriga plastdelarna kan rengöras med ett milt hushållsrengöringsmedel och en fuktig tygduk. Maskinen får inte rengöras med aggressiva medel eller lösningsmedel. • Spruta aldrig av kompostkvarnen med vatten. • Vatten får under inga omständigheter tränga in i maskinen. • Kontrollera då och då att monteringsskruvarna i transportstativet är åtdragna. • Om du inte ska använda kompostkvarnen under längre tid, smörj in den med miljövänlig olja som skydd mot korrosion. • Förvara maskinen i ett torrt utrymme. • Förvara maskinen utom räckhåll för barn. - 58 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 58 31.10.2019 11:22:07 S Maskinen ska rengöras och konserveras i slutet av säsongen. Obs! Använd handskar! Lossa de fyra insexskruvarna (bild 15a/pos. K) komplett. Insexskruvarna kan endast lossas, dvs. de kan inte tas av. Lossa på säkringsskruven på maskinens undersida (bild 15b/pos. L) tills det tar emot. Säkringsskruven kan endast lossas, dvs. den kan inte tas av. Ta av locket (bild 15a/pos. M). Rengör skärutrymmet, motkniven och knivvalsen, och stryk sedan in dem med ett tunt skikt vegetabilisk olja. Montera samma alla delar i omvänd följd. I början av den nya säsongen måste motkniven ställas in på nytt enligt beskrivningen under punkt 6.8. 8.2 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info 9. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe finns. 10. Förvaring Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen. - 59 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 59 31.10.2019 11:22:07 S 11. Felsökning Fejl Motorn kör ej Årsag Afhjælpning - Strömavbrott - Motorbrytaren har löst ut. - Säkerhetsbrytaren ger ingen kontakt. - Omkopplaren för rotationsriktningen står i mittläget. Material som ska finfördelas dras inte in - Skärkniven roterar bakåt - Materialblockering i matningstratten - Skärkniven är blockerad Materialet finfördelas inte i tillräcklig mån - Motkniven har ställts in felaktigt - Kontrollera nätkabeln, stickkontakten och säkringen. - Tryck in reset-knappen (se punkt 6.5.). - Sätt in upptagningslådan rätt och skjut sedan säkerhetsbrytaren uppåt tills den snäpper in. - Ställ in rotationsriktningen med omkopplaren. - Skifta på rotationsriktningen. - Skifta på rotationsriktningen och dra ut materialet ur matningstratten. Mata in tjocka grenar på nytt så att kniven inte genast griper tag i hacken som finns i materialet. - Skifta på rotationsriktningen. Knivarna släpper det fastklämda materialet. - Ställ in motkniven. Se kapitel 6.8 - 60 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 60 31.10.2019 11:22:07 S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning. Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen. Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH. Med förbehåll för tekniska ändringar. Vid bristfälliga förhållanden i elnätet kan maskinen förorsaka temporära spänningssänkningar. Om nätimpedansen Z vid anslutningspunkten till det allmänna elnätet är större än 0,32 Ω kan ytterligare åtgärder krävas innan maskinen kan anslutas till detta uttag och användas på avsett vis. Vid behov kan ditt lokala elbolag informera dig om elnätets impedans. - 61 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 61 31.10.2019 11:22:07 S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial. Kategori Exempel Slitagedelar* Vals Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Motskär (tryckplatta) Delar som saknas * ingår inte tvunget i leveransomfattningen! Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor: • • • Fungerade produkten först eller var den defekt från början? Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)? Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)? Beskriv den felaktiga funktionen. - 62 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 62 31.10.2019 11:22:08 S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig. 2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning. 3. Garantin omfattar inte: - Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll. - Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned). - Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage . 4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök. 5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifieras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss. Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress. För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning. - 63 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 63 31.10.2019 11:22:08 CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1. Bezpečnostní pokyny Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce. Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafická znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití. Vysvětlení informačního štítku (viz obr. 16) na přístroji 1: Pozor! Přečíst si návod k obsluze a dbát varovných a bezpečnostních pokynů. 2: Pozor před rotujícími noži. Ruce a nohy nedávat do otvorů, pokud stroj běží. 3: Pozor! Nezúčastněné osoby a zvířata nepouštět do oblasti nebezpečí. 4: Pozor! Přístroj chránit před vlhkem a nevystavovat ho dešti. 5: Pozor! Při práci zásadně nosit ochranné brýle, ochranu sluchu, ochranné rukavice a pevný pracovní oděv! 6. Před všemi pracemi na drtiči jako např. nastavení, čištění, atd. a při poškození síťového vedení přístroj vypnout a zástrčku vytáhnout ze zásuvky. 7: Vysvětlení funkce bezpečnostního spínače na nádobě na rozdrcený materiál: Vypínač v poloze “zámek zavřen”: nádoba na rozdrcený materiál je zajištěna. Drtič může být zapnut. Spínač v poloze “zámek otevřen”: nádoba na rozdrcený materiál není zajištěna a může být odebrána. Drtič nemůže být zapnut. 8: Vysvětlení funkce páčky pro nastavení protinože: Otáčením doprava se vzdálenost válce s noži k protinoži sníží. Otáčením doleva se vzdálenost válce s noži k protinoži zvýší. 9: Přepínač směru otáčení: K vysvětlení funkce přepínače směru otáčení viz bod 6.4 10: Než se budete částí stroje dotýkat, vyčkejte nejprve, až se všechny části stroje zcela zastaví. 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 2.1 Popis přístroje (obr. 1-3) 1. Motorová jednotka 2. Nádoba na rozdrcený materiál 3. Podvozek 4. Kolečka 5. Kryty koleček 6. Kolečko na nastavení protinože 7. Síťová zástrčka 8. Přepravní rukojeť 9. Reverzační spínač 10. Za-/vypínač 11. 2x šroub (krátký) pro montáž motorové jednotky 12. 2x šroub (dlouhý) pro montáž motorové jednotky 13. 4x příložka pro montáž motorové jednotky 14. 2x sada šroubů pro montáž koleček (vč. pouzdra, příložek a matic) 15. Nohy přístroje 16. 2x šroub pro montáž noh přístroje 17. 2x matice pro montáž noh přístroje 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu. • Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení. • Odstraňte obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). • Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. • Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny. • Balení si pokud možno uložte až do uplynutí záruční doby. - 64 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 64 31.10.2019 11:22:08 CZ Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení! • Originální návod k obsluze • Bezpečnostní pokyny Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! • Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. • Nepřetěžujte přístroj. • V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. • Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. • Noste rukavice. 3. Použití podle účelu určení Elektrický zahradní drtič je určen pouze na drcení organických zahradních odpadů. Do plnicí násypky dávejte biologicky rozložitelný materiál jako např. listí, větve atd. Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí: 1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu. 3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován. 5. Před uvedením do provozu Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. 4. Technická data Síťové napětí ...........................230-240 V~ 50 Hz Příkon .............................................2800 W (P40) ................................................................. 2300 W Krytí: ............................................................ IP24 Otáčky válce s noži při chodu naprázdno .....................................40 min-1 Průměr větví ..................................... max. 45 mm Hladina akustického tlaku LpA ............ 81,3 dB (A) Nejistota K ........................................ 0,99 dB (A) Hladina akustického výkonu LWA ........... 92 dB (A) Hmotnost: ...................................................31 kg Klasa zaštite: ...................................................... I Druh provozu P40: Trvalý chod s přerušovaným zatížením (doba pracovního cyklu 10 min). Aby nebyl motor nepřípustně zahříván, smí být motor 40 % pracovního cyklu provozován s udaným jmenovitým výkonem a poté musí běžet 60 % pracovního cyklu bez zátěže. 1. Motorovou jednotku (obr. 4/pol.1) sešroubujte s podvozkem (obr. 4/ pol.3). Použijte k tomu šrouby (11+12+13) a příložky (obr. 5a+5b/pol. 13). 2. Kolečka namontujte na podvozek. K tomu nasuňte vždy jedno pouzdro do otvoru kolečka (obr. 6). Poté prostrčte pouzdrem vždy 1 šroub s příložkou (obr. 7) a kolečka sešroubujte s podvozkem (obr. 8). K tomu vložte vždy jednu příložku před a po trubkovém tyčoví. Kryty koleček vtlačte na kolečka (obr. 9). 3. Nohy (obr. 10/ pol. 15+16+17) namontujte na podvozek tak, jak je znázorněno na obr. 10. 4. Nádobu na rozdrcený materiál s bezpečnostním spínačem (obr. 12/pol. A) nasuňte do upínání tak, jak je znázorněno na obr. 11. Dbejte přitom na to, aby se nádoba - 65 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 65 31.10.2019 11:22:08 CZ na rozdrcený materiál pohybovala nad vodicími lištami (obr. 4/pol. A). 5. Nádobu na rozdrcený materiál s bezpečnostním spínačem (obr. 12/pol. A) zajistěte posunutím směrem nahoru. 6.5 Motorový jistič (obr. 13 / pol. D) Přetížení (např. blokování nožů) vede po pár vteřinách k zastavení přístroje. Aby byl motor chráněn před poškozením, vypne motorový jistič automaticky přívod proudu. Vyčkat minimálně 1 minutu, než je stisknut vratný knoflík pro nový start. Poté stisknout za-/vypínač. 6. Obsluha Pokud je blokován nůž, dát reverzační spínač doleva do polohy “⇑”, než je drtič opět zapnut. Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu proti hluku, která se mohou místně odlišovat. 6.1 Připojení na síť Přístroj připojte pomocí prodlužovacího kabelu na zástrčce (obr.13/pol. E). Dbejte přitom údajů v bezpečnostních pokynech. 6.2 Za-/vypínač (obr. 13/ pol. B) • Na zapnutí drtiče stisknout zelený knoflík. • Na vypnutí stisknout červený knoflík. Pokyn: Přístroj disponuje spínačem nulové ochrany. Tento zabrání tomu, aby se přístroj po výpadku proudu neúmyslně opět zapnul. 6.3 Bezpečnostní spínač (obr. 12/pol. A) K provozu musí být nádoba na drcený materiál ve své poloze a bezpečnostní spínač musí být zablokován tak, jak je znázorněno na obr. 12. 6.4 Reverzační spínač (obr. 13/pol. C) Pozor! Reverzační spínač smí být používán pouze u vypnutého drtiče. Poloha “⇓” Nůž automaticky vtahuje materiál a řeže ho. Poloha “⇑” Nůž pracuje v obráceném směru otáčení a uváznutý materiál je uvolněn. Poté, co byl reverzační spínač dán do polohy “⇑” držet stisknutý zelený knoflík za-/vypínače. Nůž je nastaven na opačný směr otáčení. Pokud je za-/vypínač puštěn, zůstane drtič automaticky stát. Pozor! Vždy vyčkat, až se drtič zastaví, než je opět uveden do provozu. Pokyn: Ve středové poloze reverzačního spínače motor nenaskočí. Velké předměty nebo kusy dřeva jsou odstraněny po několikanásobné aktivaci jak ve směru řezání, tak ve směru uvolňování. 6.6 Pracovní pokyny • Dodržujte bezpečnostní pokyny (přiložená brožurka). • Nosit pracovní rukavice, ochranné brýle a ochranu sluchu. • Drcený materiál plnit na straně s větším otvorem v plnicí násypce (obr. 1/pol. 15). • Přiváděný drcený materiál je automaticky vtahován. POZOR! Delší, z přístroje vyčnívající drcený materiál se může při vtahování vymrštit jako prut - dodržovat bezpečnostní vzdálenost. • Přivádět pouze tolik materiálu, aby se plnicí násypka neucpala. • Zvadlé, vlhké, již několik dní uložené zahradní odpady je třeba drtit střídavě s větvemi. Tím se zabrání ucpání plnicí násypky drceným materiálem. • Měkké odpady (např. kuchyňské odpadky) nedrtit, ale přímo kompostovat. • Silně rozvětvený, listnatý materiál nejdříve zcela rozdrtit, než bude přiveden další materiál. • Vyhazovací otvor nesmí být ucpán nadrceným materiálem - nebezpečí zpětného vzdutí. • Větrací otvory nesmí být zakryty. • Vyhnout se nepřetržitému přivádění těžkého materiálu nebo silných větví. Toto může vést k zablokování nožů. • Na odstranění zablokovaných předmětů z násypky nebo vyhazovacího otvoru používat přítlačné zařízení nebo hák. Pokyn: Drcený materiál je válcem s noži mačkán, rozvlákněn a řezán, což podporuje proces rozpadu při kompostování. 6.7 Vyprázdnění nádoby na drcený materiál Stav naplnění je možné sledovat bočními štěrbinami na krytu. Vyprázdněte nádobu na drcený materiál včas, aby se zabránilo přeplnění. - 66 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 66 31.10.2019 11:22:08 CZ Při vyprazdňování postupujte následovně: • Přístroj za-/vypínačem vypnout. • Nádobu na drcený materiál odblokovat. K tomu bezpečnostní spínač • (obr. 12/pol. A) posunout směrem dolů. • Nádobu na drcený materiál odejmout směrem dopředu. 6.8 Nastavení protinože (obr. 14) Protinůž a válec s noži jsou ze závodu optimálně nastaveny. Pouze při opotřebení je nutné dodatečné nastavení (k tomu přístroj zapnout) protinože. Pro optimální provoz je nutné, aby vzdálenost mezi protinožem (obr. 14/pol. B) a řezacím nožem (obr. 14/pol. A) činila cca 0,50 mm. Na pravé straně krytu z plastu se k tomu nalézá nastavovací zařízení. Otáčet kolečkem doprava tak, aby se šroub (obr. 14/pol. C) pohyboval směrem k řezacímu noži. Po polovičním otočení je protinůž o 0,50 mm blíže k řezacímu noži. Po tomto nastavení zkontrolovat, zda nůž podle přání řeže. POZOR: Pokud se řezací nůž dotkne protinože, je tento korigován a z vyhazovacího otvoru mohou vypadnout kovové třísky. Toto není žádná chyba, přesto smí být ale dodatečně nastavováno pouze v požadované míře, jinak je protinůž předčasně opotřebován. Pokud nemůže být protinůž již dále dodatečně nastaven, dosáhl své hranice opotřebení a musí být vyměněn. Pozor: Nosit rukavice! • • • • • • • Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Nádobu na rozdrcený materiál uvolněte a odejměte. Kolečko pro nastavení protilehlého nože (obr. 15 / pol. 6) uvolněte cca 5 otočeními. 4 šrouby s vnitřním šestihranem (obr. 15a / pol. K) kompletně uvolněte. Šrouby s vnitřním šestihranem se jen uvolní, nesmějí se odstranit. Pojistný šroub na spodní straně přístroje (obr. 15b / pol. L) uvolněte až nadoraz. Šroub s vnitřním šestihranem se jen uvolní, nesmí se odejmout. Nyní lze odstranit víko (obr. 15a / pol. M). Řezací nůž (obr. 16 / pol. G) a protilehlý nůž (obr. 16 / pol. F) lze nyní odstranit a podrobit kontrole. Opotřebované nebo poškozené • • řezné nástroje se musejí vyměnit. Používejte vždy jen k tomu určené náhradní díly od výrobce (viz „Objednávání náhradních dílů“). Při montáži postupujte v obráceném sledu. Ujistěte se při tom, že je řezací nůž správně nasměrován (dbejte zakřivení zubů nože). Dbejte na pevné utažení šroubů. Nakonec se musí nově nastavit protilehlý nůž způsobem, který je popsán výše. 7. Výměna síťového napájecího vedení Nebezpečí! Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím. 8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Nebezpečí! Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. 8.1 Údržba a uložení Čistěte přístroj pravidelně. Tím zaručíte funkčnost a dlouhou životnost. • Během práce udržujte větrací otvory čisté. • Plastové těleso a plastové díly čistit slabými domácími čistícími prostředky a vlhkým hadrem. Nepoužívejte na čištění agresivní prostředky nebo rozpouštědla! • Drtič nikdy neostříkávat vodou. • Bezpodmínečně se vyhýbejte vniknutí vody do přístroje. • Upevňovací šrouby podvozku čas od času zkontrolujte, zda pevně drží. • Pokud drtič delší dobu nepoužíváte, chraňte ho před korozí ekologicky neškodným olejem. • Přístroj skladujte v suché místnosti. • Přístroj skladujte mimo dosah dětí. • - 67 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 67 31.10.2019 11:22:08 CZ Na konci sezóny je potřebné vyčištění a konzervace. Pozor: Nosit rukavice! 4 šrouby s vnitřním šestihranem (obr. 15a / pol. K) kompletně uvolněte. Šrouby s vnitřním šestihranem se jen uvolní, nesmějí se odstranit. Pojistný šroub na spodní straně přístroje (obr. 15b / pol. L) uvolněte až nadoraz. Šroub s vnitřním šestihranem se jen uvolní, nesmí se odejmout. Nyní lze odstranit víko (obr. 15a / pol. M).Vyčistěte prostor řezání, protinůž a válec s noži a natřete je tenkou vrstvou rostlinného oleje, než opět všechno smontujete dohromady v opačném pořadí. Na začátku nové sezóny musí být protinůž správně nastaven tak, jak je popsáno v bodě 6.8. 8.2 Objednání náhradních dílů: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: • Typ přístroje • Číslo artiklu přístroje • Identifikační číslo přístroje • Číslo požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info 9. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství. 10. Skladování Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení. - 68 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 68 31.10.2019 11:22:09 CZ 11. Plán vyhledávání chyb Chyba Motor neběží Možná příčina - Přerušení proudu - Motorový jistič zareagoval - Bezpečnostní spínač bez kontaktu - Reverzační spínač je ve středové poloze Drcený materiál není vtahován - Řezací nůž běží směrem dozadu - Nahromadění materiálu v plnicí násypce - Řezací nůž je zablokován Drcený materiál není řádně drcen - Protinůž chybně nastaven Odstranění - Překontrolovat síťové vedení, zástrčku a pojistky - Stisknout tlačítko Reset (viz bod 6.5) - Záchytný box správně nasadit a bezpečnostní spínač posunout směrem nahoru, až zaskočí - Nastavit směr chodu na reverzačním spínači - Přepnout směr otáčení - Přepnout směr otáčení a materiál z plnicí násypky odstranit. Tlusté větve opět zavést tak, aby nůž hned nezařezával do již vytvořených zářezů. - Přepnout směr otáčení. Nůž uvázlý materiál uvolní. - Nastavit protinůž. Viz kapitola 6.8 - 69 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 69 31.10.2019 11:22:09 CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu. Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům. Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem firmy iSC GmbH. Technické změny vyhrazeny Používání přístroje může při nepříznivých síťových poměrech vést k dočasným kolísáním napětí. Pokud je síťová impedance na místě připojení do veřejné elektrické sítě větší než 0,32 Ω, je možné, že se před řádným provozováním přístroje napájeného z této přípojky budou muset provést další opatření. V případě nutnosti lze informaci o impedanci získat u vašeho dodavatele elektřiny. - 70 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 70 31.10.2019 11:22:09 CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál. Kategorie Příklad Rychle opotřebitelné díly* Válec Spotřební materiál/spotřební díly* Protiostří (přítlačný kotouč) Chybějící díly * není nutně obsaženo v rozsahu dodávky! V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky: • • • Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní? Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)? Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)? Popište tuto chybnou funkci. - 71 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 71 31.10.2019 11:22:09 CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná. 2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení. 3. Z naší záruky jsou vyloučeny: - Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou. - Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem). - Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením. 4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu. 5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj. Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu. V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze. - 72 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 72 31.10.2019 11:22:09 SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov. távanie podrveného materiálu nie je zaistená a je možné ju odobrať. Drvič sa nemôže zapnúť. 8. Vysvetlenie páky pre nastavenie protichodného noža: Pravotočivým otočením sa odstup nožového valca k protichodnému nožu zmenšuje. Ľavotočivým otočením sa odstup nožového valca k protichodnému nožu zväčšuje. 9. Prepínač smeru otáčania: Vysvetlenie k prepínaču smeru otáčania sa nachádza v bode 6.4 10. Počkajte, kým sa úplne nezastavia všetky súčasti stroj pred tým, než sa ich dotknete. 2. Popis prístroja a objem dodávky 1. Bezpečnostné pokyny Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke. Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený. Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie. Vysvetlenie výstražného štítku na prístroji (pozri obr. 16) 1. Pozor! Starostlivo si prečítajte návod na obsluhu a dodržiavajte výstražné a bezpečnostné pokyny. 2. Pozor na rotujúce nože. Ruky a nohy nevkladajte do otvorov, ak stroj beží. 3. Pozor! Zabráňte prístup tretím osobám ako aj zvieratám do oblasti nebezpečenstva. 4. Pozor! Chráňte prístroj pred vlhkom a nevystavujte ho dažďu. 5. Pozor! Pri práci používať vždy ochranné okuliare, ochranu sluchu a ochranné rukavice! 6. Pred akýmikoľvek prácami na záhradnom drviči ako napr. nastavovanie, čistenie, atď. ako aj pri poškodení sieťového vedenia, je potrebné prístroj vypnúť a vytiahnuť zástrčku von zo zásuvky. 7. Vysvetlenie bezpečnostného spínača na zachytávacej nádobe: Spínač v polohe „zámok zatvorený“: Nádoba na zachytávanie podrveného materiálu je zaistená. Drvič sa môže zapnúť. Spínač v polohe „zámok otvorený“: Nádoba na zachy- 2.1 Popis prístroja (obr. 1-3) 1. Motorová jednotka 2. Nádoba na zachytávanie podrveného materiálu 3. Podstavec 4. Kolesá 5. Kolesové krytky 6. Gombík na nastavenie protichodného noža 7. Sieťová zástrčka 8. Transportná rukoväť 9. Prepínač smeru otáčania 10. Vypínač zap/vyp 11. 2 x skrutka (krátka) pre montáž motorovej jednotky 12. 2 x skrutka (dlhá) pre montáž motorovej jednotky 13. 4x príložná podložka pre montáž motorovej jednotky 14. 2x súprava skrutiek pre montáž kolies (vrátane kolesového puzdra, príložných podložiek a matíc) 15. Podstavcové nohy 16. 2 x skrutka pre montáž podstavcových nôh 17. 2 x matica pre montáž podstavcových nôh 2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu. • Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia. - 73 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 73 31.10.2019 11:22:09 SK • • • • Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/ transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný. Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca záručnej doby. Hmotnosť .................................................... 31 kg Trieda ochrany .................................................... I Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! • • Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné predpisy 3. Správne použitie prístroja Tento elektrický záhradný drvič je určený na drvenie organického záhradného odpadu. Vložte do plniaceho lievika biologicky rozložiteľný materiál, ako napr. listy, vetvy a pod. Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. 4. Technické údaje Sieťové napätie ....................... 230-240 V ~ 50 Hz Príkon ..................................... 2800 wattov (P40) .......................................................... 2300 wattov Stupeň ochrany............................................. IP24 Otáčky pri voľnobehu nožového valca .....40 min-1 Priemer vetiev ................................... max. 45 mm Hladina akustického tlaku LpA............ 81,3 dB (A) Faktor neistoty K ............................... 0,99 dB (A) Garantovaná hladina akustického výkonu LWA........................ 92 dB (A) Pracovný režim P40: Priebežná prevádzka s prerušovaným zaťažením (pracovný cyklus 10 min). Aby sa motor neprehrieval nad prípustnú hodnotu, smie byť motor počas 40 % pracovného cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny výkon a musí následne bežať počas 60 % pracovného cyklu bez zaťaženia. Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja. • Prispôsobte spôsob práce prístroju. • Prístroj nepreťažujte. • V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. • Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate. • Používajte rukavice. Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev: 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu. 3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom. 5. Pred uvedením do prevádzky Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel. 1. Motorovú jednotku (obr. 4/pol. 1) zoskrutkujte s podstavcom (obr. 4/pol. 3). Použite na to skrutky (obr. 3/pol. 11+12+13) a príložné podložky (obr. 5a-5b/pol. 13). - 74 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 74 31.10.2019 11:22:09 SK 2. Na podstavec namontujte kolesá. Do otvoru každého kolesa vložte jedno puzdro (obr. 6). Nakoniec prestrčte cez puzdro vždy po jednej skrutke s príložnou podložkou (obr. 7) a kolesá zoskrutkujte s podstavcom (obr. 8). Podložte k tomu po jednej príložnej podložke pred a za rúrovú tyč. Na kolesá zatlačte kolesové krytky (obr. 9). 3. Podstavcové nohy (obr. 10/pol. 15+16+17) namontujte na podstavec tak, ako je to znázornené na obr. 10. 4. Nádobu na zachytávanie podrveného materiálu s bezpečnostným spínačom (obr. 12/ pol. A) nasuňte spredu do stojana tak, ako je to znázornené na obr. 11. Dbajte pri tom na to, aby nádoba na zachytávanie podrveného materiálu chodila nad vodiacimi koľajnicami (obr. 4/pol. A). 5. Nádobu na zachytávanie podrveného materiálu zaistite tak, že posuniete bezpečnostný spínač (obr. 12/pol. A) smerom hore. 6.4 Prepínač smeru otáčania (obr. 13/pol. C) Pozor! Prepínač smeru otáčania sa môže stláčať len pri vypnutom drviči. Poloha „⇓” Materiál je nožom automaticky vtiahnutý a rozdrvený. Poloha „⇑” Nôž pracuje v opačnom smere otáčania a zaseknutý materiál sa uvoľní. Po prepnutí prepínača smeru otáčania do polohy „⇑”, držte stlačené zelené tlačidlo vypínača zap/vyp. Nôž sa prestaví do protichodného smeru otáčania. Keď sa vypínač zap/vyp pustí, drvič sa automaticky zastaví. Pozor! Vždy počkajte, kým sa drvič úplne nezastaví, až potom ho opäť zapnite. Upozornenie: Pri strednej polohe prepínača smeru otáčania sa motor nerozbehne. Veľké predmety alebo kusy dreva sa po viacnásobnom stlačení odstránia tak v smere drvenia, ako aj v smere uvoľnenia. 6. Prevádzka V dobe prevádzky prosím dbajte na zákonné predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať. 6.1 Sieťové pripojenie Prístroj napojte s predlžovacím káblom na sieťovú zástrčku (obr. 13/pol. E). Dodržiavajte pritom tiež údaje uvedené v bezpečnostných pokynoch. 6.2 Vypínač zap/vyp (obr. 13/pol. B) Na zapnutie drviča stlačte zelené tlačidlo. Na vypnutie stlačte červené tlačidlo. • • Upozornenie: Prístroj je vybavený vypínačom nulového napätia. Zabraňuje, aby sa prístroj po výpadku energie samovoľne znovu nezapol. 6.3 Bezpečnostný vypínač (obr. 12/pol. A) Na spustenie prevádzky sa musí nádoba na zachytávanie podrveného materiálu nachádzať vo svojej polohe a bezpečnostný spínač musí byť zaistený v hornej polohe, ako je znázornené na obr. 12. 6.5 Ochrana motora (obr. 13/pol. D) Preťaženie (napr. zablokovanie noža) vedie po niekoľkých sekundách k zastaveniu prístroja. Aby sa motor chránil pred poškodením, ochranný motorový vypínač automaticky vypne prívod prúdu. Počkajte minimálne 1 minútu, až potom môžete stlačiť vratné tlačidlo (obr. 13/pol. D) pre opätovný štart. Následne na to stlačte vypínač zap/vyp. Ak je nôž zablokovaný, prepnite prepínač smeru otáčania do polohy „⇑” pred tým, než znovu zapnete drvič. 6.6 Pracovné pokyny • Dodržiavajte bezpečnostné pokyny (priložený zošit). • Používajte ochranné rukavice, ochranné okuliare a ochranu sluchu. • Materiál na drvenie naplňte do plniaceho lievika (obr. 1/pol. 15) na strane s väčším otvorom. • Zavedený materiál určený na drvenie sa automaticky vtiahne do drviča. POZOR! Dlhšie vetvy, ktoré vyčnievajú von z prístroja, môžu prudko švihnúť von do strany – dodržiavajte preto dostatočný bezpečnostný odstup od prístroja. • Zavádzajte len tak veľa materiálu na drvenie, aby ste neupchali plniaci lievik. • Zvädnuté, vlhké, niekoľko dní skladované záhradné odpady je potrebné pri drvení striedať s vetvami. Takým spôsobom je - 75 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 75 31.10.2019 11:22:10 SK • • • • • • možné zabrániť usadeniu tohto mäkšieho materiálu v plniacom lieviku. Mäkké odpady (napr. kuchynské odpady) neodporúčame drviť ale priamo kompostovať. Silne rozvetvené konáre s lístím je potrebné drviť v prístroji samostatne a až po dokončení vložiť ďalší materiál na drvenie. Vyhadzovací otvor nesmie byť upchatý podrveným materiálom – nebezpečenstvo spätného upchatia. Vetracie otvory nesmú byť prikryté. Vyhýbajte sa neprerušenému vkladaniu ťažkých materiálov alebo silných konárov. Toto môže viesť k zablokovaniu noža. Použite napchávadlo (z dreva) na odstránenie zablokovaných predmetov z otvoru plniaceho lievika, resp. hák na odstránenie zablokovaných predmetov z vyhadzovacieho otvoru. Upozornenie: Drvený materiál sa v nožovom valci stlačí, rozdelí na vlákna a rozseká, čo podporuje proces rozpadu pri kompostovaní. 6.7 Vyprázdnenie nádoby na zachytávanie podrveného materiálu Stav naplnenia nádoby na zachytávanie podrveného materiálu je možné vidieť cez bočné otvory na kryte. Nádobu na zachytávanie podrveného materiálu vyprázdnite v pravom čase, aby ste zabránili preplneniu. Pri vyprázdňovaní postupujte takto: Prístroj vypnite pomocou vypínača zap/vyp. Nádobu na zachytávanie podrveného materiálu odistite. Na odistenie posuňte bezpečnostný spínač (obr. 12/pol. A) smerom nadol. • Nádobu na zachytávanie podrveného materiálu vytiahnite smerom dopredu. kaciemu nožu. Skontrolujte po tomto nastavení, či nôž vykonáva rezanie podľa požiadaviek. POZOR: V prípade, že sa dotkne sekací nôž protichodného noža, tak sa odreže a z výstupného otvoru môžu vypadnúť malé kovové triesky. To sa nepovažuje za chybu, avšak je potrebné nastavovať vždy len na potrebnú mieru, aby nedošlo zbytočne k predčasnému opotrebovaniu protichodného noža. Ak sa protichodný nôž už viac nedá nastaviť, dosiahol svoju hranicu opotrebovania a musí sa vymeniť. Pozor: Používať ochranné rukavice! • • • • • • • • • 6.8 Nastavenie protichodného noža (obr. 14) Protichodný nôž a nožový valec sú optimálne nastavené od výrobcu. Len pri ich opotrebovaní je potrebné dodatočné nastavenie protichodného noža (prístroj pritom zapnúť). Pre optimálnu prevádzku je potrebné, aby bol odstup medzi protichodným nožom (obr. 14/pol. B) a sekacím nožom (obr. 14/pol. A) približne 0,50 mm. Na pravej strane umelohmotného krytu sa nachádza nastavovacie zaradenie určené na tento účel. Otočte gombík smerom doprava tak, aby sa skrutka (obr. 14/pol. C) pohybovala smerom k sekaciemu nožu. Po jednej polovici otočenia sa priblíži protichodný nôž o 0,50 mm smerom k se- • • Vypnúť prístroj a vytiahnuť zástrčku zo siete. Odistiť a odobrať nádobu na zachytávanie podrveného materiálu. Uvoľniť gombík na nastavenie protichodného noža (obr. 15a/pol. 6) o cca 5 otáčok. Kompletne uvoľniť 4 skrutky s vnútorným šesťhranom (obr. 15a/pol. K). Skrutky s vnútorným šesťhranom je možné len uvoľniť, ale nie je možné ich celkom odobrať. Poistnú skrutku na spodnej strane prístroja (obr. 15b/pol. L) uvoľniť až na doraz. Poistnú skrutku je možné len uvoľniť, ale nie je možné ju celkom odobrať. Teraz sa môže odobrať kryt (obr. 15a/pol. M). Teraz je možné odobrať a skontrolovať sekací nôž (obr. 16/pol. G) a protichodný nôž (obr. 16/pol. F). Opotrebované alebo poškodené diely sa musia nahradiť. Používajte za týmto účelom len náhradné diely určené výrobcom (pozri „Objednávanie náhradných dielov“). Pri montáži postupujte v opačnom poradí. Zabezpečte pritom, aby bol sekací nôž správne orientovaný (dbajte na zahnutie zubov noža). Dbajte na pevné upevnenie skrutiek. Nakoniec sa musí znovu nastaviť protichodný nôž podľa popisu v predchádzajúcom texte. 7. Výmena sieťového prípojného vedenia Nebezpečenstvo! V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám. - 76 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 76 31.10.2019 11:22:10 SK 8. Údržba, skladovanie a objednanie náhradných dielov Nebezpečenstvo! Pred všetkými údržbovými prácami vytiahnite kábel zo siete. 8.1 Údržba a skladovanie Prístroj pravidelne čistite. Takým spôsobom zabezpečíte správnu funkčnosť ako aj dlhú životnosť prístroja. • Udržujte počas práce vetracie otvory vždy v čistom stave. • Umelohmotné telo ako aj umelohmotné časti prístroja čistite pomocou jemného domáceho čistiaceho prostriedku a vlhkej handry. Nepoužívajte žiadne agresívne prostriedky ani riedidlá na čistenie prístroja! • Nikdy nečistite drvič prúdom vody. • Bezpodmienečne musíte zabrániť vniknutiu vody do prístroja. • Z času na čas skontrolujte pevné dotiahnutie upevňovacích skrutiek podvozku. • Keď drvič nepoužívate dlhší čas, ošetrite ho ekologicky šetrným olejom proti korózii. • Skladujte prístroj na suchom mieste. • Prístroj skladujte mimo dosahu detí. • Na konci sezóny je potrebné vyčistenie a konzervácia. Pozor: Používať ochranné rukavice! Kompletne uvoľniť 4 skrutky s vnútorným šesťhranom (obr. 15a/pol. K). Skrutky s vnútorným šesťhranom je možné len uvoľniť, ale nie je možné ich celkom odobrať. Poistnú skrutku na spodnej strane prístroja (obr. 15b/pol. L) uvoľniť až na doraz. Poistnú skrutku je možné len uvoľniť, ale nie je možné ju celkom odobrať. Teraz sa môže odobrať kryt (obr. 15a/pol. M). Vyčistite priestor rezania, protichodný nôž a nožový valec a natrite ich tenkou vrstvou rastlinného oleja predtým, než všetky súčasti opäť namontujete v opačnom poradí. Na začiatku novej sezóny sa musí protichodný nôž správne nastaviť podľa popisu v bode 6.8. 8.2 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info 9. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve. 10. Skladovanie Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení. - 77 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 77 31.10.2019 11:22:10 SK 11. Plán na hľadanie chýb Porucha Motor nebeží Príčina Odstránenie poruchy - Prerušenie prúdu - Vyhodený motorový ochranný vypínač - Bezpečnostný spínač nedáva žiadny kontakt - Prepínač smeru otáčania je v strednej polohe Materiál na drvenie sa nevťahuje dovnútra - Sekací nôž; sa pohybuje spätne - Zaseknutie materiálu v plniacom lieviku - Sekací nôž je zablokovaný Materiál na drvenie sa nedrví správne - Protichodný nôž nesprávne nastavený - Skontrolovať sieťové vedenie, zástrčku a poistku - Stlačiť vratné tlačidlo (obr. 13/pol. D) (pozri bod 6.5) - Správne vložiť zachytávaciu nádobu a posunúť bezpečnostný vypínač smerom nahor, až kým nezaskočí - Nastaviť smer pohybu na prepínači smeru otáčania - Prepnúť smer otáčania - Prepnúť smer otáčania a materiál vytiahnuť z plniaceho lievika. Hrubé konáre vložiť znovu tak, aby nôž nezasiahol okamžite do predrezaných vrubov. - Prepnúť smer otáčania. Nôž uvoľní zaseknutý materiál. - Nastaviť protichodný nôž. Pozri k tomu kapitolu 6.8 - 78 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 78 31.10.2019 11:22:10 SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia). Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov. Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH. Technické zmeny vyhradené Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach viesť k prechodným poklesom napätia. Ak je sieťová impedancia na mieste pripojenia na verejnú sieť väčšia ako 0,32 Ω môžu byť potrebné ďalšie opatrenia pred tým, než môže byť tento prístroj správne prevádzkovaný na tomto pripojení. Ak to je potrebné, môže sa zistiť impedancia u miestneho poskytovateľa elektrickej energie. - 79 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 79 31.10.2019 11:22:10 SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Kategória Príklad Diely podliehajúce opotrebeniu* Valce Spotrebný materiál / spotrebné diely* Protirezné ostrie (prítlačná platňa) Chýbajúce diely * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky! V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky: • • • Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný? Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)? Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)? Popíšte túto chybnú funkciu. - 80 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 80 31.10.2019 11:22:10 SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo. 2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím. 3. Z našej záruky sú vylúčené: - Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou. - Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom). - Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu. 4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu. 5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj. Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu. Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu. - 81 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 81 31.10.2019 11:22:10 NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. kan worden ingeschakeld. Schakelaar in stand “slot open”: De hakselgoedopvangbox is niet vergrendeld en kan worden weggenomen. De hakselaar kan niet worden ingeschakeld. 8: Uitleg bij de hefboom voor het afstellen van het vaste mes: De afstand van de messenwals t.o.v. het vaste mes kan worden verminderd door de hefboom naar rechts te draaien. Door de hefboom naar links te draaien verhoogt u de afstand tussen de messenwals en het vaste mes. 9: Draairichtingsschakelaar: Voor nadere inlichtingen omtrent de draairichtingsschakelaar wordt verwezen naar punt 6.4 10. Wacht tot alle machinedelen volledig tot stilstand zijn gekomen, voordat u deze aanraakt. 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien. Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Verklaring van de aanwijsplaat (zie fig. 16) op het toestel 1: Let op! Lees de handleiding en volg de waarschuwingsinstructies en veiligheidsvoorschriften op. 2: Let op roterende messen. Handen en voeten niet in openingen houden terwijl de machine draait. 3: Let op! Niet betrokken personen alsmede dieren weghouden uit de gevarenzone. 4: Let op! Bescherm de hakselaar tegen vocht en stel hem niet bloot aan de regen. 5: Let op! Tijdens het werk principieel een veiligheidsbril, een gehoorbeschermer, veiligheidshandschoenen en vaste werkkledij dragen! 6: Voordat u aan de hakselaar begint te werken, b.v. hem afstelt of schoonmaakt enz. en bij een beschadiging van de netkabel, dient u telkens de schakelaar naar de stand AUS (UIT) te brengen en de stekker uit het stopcontact te verwijderen. 7: Uitleg bij de veiligheidsschakelaar op de opvangbox: Schakelaar in stand “slot dicht”: De hakselgoedopvangbox is vergrendeld. De hakselaar 2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1-3) 1. Motoreenheid 2. Hakselgoedopvangbox 3. Onderstel 4. Wielen 5. Wieldoppen 6. Knop voor het afstellen van het vaste mes 7. Netstekker 8. Transportgreep 9. Draairichtingsomschakelaar 10. AAN/UIT-schakelaar 11. 2x schroef (kort) voor montage motoreenheid 12. 2x schroef (lang) voor montage motoreenheid 13. 4 sluitringen voor montage motoreenheid 14. 2 sets schroeven voor wielmontage (inclusief wielbus, sluitringen en moer) 15. Standvoeten 16. 2x schroef voor montage standvoeten 17. 2x moer voor montage standvoeten 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in - 82 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 82 31.10.2019 11:22:11 NL acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3. Reglementair gebruik De elektrische tuinhakselaar is bedoeld om organische tuinafval te verhakselen. Breng het biologisch afbreekbare materiaal zoals b.v. bladeren, takken, resten van bloemen enz. de vultrechter in. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 4. Technische gegevens Netspanning : ......................... 230-240 V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen : ................2800 W (P40) ................................................................. 2300 W Beschermklasse: .......................................... IP24 Stationair toerental van de meswals........ 40 t/min. Diameter van de takken : .................. max. 45 mm Geluidsdrukniveau LpA : ..................... 81,3 dB (A) Onzekerheid K ................................. 0,99 dB (A) Geluidsvermogen LWA : ......................... 92 dB (A) Gewicht : .....................................................31 kg Beschermingsniveau: ......................................... I Bedrijfsmodus P40: ononderbroken bedrijf met intermitterende belasting (cyclusduur 10 min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaatbaar warm wordt mag de motor 40 % van de cyclusduur met het opgegeven nominale vermogen draaien en moet daarna 60 % van de cyclusduur zonder belasting verderdraaien. Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen. 3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden. - 83 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 83 31.10.2019 11:22:11 NL 5. Vóór inbedrijfstelling Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt. Aanwijzing: Het gereedschap beschikt over een nulspanningsschakelaar. Deze schakelaar voorkomt dat het gereedschap na een stroomonderbreking onbedoeld opnieuw aanloopt. 6.3 Veiligheidsschakelaar (fig. 12, pos. A) Om de hakselaar in gebruik te nemen moet de hakselgoedopvangbox op zijn plaats zijn en de veiligheidsschakelaar moet vergrendeld zijn zoals voorgesteld in fig. 12. 1. Motoreenheid (fig. 4, pos. 1) vastschroeven op het onderstel (fig. 4, pos. 3). Gebruik daarvoor de schroeven (fig. 3, pos. 11+12+13) en sluitringen (fig. 5a+5b, pos. 13). 2. Monteer de wielen op het onderstel. Schuif daarvoor telkens een bus het boorgat van een wiel in (fig. 6). Daarna telkens 1 schroef met sluitring doorheen de bus steken (fig. 7) en de wielen vastschroeven op het onderstel (fig. 8). Leg daarvoor telkens een sluitring voor en achter het buizenframe onder. Druk de wieldoppen de wielen op (fig. 9). 3. Monteer de standvoeten (fig. 10, pos. 15+16+17) op het onderstel zoals voorgesteld in fig. 10. 4. Schuif de hakselgoedopvangbox met veiligheidsschakelaar (fig. 12, pos. A) vooraan de houder in zoals voorgesteld in fig. 11. Let er wel op dat de hakselgoedopvangbox boven de geleiderails loopt (fig. 4, pos. A). 5. Vergrendel de hakselgoedopvangbox met veiligheidsschakelaar (fig. 12, pos. A) door hem omhoog te schuiven. 6.4 Draairichtingsomschakelaar (fig. 13, pos. C) Let op! De draairichtingsomschakelaar kan alleen worden bediend als de hakselaar uitgeschakeld is. 6. Bediening Grote voorwerpen of stukken hout worden door herhaaldelijke bediening verwijderd zowel in snijrichting alsook in deblokeerrichting. Neem de wettelijke bepalingen m.b.t. de verordening inzake de bestrijding van lawaaioverlast in acht die plaatselijk kunnen verschillen. 6.1 Netaansluiting Sluit het gereedschap aan op de netstekker (fig. 13, pos. E) d.m.v. een verlengkabel. Hou hieromtrent rekening met de informatie vermeld in de veiligheidsinstructies. 6.2 AAN /UIT-schakelaar (fig. 13, pos. B) • Om de hakselaar in te schakelen drukt u de groene knop in. • Druk op de rode knop om de hakselaar uit te schakelen. Stand “⇓” Het materiaal wordt door het mes automatisch ingetrokken en verhakseld. Stand “⇑” Het mes werkt in tegenovergestelde draairichting en vastgeklemd materiaal wordt vrij. Nadat de draairichtingsomschakelaar naar de stand “⇑” is gebracht blijft u op de groene knop van de AAN/ UIT-schakelaar drukken. Het mes wordt overgeschakeld naar de tegenovergestelde draairichting. Als u de AAN/UIT-schakelaar loslaat, stop de hakselaar meteen vanzelf. Let op! Wacht altijd tot de hakselaar helemaal stilstaat voordat u hem terug aanzet. Aanwijzing: In de tussenstand van de draairichtingsomschakelaar start de motor niet. 6.5 Motorbeveiliging (fig. 13 / pos. D) Een overbelasting (b.v. blokkeren van het mes) heeft na enkele seconden de stilstand van het toestel tot gevolg. De motorveiligheidsschakelaar onderbreekt automatisch de stroomtoevoer om de motor tegen beschadiging te beschermen. Wacht minstens 1 minuut voordat u de resetknop indrukt om het toestel te herstarten. Vervolgens drukt u op de AAN/UIT-schakelaar. Zit het mes vast, brengt u de draairichtingsomschakelaar naar links naar de stand “⇑” voordat u de hakselaar opnieuw aanzet. - 84 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 84 31.10.2019 11:22:11 NL 6.6 Werkinstructies Volg de veiligheidsinstructies (zie bijgaande brochure) op. • Draag werkhandschoenen, een veiligheidsbril en een gehoorbeschermer. • Het te hakselen materiaal aan de kant met de grotere opening de vultrechter (fig. 1, pos. 15) in brengen. • Het ingebrachte te verhakselen goed wordt automatisch gegrepen en naar binnen getrokken. LET OP! Vrij lang hakselgoed dat er boven uitsteekt kan bij het intrekken als een roede uitslaan – blijf op een voldoende veiligheidsafstand. • Breng er slechts zoveel hakselgoed in dat de vultrechter niet verstopt geraakt. • Verwelkte, vochtige tuinafval die reeds meerdere dagen is blijven liggen, verhakselt u best afwisselend met takken. Daardoor voorkomt u het blokkeren van het hakselgoed in de vultrechter. • Zachte afval (b.v. keukenafval) niet verhakelsen maar rechtstreeks composteren. • Sterk vertakt lof houdend goed eerst helemaal verhakselen voordat u er nieuw hakselgoed in brengt. • De uitwerpopening mag niet door verhakseld materiaal verstopt raken – gevaar voor opstuwing. • De ventilatiespleten mogen niet worden afgedekt. • Vermijd zwaar materiaal of dikke takken ononderbroken erin te brengen. Dit kan leiden tot het blokkeren van het mes. • Gebruik een stopper of haak om geblokkeerd zittende voorwerpen uit de trechter- of uitwerpopening te verwijderen. • Aanwijzing: Het te verhakselen goed wordt door de meswals gekneusd, vervezeld en gesneden, waardoor het ontbindingsproces tijdens de compostering wordt bevorderd. • 6.8 Afstelling van het vaste mes (fig. 14) Het vaste mes en de meswals zijn in de fabriek optimaal ingesteld. Het bijregelen van het vaste mes is alleen bij slijtage noodzakelijk (daarvoor dient u het toestel uit te schakelen). Voor een optimale werking moet de afstand tussen het vaste mes (pos. B) en het hakselmes (pos. A) ca. 0,50 mm bedragen. Aan de rechterkant van de kunststofbehuizing bevindt zich de bijhorende afstelinrichting. Draai de knop naar rechts zodat de schroef (pos. C) naar het hakselmes toe beweegt. Met een halve slag brengt u het vaste mes 0,50 mm dichter bij het hakselmes. Controleer na deze afstelling of het mes snijdt zoals gewenst. LET OP: Indien het hakselmes het vaste mes raakt, wordt het bijgesneden en kunnen kleine metalen spanen de uitwerpopening uit vallen. Dit is geen fout, maar u mag slechts in de nodige maat bijregelen omdat anders het vaste mes te vroeg afslijt. Indien het vaste mes niet meer verder kan worden bijgeregeld, is de kans groot dat de slijtagegrens is bereikt en dat het mes moet worden vervangen. Let op: Handschoenen dragen! • • • • 6.7 Leegmaken van de hakselgoedopvangbox Het vulniveau van de hakselgoedopvangbox kan via de zijdelingse sleuven op de afdekking worden gecontroleerd. Maak de hakselgoedopvangbox op tijd leeg om het overvol maken te voorkomen. Voor het leegmaken gaat u als volgt te werk: • Het gereedschap met de AAN-UIT-schakelaar uitschakelen. • Hakselgoedopvangbox ontgrendelen. Daarvoor dient u de veiligheidsschakelaar (fig. 12, pos. A) omlaag te schuiven. Hakselgoedopvangbox naar voren wegnemen. • • • Apparaat uitzetten en netstekker uit het stopcontact trekken. Opvangbox voor gehakseld materiaal ontgrendelen en verwijderen. De knoop voor de instelling van het vaste mes (fig. 15a, pos. 6) ca. 5 omdraaiingen losdraaien. De 4 inbusschroeven (fig. 15a, pos. K) helemaal losdraaien. De inbusschroeven kunnen alleen losgedraaid, niet eraf genomen worden. De borgschroef aan de onderkant van het apparaat (fig. 15b, pos. L) tot aan de aanslag losdraaien. De borgschroef kan alleen losgedraaid, niet eraf genomen worden. Nu kan het deksel (fig. 15a, pos. M) verwijderd worden. Hakselmes (fig. 16, pos. G) en vast mes (fig. 16, pos. F) kunnen nu verwijderd en gecontroleerd worden. Versleten of beschadigde delen moeten worden vervangen. Gebruik alleen de daartoe voorziene onderdelen van de - 85 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 85 31.10.2019 11:22:11 NL • • fabrikant (zie „Bestelling van onderdelen“). Voor de montage gaat u te werk in omgekeerde volgorde. Let er daarbij op dat het hakselmes juist is uitgericht (kromming van de mestanden). Zorg ervoor dat de schroeven goed vastzitten. Als laatste moet het vaste mes zoals hierboven beschreven nieuw worden ingesteld. 7. Vervanging van de netaansluitleiding Gevaar! Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden. Let op: Handschoenen dragen! De 4 inbusschroeven (fig. 15a, pos. K) helemaal losdraaien. De inbusschroeven kunnen alleen losgedraaid, niet eraf genomen worden. De borgschroef aan de onderkant van het apparaat (fig. 15b, pos. L) tot aan de aanslag losdraaien. De borgschroef kan alleen losgedraaid, niet eraf genomen worden. Nu kan het deksel (fig. 15a, pos. M) verwijderd worden. Maak de snijruimte, het vaste mes en de messenwals schoon en breng er een dunne laag plantaardige olie op aan alvorens alles terug in omgekeerde volgorde te assembleren. Aan het begin van het nieuwe seizoen dient het vaste mes naar behoren te worden afgesteld zoals beschreven onder 6.8. 8.2 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Gevaar! Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. 9. Verwijdering en recyclage 8.1 Onderhoud en berging • Maak het toestel regelmatig schoon. Daardoor verzekert u dat het toestel in een goed functionerende staat blijft en een lange levensduur bereikt. • Hou tijdens het werk de ventilatiespleten schoon. • Het kunststoflichaam en de kunststofcomponenten schoonmaken m.b.v. een lichte huishoudreiniger en een vochtige doek. Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve middelen of oplosmiddelen ! • De hakselaar nooit met water afspuiten. • Vermijdt zeker dat water het toestel binnendringt. • Controleer van tijd tot tijd of de bevestigingsschroeven van het onderstel goed vast zitten. • Als u de hakselaar voor een tijdje niet gebruikt, dient u hem tegen corrosie te beschermen d.m.v. milieuvriendelijke olie. • Bewaar het gereedschap in een droge ruimte. • Berg het gereedschap buiten bereik van kinderen op. Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren. 10. Opbergen Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking. Aan het einde van het seizoen is een schoonmaak- en conserveringsbeurt vereist. - 86 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 86 31.10.2019 11:22:11 NL 11. Foutopsporing Storing Motor draait niet Mogelijke oorzaak - Stroomonderbreking - Motorbeveiliging heeft gereageerd - Veiligheidsschakelaar geeft geen contact - Draairichtingsomschakelaar in tussenstand Het te verhakselen materiaal wordt niet naar binnen getrokken - Het hakselmes draait in de verkeerde richting. - Materiaalopstuwing in de vultrechter - Het hakselmes zit vast Het te verhakselen materiaal wordt niet goed versnipperd - Vast mes fout afgesteld Verhelpen - Netzleitung, Stecker und Sicherung prüfen - Rückstellknopf (Abb. 13/ Pos. D) drücken (siehe Punkt 6.5) - Fangbox richtig einsetzen und Sicherheitsschalter nach oben schieben bis er einrastet - Laufrichtung am Drehrichtungsumschalter einstellen - Draairichting omschakelen - Draairichting omschakelen en het materiaal uit de vultrechter trekken. Dikke taken opnieuw de trechter in schuiven zodat het mes niet onmiddellijk de voorgesneden kerven in grijpt. - Draairichting omschakelen. Het mes geeft het vastgekomen materiaal vrij. - Vast mes bijregelen. Zie hieromtrent hoofdstuk 6.8. - 87 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 87 31.10.2019 11:22:11 NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH. Technische wijzigingen voorbehouden Het gereedschap kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsdalingen. Is de netimpedantie Z op het aansluitpunt naar het openbare net groter dan 0,32 Ω kunnen verdere maatregelen nodig zijn voordat het gereedschap op deze aansluiting kan worden gebruikt als bedoeld. Indien nodig kan u de impedantie te weten komen door de plaatselijke energievoorzieningsmaatschappij te vragen. - 88 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 88 31.10.2019 11:22:11 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Categorie Voorbeeld Slijtstukken* Cilinder Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Tegenmes (drukplaat) Ontbrekende onderdelen * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: • • • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. - 89 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 89 31.10.2019 11:22:12 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 90 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 90 31.10.2019 11:22:12 E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. ¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves. Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Explicación de la placa de aviso (véase fig. 16) situada en el aparato 1: ¡Atención! ¡Leer el manual de instrucciones y respetar los símbolos de aviso e instrucciones de seguridad! 2: Cuidado con las cuchillas en movimiento. Mantener las manos y los pies alejados de los orificios cuando el aparato esté en marcha. 3: ¡Atención! Asegurarse de que las personas y animales se encuentren fuera de la zona de peligro. 4: ¡Atención! Proteger el aparato de la humedad y no exponerlo a la lluvia. 5: ¡Atención! ¡Para trabajar, ponerse siempre unas gafas de trabajo, protectores auditivos y guantes, así como ropa de trabajo adecuada! 6: Antes de realizar cualquier trabajo en la trituradora como, p. ej., ajuste, limpieza, etc., y en caso de deterioro del cable de red, poner el interruptor en OFF y desenchufar. 7: Explicación del interruptor de seguridad en la bolsa de recogida: Interruptor en posición “dispositivo de cierre cerrado”: La bolsa de recogida está enclavada. Se puede conectar la trituradora. Interruptor en posición “dispositivo de cierre abierto”: La bolsa de recogida no está enclavada y se puede sacar. No se puede conectar la trituradora. 8: Explicación de la palanca para ajustar la contracuchilla: Girando hacia la derecha se reduce la distancia entre el cilindro portacuchillas y la contracuchilla. Girando hacia la izquierda se aumenta la distancia entre el cilindro portacuchillas y la contracuchilla. 9: Interruptor de inversión de marcha: Consultar la explicación del interruptor de inversión de marcha en el apartado 6.4 10: ¡Esperar a que se hayan parado todas las piezas de la máquina antes de proceder a tocarlas! 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fig. 1-3) 1. Unidad de motor 2. Bolsa de recogida 3. Soporte inferior 4. Ruedas 5. Cubrerruedas 6. Empuñadura para ajustar contracuchilla 7. Enchufe 8. Empuñadura para transporte 9. Conmutador inversor del sentido de giro 10. Interruptor ON/OFF 11. 2 tornillos (cortos) para montar la unidad de motor 12. 2 tornillos (largos) para montar la unidad de motor 13. 4 arandelas para montaje de la unidad de motor 14. 2 juegos de tornillos para montaje de ruedas (incl. buje de rueda, arandelas y tuerca) 15. Patas de apoyo 16. 2 tornillos para montar las patas de apoyo 17. 2 tuercas para montar las patas de apoyo 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras - 91 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 91 31.10.2019 11:22:12 E la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • • Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad 3. Uso adecuado La trituradora eléctrica ha sido diseñada únicamente para desmenuzar desechos orgánicos del jardín. Introduzca en la tolva de alimentación sólo material biodegradable como, p. ej., hojas, ramas, restos de flores, etc. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 4. Características técnicas Tensión de red: ....................... 230-240 V ~ 50 Hz Potencia absorbida: .......................2800 W (P40) ................................................................. 2300 W Tipo de protección: ....................................... IP24 Velocidad en vacío Árbol portacuchillas:..40 min-1 Diámetro rama: ................................ máx. 45 mm Nivel de presión acústica LpA: ............ 81,3 dB (A) Imprecisión K .................................... 0,99 dB (A) Nivel de potencia acústica LWA: ............ 92 dB (A) Peso: ...........................................................31 kg Protection class: ................................................. I Régimen de funcionamiento P40: Funcionamiento en servicio permanente con carga intermitente (Ciclo de trabajo 10 min). Para no calentar el motor de modo no permitido, este puede funcionar durante el 40 % del ciclo de trabajo con la potencia nominal indicada y seguidamente debe continuar funcionando el 60% restante del ciclo de trabajo sin carga. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. • Llevar guantes. Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. 3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. - 92 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 92 31.10.2019 11:22:12 E 5. Antes de la puesta en marcha en marcha de forma involuntaria tras un corte en el suministro eléctrico. Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. 6.3 Interruptor de seguridad (fig. 12/pos. A) Para el funcionamiento, la bolsa de recogida se debe encontrar en su posición y el interruptor de seguridad bloqueado según se muestra en la fig. 12. 1. Atornillar la unidad de motor (fig. 4/pos.1) al soporte inferior (fig. 4/pos.3). Para ello utilizar los tornillos (fig. 3/pos. 11+12+13) y las arandelas (fig. 5a+5b / pos. 13). 2. Montar las ruedas en el soporte inferior. Para ello, introducir un casquillo en cada una de las perforaciones de la rueda (fig. 6). A continuación, meter 1 tornillo con arandela en cada uno de los casquillos (fig. 7) y atornillar las ruedas al soporte inferior (fig. 8). Poner una arandela delante y otra detrás del varillaje tubular. Encajar los cubreruedas sobre éstas (fig. 9) 3. Montar las patas de apoyo (fig. 10/pos. 15+16+17) al soporte inferior según se describe en la fig. 10. 4. Encajar la bolsa de recogida con el interruptor de seguridad (fig. 12/pos. A) en su alojamiento; para ello, proceder según se indica en la fig. 11. Asegurarse de que la bolsa de recogida se desplace por encima del riel guía (fig. 4/pos. A). 5. Enclavar la bolsa de recogida con el interruptor de seguridad (fig. 12/pos. A) desplazándola hacia arriba. 6. Manejo Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar). 6.1 Tensión de red Conectar el aparato con una alargadera al enchufe (fig. 13/pos. E). Para ello tener en cuenta también las advertencias de seguridad. 6.2 Interruptor ON/OFF (fig. 13/pos. B) • Para conectar la trituradora, pulse el botón verde. • Para desconectar, pulse el botón rojo. Aviso: El aparato dispone de un interruptor de tensión nula. Este evita que el aparato se ponga 6.4 Interruptor de inversión de marcha (fig. 13/pos. C) ¡Atención! El conmutador inversor del sentido de giro solo se podrá accionar con la trituradora desconectada. Posición “⇓” El material será captado y triturado de forma automática por la cuchilla. Posición “⇑” La cuchilla funciona en sentido de giro opuesto, liberando el material que haya quedado trabado. Una vez que el conmutador inversor del sentido de giro se haya puesto en posición “⇑”, mantenga pulsado el botón verde del interruptor ON/OFF. Se pone la cuchilla en sentido opuesto. Si el interruptor ON/OFF se suelta, la trituradora se detiene automáticamente. ¡Atención! Siempre se ha de esperar a que se detenga la trituradora antes de volver a encenderla. Advertencia: el motor no arranca si el conmutador del sentido de giro se encuentra en la posición central. Los trozos de madera u objetos grandes serán eliminados tras accionar varias veces tanto en el sentido de corte como en el sentido contrario. 6.5 Guardamotor (Fig. 13 / Pos. D) Una sobrecarga (p. ej., bloqueo de las cuchillas) provoca la detención del aparato transcurridos un par de segundos. A fin de proteger el motor frente a posibles daños, el guardamotor desconecta la alimentación eléctrica de forma automática. Esperar 1 minuto como mínimo antes de pulsar el botón de retroceso para volver a encender. A continuación, pulsar el interruptor ON/OFF. Si se bloquea la cuchilla, girar el conmutador inversor del sentido de giro hacia la izquierda a la posición “⇑” antes de volver a conectar la trituradora. - 93 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 93 31.10.2019 11:22:12 E 6.6 Instrucciones relativas al trabajo • Observar las instrucciones de seguridad (folleto adjunto). • Póngase protectores para los oídos, así como guantes de trabajo y gafas protectoras. • Introducir el material que se ha de triturar por el lado con el orificio grande en la tolva de alimentación (fig. 1/pos. 14). • El material a triturar introducido es captado de forma automática. ¡ATENCION! El material a triturar más largo que sobresalga del aparato puede dar sacudidas a modo de látigo al ser captado: mantenga una distancia de seguridad apropiada. • Introduzca material a triturar de manera que no atasque la tolva de llenado. • Los residuos de jardín húmedos, marchitos, acumulados durante varios días se han de triturar alternando con ramas. Así se evita que se atasque el material en la tolva de llenado. • Los residuos blandos (p. ej., residuos de cocina) no se trituran sino que se destinan directamente a la elaboración de compost. • El material con gran número de ramas y hojas ha de ser triturado por completo antes de volver a introducir nuevo material. • No dejar que el orificio quede obstruido por material triturado: peligro de reflujo. • No cubrir las rejillas de ventilación. • Evite la introducción continua de material pesado o ramas gruesas. Esto puede provocar el bloqueo de las cuchillas. • Utilice un gancho o utensilio similar para retirar del orificio de expulsión o de la tolva los objetos bloqueados. Advertencia: El material a triturar es aplastado, triturado y cortado por el cilindro portacuchillas, lo cual favorece el proceso de descomposición para el compost. 6.7 Vaciar la bolsa de recogida El nivel de llenado de la bolsa de recogida se puede comprobar a través de la ranura lateral de la cubierta. Vaciar regularmente la bolsa de recogida para evitar que se sobrellene. Para vaciarla proceder de la siguiente forma: • Desconectar el aparato. • Desenclavar la bolsa de recogida. Para ello, bajar el interruptor de seguridad (fig. 12/pos. A). • Extraer hacia delante la bolsa de recogida. 6.8 Ajuste de la contracuchilla (Fig. 14) La contracuchilla y el árbol portacuchillas presentan un ajuste óptimo de fábrica. Se requiere un reajuste de la contracuchilla (encender aparato a tal efecto) únicamente en caso de desgaste. Para un funcionamiento óptimo es necesario que la distancia entre la contracuchilla (Pos. B) y la cuchilla trituradora (Pos. A) sea de aprox. 0,50 mm. En el lado derecho de la carcasa de plástico se encuentra un dispositivo de ajuste. Girar la empuñadura hacia la derecha para que el tornillo (pos. C) se desplace hacia la cuchilla de la trituradora. Al girar aprox. media vuelta habrá acercado la contracuchilla 0,50 mm a la cuchilla trituradora. Tras dicho ajuste, compruebe si la cuchilla corta según lo previsto. ATENCIÓN: En caso de que la cuchilla trituradora entre en contacto con la contracuchilla sufre un efecto de raspado, pudiendo caer pequeñas virutas metálicas del orificio de expulsión. Eso no supone que haya una avería, no obstante, solo se ha de reajustar en la medida de lo necesario, ya que de lo contrario, la contracuchilla se desgasta antes de tiempo. Cuando la contracuchilla no se puede reajustar más significa que se ha alcanzado su límite de desgaste y, por consiguiente, se ha de cambiar. Atención: ¡Llevar guantes de protección! • • • • • • • • Desconectar el aparato y retirar el enchufe. Desbloquear y quitar la bolsa de recogida. Darle unas 5 vueltas a la empuñadura para aflojar la contracuchilla (fig. 15a/pos. 6). Soltar completamente los 4 tornillos Allen (fig. 15a/pos. K). Los tornillos Allen se pueden aflojar pero no quitar. Aflojar hasta el tope el tornillo de seguridad de la parte inferior del aparato (fig. 15b/pos. L). El tornillo de seguridad se puede aflojar pero no quitar. Ahora se puede retirar la tapa (fig. 15a/pos. M). Ahora se pueden quitar y revisar la cuchilla trituradora (fig. 16/pos. G) y la contracuchilla (fig. 16/pos. F). Cambiar las piezas desgastadas o dañadas. Emplear solo las piezas de repuesto del fabricante (ver „Pedido de piezas de repuesto“). Para realizar el montaje, seguir los mismos pasos pero en el orden contrario. Asegurarse - 94 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 94 31.10.2019 11:22:12 E • de que la cuchilla trituradora esté bien alineada (garantizar que los dientes de la cuchilla no estén doblados). Asegurarse de que los tornillos estén bien apretados. Por último, volver a ajustar la contracuchilla como se ha descrito previamente. 7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Peligro! Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada para ello, evitando así cualquier peligro. 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Peligro! Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 8.1 Mantenimiento y almacenaje • Limpiar el cuchillo con regularidad. De este modo queda garantizada la operatividad y una larga vida útil. • Mantenga despejadas las rejillas de ventilación durante el trabajo. • Limpiar la carcasa y las piezas de plástico con un detergente limpiahogar suave y un paño húmedo. ¡No utilice para la limpieza ni sustancias agresivas ni disolventes! • No rocíe nunca la trituradora con agua. • Evite por todos los medios que el agua penetre en el aparato. • Compruebe cada cierto tiempo la posición correcta de los tornillos de fijación del bastidor. • Si no utiliza la trituradora durante un espacio de tiempo prolongado, protéjala de la corrosión de forma ecológica. • Guardar el aparato en un recinto seco. • Mantener el aparato fuera del alcance de los niños. Al final de cada temporada es preciso someterla a una limpieza y conservación. Atención: Llevar guantes de protección! Soltar completamente los 4 tornillos Allen (fig. 15a/pos. K). Los tornillos Allen se pueden aflojar pero no quitar. Aflojar hasta el tope el tornillo de seguridad de la parte inferior del aparato (fig. 15b/pos. L). El tornillo de seguridad se puede aflojar pero no quitar. Ahora se puede retirar la tapa (fig. 15a/pos. M).Limpiar el espacio de corte, la contracuchilla y el cilindro portacuchillas y untarlos con una capa fina de aceite vegetal antes de volver a montarlos siguiendo el orden contrario. Al empezar la nueva temporada es preciso ajustar correctamente la contracuchilla según se describe en el apartado 6.8. 8.2 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. 10. Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. - 95 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 95 31.10.2019 11:22:12 E 11. Plan para localización de fallos Fallo El motor no funciona Posibles causas - Corte del suministro eléctrico - El guardamotor se ha disparado - El interruptor de seguridad no está en contacto - El conmutador del sentido de giro se encuentra en la posición central El material que se ha de triturar no es captado. - La cuchilla va marcha atrás - Atasco de material en la tolva - La cuchilla trituradora está bloqueada El material no se tritura bien - Contracuchilla mal ajustada Solución - Comprobar cable de red, enchufe y fusible - Accionar el pulsador Reset (véase apartado 6.5) - Colocar la bolsa de recogida correctamente y deslizar el interruptor de seguridad hacia arriba hasta que encaje - Ajustar el sentido de la marcha con el conmutador del sentido de giro - Cambiar el sentido - Cambiar el sentido y sacar el material de la tolva. Introducir de nuevo ramas gruesas de modo que la cuchilla no vuelva a incidir inmediatamente en el material cortado con anterioridad. - Cambiar el sentido. La cuchilla libera el material atascado. - Ajustar contracuchilla. Para ello, véase capítulo 6.8 - 96 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 96 31.10.2019 11:22:13 E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas El aparato puede causar bajas de tensión en caso de que la alimentación de red sea desfavorable. Si la impedancia de red en el punto de conexión a la red pública es superior a 0,32 Ω, es posible que se deban tomar otras medidas antes de que el aparato pueda funcionar de forma adecuada. De ser necesario, consultar la impedancia al suministrador de energía eléctrica local. - 97 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 97 31.10.2019 11:22:13 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Ejemplo Piezas de desgaste* Rodillo Material de consumo/Piezas de consumo* Contracuchilla (plancha) Falta de piezas *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 98 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 98 31.10.2019 11:22:13 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 99 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 99 31.10.2019 11:22:13 FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä. terätelan välimatkaa vastaterään. Kääntö vastapäivään lisää terätelan välimatkaa vastaterään. 9: Kiertosuuntakytkin: Kiertosuuntakytkimen selostuksen löydät kohdasta 6.4 10: Odota, kunnes kaikki koneen osat ovat pysähtyneet täysin, ennen kuin kosketat niihin 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö 1. Turvallisuusmääräykset Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta. Varoitus! Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet, kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkötyökalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten. Laitteessa olevan viitekilven (katso kuvaa 16) selitys 1. Huomio! Lue käyttöohje ja noudata varoituksia ja turvallisuusmääräyksiä. 2. Varo pyöriviä teriä. Älä pidä käsiä tai jalkoja aukoissa koneen käydessä. 3. Huomio! Pidä asiattomat henkilöt sekä eläimet poissa vaara-alueelta. 4. Huomio! Suojaa laite kosteudelta äläkä jätä sitä sateeseen. 5. Huomio! Käytä työskennellessäsi periaatteellisesti aina suojalaseja, kuulosuojuksia, suojakäsineitä ja lujaa työpukua! 6. Ennen kaikkia silppuriin tehtäviä toimia kuten säätöä, puhdistusta jne. tai jos verkkojohto on vahingoittunut, käännä katkaisin POISasentoon ja vedä pistoke pistorasiasta pois. 7. Keräyslaatikon turvakytkimen toimintaselostus: Kytkin asennossa “Lukko kiinni”: Silpunkeräyslaatikko on lukittu. Silppurin voi käynnistää. Kytkin asennossa “Lukko auki”: Silpunkeräyslaatikkoa ei ole lukittu paikalleen ja sen voi ottaa pois. Silppuria ei voi käynnistää. 8. Vastaterän säätövivun toimintaselostus: Kääntämällä myötäpäivään vähennetään 2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1-3) 1. Moottoriyksikkö 2. Silpunkeräyslaatikko 3. Alustateline 4. Pyörät 5. Pölykapselit 6. Vastaterän säätönuppi 7. Verkkopistoke 8. Työntökahva 9. Kiertosuunnan vaihtokytkin 10. Päälle-/pois-katkaisin 11. 2 ruuvia (lyhyttä) moottoriyksikön asentamista varten 12. 2 ruuvia (pitkää) moottoriyksikön asentamista varten 13. 4 aluslevyä moottoriyksikön asennukseen 14. 2 ruuvisarjaa pyörien asennukseen (mukana pyöräholkki, välilevyt ja mutterit) 15. Täyttösuppilo 15. Jalat 16. 2 ruuvia jalkojen asentamista varten 17. 2 mutteria jalkojen asentamista varten 2.2 Toimituksen sisältö Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko. • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta. • Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). • Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. • Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita. • Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka. - 100 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 100 31.10.2019 11:22:13 FIN Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! • • Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi! • Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita. • Huolla ja puhdista laite säännöllisesti. • Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi. • Älä ylikuormita laitetta. • Tarkastuta laite aina tarvittaessa. • Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. • Käytä suojakäsineitä. Alkuperäiskäyttöohje Turvallisuusmääräykset Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja: 1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria. 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia. 3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti. 3. Määräysten mukainen käyttö Sähkökäyttöinen puutarhasilppuri on tarkoitettu vain orgaanisten puutarhajätteiden silppuamiseen. Syötä biologisesti hajoava materiaali, kuten esim. lehdet, oksat, kukkien jäännökset jne. syöttösuppiloon. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa. 4. Tekniset tiedot Verkkojännite: ......................... 230-240 V ~ 50 Hz Virranotto: .............. 2800 wattia (käyttöaste P40) ................................................................. 2300 W Suojalaji: ....................................................... IP24 Terätelan joutokäyntikierrosluku ..............40 min-1 Oksien läpimitta: .............................. kork. 45 mm Äänen painetaso LpA: ......................... 81,3 dB (A) Mittausvirhe K .................................. 0,99 dB (A) Äänen tehotaso LWA: ............................. 92 dB (A) Paino: ..........................................................31 kg Suojaluokka: ...................................................... I Käyttötapa P40: Jatkuva käyttö kuormitustauoilla (käyntiaika 10 minuuttia). Jotta moottori ei kuumene liikaa, saa moottoria käyttää 40% käyntiajasta annetulla nimellisteholla ja sen jälkeen sitä tulee käyttää edelleen 60% käyntiajasta ilman rasitusta. 5. Ennen käyttöönottoa Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa. Varoitus! Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä. 1. Ruuvaa moottoriyksikkö (kuva 4 / kohta 1) kiinni alustatelineeseen (kuva 4/ kohta 3). Käytä tähän ruuveja (kuva 3/ kohta 11+12+13) ja aluslevyjä (kuva 5a+5b / kohta 13). 2. Asenna pyörät alustatelineeseen. Työnnä tässä aina yksi holkki yhden pyörän porausreikään (kuva 6). Työnnä sitten 1 ruuvi aluslevyn kera kunkin holkin lävitse (kuva 7) ja ruuvaa pyörät kiinni alustatelineeseen (kuva 8). Pane tässä alle yksi välilevy aina ennen telineen putkea ja sen jälkeen. Paina pölykapselit pyöriin (kuva 9). 3. Asenna jalat (kuva 10 / kohta 15+16+17) alustatelineeseen kuten kuvassa 10 näytetään. 4. Työnnä silpunkeräyslaatikko turvakytkin (kuva 12 / kohta A) edellä kuvan 11 mukaisesti paikalleen. Huolehdi siitä, että silpunkeräyslaatikko kulkee ohjauskiskojen (kuva 4 / kohta A) yläpuolella. - 101 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 101 31.10.2019 11:22:13 FIN 5. Lukitse silpunkeräyslaatikko paikalleen turvakytkimellä (kuva 12 / kohta A) työntämällä sitä ylöspäin. Suuret kappaleet tai puunpalat poistetaan painamalla useamman kerran sekä leikkaus- että vapautussuuntaan. 6. Käyttö Noudata käyttöaikojen suhteen lakimääräisiä meluntorjuntamääräyksiä, jotka saattavat vaihdella paikkakunnittain. 6.1 Verkkoliitäntä Liitä laite jatkojohdolla verkkopistokkeeseen (kuva 13 / kohta E). Noudata tässä myös turvallisuusmääräyksissä annettuja ohjeita. 6.2 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 13/ kohta B) • Käynnistä silppuri painamalla vihreää nuppia. • Sammuta laite painamalla punaista nuppia. Viite: Laite on varustettu nollajännitekatkaisimella. Sillä estetään laitteen valvomaton uudelleen käynnistyminen sähkökatkon jälkeen. 6.3 Turvakatkaisin (kuva 12 / kohta A) Käyttöä varten tulee silpunkeräyslaatikon olla paikallaan ja turvakytkimen olla lukittu kuten kuvassa 12 näytetään. 6.4 Kiertosuunnan vaihtokytkin (kuva 13/ kohta C) Huomio! Voit toimentaa kiertosuunnan vaihtokytkimen ainoastaan kun silppuri on sammutettu. Asento “⇓” Terä vetää materiaalin automaattisesti sisään laitteeseen, jossa se silputaan. Asento “⇑” Terä pyörii päinvastaiseen suuntaan, ja kiinni juuttunut materiaali irtoaa. Sen jälkeen kun kiertosuunnan vaihtokytkin on käännetty asentoon “⇑”, pidä päälle-/pois-katkaisimen vihreää nuppia painettuna. Terän kiertosuunta muuttuu päinvastaiseksi. Kun päälle-/pois-katkaisin päästetään irti, niin silppuri pysähtyy automaattisesti. Huomio! Odota aina, että silppuri on seisahtunut kokonaan, ennen kuin käynnistät sen uudelleen. Viite: Kun kiertosuunnan vaihtokytkin on keskiasennossa, ei moottori käynnisty. 6.5 Moottorinsuoja (kuva 13 / kohta D) Ylikuormitus (esim. terien kiinnijuuttuminen) johtaa parin sekunnin kuluttua laitteen pysähtymiseen. Jotta moottori ei vahingoitu, kytkee moottorin suojakatkaisin virransyötön automaattisesti pois. Odota vähintään 1 minuutin ajan ennen kuin painat suojakatkaisimen nollauspainiketta uudelleenkäynnistystä varten. Paina sitten päälle-/pois-katkaisinta. Jos terä on juuttunut kiinni, käännä kiertosuunnan vaihtokytkintä vasemmalle asentoon “⇑”, ennen kuin käynnistät silppurin uudelleen. 6.6 Työskentelyohjeita Noudata turvallisuusmääräyksiä (oheistetussa vihkosessa). • Käytä työkäsineitä, suojalaseja ja kuulosuojuksia. • Silputtava materiaali täytetään täyttösuppiloon (kuva 1/nro 15) siltä puolen, jossa on suurempi aukko. • Syöttöön pantu silputtava tavara vedetään automaattisesti sisään. HUOMIO! Pidemmät, laitteesta ulos riippuvat materiaalit saattavat piiskata sisäänvedettäessä – huolehdi aina riittävästä turvallisuusvälimatkasta. • Syötä vain niin paljon silputtavaa tavaraa, ettei täyttösuppilo tukkeudu. • Kuihtuneet, kosteat, jo useamman päivän ajan varastoidut puutarhajätteet tulee silputa vuorotellen oksien kanssa. Täten ehkäistään silputtavien tuotteiden juuttuminen kiinni täyttösuppiloon. • Pehmeitä jätteitä (esim. keittiöjätteitä) ei silputa, vaan ne kompostoidaan sinällään. • Runsashaaraiset, lehtevät jätteet tulee silputa kokonaan ennen kuin uutta silppuamistavaraa syötetään laitteeseen. • Poistoaukkoa ei saa tukkia silputulla materiaalilla - patoutumisvaara. • Tuuletusaukkoja ei saa peittää. • Vältä raskaan materiaalin tai paksujen oksien keskeytymätöntä syöttöä. Se voi aiheuttaa terien kiinnijuuttumisen. • Käytä työnnintä tai koukkua suppilon tai poistoaukon tukkivien esineiden poistamiseen. • Viite: Terätela rusentaa, murskaa ja leikkaa silputtavan tavaran, mikä puolestaan edistää hajoamisprosessia kompostoinnin aikana. - 102 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 102 31.10.2019 11:22:13 FIN 6.7 Silpunkeräyslaatikon tyhjennys Silpunkeräyslaatikon täyttömäärän voit nähdä kotelon sivuilla olevista raoista. Tyhjennä silpunkeräyslaatikko hyvissä ajoin välttääksesi sen täyttymisen liiaksi. • Tyhjennä se seuraavasti: • Sammuta laite päälle-/pois-katkaisimella. • Irroita silpunkeräyslaatikon lukitus. Työnnä tätä varten turvakytkin (kuva 12/ kohta A) alaspäin. • Ota silpunkeräyslaatikko eteenpäin pois. • • 6.8 Vastaterän säätö (kuva 14) Vastaterä ja terätela on säädetty tehtaalla parhaimpaan asentoon. Vain kulumisen johdosta on vastaterän jälkisäätö tarpeen (laite tulee käynnistää). Parhaan käyttötuloksen saavuttamiseksi tulee vastaterän (kohta B) ja silppuriterän (kohta A) välimatkan olla n. 0,50 mm. Muovikotelon oikealla sivulla on tätä varten säätölaite. Käännä nuppia oikealle, niin että ruuvi (kohta C) liikkuu silppurinterään päin. Puolen kierroksen jälkeen olet siirtänyt vastaterän 0,50 mm lähemmäs silppuriterää. Tarkasta tämän säätötoimen jälkeen, leikkaavatko terät riittävän hyvin. HUOMIO: Jos silppuriterä koskettaa vastaterään, niin vastaterää leikataan ja poistoaukosta saattaa pudota pieniä metallilastuja. Tämä ei sinänsä ole väärin, mutta jälkisäädön saa suorittaa aina vain välttämättömässä määrin, koska muuten vastaterä kuluu loppuun ennenaikaisesti. Jos vastaterän säätöä ei voi enää korjata, niin terä on kulunut rajaan saakka ja se täytyy vaihtaa uuteen. Huomio: Käytä suojakäsineitä! • • • • • • Sammuta kone ja vedä verkkopistoke pistorasiasta. Vapauta hakelaatikon salpa ja ota laatikko pois. Löysennä vastaterän säädön nuppia (kuva 15a/nro 6) n. 5 kierrosta. Irrota 4 sisäkuuskantaruuvia (kuva 15a/kohta K) kokonaan. Sisäkuuskantaruuveja voi vain löysentää, niitä ei voi ottaa pois. Löysennä laitteen alapinnalla olevaa varmistusruuvia (kuva 15b/kohta L) vasteeseen saakka. Varmistusruuvia voi vain löysentää, sitä ei voi ottaa pois. Nyt voit ottaa kannen (kuva 15a/kohta M) pois. Sitten voit ottaa haketerän (kuva 16/kohta G) ja vastaterän (kuva 16/kohta F) pois ja tarkastaa ne. Kuluneet tai vahingoittuneet osat täytyy vaihtaa uusiin. Käytä vain siihen tarkoitettuja valmistajan varaosia (katso „Varaosatilaus“). Kokoa terät päinvastaisessa järjestyksessä. Varmista tällöin, että haketerä on kohdistettu oikein (huomioi teränkulmien kaarevuus). Huolehdi siitä, että ruuvit on kiristetty tiukkaan. Lopuksi täytyy vastaterä säätää uudelleen, kuten edellä on kuvattu. 7. Verkkojohdon vaihtaminen Vaara! Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään. 8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Vaara! Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia. 8.1 Huolto ja säilytys • Puhdista laite säännöllisin väliajoin. Täten varmistat laitteen toimintakyvyn ja pitkän elinajan. • Pidä tuuletusraot puhtaina työn aikana. • Puhdista muovirunko ja muoviosat hellävaraisella talouspuhdistusaineella ja kostealla rievulla. Älä käytä puhdistuksessa syövyttäviä aineita tai liuotteita! • Älä koskaan puhdista silppuria vesisuihkulla. • Vältä ehdottomasti veden pääsyä laitteen sisään. • Tarkista aika ajoin, että alustan kiinnitysruuvit ovat tukevasti paikallaan. • Jos et käytä silppuria pitempään aikaan, suojaa se korroosiolta ympäristöystävällistä öljyä käyttäen. • Säilytä laite kuivissa tiloissa. • Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta Kesäkauden päätyttyä täytyy kone puhdistaa ja suojata lialta ja ruosteelta. Huomio: Käytä suojakäsineitä! - 103 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 103 31.10.2019 11:22:13 FIN Irrota 4 sisäkuuskantaruuvia (kuva 15a/kohta K) kokonaan. Sisäkuuskantaruuveja voi vain löysentää, niitä ei voi ottaa pois. Löysennä laitteen alapinnalla olevaa varmistusruuvia (kuva 15b/ kohta L) vasteeseen saakka. Varmistusruuvia voi vain löysentää, sitä ei voi ottaa pois. Nyt voit ottaa kannen (kuva 15a/kohta M) pois.Puhdista leikkurikammio, vastaterä ja terätela ja sivele niiden pinnalle ohut kerros kasvisöljyä, ennen kuin kokoat osat jälleen päinvastaisessa järjestyksessä. Seuraavan kauden alussa vastaterä tulee säätää oikein kuten kohdassa 6.8 selitetään. 8.2 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero • Tarvittavan varaosan varaosanumero. Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info 9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta. 10. Säilytys Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan. - 104 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 104 31.10.2019 11:22:14 FIN 11. Vianhakukaavio Häiriö Moottori ei käy Syy Poisto - Virtakatko - Kiertosuunnan vaihtokytkin on keskiasennossa - Tarkasta verkkojohto, pistoke ja varoke - Paina nollausta (reset) (katso kohtaa 6.5) - Aseta keräyskori oikein paikalleen ja työnnä turvakytkintä ylöspäin, kunnes se lukittuu kiinni - Säädä oikea kiertosuunta kiertosuunnan vaihtokytkimellä - Silppurin terä käy taaksepäin - Vaihda kiertosuuntaa - Materiaalitukos täyttösuppilossa - Vaihda kiertosuuntaa ja vedä materiaali pois täyttösuppilosta. Syötä paksut oksat uudelleen, niin että terä ei heti tartu aiemmin syntyneisiin uriin. - Silppuriterä on tukkeutunut - Vaihda kiertosuuntaa. Terä päästää kiinni juuttuneen materiaalin irti. - Vastaterä on säädetty väärin - Säädä vastaterä oikein. Katso ohje luvusta 6.8 - Moottorin suojakatkaisin lauennut - Turvakatkaisimella ei ole kontaktia Silputtavaa materiaalia ei vedetä sisään Silputtavaa materiaalia ei silputa oikein - 105 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 105 31.10.2019 11:22:14 FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia. Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Laite saattaa aiheuttaa ohimeneviä jännitevaihteluita, jos verkko-olosuhteet ovat epäedulliset. Jos verkon impedanssi Z on yleisen sähköverkon liitäntäkohdassa suurempi kuin 0,32 Ω saattavat lisätoimenpiteet olla tarpeen, ennen kuin laitetta voidaan käyttää tässä verkkoliitännässä määräysten mukaisesti. Tarvittaessa voit tiedustella impedanssia paikalliselta sähkölaitokselta tai muulta sähkövirran toimittajalta. - 106 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 106 31.10.2019 11:22:14 FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina. Laji Esimerkki Kuluvat osat* Tela Käyttömateriaali / käyttöosat* Vastaterä (puristuslaatta) Puuttuvat osat * ei välttämättä kuulu toimitukseen! Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www. isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin: • • • Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen? Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)? Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)? Kuvaa tätä toimintavirhettä. - 107 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 107 31.10.2019 11:22:14 FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton. 2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus. 3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita: - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta. - laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot). - laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta. 4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja. 5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä. Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen. Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa. - 108 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 108 31.10.2019 11:22:14 RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности. Мы не несем никакой ответственности за травмы и ущерб, которые были получены или причинены в результате несоблюдения указаний этого руководства и указаний по технике безопасности. 1. Указания по технике безопасности Соответствующие указания по технике безопасности находятся в приложенных брошюрах! Предупреждение! Ознакомьтесь со всеми указаниями по технике безопасности, инструкциями, изображениями и техническими характеристиками, которые прилагаются к данному электрическому инструменту. Неточное соблюдение указаний, содержащихся в следующей инструкции, может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) тяжелым травмам. Сохраняйте все указания по технике безопасности и инструкции для использования в будущем. Пояснение к находящимся на оборудовании указательным табличкам (см. рис. 16) 1. Внимание! Прочитайте руководство по эксплуатации и следуйте указаниям по технике безопасности и предупредительным указаниям. 2. Внимательно следите за вращающимися ножами. Не просовывайте руки и ноги в отверстия во время работы устройства. 3. Внимание! Не допускайте посторонних людей, а также животных в опасную зону. 4. Внимание! Защищайте устройство от 5. 6. 7. 8. 9. 10. влаги и не подвергайте воздействию дождя. Внимание! При проведении работ обязательно используйте защитные очки, защиту органов слуха и защитные перчатки. Перед началом любых работ на измельчителе, таких как регулировка, очистка и т.д., а также при повреждениях кабеля питания выключить устройство и вынуть штекер из розетки. Пояснение к предохранительному выключателю на сборном боксе: Выключатель в положении «Замок закрыт»: сборный бокс для измельчаемого материала заблокирован. Измельчитель можно включать. Выключатель в положении «Замок открыт»: сборный бокс для измельчаемого материала не заблокирован, и его можно извлечь. Измельчитель нельзя включать. Пояснение к рычагу для регулировки контрножа: Поворот вправо уменьшает расстояние между ножевым валом и контрножом. Поворот влево увеличивает расстояние между ножевым валом и контрножом. Переключатель направления вращения: пояснение к переключателю направления вращения изложено в пункте 6.4. Дождитесь полной остановки всех деталей устройства, прежде чем к ним прикоснуться. 2. Состав устройства и состав упаковки 2.1 Состав устройства (рисунки 1-3) 1. Двигательная установка 2. Сборный бокс для измельчаемого материала 3. Подставка 4. Колеса 5. Колпаки колес 6. Набалдашник для регулировки контрножа 7. Штекер 8. Рукоятка для транспортировки 9. Переключатель направления вращения 10. Переключатель «включено-выключено» 11. 2 коротких винта для монтажа двигательной установки 12. 2 длинных винта для монтажа двигательной установки 13. 4 уплотнительные шайбы для монтажа - 109 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 109 31.10.2019 11:22:14 RUS двигательной установки 14. 2 комплекта винтов для монтажа колес (включая колесную втулку, уплотнительные шайбы и гайку) 15. Опорные ножки 16. 2 винта для монтажа опорных ножек 17. 2 гайки для монтажа опорных ножек например, листья, ветки и т. д., в приемную воронку. 2.2 Состав комплекта устройства Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки. При обнаружении недостатка компонентов обратитесь в наш сервисный центр или магазин, в котором Вы приобрели устройство, не позднее чем в течение 5-ти рабочих дней после приобретения изделия, предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании. • Откройте упаковку и выньте осторожно из упаковки устройство. • Удалите упаковочный материал, а также приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии). • Проверьте комплектность устройства. • Проверьте устройство и принадлежности на наличие возникших при транспортировке повреждений. • Сохраняйте упаковку по возможности до истечения срока гарантийных обязательств. Опасность! Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья! Разрешается использовать устройство только в соответствии с его предназначением. Любое другое, отличающееся от этого использование считается не соответствующим предназначению. За все возникшие в результате такого использования ущерб или травмы любого вида несет ответственность пользователь и работающий с устройством, а не его изготовитель. Учтите, что конструкция наших устройств не предназначена для использования их в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не несем никакой ответственности по гарантийным обязательствам при использовании устройства в промышленной, ремесленной или индустриальной области, а также в подобной деятельности. 4. Технические данные Напряжение сети ................. 230–240 В ~ 50 Гц Потребляемая мощность............ 2800 Вт (P40) ................................................................ 2300 Вт Степень защиты .......................................... IP24 Число оборотов холостого хода ножевого вала ........................... 40 об/мин Диаметр сучьев ...............................макс. 45 мм Уровень давления шума LpA............. 81,3 дБ(A) Погрешность K ................................. 0,99 дБ(A) Гарантированный уровень мощности шума LWA ............................ 92 дБ (A) Вес ............................................................. 31 kg Класс защиты ................................................... I 3. Использование в соответствии с предназначением Режим работы P40: Непрерывный режим работы с прерывистой нагрузкой (длительность цикла 10 мин). Во избежание недопустимого нагрева двигателя его можно эксплуатировать с указанной номинальной мощностью 40 % продолжительности цикла, а затем 60 % продолжительности цикла он должен работать без нагрузки. Электрический садовый измельчитель предназначен только для измельчения органических садовых отходов. Заложите биологически разлагаемые материалы, Сведите образование шумов и вибрации к минимуму! • Используйте только безукоризненно работающие устройства. • • Оригинальное руководство по эксплуатации Указания по технике безопасности - 110 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 110 31.10.2019 11:22:14 RUS • • • • • • Регулярно проводите техническое обслуживание и очистку устройства. При работе учитывайте особенности Вашего устройства. Не подвергайте устройство перегрузке. При необходимости дайте проверить устройство специалистам. Отключайте устройство, если вы его не используете. Используйте перчатки. Осторожно! Остаточные опасности Даже в том случае, если Вы используете описываемый электрический инструмент в соответствии с предписанием, то и тогда всегда остается место для риска. Ниже приведен список остаточных опасностей, связанных с конструкцией настоящего электрического инструмента: 1. Заболевание легких, в том случае если не используется соответствующий респиратор. 2. Повреждение слуха, в том случае если не используется соответствующее средство защиты слуха. 3. Нарушения здоровья в результате воздействия вибрации на руку при длительном использовании устройства или при неправильном пользовании и ненадлежащем техническом уходе. 5. Перед вводом в эксплуатацию винтами колеса с подставкой (рис. 8). Для этого подложить по одной уплотнительной шайбе перед трубчатой тягой и после нее. Прижать колпаки колес к колесам (рис. 9). 3. Смонтировать опорные ножки (рис. 10/ поз. 15+16+17) на подставке, как показано на рис. 10. 4. Вставить сборный бокс для измельчаемого материала с предохранительным выключателем (рис. 12/ поз. A), как показано на рис. 11. При этом следует проследить за тем, чтобы сборный бокс для измельчаемого материала перемещался поверх направляющих шин (рис. 4/поз. A). 5. Провести через сборный бокс для измельчаемого материала вверх предохранительный выключатель (рис. 12/ поз. A). 6. Рабочий режим Обязательно соблюдайте во время работы законодательные нормы постановлений по защите от шума, которые могут отличаться в разных регионах. 6.1 Питание от сети Соединить устройство с сетевым штекером при помощи удлинительного кабеля (рис.13/ поз. E). При этом учитывайте данные, приведенные в указаниях по технике безопасности. 6.2 Переключатель включено-выключено (рис. 13/поз. В) • Для включения измельчителя нажать на зеленую кнопку. • Для выключения нажать на красную кнопку. Убедитесь перед подключением, что данные на типовой табличке соответствуют параметрам сети. Предупреждение! Всегда вынимайте штекер из розетки прежде, чем осуществлять настройки устройства. 1. Соединить винтами двигательную установку (рис. 4/ поз.1) с подставкой (рис. 4/ поз. 3). Для этого используйте винты (рис. 3/ поз. 11+12+13) и уплотнительные шайбы (рис. 5a-5b/ поз. 13). 2. Смонтировать колеса на подставке. Для этого вставить по одной втулке в отверстие каждого колеса (рис. 6). Затем вставить 1 винт с уплотнительной шайбой в каждую втулку (рис. 7) и соединить Указание: Устройство оснащено автоматическим нулевым выключателем. Он предупреждает случайное включение устройства после прекращения подачи тока. 6.3 Предохранительный выключатель (рис. 12/ поз. A) Для работы сборный бокс для измельчаемого материала должен находиться в своем положении, а предохранительный выключатель должен быть заблокирован в верхнем положении, как показано на рис.12. - 111 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 111 31.10.2019 11:22:14 RUS 6.4 Переключатель направления вращения (рис.13/ поз. C) Внимание! Переключатель направления вращения можно приводить в действие только после отключения измельчителя. Положение «⇓» Материал автоматически втягивается ножом и измельчается. Положение «⇑» Нож вращается в противоположном направлении, освобождая зажатый материал. После перевода переключателя направления вращения в позицию «⇑» держать нажатой зеленую кнопку переключателя «включеновыключено». Направление вращения ножа будет изменено на противоположное. Если отпустить переключатель «включеновыключено», измельчитель автоматически остановится. Внимание! Необходимо обязательно дождаться полного останова измельчителя и только потом включать его повторно. Указание: Если переключатель направления вращения находится в среднем положении, двигатель не работает. Крупные предметы или куски древесины удаляются удаляются после многократного приведения в действие как в направлении резки, так и в направлении разблокировки. 6.5 Защита двигателя (рис. 13 / поз. D) Через несколько секунд после наступления перегрузки (например, в случае блокировки ножей) производится останов устройства. Для защиты двигателя от повреждения выключатель защиты двигателя автоматически отключает подачу тока. Необходимо выждать как минимум 1 минуту, прежде чем нажимать кнопку возврата (рис. 13/ поз. D) для повторного пуска. В заключении нажмите переключатель «включено-выключено». В случае блокировки ножа необходимо перевести переключатель направления вращения в положение «⇑» и только после этого снова включать измельчитель. 6.6 Указания по эксплуатации • Соблюдать указания по технике безопасности (прилагаются в виде отдельной брошюры). • Использовать рабочие перчатки, защитные очки, средства защиты слуха. • Измельчаемый материал следует загружать сбоку через большое отверстие в приемной воронке (рис. 1/поз. 15). • Поданный измельчаемый продукт втягивается автоматически. ВНИМАНИЕ! При втягивании длинного, выступающего из устройства измельчаемого продукта он может отклоняться и наносить удар, подобно прутьям, поэтому необходимо соблюдать безопасное расстояние. • Не допускайте засорения приемной воронки при подаче измельчаемого продукта. • Вялые, влажные садовые отходы, пролежавшие уже несколько дней, следует чередовать с сучьями. Таким образом можно избежать скапливания измельчаемого материала в приемной воронке. • Мягкие (например, пищевые) отходы не подлежат измельчению, их необходимо сразу компостировать. • Очень ветвистый материал с листвой необходимо полностью измельчить, прежде чем добавлять новые порции измельчаемого продукта. • Отверстие выброса не должно быть забито измельченным материалом – опасность обратного подпора. • Запрещено закрывать вентиляционные отверстия. • Следует избегать непрерывной подачи тяжелого материала или толстых веток. Это может привести к блокировке ножа. • Используйте толкатель (из дерева) для удаления предметов, заблокировавших отверстие загрузочной воронки, а также крюк для удаления предметов, заблокировавших отверстие выброса. Указание: Измельчаемый материал сдавливается, разрыхляется и разрезается ножевым валом, что благоприятствует процессу распада при компостировании. 6.7 Опорожнение сборного бокса для измельчаемого материала Уровень заполнения сборного бокса для измельчаемого материала можно - 112 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 112 31.10.2019 11:22:14 RUS • проконтролировать через боковое отверстие в кожухе. Своевременно опорожняйте сборный бокс для измельчаемого материала, не допуская его переполнения. • • Для опорожнения выполните следующие действия: • Выключите устройство при помощи переключателя «включено-выключено». • Разблокируйте сборный бокс для измельчаемого материала. Для этого сдвиньте предохранительный выключатель (рис. 12/ поз. A) вниз. • Извлеките сборный бокс для измельчаемого материала по направлению вперед. • • • 6.8 Регулировка контрножа (рис. 14) Контрнож и ножевой вал оптимально отрегулированы на заводе-изготовителе. Дополнительная регулировка контрножа требуется только в случае его износа (для этого необходимо включить устройство). Для оптимальной работы расстояние между контрножом (рис. 14 / поз. B) и измельчающим ножом (рис. 14 / поз. A) должно составлять около 0,50 мм. На правой стороне пластмассового корпуса имеется регулировочное устройство. Поверните набалдашник вправо, чтобы винт (рис. 14 / поз. C) перемещался по направлению к измельчающему ножу. За пол-оборота контрнож приблизится к измельчающему ножу на 0,50 мм. После выполнения регулировки проконтролируйте, режет ли нож так, как нужно. ВНИМАНИЕ: Если измельчающий нож соприкасается с контрножом, то он будет подрезаться, и небольшое количество металлических опилок может выпадать из отверстия выброса. Это не является дефектом, но требует дополнительной регулировки только в определенной степени, так как в противном случае возможен преждевременный износ контрножа. • • • Выключить устройство и извлечь штекер электропитания. Разблокировать и снять сборный бокс для измельчаемого материала. Открутить набалдашник для регулировки контрножа (рис. 15a / поз. 6) примерно на 5 оборотов. Полностью открутить 4 винта с внутренним шестигранником (рис. 15a / поз. K). Винты с внутренним шестигранником следует только открутить, но не вынимать их. Открутить фиксирующий винт на нижней стороне устройства (рис. 15b / поз. L) до упора. Фиксирующий винт следует только открутить, но не вынимать его. После этого можно снять крышку (рис. 15a / поз. M). Затем извлечь и проверить измельчающий нож (рис. 16 / поз. G) и контрнож (рис. 16 / поз. F). Изношенные или поврежденные детали подлежат замене. Следует использовать только специально предназначенные запасные части от компании-производителя (см. «Заказ запасных частей»). Монтаж выполняется в обратной последовательности. При этом необходимо проконтролировать правильность выравнивания измельчающего ножа (не допускать искривления зубьев ножа). Также следует обратить внимание на прочность крепления винтов. Последним этапом является дополнительная регулировка контрножа, описанная выше. 7. Замена кабеля питания электросети Невозможность дальнейшей регулировки контрножа свидетельствует о достижении максимально допустимого износа и о необходимости замены. Опасность! Если будет поврежден кабель питания от электросети этого устройства, то его должен заменить изготовитель устройства, его служба сервиса или другое лицо с подобной квалификацией для того, чтобы избежать опасностей. Внимание: Надевать перчатки! - 113 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 113 31.10.2019 11:22:15 RUS 8. Техобслуживание, хранение и заказ запасных частей Опасность! Перед началом любых работ по техобслуживанию необходимо вынуть штекер из розетки электросети. 8.1 Техническое обслуживание и хранение • Регулярно очищайте устройство. Тем самым вы обеспечите его работоспособность и длительный срок службы. • Во время работ вентиляционная щель должна быть чистой. • Пластмассовый корпус и пластмассовые детали чистите при помощи легкого бытового чистящего средства и влажной тряпки. Не используйте для очистки агрессивные средства или растворители. • Запрещено мыть измельчитель струей воды. • В любом случае следует избегать попадания воды в устройство. • Периодически необходимо проверять прочность посадки крепежных винтов ходовой части. • Если вы не пользуетесь измельчителем длительное время, необходимо защитить его от коррозии экологически чистым маслом. • Храните устройство в сухом помещении. • Храните устройство в недоступном для детей месте. В конце сезона необходимо выполнить очистку и консервирование устройства. Внимание: Надевать перчатки! Полностью открутить 4 винта с внутренним шестигранником (рис. 15a / поз. K). Винты с внутренним шестигранником следует только открутить, но не вынимать их. Открутить фиксирующий винт на нижней стороне устройства (рис. 15b / поз. L) до упора. Фиксирующий винт следует только открутить, но не вынимать его. После этого можно снять крышку (рис. 15a / поз. M).Очистить режущую камеру, контрнож и ножевой вал и нанести на них тонкий слой растительного масла, затем снова собрать все компоненты в обратной последовательности. Перед началом нового сезона необходимо правильно отрегулировать контрнож, как описано в пункте 6.8. 8.2 Заказ запасных деталей: При заказе запасных деталей необходимо указать следующие данные; • Тип устройства • Номер артикула устройства • Идентификационный номер устройства • Номер необходимой запасной детали Актуальные цены и информация находятся на странице www.isc-gmbh.info 9. Утилизация и вторичное использование Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована вновь или направлена на повторную переработку сырья. Устройство и его принадлежности изготовлены из различных материалов, например, металла и пластмасс. Не выбрасывайте дефектные устройства вместе с бытовыми отходами. Для правильной утилизации устройство необходимо сдать в подходящий пункт приема. Если Вы не знаете, где находится пункт приема, уточните это в органах коммунального управления. 10. Хранение Храните устройство и его принадлежности в темном, сухом и неподверженном воздействию мороза, а также недоступном для детей месте. Оптимальная температура хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C. Храните электроинструмент в оригинальной упаковке. - 114 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 114 31.10.2019 11:22:15 RUS 11. Таблица поиска неисправностей Неисправность Не работает двигатель Причина Устранение - Прекращение подачи тока. - Сработала защита двигателя. - Отсутствует контакт предохранительного выключателя. - Переключатель направления вращения находится в среднем положении. Измельчаемый материал не втягивается - Измельчающий нож вращается в обратном направлении. - Затор материала в приемной воронке. - Измельчающий нож заблокирован. Измельчаемый материал измельчается неправильно - Неправильно отрегулирован контрнож. - Проверить сетевой кабель, штекер и предохранитель. - Нажать на кнопку возврата (рис. 13/ поз. D) (см. пункт 6.5). - Правильно установить сборный бокс и сдвинуть предохранительный выключатель вверх, чтобы заблокировать его. - Отрегулировать направление движения при помощи переключателя направления вращения. - Переключить направление вращения. - Переключить направление вращения и извлечь материал из приемной воронки. Снова вставить толстые ветки, чтобы нож не сразу вошел в предварительно вырезанные насечки. - Переключить направление вращения. Нож освободит зажатый материал. - Отрегулировать контрнож. См. раздел 6.8. - 115 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 115 31.10.2019 11:22:15 RUS Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды. Вторичная переработка - альтернатива обязятельной отсылке устройства назад изґотовителю: Владелец электрическоґо устройства в случае избавления от собственности обязан,в качестве альтернативы отсылки назад изґотовителю, содействовать надлежащей утилизации. Пришедшее в неґодность устройство может быть передано в приемный пункт, который осуществит ликвидацию в соответствии с законом страны о цикличном производстве и обращении с мусором. Это не относится к приложенным к пришедшему в неґодность оборудованию дополнительным устройствам и вспомоґательным средствам, не содержащим электрические части. Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH. Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения При неблагоприятных параметрах сети устройство может вызывать временные колебания напряжения. Если сетевой импеданс в точке подключения к сети питания будет больше 0,32 Ом, то могут понадобиться другие меры, прежде чем можно будет использовать устройство по назначению от этого подключения к сети. При необходимости можно запросить данные о полном сопротивлении электросети у местного предприятия энергоснабжения. - 116 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 116 31.10.2019 11:22:15 RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов. Следует обратить внимание на то, что в этом изделии следующие детали подвержены естественному износу или износу в связи с эксплуатацией / следующие детали требуются в качестве расходных материалов. Категория Пример Быстроизнашивающиеся детали* Валок Расходный материал/расходные части* Противорежущая пластина (прижимная пластина) Недостающие компоненты * Не обязательно входят в объем поставки! При обнаружении дефектов или неисправностей мы просим Вас заявить о таком случае в сети Интернет на сайте www.isc-gmbh.info. Обратите внимание на точное описание неисправности и в любом случае ответьте на следующие вопросы: • • • Устройство уже работало или оно было неисправным с самого начала? Вам бросилось что-либо в глаза перед возникновением неисправности (признак перед неисправностью)? Какую неисправность имеет устройство, по Вашему мнению (основной признак)? Опишите эту неисправность. - 117 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 117 31.10.2019 11:22:15 SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov. dol. Rezalnika ne morete vključiti. 8. Obrazložitev ročice za nastavitev protinoža: Z obračanjem v desno se zmanjša razmak med valjem z noži in protinožem. Z obračanjem v levo se poveča razmak med valjem z noži in protinožem. 9: Stikalo za smer vrtenja: Za razlago stikala za smer vrtenja glejte točko 6.4 10: Počakajte, da se vsi deli stroja povsem ustavijo, preden se ga dotaknete 2. Opis naprave na obseg dobave 1. Varnostni napotki Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici! Opozorilo! Preberite vse varnostne napotke, navodila, naslove slike in tehnične podatke, s katerimi je to električno orodje opremljeno. Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo. Obrazložitev opozorilnih napisov (glej sliko 16) na napravi 1. Pozor! Preberite navodila za uporabo in upoštevajte opozorilne in varnostne napotke. 2. Pazite na vrteče se nože. Rok in nog ne vstavljajte v odprtine, ko stroj dela. 3. Pozor! Pri delu neudeležene osebe in živali naj se ne zadržujejo v nevarnem območju dela. 4. Pozor! Napravo zaščitite pred vlago in je ne izpostavljajte dežju. 5. Pozor! Pri delu praviloma uporabljajte zaščitna očala, zaščito za ušesa, zaščitne rokavice in trpežno delovno obleko! 6. Pred vsakokratnim izvajanjem del na rezalniku, kot n.pr. nastavitve, čiščenje, itd. in v primeru poškodovanja električnega priključnega kabla, izključite napravo in izvlecite vtikač iz vtičnice. 7. Obrazložitev varnostnega stikala na lovilni škatli: Stikalo v položaju “ključavnica zaprta”: lovilna škatla za rezani material je zapahnjena. Rezalnik lahko vključite. Stikalo v položaju “ključavnica odprta”: lovilna škatla za rezani material ni zapahnjena in jo lahko vzamete 2.1 Opis naprave (Slika 1-3) 1. Motorna enota 2. Lovilna škatla za rezani material 3. Podnožje 4. Kolesa 5. Kolesne kape 6. Nastavek za nastavitev protinožev 7. Omrežni vtikač 8. Transportni ročaj 9. Stikalo za preklop smeri vrtenja 10. Stikalo za vklop / izklop 11. 2x vijaka (kratka) za montažo motorne enote 12. 2x vijaka (dolga) za montažo motorne enote 13. 4x podložke za montažo motorne enote 14. 2x garnitura za montažo koles (vklj. kolesna puša, podložke in matica) 15. Stojne noge 16. 2x vijaka za montažo stojnih nog 17. 2x matici za montažo stojnih nog 2.2 Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila. • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. • Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave (če obstajajo). • Preverite, če je obseg dobave popoln. • Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. • Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka. - 118 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 118 31.10.2019 11:22:15 SLO Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala! • • Originalna navodila za uporabo Varnostni napotki 3. Predpisana namenska uporaba Električni vrtni rezalnik je namenjen samo rezanju organskih vrtnih odpadkov. Biološko razgradljivi material, kot n.pr. listje, veje, itd., dajte v lijak za polnjenje. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih. 4. Tehnični podatki Omrežna električna napetost ..230-240 V~ 50 Hz Sprejem moči .............................2800 Watt (P40) ................................................................. 2300 W Zaščita: ....................................................... IP24 Število vrtljajev valja z noži v prostem teku ........................................40 min-1 Premer vej ........................................ max. 45 mm Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 81,3 dB (A) Negotovost K ................................... 0,99 dB (A) Nivo zvočne moči LWA ........................... 92 dB (A) Teža: ...........................................................31 kg Razred zaščite .................................................... I Obratovanje P40: Neprekinjeno obratovanje z obremenitvijo v presledkih (trajanje 10 min). Da se motor ne bi nedopustno pregreval, sme trajanje neprekinjenega obratovanja pri navedeni nazivni moči znašati 40 % in 60 % delovanja brez obremenitve. Omejite hrupnost in vibracije na minimum! Uporabljajte samo brezhibne naprave. Redno vzdržujte in čistite napravo. Vaš način dela prilagodite napravi. Ne preobremenjujte naprave. Po potrebi dajte napravo v preverjanje. Izključite napravo, ko je ne uporabljate. Uporabljajte rokavice. • • • • • • • Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja: 1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske. 2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa. 3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno. 5. Pred uporabo Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju. Opozorilo! Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden začnete izvajati nastavitve na skobljiču. 1. Motorno enoto (Slika 4/Poz.1) privijte na podnožje (Slika 4/ Poz.3). V ta namen uporabite vijake (Slika 3/Poz. 11+12+13) in podložke (Slika 5a+5b/Poz. 13). 2. Kolesa montirajte na podnožje. V ta namen potisnite pušo v luknjo kolesa (Slika 6). Potem vstavite po 1 vijak s podložko skozi pušo (Slika 7) in privijte kolesa na podnožje (Slika 8). V ta namen vložite po eno podložko pred in izza cevne palice. Pritisnite kolesne kape na kolesa (Slika 9). 3. Noge podnožja (Slika 10/Poz. 15+16+17) montirajte na podnožje kot je prikazano na sliki 10. 4. Lovilno škatlo za rezani material z varnostnim stikalom (Slika 12/Poz. A) potisnite naprej v sprejemni del kot je prikazano na sliki 11. Pri tem pazite na to, da bo lovilna škatla za rezani material vstavljena nad vodilnimi tirnicami (Slika 4/Poz. A) - 119 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 119 31.10.2019 11:22:15 SLO 5. Lovilno škatlo za rezani material z varnostnim stikalom (Slika 12/Poz. A) zaprite s potiskom navzgor. 6. Uporaba Veliki predmeti ali kosi lesa se odstranijo po večkratnem vključevanju tako v smeri rezanja kot tudi v smeri sproščanja. 6.5 Zaščita motorja (slika 13/poz. D) Preobremenitev (n.pr. blokada nožev) po nekaj sekundah povzroči ustavitev naprave. Da bi motor zaščitilo pred poškodbami, zaščitno stikalo motorja avtomatsko prekine dovajanje električnega toka. Počakajte najmanj 1 minuto preden pritisnete povratni gumb za ponoven zagon. Dodatno pa pritisnite stikalo za vklop / izklop. Upoštevajte čas uporabe stroja v skladu z zakonskimi predpisi odredbe o zaščiti pred hrupom, ki so lahko krajevno različni. 6.1 Omrežni električni priključek Napravo priključite s kabelskim podaljškom na električnem vtikaču (Slika13/ Poz. E). Pri tem upoštevajte tudi navedbe v varnostnih napotkih. Če je nož blokiran, je potrebno preklopiti preklopno stikalo za izbiro smeri vrtenja v levo v položaj „⇑“ preden rezalnik ponovno vklopite. 6.2 Stikalo za vklop / izklop (Slika 13/Poz. B) Da bi vklopili rezalnik, pritisnite zeleni gumb. Da vi rezalnik izklopili, je potrebno pritisniti rdeči gumb. • • Opozorilo! Naprava poseduje ničelno napetostno stikalo. Le-to preprečuje, da bi se naprava po prekinitvi napetosti nenadzorovano ponovno vključila. 6.3 Varnostno stikalo (Slika 12/ Poz. A) Za obratovanje se mora lovilna škatla za rezani material nahajati v svojem položaju in varnostno stikalo mora biti zapahnjeno kot je prikazano na sliki 12. 6.4 Stikalo za preklop smeri vrtenja (Slika 13/ Poz. C) Pozor! Preklopno stikalo za izbiro smeri vrtenja lahko uporabite le, ko je rezalnik izklopljen. Položaj “⇓” Noži samodejno potegnejo material in ga zrežejo. Položaj “⇑” Noži delujejo v nasprotni smeri in tako sprostijo material, ki se je zagozdil. Po tem, ko preklopno stikalo za izbiro smeri vrtenja postavite v položaj “⇑”, pritisnite zeleni gumb za vklop / izklop in ga držite pritisnjenega. Noži se tako nastavijo na vrtenje v nasprotno smer. Če stikalo za vklop / izklop spustite, se noži avtomatsko ustavijo. Pozor! Preden rezalnik ponovno vklopite, je vedno potrebno počakati, da se rezalnik ustavi. Napotek: v srednjem položaju vrtljivega preklopnega stikala se motor ne zažene. 6.6 Napotki za delo • Upoštevajte varnostne napotke (priložena knjižica). • Uporabljajte delovne rokavice, zaščitna očala in zaščito za ušesa. • Material, ki ga želite sesekljati, vstavite na strani z veliko odprtino v lijak za polnjenje (sl. 1/poz. 15). • Dovajani material za rezanje stroj potegne noter avtomatsko. POZOR! Daljši, iz naprave štrleči kosi materiala lahko med dovajanjem sunkovito udarijo navzven, zato držite zadostno varnostno razdaljo. • Polnite samo toliko materiala za rezanje, da se ne bo lijak za polnjenje zamašil. • Ovenele, vlažne, že večni dni stoječe vrtne odpadke je treba rezati izmenjujoče z vejami. Na ta način preprečite zamašitev rezanega materiala v lijaku za polnjenje. • Mehkih odpadkov (n.pr. kuhinjski odpadki) ne režite, temveč jih takoj kompostirajte. • Močno razvejani, listnati material morate najprej popolnoma razrezati preden polnite napravo z novim materialom za rezanje. • Odprtina za izmet materiala se ne sme zamašiti z rezanim materialom, ker obstaja nevarnost zastoja delovanja. • Prezračevalna reža ne sme biti zakrita. • Izogibajte se neprekinjenemu polnjenju težkega materiala ali trdih vej. To lahko privede do blokiranja nožev. • Uporabljajte palico ali kljuko za odstranjevanje blokiranih predmetov iz lijaka za polnjenje ali iz odprtine za izmet materiala. - 120 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 120 31.10.2019 11:22:15 SLO Opomba! Valj z noži stiska, raztrga in razreže rezani material, kar je ugodno za proces razpadanja pri kompostiranju. • 6.7 Praznjenje lovilne škatle za rezani material Stanje napolnjenosti lovilne škatle z rezanim materialom je možno preverjati skozi stransko režo na pokrovu. Pravočasno izpraznite rezani material iz lovilne škatle, da preprečite prenapolnjenost škatle z materialom. • Pri praznjenju postopajte na sledeči način: • Napravo izključite s stikalom za vklop / izklop. • Odpahnite lovilno škatlo za rezani material. V ta namen potisnite navzdol varnostno stikalo (Slika 12/ Poz. A). • Lovilno škatlo za rezani material odstranite v smeri naprej. • • • • 6.8 Nastavitev protinoža (Slika 14) Protinoži in valj z noži so tovarniško optimalno nastavljeni. Dodatno nastavljanje protinoža je potrebno izvajati samo v primeru obrabe noža (pri tem vključite napravo). Za optimalno delovanje naprave je potrebno, da bo razmak med protinožem (Slika 14/Poz. B) in nožem za rezanje (Slika 14/Poz. A) znašal ca. 0,50 mm. Na desni strani plastičnega ohišja se v ta namen nahaja priprava za nastavitev. Obrnite nastavek v desno tako, da se vijak (Slika 14/Poz. C) pomakne k rezalnemu nožu. Po polovici obrata ste nastavili protinož za 0,50 mm bližje k rezalnemu nožu. Po takšni nastavitvi preverite, če nož reže kot to želite. Pozor: Nosite rokavice! • • 7. Zamenjava električnega priključnega kabla POZOR! Če se rezalni nož dotika protinoža, se bo le-ta odrezoval in iz odprtine za izmet bodo prihajali kovinski ostružki. To ni napaka, potrebno pa je izvršiti dodatno nastavitev samo do določene potrebne mere, ker se bo v nasprotnem protinož prehitro obrabil. Če protinoža več ne morete nastavljati, je dosegel svojo mejo obrabe, zato ga morate zamenjati. • Izklopite napravo in izvlecite električni vtič. Odpahnite in odstranite škatlo za prestrezanje sesekljanega materiala. Glavo za nastavitev protinožev (sl. 15a/pos. 6) odpustite za pribl. 5 obratov. Povsem odpustite 4 vijake z notranjim šestrobom (sl. 15a/pol. K). Vijake z notranjim šestrobom lahko le odpustite, ne pa tudi snamete. Varovalni vijak na spodnji strani naprave (sl. 15b/pol. L) odpustite do omejila. Varovalni vijak lahko le odpustite, ne pa tudi snamete. Sedaj lahko pokrov (sl. 15a/pol. M) odstranite. Nož za sekljanje (sl. 16/pol. G) in protinož (sl. 16/pol. F) lahko sedaj odstranite in preverite. Obrabljene ali poškodovane dele morate zamenjati. Uporabite nadomestne dele, ki jih je predvidel izdelovalec (glejte „Naročanje nadomestnih delov“). Za montažo ravnajte v nasprotnem vrstnem redu. Zagotovite, da so noži za sekljanje pravilno naravnani (upoštevajte upognjenost rogljev noža). Pazite na dobro pritrditev vijakov. Nazadnje morate protinož na novo nastaviti, kot je opisano zgoraj. Nevarnost! Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti. 8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel. 8.1 Vzdrževanje in skladiščenje • Redno čistite napravo. Na ta način boste zagotovili brezhibno delovanje in dolgo življenjsko dobo naprave. • Med delom vzdržujte prezračevalno režo v čistem stanju. • Plastične površine in plastične dele čistite z blagim gospodinjskim čistilnim sredstvom in z - 121 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 121 31.10.2019 11:22:16 SLO • • • • • • vlažno krpo. V ta namen ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev ali razredčil! Rezalnika nikoli ne pršite z vodo. Brezpogojno preprečite vstop vode v napravo. Občasno preverjajte čvrsto nameščenost pritrdilnih vijakov na podnožju. Če rezalnika ne uporabljate dlje časa, ga zaščitite pred rjavenjem z okolju prijaznim oljem. Napravo skladiščite v suhem prostoru. Napravo skladiščite izven dosega otrok. 10. Skladiščenje Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži. Na koncu sezone morate napravo očistiti in konzervirati. Pozor: Nosite rokavice! Povsem odpustite 4 vijake z notranjim šestrobom (sl. 15a/pol. K). Vijake z notranjim šestrobom lahko le odpustite, ne pa tudi snamete. Varovalni vijak na spodnji strani naprave (sl. 15b/pol. L) odpustite do omejila. Varovalni vijak lahko le odpustite, ne pa tudi snamete. Sedaj lahko pokrov (sl. 15a/pol. M) odstranite.Očistite rezalni prostor, protinož in valj noža ter jih premažite s tanko plastjo rastlinskega olja, preden vse skupaj znova sestavite v nasprotnem vrstnem redu. Ob začetku sezone morate protinož pravilno nastaviti, kot je opisano v 6.8. 8.2 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: • Tip naprave • Art. številko naprave • Ident- številko naprave • Številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info 9. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi. - 122 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 122 31.10.2019 11:22:16 SLO 11. Iskanje napak Napaka Motor ne dela Vzrok Odprava napak - Prekinitev alektričnega napajanja - Zaščita motorja se sprožila - Varnostno stikalo ne da kontakta - Vrtljivo preklopno stikalo se nahaja v srednjem položaju Material za rezanje se ne dovaja v napravo - Rezalni nož se vrti v smeri nazaj - Zastoj materiala v polnilnem lijaku - Rezalni nož je blokirani Material za rezanje se ne reže pravilno - Protinož je nepravilno nastavljeni - Preverite električni priključni kabel, vtikač in varovalko - Pritisnite tipko Reset (glej točko 6.5) - Pravilno vstavite lovilno škatlo in potisnite varnostno stikalo navzgor, da vskoči v položaj - Nastavite smer delovanja na vrtljivem preklopnem stikalu - Preklopite smer vrtenja - Preklopite smer vrtenja in potegnite material iz polnilnega lijaka. Ponovno dajte notri debele veje tako, da ne bo nož takoj zagrabil v predhodno zarezane zareze. - Preklopite smer vrtenja. Nož sprosti zataknjeni material. - Nastavite protinož. V ta namen glej poglavje 6.8 - 123 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 123 31.10.2019 11:22:16 SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent. Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH. Pridržana pravica do tehničnih sprememb Naprava lahko pri neugodnih omrežnih razmerah povzroči prehodna znižanja napetosti. Če je omrežna impendanca na priključitveni točki na javno omrežje večja kot 0,32 Ω, bodo morda potrebni dodatni ukrepi, preden lahko napravo uporabite na tem priključku v skladu z namenom uporabe. Po potrebi se lahko pri krajevnem podjetju za oskrbo z energijo pozanimate o impedanci. - 124 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 124 31.10.2019 11:22:16 SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material. Kategorija Primer Obrabni deli* Valj Obrabni material/ obrabni deli* Protirezilo (pritisna plošča) Manjkajoči deli * ni nujno, da je v obsegu dobave! Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja: Odgovorite na naslednja vprašanja: • Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena? • Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)? • Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)? Opišite to napačno delovanje. - 125 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 125 31.10.2019 11:22:16 SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne. 2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna. 3. Iz garancije so izvzeti: - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja. - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih). - Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe. 4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem. 5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo. Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa. Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo. - 126 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 126 31.10.2019 11:22:16 H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek. Be lehet kapcsolni a szecskázót. Kapcsoló a „zár nyitva” állásban: Nincs bereteszelve a szecskejavfelfogóboksz és ki lehet venni. Nem lehet bekapcsolni a szecskázót. 8. Az ellenkésbeállításához levő kar magyarázata: Jobbra csavarás lecsökkenti a késhenger távolságát az ellenkéshez. Balra csavarás megnöveli a késhenger távolságát az ellenkéshez. 9: Forgásiránykapcsoló: A forgásirány kapcsolójának a magyarázatához lásd a 6.4-es pontot. 10: Mielőtt megérintené, várja meg amig minden géprész teljesen nyugalmi állapotba nem került 1. Biztonsági utasítások 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak! Figyelmeztetés! Olvasson minden biztonsági utasítást, utalást, képleírást és technikai adatot végig, amelyekkel ez az elektromos szerszám el van látva. A következő utasítások betartásán belüli mulasztások áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. Őrizze meg az összes biztonsági utasításokat és utalásokat a jövőre nézve. A készüléken levô jelzôtábla magyarázata (lásd az 16-es ábrát) 1. Figyelem! Elolvasni a használati utasítást és betartani a figyelmeztetô és biztonsági utasításokat. 2. Vigyázat a rotírozó kések elöl. Ne tartson kezeket és lábakat a nyillásba, ha fut a gép. 3. Figyelem! Tartson érdektelen személyeket, valamint állatokat a veszélyeztetett területtôl távol. 4. Figyelem! Óvja a készüléket nedvességtôl és ne tegye ki esônek. 5. Figyelem! A munkánál alapvetôleg már védôszemüveget, zajcsökkentô fülvédôt, védôkesztyěket és feszes munkaruhát kel hordani! 6. A rotációs szárzúzón történô bármilyen munka, mint beállítás, tisztítás, stb. és a hálózati vezeték megsérülésénél, a kapcsolót KI kapcsolni és kihúzni a csatlakozót a dugaszoló aljzatból. 7. A felfogóbokszon levő biztonsági kapcsoló magyarázata: Kapcsoló a „zár be” állásban: Be van reteszelve a szecskejavfelfogóboksz. 2.1 A készülék leírása (ábrák 1-től – 3-ig) 1. Motoregység 2. Szecskejavfelfogóboksz 3. Állvány 4. Kerekek 5. Keréksapkák 6. Markolatgomb az ellenkés beállításához 7. Hálózati csatlakozó 8. Szállítofogantyú 9. Forgásirányátkapcsoló 10. Be- / Kikapcsoló 11. 2x csavar (rövid) a motoregység összeszereléséhez 12. 2x csavar (rövid) a motoregység összeszereléséhez 13. 4x alátétkarika a motoregység összeszereléséhez 14. 2x csavarkészlet a kerékösszeszereléshez (inkl. kerékcsapágybetét, alátétkarikák és anya) 15. Állólábak 16. 2x csavar az állólábak felszereléséhez 17. 2x anya az állólábak felszereléséhez 2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot. • Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan - 127 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 127 31.10.2019 11:22:16 H • • • • a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig. Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! • • Hangnyomásszint LpA: ....................... 81,3 dB (A) Bizonytalanság K ............................. 0,99 dB (A) Hangteljesítményszint LWA: ................... 92 dB (A) Súly: ............................................................31 kg Védőosztály: ...................................................... I Üzemmód P40: Folyamatos üzem megszakításos megterheléssel (játéktartam 10 perc). Annak érdekében, hogy az engedélyezetten felül ne melegedjen fel a motor a játéktartam 40%-át a megadott névleges teljesítménnyel szabad üzemeltetni és utánna a játéktartam 60%-át megterhelés nélkül kell továbbfuttatni. Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra! • Csak kifogástalan készülékeket használni. • A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani. • Illessze a munkamódját a készülékhez. • Ne terhelje túl a készüléket. • Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket. • Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. • Hordjon kesztyűket. Eredeti használati utasítás Biztonsági utasítások 3. Rendeltetésszerűi használat Az elektromos kerti komposztaprító csak szerves kerti hulladékok feldarabolására szolgál. Vezesse be a biológiailag lebontható anyagokat - pl. falevelek, ágak, virágmaradványok, stb. - az etetőtölcsérbe. A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel: 1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot. 2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt. 3. Egészségi károk, amelyek a kéz-karrezgésekből adódnak, ha a készülék hosszabb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva. 5. Beüzemeltetés előtt 4. Technikai adatok Hálózati feszültség: ................. 230-240 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel: .......................2800 W (P40) ................................................................. 2300 W Védelmi rendszer: ....................................... IP24 Késhenger üresjárati fordulatszáma: .......40 min-1 Ágátmérő: ........................................ max. 45 mm Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken. - 128 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 128 31.10.2019 11:22:16 H 1. Összecsavarozni a motoregységet a (4-es ábra/1-es poz.) az állvánnyal (4-es ábra / 3-as poz.). Használja ehhez a csavarokat (3-as ábra / 11+12+13) és az alátétkarikákat (5a+5b-as ábra / 13-as poz.). 2. Szerelje fel a kerekeket az állványra. Toljon ehhez egy-egy perselyt minden egyes kerék furatába (6-os ábra). Azután egy – egy csavart alátétkarikával átdugni a csapágybetéten (7-es ábra) és összecsavarozni a kerekeket az állvánnyal (8-as ábra). Tegyen ehhez a csőrudazat elé és mögé egy-egy alátétkarikát. Nyomja a keréksapkákat a kerekekre (9es ábra). 3. Az állólábakat (10-es ábra / poz. 15+16+17) a 10-es ábra szerint felszerelni az alvázra. 4. A 11-es ábrán mutatottak szerint, a biztonsági kapcsolóval előre (12-es ábra/ poz. A) betolni a szecskejavfelfogóbokszot a befogadóba. Ügyeljen ennél arra, hogy a szecskejavfelfogóboksz a vezetősínek (4-es ábra / poz A) felett fusson. 5. A szecskejavfelfogóbokszot a biztonsági kapcsolóval (12-es ábra / poz. A) felfelé tolás által bereteszelni. 6. Kezelés 6.4 Forgásirányátkapcsoló (13-as ábra / poz. C) Figyelem! Csak kikapcsolt kerti szecskavágó esetén működtethető a forgásirány váltókapcsló. “⇓” állás A kés a szecskázandó anyagot automatikusan behúzza és felaprítja. “⇑” állás A kés ellenkező forgásirányban dolgozik, és a beszorult anyag szabaddá válik. Miután a forgásirány váltókapcsoló a “⇑” állásba lett hozva, tartsa lenyomva a be- /kikapcsoló zöld gombját. A kés az ellenkező forgásirányba állítódik. Ha Ön elengedi a be- /kikapcsolót, a kerti szecskavágó automatikusan leáll. Figyelem! Mindig meg kell várni, amíg le nem áll a kerti szecskavágó, mielőtt Ön ismét bekapcsolná. Utasítás: A forgásirányátkapcsoló középállásánál nem indul a motor. Töbszörös üzemeltetés után, a nagy tárgyak vagy fadarabok úgy a vágás mint a szabadrabocsátó irányban is el lesznek távolítva. 6.5 Motorvédelem (13. ábra/D. poz.) Egy túlterhelés (pl. a kés blokádja) pár másodperc után a készülék leállásához vezet. A motor károsodása elleni védelemhez a motor védőkapcsoló az árambevezetést automatikusan lekapcsolja. Legalább 1 percet várjon, mielőtt Ön a visszaállító gombot az újraindításhoz megnyomná. Az üzemidő alatt vegye figyelembe a törvényi határozatokat a zajvédelmi rendeletekhez, amelyek helyenként különbözőek lehtnek. 6.1 Hálózati csatlakozás A készüléket egy hosszabbítókábellel az hálózati csatlakozón (13-as ábra / poz. E) rákapcsolni. Vegye ehhez a biztonsági utasításokban levő adatokat is figyelembe. Ezt követően nyomja meg a be- /kikapcsolót. 6.2 Be-/ kikapcsoló (13-es ábra/ poz. B) • A kerti szecskavágó bekapcsolásához nyomja meg a zöld gombot. • A kikapcsoláshoz nyomja meg a piros gombot. Ha a kés megakadt, kapcsolja a forgásirány váltókapcsolót balra az “⇑” állásba, mielőtt Ön a kerti szecskavágót ismét bekapcsolná. Utasítás: A készülek egy nullafeszültségkapcsolóval rendelkezik. Ez megakadályozza, hogy a készülék egy árammegszakítás után akaratlanul ismét meginduljon. 6.3 Biztonsági kapcsoló (12-es ábra/ poz. A): Az üzemhez a szecskejavfelfogóboksznak a pozíciójában kell lennie és a biztonsági kapcsolónak a 12-es ábrán mutatottak szerint bereteszelve. - 129 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 129 31.10.2019 11:22:16 H 6.6 Utasítások a munkához • Vegye figyelembe a biztonsági utasításokat (mellékelt füzetecske). • Viseljen munkavédelmi kesztyűt, védőszemüveget és hallásvédőt. • A szecskázandó anyagot a betöltő tölcsér nagyobb nyíllással rendelkező oladlán kell betölteni (1-es ábra/ poz. 15). • A betáplált szecskázandó anyag behúzása automatikusan történik. FIGYELEM! Hosszabb, a készülékből kinyúló szecskázandó anyag a behúzáskor vesszőhöz hasonlóan kivághat – be kell tartani a megfelelő biztonsági távolságot. • Csak annyi szecskázandó anyagot tápláljon be, hogy ne duguljon el az adagoló tölcsér. • A fonnyadt, nedves, már több napja tárolt kerti hulladékokat ágakkal felváltva kell szecskázni. Ezáltal el lehet kerülni a szecskázandó anyag megszorulását az adagoló tölcsérben. • A puha hulladékokat (pl. konyhai hulladékok) ne szecskázza, hanem közvetlenül komposztálja. • Az erősen szétágazó, lombtartalmú anyagot először tökéletesen szecskázza, mielőtt új szecskázandó anyagot töltene be. • A kidobónyílást nem szabad a szecskázott anyagnak eldugítani – torlaszolás veszélye. • A szellőztető nyílásokat nem szabad letakarni. • Kerülje el a nehéz anyagok vagy vastag ágak megszakítás nélküli beadagolását. Ez a kés megakadásához vezethet. • Használjon egy tömőeszközt vagy horgot a megszorult tárgyaknak a tölcsér- vagy kidobónyílásból való eltávolításához . Tudnivaló: A szecskázandó anyagot a késhenger összezúzza, rostosítja és vágja, ami megkönnyíti a bomlási folyamatot komposztáláskor. 6.7 A szecskejavfelfogóboksz kiürítése A szecskejavfelfogóboksz töltésállását a burkolat oldalán levő réseken keresztül lehet belátni. Túltöltés elkerülése érdekében ürítse időben ki a szecskejavfelfogóbokszot. A kiürítéshez járjon a következő képpen el: • A be-/kikapcsolón kikapcsolni a készüléket • Kireteszelni a szecskejavfelfogóbokszot. Ehhez lefelé nyomni a biztonsági kapcsolót (12-es ábra/poz. A). • Előre kivenni a szecskejavfelfogóbokszot. 6.8 Az ellenkés beállítása (14. ábra) Az ellenkés és a késhenger gyárilag optimális módon be lett szabályozva. Csak kopás esetén kell az ellenkést utólag beszabályozni (ehhez kapcsolja be a készüléket). Egy optimális üzemeléshez az szükséges, hogy a távolság az ellenkés (B. poz.) és szecskavágókés (A. poz.) között kb. 0,50 mm legyen. Ehhez a műanyag burkolat jobb oldalán található egy beállító szerkezet. Csavarja a markolatgombot jobbra, úgy hogy a csavar (poz. C) a rotációs szárzúzókés felé mozogjon. Ön egy fél fordulattal az ellenkést 0,50 mm-rel közelebb vitte a szecskavágókéshez. Ellenőrizze ezután a beállítás után, hogy a kés a kívánt módon vág-e. FIGYELEM: Amennyiben a szecskavágókés érinti az ellenkést, ez utánvágódik és apró fémforgácsok hullhatnak ki a kidobónyílásból. Ez nem egy hiba, mégis csak a szükséges mértékben szabad elvégezni az utólagos szabályozást, mivel különben az ellenkés hamar elkopik. Ha már nem lehet tovább utánna állítani az ellenkést, akkor az elérte az elkopási határát és ki kell cserélni. Figyelem: Hordjon kesztyűket! • • • • • • • • Kikapcsolni a készüléket és kihúzni a hálózati csatlakozót. Kireteszelni és eltávolítani a szecskajav felfogó dobozt. Az ellenkés-beállításra (ábra 15a/poz. 6) szolgáló fogantyút cca. 5 fordulattal meglazítani. Komplett kiereszteni a 4 belső hatlapú csavart (ábra 15a/poz. K). A belső hatlapú csavarokat csak ki lehet ereszteni, de nem lehet őket levenni. Ütközésig kiereszteni a készülék alulsó oldalán (ábra 15b/ poz. L) levő biztosító csavart. A biztosító csavart csak ki lehet ereszteni, de nem lehet levenni. Most el lehet távolítani a fedelet (ábra 15a/ poz. M). Most el lehet távolni és le lehet ellenőrizni a szecskázókést (16-os ábra/poz. G) és az ellenkést (16-os ábra/poz. F). Kopott vagy károsult részeket ki kell cserélni. Csak a gyártó által arra előrelátott pótalkatrészeket használni (lásd a „Pótalkatrészmegrendelés”-t). Összeszereléshez járjon az ellenkező sorrendben el. Ennél biztosítani, hogy a szecskázókés helyesen ki van igazítva (figyelembe - 130 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 130 31.10.2019 11:22:17 H • venni a késfogazatnak a hajlatát). Ügyeljen a csavarok feszes ülésére. Legutolsóként a följebben leírottak szerint újból be kell állítani az ellenkést. 7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Veszély! Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket. 8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Veszély! Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. 8.1 Karbantartás és tárolás • Rendszeresen tisztítsa meg az aprítógépet. Ezáltal Ön biztosítja a működőképességet és a hosszú élettartamot. • Tartsa tisztán munkavégzés közben a szellőzőréseket. • A műanyag häzat és a műanyag alkatrészeket enyhe háztartási tisztítószerrel és nedves kendővel kell megtisztítani. A tisztításhoz ne használjon agresszív szereket vagy oldószereket! • A komposztaprítót soha nem szabad vízzel lefröcskölni. • Feltétlenül kerülje el a víz behatolását az aprítógépbe. • Ellenőrizze az alváz rögzítő csavarjait időnként feszes ülésre. • Ha Ön hosszabb ideig nem használja kerti szecskavágóját, védje környezetbarát olajjal a korrózió ellen. • Tárolja a készüléket egy száraz teremben. • A készüléket a gyerekek számára nem elérhető helyen tárolni Ütközésig kiereszteni a készülék alulsó oldalán (ábra 15b/ poz. L) levő biztosító csavart. A biztosító csavart csak ki lehet ereszteni, de nem lehet levenni. Most el lehet távolítani a fedelet (ábra 15a/poz. M).Tisztítsa meg a vágóteret, az ellenkést és a késhengert és mielőtt mindent az ellenkező sorrendben ismét összeszerelné, kennje be őket egy vékony réteg növényi olajjal. Az új szezon kezdeténél a 6.8 alatt leírottak szerint be kell helyesen állítani az ellenkést. 8.2 A pótalkatrész megrendelése: Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak. 9. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál. 10. Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni. A szezon végén egy tisztításra ás konzerválásra van szükséges. Figyelem: Hordjon kesztyűket! Komplett kiereszteni a 4 belső hatlapú csavart (ábra 15a/poz. K). A belső hatlapú csavarokat csak ki lehet ereszteni, de nem lehet őket levenni. - 131 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 131 31.10.2019 11:22:17 H 11. Hibakeresés Hiba Nem fut a motor Lehetséges okok - Árammegszakítás - Kioldott a motorvédő - Nem ad kontaktust a biztonsági kapcsoló - Középállásban áll a forgásirányátkapcsoló Nem húzza be szecskázandó javakat. - A szecskázókés hátrafelé fut. - Anyagtorlódás a betöltőtölcsérben - Blokolva a szecskázókés Nem szecskázza rendesen a szecskázandó javakat. - Rosszul van beállítva az ellenkés Elhárításuk - Hálózati vezetéket, dugót és a biztosítékot leellenőrizni - Megnyomni a reset-tasztert (lásd a 6.5-ös pontot) - Helyesen betenni a felfogóbokszot és addig felfelé nyomni a biztonsági kapcsolót, amig be nem reteszel - Beállítani a forgásirányátkapcsolón a futásirányt - Átkapcsolni a forgásirányt - Átkapcsolni a forgásirányt és kihúzni az anyagot a betöltőtölcsérből. A vastag ágakat újból bevezetni, úgy hogy a kés ne fogjon rögtön az előrevágott rovátkába. - Átkapcsolni a forgásirányt. A kés szabadra bocsájtja a beszorult anyagot. - Beállítani az ellenkést Lásd ehhez a 6.8-os fejezetet. - 132 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 132 31.10.2019 11:22:17 H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz. Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva Kedvezőtlen hálozati viszonyoknál a készülék átmenetileg feszültségesésekhez vezethet. Ha a nyilvános hálózathoz levő csatlakozóponton a hálózati impedancia nagyobb 0,32 Ω-nál, akkor mielőtt a határozatának megfelelően üzemeltetni tudná a készüléket egyébb intézkedésekre lehet szükség. Ha szükséges, akkor a helyi energia szolgáltató válalkozásnál érdeklődni lehet az impedancia után. - 133 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 133 31.10.2019 11:22:17 H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Kategória Példa Gyorsan kopó részek* Henger Fogyóeszköz/ fogyórészek* Ellenvágóél (nyomólemez) Hiányzó részek * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket: • • • Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt? Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)? Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)? Írja le ezt a hibás működést. - 134 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 134 31.10.2019 11:22:17 H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes. 2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve. 3. A szavatosságunk alol ki vannak véve: - olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek. - károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre. - károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza. 4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes. 5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket. Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni. Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira. - 135 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 135 31.10.2019 11:22:17 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Gartenhäcksler GC-RS 60 CB (Einhell) 2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC 2006/42/EC Annex IV Notified Body: Reg. No.: X 2000/14/EC_2005/88/EC X Annex V X 2014/30/EU Annex VI 2014/32/EU Noise: measured LWA = 89,37 dB (A); guaranteed LWA = 92 dB (A) P = 2,8 kW; (P40) KW; L/Ø = cm Notified Body: 2014/53/EU 2014/68/EU (EU)2016/426 Notified Body: 2012/46/EU_(EU)2016/1628 Emission No.: (EU)2016/425 X 2011/65/EU_(EU)2015/863 Standard references: EN 50434; EN 60335-1; EN 62233; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11 Landau/Isar, den 31.10.2019 Andreas Weichselgartner/General-Manager First CE: 19 Art.-No.: 34.306.35 I.-No.: 11019 Subject to change without notice Liu/Product-Management Archive-File/Record: NAPR021198 Documents registrar: Thomas Fischer Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 136 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 136 31.10.2019 11:22:17 - 137 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 137 31.10.2019 11:22:17 - 138 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 138 31.10.2019 11:22:17 - 139 - Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 139 31.10.2019 11:22:17 EH 10/2019 (02) Anl_GC_RS_60_CB_SPK9.indb 140 31.10.2019 11:22:18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Einhell Classic GC-RS 60 CB Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario