AL-KO Avantec 2500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
E 3
E
Indicaciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso y después utilice
el aparato. Guarde las instrucciones de uso
para su utilización general.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad,
así como las indicaciones de advertencia que
hay en el aparato.
Indicaciones de seguridad generales
No deben utilizar el aparato niños y jóvenes
menores de 16 años (las disposiciones locales
pueden determinar la edad mínima del usuario)
o personas bajo la influencia del alcohol,
drogas o medicinas o personas que no
conozcan las instrucciones de uso.
Mantenga a distancia a personas (¡en especial
niños!) y animales de la zona de peligro.
Coloque sólo el aparato en un subsuelo llano,
horizontal, firme y seco, de forma que esté
estable.
Lleve gafas protectoras, protección para los
oídos y guantes de protección cuando esté
manejando el aparato.
Mantenga apartados los miembros del cuerpo
y la ropa de las herramientas de corte. No
meta la mano en el embudo de llenado o en la
descarga.
Horarios de funcionamiento
Basándose en la disposición para cortacésped
conforme a la ley federal de protección de
inmisión – “Manejo de cortacésped”
Lunes – sábados
7.00 – 12.00 horas
15.00 – 19.00 horas
Domingos y festivos
no está permitido.
Observe también los horarios de trabajo
permitidos por el municipio.
Sólo ponga en funcionamiento el aparato si
está montado en su totalidad y como es
debido. No ponga nunca en funcionamiento el
aparato si tiene piezas deterioradas o le faltan
dispositivos de protección.
Después de cada uso, en caso de fallo, y
también cuando se aleje del aparato o lo
transporte, apáguelo, quite el enchufe y espere
a que se detengan las herramientas de corte.
Conexión a la corriente
Los datos sobre tensión de la red y tipo de
corriente tienen que coincidir con los que hay
en la placa de identificación.
La red tiene que estar protegida con el fusible
indicado.
Ponga en funcionamiento el aparato sólo
mediante la caja de enchufe con toma de
tierra que está protegida con un interruptor de
protección de corriente de defecto de 30 mA.
Los cables de conexión (máx. 50 m) deben ser
conforme a la siguiente especificación:
sección mínima 3 x 1,5 mm
2
, que no deben
ser más ligeros que los cables de goma ligeros
HO5 RN-F conforme a DIN / VDE 0282 o
cables de conexión comprobados adecuados
para cortacésped.
El enchufe y el acoplamiento tienen que ser
de goma o estar revestidos de goma y deben
cumplir DIN / VDE 0620.
El dispositivo de enchufe tiene que ser a
prueba de proyección de agua. No están per-
mitidos los cables de conexión defectuosos,
deteriorados o que no estén en buenas condi-
ciones. ¡Peligro de muerte!
Uso
Hay riesgo de lesionarse con la cuchilla afilada
si la parte superior de la caja está abierta. En
todos los trabajos que se realicen en el rodillo
de las cuchillas lleve guantes de protección.
Antes de usar el aparato, compruebe visual-
mente si el rodillo de las cuchillas, la cuchilla
y los tornillos de cabeza avellanada están
deteriorados o desgastados.
Antes de usar el aparato, asegúrese siempre
de que la cortadora está vacía.
No introduzca ningún cuerpo extraño – por
ejemplo, objetos de piedra, vidrio, metal,
hueso, plástico –. Cualquier tipo de raíz, bolsas
de plástico, madera de cajas de fruta, restos
de material, papel, cartón, cables, cuerdas, etc.
pueden estropear el aparato.
¡Mantenga apartado el cable de conexión de
las herramientas de corte!
No dejar el aparato bajo la lluvia o trabajar
lloviendo.
E 4
E
Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad sirven para
proteger de lesiones y no se deben modificar ni
manejar.
Embudo de llenado
La forma del embudo de llenado está
concebida para que las cuchillas y el rodillo de
cuchillas no puedan tocarlo cuando el aparato
esté en funcionamiento.
Interruptor de desconexión de seguridad
El interruptor de desconexión de seguridad
desconecta el aparato cuando se abre la tapa
de la caja. El motor tiene un seguro contra
arranque involuntario.
Interruptor de protección del motor
El interruptor de protección del motor
desconecta el motor si se sobrecarga o
bloquea.
Piezas de repuesto y accesorios
Sólo se deben utilizar piezas de repuesto
originales y accesorios originales.
Las reparaciones del aparato sólo las debe
llevar a cabo un taller de servicio al cliente
autorizado.
Nos reservamos el derecho a realizar modifica-
ciones en la construcción y el modelo.
Símbolos
En el aparato
¡Antes de ponerlo en funciona-
miento léase las instrucciones
de uso!
¡Mantenga alejados a terceros
de la zona de peligro!
¡Antes de realizar trabajos en el
aparato, quite el enchufe de la
red!
¡Mantenga apartadas las manos
de las herramientas de corte!
¡Atención, peligro, mecanismo
cortador en movimiento!
¡Lleve gafas protectoras!
¡Lleve protección auditiva!
¡Lleve guantes protectores!
Uso conforme a las
disposiciones
Este aparato únicamente está destinado para
su uso
– conforme a las descripciones e indicaciones
de seguridad que se señalan en estas
instrucciones de uso
– como cortadora sólo para uso particular en
casa y jardín y
– sólo para desmenuzar restos de plantas y
cortes de matas y ramas.
¡Cualquier otro uso supondrá una infracción
de las disposiciones!
Cualquier uso del aparato que suponga
infracción de las disposiciones o modificación
arbitraria del aparato anulará cualquier respon-
sabilidad del fabricante.
El usuario responderá de los daños causados
por el uso del aparato para terceros y en su
propiedad.
Protección del medio
ambiente, eliminación de
materiales
Deposite el material de embalaje que no vaya a
utilizar en los lugares correspondientes para su
reciclaje.
Montaje
Para el montaje de este aparato tenga en
cuenta el manual de montaje adjunto.
Puesta en funcionamiento
Ponga el aparato en funcionamiento sólo
cuando haya terminado de llevar a cabo el
montaje.
El número impreso a la izquierda del
texto (p.ej. # ) hace referencia a las
figuras.
Conexión a la corriente
! Introduzca el cable de conexión en la
combinación interruptor-enchufe.
i
E 5
E
Conectar y desconectar
Conectar
! Coloque el interruptor en la posición “I”
Desconectar
Sólo desconecte cuando la totalidad de la
cortadora se encuentre dentro del interior de
la caja.
! Coloque el interruptor en posición “O”.
El motor seguirá funcionando y se detendrá en
unos pocos segundos por medio del freno de
motor incorporado.
Servicio permanente
El motor está dispuesto para un servicio
permanente con un periodo de carga del 40%
y un periodo al ralentí del 60 %. Para una
unidad temporal de 10 minutos, esto significa
que serán 4 minutos de carga efectiva segui-
dos de 6 minutos al ralentí.
Indicaciones sobre la cortadora
Por principio, conecte el motor antes de
introducir el forraje.
Se pueden introducir:
Materias orgánicas, como trozos de ramas
(Ø máx. “datos técnicos”)
Materias orgánicas son p.ej.:
Ramas, matas, arbustos, tallos de flores, hojas,
etc.
En las cuchillas bien afiladas la fuerza
de arrastre del follaje es muy fuerte.
Por eso, si hay ramas muy duras,
oponga una fuerte resistencia para que
el motor no se sobrecargue.
Conexión del motor después de
sobrecarga o bloqueo del rodillo de
las cuchillas
¡Peligro!
¡Antes de eliminar la causa, quite el
enchufe de la corriente. Cuando realice
trabajos en el rodillo de las cuchillas,
lleve siempre guantes de protección!
!
!
El interruptor de protección del motor desco-
necta el motor cuando se bloquea el rodillo de
las cuchillas.
Saque el enchufe de la red.
Coloque el interruptor en posición “O”.
Quite el cerrojo y abra la tapa de la caja.
Retire el objeto que está bloqueando y
limpie, si es necesario, el interior de la caja.
Compruebe si las cuchillas y el rodillo están
dañados.
Cierre y ponga el cerrojo a la tapa de la
caja.
Introduzca el cable de conexión en la
combinación interruptor-enchufe.
Después de esperar un periodo de
enfriamiento del motor (mín. 5 minutos) se
puede volver a conectar el motor.
Coloque el interruptor en posición “I”.
Cuidados y mantenimiento
¡Peligro!
¡Antes de cualquier trabajo de manteni-
miento o limpieza, quite el enchufe de
la corriente y espere a que se detengan
las herramientas de corte!
No rocíe el aparato con agua.
Quitar el cerrojo y abrir la tapa de
la caja
@ Gire la cabeza del tornillo hacia la izquierda
hasta que se pueda quitar la tapa de la
caja. Quite la tapa. La tapa de la caja se
sostendrá mediante un puntal.
Cuando se abra la tapa de la caja, se activará
el interruptor de desconexión de seguridad.
El motor tiene un seguro contra arranque
involuntario.
Tenga mucho cuidado al abrir y cerrar
la tapa de la caja: ¡hay peligro de
aplastarse dedos y manos!
Limpiar el interior de la caja
Después de cada uso
Limpie el aparato con un trapo, escobilla o
similar.
Rocíe con aceite el interior de la caja, el
rodillo de cuchillas y las cuchillas.
Utilice aceite de pulverización biodegradable
y no contaminante y de la clase de riesgo para
el agua 0.
!
!
E 6
E
Cuchillas
¡Peligro de lesiones!
¡En todos los trabajos en el rodillo de las
cuchillas lleve guantes de protección!
¡Cambie siempre las cuchillas por
parejas! ¡Use sólo cuchillas de repuesto
originales!
Las cuchillas sin afilar sobrecargan el motor y
perjudican el resultado del trabajo.
Los siguientes trabajos de mantenimiento los
puede llevar a cabo el mismo usuario:
– Cambiar las cuchillas
– Afilar las cuchillas.
Todos los demás trabajos de servicios y
mantenimiento, en especial los de reparación
en las piezas eléctricas sólo los puede llevar a
cabo un taller especializado autorizado.
# + $ Cambiar la cuchilla
Quite el cerrojo y abra la tapa de la caja
Gire el rodillo de las cuchillas hasta que los
dos tornillos de cabeza avellanada se vean
a través de los taladros.
Suelte los dos tornillos de cabeza avellana-
da uno tras otro mediante una llave Torx
T30 o una llave universal. El rodillo de las
cuchillas tiene un seguro para que no se
pueda girar al revés con la llave Torx.
Gire el rodillo de las cuchillas, quite la
cuchilla.
!
Gire la cuchilla 180º o cambie la cuchilla
cerrada a ambos lados.
Lleve a cabo el montaje en el orden inverso.
Enrosque bien los tornillos de cabeza
avellanada.
¡Atención!
Repita el procedimiento para la segunda
cuchilla.
¡Cambie las cuchillas sólo por parejas!
% Afilar la cuchilla
¡Peligro!
Afile sólo un máx. de 2 mm en cada
lado de la cuchilla. Al afilar, quite siem-
pre lo mismo a izquierda y derecha.
Transporte y almacenamiento
¡Peligro!
¡Quite el enchufe de la corriente cada
vez que cambie de lugar!
Transporte
Transporte únicamente la cortadora con la tapa
de la caja cerrada y con el cerrojo echado.
Almacenamiento
Guarde la cortadora en un lugar seco.
Recomendación: si lo guarda mucho tiempo
(final de la temporada) deje que un taller espe-
cializado autorizado compruebe el aparato.
!
!
Ayuda en caso de averías
¡Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza, quite el enchufe de la corriente y
espere a que se detengan las herramientas de corte!
Avería Reparación
El motor no arranca Compruebe el cable de conexión del aparato y el interruptor de protección
del cable (fusible).
La tapa de la caja no se cierra conforme a las disposiciones; interruptor
de desconexión de seguridad en funcionamiento: cierre y ponga el cerrojo a
la tapa de la caja conforme a las disposiciones.
Rodillo de cuchillas bloqueado: quite los objetos que provocan el bloqueo.
Potencia de corte Cuchilla sin afilar: gire la cuchilla, afílela o cámbiela por una nueva.
nsuficiente
Las averías que no se puedan reparar con ayuda de esta tabla sólo las podrán reparar un taller
especializado autorizado.
!
E 7
E
Garantía
Elininamos los eventuales fallos de material
o fabricación en el aparato durante el plazo
legal de la garantía y mediante reparación o
recambio, según a nuestra elección.
El plazo de garantía es determinado por
la legislación de cada país en cuestión en el
que se haya comprado el aparato.
Sólo asentiremos en ofrecer garantía en los
casos siguientes:
Uso correcto del aparato.
Observancia de las instrucciones de
servicio.
Utilización de piezas de repuesto originales.
La garantía se extingue, cuando:
Se realizan intentos de reparación por
cuenta propia en el aparato.
Cuando se realizan modificaciones técnicas
en el aparato.
En caso de utilización no conforme a la
finalidad prevista, por ejemplo, utilización
industrial o comunal.
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de lacado que tengan su origen
en el desgate normal.
Las piezas de desgaste que en la ficha de
piezas de repuesto están identificadas con
el marco XXX XXX (X) .
Motores de combustión: Para éstos séran
de aplicación las regulaciones de garantía
de cada fabricante de motor en cuestión.
En caso de proceder la garantía, rogamos
diríjase con la presente declaración de garantía
y el albarán de compra a su comerciante o al
servicio autorizado de postventa más cercano.
Los derechos legales de garantía del compra-
dor frente al vendedor no se ven afectados por
la siguiente declaración vinculante de garantía.
Accesorios disponibles
Caja recogecésped (aprox. 75 l)
Rogamos que se dirija a su comerciante
especializado para adquirirla.

Transcripción de documentos

E Indicaciones de seguridad Lea las instrucciones de uso y después utilice el aparato. Guarde las instrucciones de uso para su utilización general. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad, así como las indicaciones de advertencia que hay en el aparato. Indicaciones de seguridad generales No deben utilizar el aparato niños y jóvenes menores de 16 años (las disposiciones locales pueden determinar la edad mínima del usuario) o personas bajo la influencia del alcohol, drogas o medicinas o personas que no conozcan las instrucciones de uso. Mantenga a distancia a personas (¡en especial niños!) y animales de la zona de peligro. Coloque sólo el aparato en un subsuelo llano, horizontal, firme y seco, de forma que esté estable. Lleve gafas protectoras, protección para los oídos y guantes de protección cuando esté manejando el aparato. Mantenga apartados los miembros del cuerpo y la ropa de las herramientas de corte. No meta la mano en el embudo de llenado o en la descarga. Horarios de funcionamiento Basándose en la disposición para cortacésped conforme a la ley federal de protección de inmisión – “Manejo de cortacésped” Lunes – sábados 7.00 – 12.00 horas 15.00 – 19.00 horas Domingos y festivos no está permitido. Observe también los horarios de trabajo permitidos por el municipio. Sólo ponga en funcionamiento el aparato si está montado en su totalidad y como es debido. No ponga nunca en funcionamiento el aparato si tiene piezas deterioradas o le faltan dispositivos de protección. Después de cada uso, en caso de fallo, y también cuando se aleje del aparato o lo transporte, apáguelo, quite el enchufe y espere a que se detengan las herramientas de corte. E3 Conexión a la corriente Los datos sobre tensión de la red y tipo de corriente tienen que coincidir con los que hay en la placa de identificación. La red tiene que estar protegida con el fusible indicado. Ponga en funcionamiento el aparato sólo mediante la caja de enchufe con toma de tierra que está protegida con un interruptor de protección de corriente de defecto de 30 mA. Los cables de conexión (máx. 50 m) deben ser conforme a la siguiente especificación: sección mínima 3 x 1,5 mm2, que no deben ser más ligeros que los cables de goma ligeros HO5 RN-F conforme a DIN / VDE 0282 o cables de conexión comprobados adecuados para cortacésped. El enchufe y el acoplamiento tienen que ser de goma o estar revestidos de goma y deben cumplir DIN / VDE 0620. El dispositivo de enchufe tiene que ser a prueba de proyección de agua. No están permitidos los cables de conexión defectuosos, deteriorados o que no estén en buenas condiciones. ¡Peligro de muerte! Uso Hay riesgo de lesionarse con la cuchilla afilada si la parte superior de la caja está abierta. En todos los trabajos que se realicen en el rodillo de las cuchillas lleve guantes de protección. Antes de usar el aparato, compruebe visualmente si el rodillo de las cuchillas, la cuchilla y los tornillos de cabeza avellanada están deteriorados o desgastados. Antes de usar el aparato, asegúrese siempre de que la cortadora está vacía. No introduzca ningún cuerpo extraño – por ejemplo, objetos de piedra, vidrio, metal, hueso, plástico –. Cualquier tipo de raíz, bolsas de plástico, madera de cajas de fruta, restos de material, papel, cartón, cables, cuerdas, etc. pueden estropear el aparato. ¡Mantenga apartado el cable de conexión de las herramientas de corte! No dejar el aparato bajo la lluvia o trabajar lloviendo. E Dispositivos de seguridad Los dispositivos de seguridad sirven para proteger de lesiones y no se deben modificar ni manejar. Embudo de llenado La forma del embudo de llenado está concebida para que las cuchillas y el rodillo de cuchillas no puedan tocarlo cuando el aparato esté en funcionamiento. Interruptor de desconexión de seguridad El interruptor de desconexión de seguridad desconecta el aparato cuando se abre la tapa de la caja. El motor tiene un seguro contra arranque involuntario. Interruptor de protección del motor El interruptor de protección del motor desconecta el motor si se sobrecarga o bloquea. Piezas de repuesto y accesorios Sólo se deben utilizar piezas de repuesto originales y accesorios originales. Las reparaciones del aparato sólo las debe llevar a cabo un taller de servicio al cliente autorizado. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en la construcción y el modelo. Símbolos Uso conforme a las disposiciones Este aparato únicamente está destinado para su uso – conforme a las descripciones e indicaciones de seguridad que se señalan en estas instrucciones de uso – como cortadora sólo para uso particular en casa y jardín y – sólo para desmenuzar restos de plantas y cortes de matas y ramas. ¡Cualquier otro uso supondrá una infracción de las disposiciones! Cualquier uso del aparato que suponga infracción de las disposiciones o modificación arbitraria del aparato anulará cualquier responsabilidad del fabricante. El usuario responderá de los daños causados por el uso del aparato para terceros y en su propiedad. Protección del medio ambiente, eliminación de materiales Deposite el material de embalaje que no vaya a utilizar en los lugares correspondientes para su reciclaje. Montaje En el aparato ¡Antes de ponerlo en funcionamiento léase las instrucciones de uso! Para el montaje de este aparato tenga en cuenta el manual de montaje adjunto. ¡Mantenga alejados a terceros de la zona de peligro! Puesta en funcionamiento ¡Antes de realizar trabajos en el aparato, quite el enchufe de la red! ¡Mantenga apartadas las manos de las herramientas de corte! ¡Atención, peligro, mecanismo cortador en movimiento! ¡Lleve gafas protectoras! ¡Lleve protección auditiva! Ponga el aparato en funcionamiento sólo cuando haya terminado de llevar a cabo el montaje. i El número impreso a la izquierda del texto (p.ej. # ) hace referencia a las figuras. Conexión a la corriente ! Introduzca el cable de conexión en la combinación interruptor-enchufe. ¡Lleve guantes protectores! E4 E Conectar y desconectar Conectar ! Coloque el interruptor en la posición “I” Desconectar Sólo desconecte cuando la totalidad de la cortadora se encuentre dentro del interior de la caja. ! Coloque el interruptor en posición “O”. El motor seguirá funcionando y se detendrá en unos pocos segundos por medio del freno de motor incorporado. Servicio permanente El motor está dispuesto para un servicio permanente con un periodo de carga del 40 % y un periodo al ralentí del 60 %. Para una unidad temporal de 10 minutos, esto significa que serán 4 minutos de carga efectiva seguidos de 6 minutos al ralentí. Indicaciones sobre la cortadora Por principio, conecte el motor antes de introducir el forraje. El interruptor de protección del motor desconecta el motor cuando se bloquea el rodillo de las cuchillas. ■ Saque el enchufe de la red. ■ Coloque el interruptor en posición “O”. ■ Quite el cerrojo y abra la tapa de la caja. ■ Retire el objeto que está bloqueando y limpie, si es necesario, el interior de la caja. ■ Compruebe si las cuchillas y el rodillo están dañados. ■ Cierre y ponga el cerrojo a la tapa de la caja. ■ Introduzca el cable de conexión en la combinación interruptor-enchufe. ■ Después de esperar un periodo de enfriamiento del motor (mín. 5 minutos) se puede volver a conectar el motor. ■ Coloque el interruptor en posición “I”. Cuidados y mantenimiento ! Se pueden introducir: Materias orgánicas, como trozos de ramas (Ø máx. ➔ “datos técnicos”) Materias orgánicas son p.ej.: Ramas, matas, arbustos, tallos de flores, hojas, etc. ! En las cuchillas bien afiladas la fuerza de arrastre del follaje es muy fuerte. Por eso, si hay ramas muy duras, oponga una fuerte resistencia para que el motor no se sobrecargue. Conexión del motor después de sobrecarga o bloqueo del rodillo de las cuchillas ! E5 ¡Peligro! ¡Antes de eliminar la causa, quite el enchufe de la corriente. Cuando realice trabajos en el rodillo de las cuchillas, lleve siempre guantes de protección! ¡Peligro! ¡Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza, quite el enchufe de la corriente y espere a que se detengan las herramientas de corte! No rocíe el aparato con agua. Quitar el cerrojo y abrir la tapa de la caja @ Gire la cabeza del tornillo hacia la izquierda hasta que se pueda quitar la tapa de la caja. Quite la tapa. La tapa de la caja se sostendrá mediante un puntal. Cuando se abra la tapa de la caja, se activará el interruptor de desconexión de seguridad. El motor tiene un seguro contra arranque involuntario. ! Tenga mucho cuidado al abrir y cerrar la tapa de la caja: ¡hay peligro de aplastarse dedos y manos! Limpiar el interior de la caja Después de cada uso ■ Limpie el aparato con un trapo, escobilla o similar. ■ Rocíe con aceite el interior de la caja, el rodillo de cuchillas y las cuchillas. Utilice aceite de pulverización biodegradable y no contaminante y de la clase de riesgo para el agua 0. E Cuchillas ¡Peligro de lesiones! ¡En todos los trabajos en el rodillo de las cuchillas lleve guantes de protección! ¡Cambie siempre las cuchillas por parejas! ¡Use sólo cuchillas de repuesto originales! Las cuchillas sin afilar sobrecargan el motor y perjudican el resultado del trabajo. Los siguientes trabajos de mantenimiento los puede llevar a cabo el mismo usuario: – Cambiar las cuchillas – Afilar las cuchillas. Todos los demás trabajos de servicios y mantenimiento, en especial los de reparación en las piezas eléctricas sólo los puede llevar a cabo un taller especializado autorizado. ! # + $ Cambiar la cuchilla ■ Quite el cerrojo y abra la tapa de la caja ■ Gire el rodillo de las cuchillas hasta que los dos tornillos de cabeza avellanada se vean a través de los taladros. ■ Suelte los dos tornillos de cabeza avellanada uno tras otro mediante una llave Torx T30 o una llave universal. El rodillo de las cuchillas tiene un seguro para que no se pueda girar al revés con la llave Torx. ■ Gire el rodillo de las cuchillas, quite la cuchilla. ■ Gire la cuchilla 180º o cambie la cuchilla cerrada a ambos lados. ■ Lleve a cabo el montaje en el orden inverso. Enrosque bien los tornillos de cabeza avellanada. ¡Atención! Repita el procedimiento para la segunda cuchilla. ¡Cambie las cuchillas sólo por parejas! % Afilar la cuchilla ! ¡Peligro! Afile sólo un máx. de 2 mm en cada lado de la cuchilla. Al afilar, quite siempre lo mismo a izquierda y derecha. Transporte y almacenamiento ! ¡Peligro! ¡Quite el enchufe de la corriente cada vez que cambie de lugar! Transporte Transporte únicamente la cortadora con la tapa de la caja cerrada y con el cerrojo echado. Almacenamiento Guarde la cortadora en un lugar seco. Recomendación: si lo guarda mucho tiempo (final de la temporada) deje que un taller especializado autorizado compruebe el aparato. Ayuda en caso de averías ! ¡Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza, quite el enchufe de la corriente y espere a que se detengan las herramientas de corte! Avería Reparación El motor no arranca Compruebe el cable de conexión del aparato y el interruptor de protección del cable (fusible). La tapa de la caja no se cierra conforme a las disposiciones; interruptor de desconexión de seguridad en funcionamiento: cierre y ponga el cerrojo a la tapa de la caja conforme a las disposiciones. Rodillo de cuchillas bloqueado: quite los objetos que provocan el bloqueo. Potencia de corte nsuficiente Cuchilla sin afilar: gire la cuchilla, afílela o cámbiela por una nueva. Las averías que no se puedan reparar con ayuda de esta tabla sólo las podrán reparar un taller especializado autorizado. E6 E Garantía Elininamos los eventuales fallos de material o fabricación en el aparato durante el plazo legal de la garantía y mediante reparación o recambio, según a nuestra elección. El plazo de garantía es determinado por la legislación de cada país en cuestión en el que se haya comprado el aparato. Sólo asentiremos en ofrecer garantía en los casos siguientes: ■ Uso correcto del aparato. ■ Observancia de las instrucciones de servicio. ■ Utilización de piezas de repuesto originales. La garantía se extingue, cuando: ■ Se realizan intentos de reparación por cuenta propia en el aparato. ■ Cuando se realizan modificaciones técnicas en el aparato. ■ En caso de utilización no conforme a la finalidad prevista, por ejemplo, utilización industrial o comunal. Quedan excluidos de la garantía: ■ Los daños de lacado que tengan su origen en el desgate normal. ■ Las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto están identificadas con el marco XXX XXX (X) . ■ Motores de combustión: Para éstos séran de aplicación las regulaciones de garantía de cada fabricante de motor en cuestión. En caso de proceder la garantía, rogamos diríjase con la presente declaración de garantía y el albarán de compra a su comerciante o al servicio autorizado de postventa más cercano. Los derechos legales de garantía del comprador frente al vendedor no se ven afectados por la siguiente declaración vinculante de garantía. Accesorios disponibles Caja recogecésped (aprox. 75 l) Rogamos que se dirija a su comerciante especializado para adquirirla. E7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

AL-KO Avantec 2500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario