Brill 32 VE, 30 VE Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Brill 32 VE Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Elektro-Vertikutierer
Electrical Lawn Aerator
Verticuteur électrique
Elektro-verticuteermachine
Elektrický přístroj k rozbití travnaté
plochy a zkypření půdy
Skaryfikator elektryczny
Elektrisk vertikalskärare
Scarificatore elettrico
Ventilador eléctrico de césped
Escarificador eléctrico
30 VE
32 VE
y
3
S
Läs omsorgsfullt igenom bruks-
anvisningen före montering och
användning.
1. Funktionsdelar 5
2. Tekniska data
(se Tillägg till bruksanvisning)
3. Säkerhetsanvisningar 7
4. Anmärkningar för bruks-
anvisning 46
5. Avsedd användning 46
6. Montering 46
7. Idrifttagning 47
8. Råd för rätt användning
av vertikalskäraren 48
9. Underhåll, skötsel,
förvaring 49
10. Felsökning 50
11. Anvisningar för korrekt
användning, säkerhets-
anvisningar 50
Garanti 51
EU Tillverkardeklaration
(se Tillägg till bruksanvisning)
I
La preghiamo di leggere attenta-
mente le presenti istruzioni d’uso
prima del montaggio e della messa
in funzione del Suo apparecchio.
1. Parti funzionali 5
2. Dati tecnici
(vedi il, Aggiunta alle istruzioni
per l´uso)
3. Avvertenze di sicurezza 7
4. Avvertenze 52
5. Impiego secondo
destinazione 52
6. Montaggio 52
7. Messa in uso 52
8. Avvertenze per una
corretta scarificatura 54
9. Manutenzione, cura,
conservazione 55
10. Eliminazione dei guasti 56
11. Norme per un impiego
corretto, avvertenze di
sicurezza 56
Garanzia 57
Dichiarazione di conformità alle
norme UE
(vedi il, Aggiunta alle
istruzioni per l´uso)
E
Antes de montar la herramienta
y de ponerla en marcha lea
atentamente estas instrucciones
de uso.
1. Componentes 5
2. Datos técnicos
(véase el Indicación adicional al
manual de instrucciones)
3. Indicaciones de seguridad 7
4. Indicaciones al manual de
instrucciones 58
5. Uso previsto 58
6. Montaje 58
7. Puesta en servicio 59
8. Indicaciones para el uso
correcto 60
9. Mantenimiento, limpieza,
almacenamiento 61
10. Solución de averías 62
11. Indicaciones para el uso
adecuado/Indicaciones
de seguridad 63
Garantía 64
Declaración de conformidad de
la UE
(véase el Indicación adicional al
manual de instrucciones)
P
Por favor, leia atentamente as
presentes instruções de utilização
antes da montagem e colocação
em serviço do seu aparelho.
1. Componentes do
funcionamento 5
2. Dados técnicos
(ver Supplemento às Instruções
de utilização)
3. Indicações de segurança 7
4. Instruções de utilização –
avisos gerais 64
5. Utilização prevista 64
6. Montagem 65
7. Colocação em
funcionamento 65
8. Instrução para a escari-
ficação correcta 67
9. Manutenção, conservação
e armazenamento 67
10. Solução de avarias 68
11. Conselhos para um uso
correcto/Instruções de
segurança 69
Garantia 70
Certificado de Conformidade
da UE
(ver Supplemento às Instruções de utilização)
Innehållsförteckning – Indice – Indice de materias – Índice
5
PL
1 Uchwyt trzonka mocującego
2 Przegubowy uchwyt
mocujący
3 Dźwignia przełączająca
4 Drążek prowadzenia
5 Oburęczny włącznik
uruchamiająco-
zabezpieczający
6 Pałąk przełączający
7 Odciążenie naciągu
przewodu
8 Ręczne koło regulacyjne
9 Kabel
10 Przycisk urucha
11 Prowadzenie kabla
12 Wtyczka
13 Uchwyt na obudowie
S
1 Låsratt
2 Länkspänngrepp
3 Kopplingsspak
4 Huvudhandtag
5 Tvåhandsfattad
säkerhetskontakt
6 Kopplingsbygel
7 Kabelavlastning
8 Inställningsvred
9 Kabel
10 Startknapp
11 Kabelföring
12 Stickkontakt
13 Handtag
I
1 Manopola di bloccaggio
manubrio
2 Maniglia di bloccaggio
a snodo
3 Leva del cambio
4 Manubrio
5 Interruttore di sicurezza
a due mani
6 Staffa di comando
7 Scarico di trazione del cavo
8 Volantino di regolazione
9 Cavo
10 Pulsante di accensione
11 Condotto per cavo
12 Spina
13 Impugnatura principale
(sul carter)
E
1 Asa de apriete de la barra
2 Asa articulada de sujeción
3 Palanca de conmutación
4 Manillar
5 Interruptor de seguridad
a dos manos
6 Arco de conmutación
7 Descarga de tracción del
cable
8 Rueda manual de regulación
9 Cable
10 Botón de arranque
11 Guía del cable
12 Enchufe
13 Asa de la carcasa
P
1 Pega da haste
2 Punho tensor articulado
3 Alavanca de mudanças
4 Longarina de guia
5 Interruptor de segurança
à duas mãos
6 Arco de ligação
7 Redução da tracção
do cabo
8 Volante de ajuste
9 Cabo
10 Botão de arranque
11 Guia do cabo
12 Tomada
13 Manípulo da carcaça
Elementy funkcyjne – Funktionsdelar – Parti funzionali – Componentes – Componentes do funcionamento
7
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf dem Gerät:
Please adhere to the following safety instructions on the appliance:
Veuillez faire attention aux consignes de sécurité figurant sur l’appareil :
Lees de veiligheidsinstructies op het apparaat:
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené na přístroji:
Należy przestrzegać symboli ostrzegawczych umieszczonych na
urządzeniu:
Beakta säkerhetsanvisningarna på gräsklipparen:
Vi preghiamo di osservare le avvertenze di sicurezza riportate
sull'apparecchio:
Preste atención a las indicaciones de seguridad del aparato:
Tenha em atenção às indicações de segurança do aparelho:
Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Warning! Read instruction handbook before starting!
Attention ! Merci de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser
cet appareil !
Opgelet! Voor ingebruikneming gebruiksaanwijzing lezen!
Pozor! Před uvedením do provozu je třeba prostudovat návod
k obsluze!
Uwaga! Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi!
Varning! Läs bruksanvisningen före användning!
Attenzione! Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
leggete le istruzioni per l'uso!
¡Atención! ¡Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha!
Atenção! Leia as instruções de utilização antes da colocação em serviço!
Achtung! Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschluss- und
Verlängerungsleitung sofort den Netzstecker ziehen!
Warning! Disconnect the mains plug immediately if the power cable/
extension cable is damaged or severed!
Attention ! En cas d'endommagement ou de sectionnement des câbles
de raccordement et rallonges, débranchez immédiatement la fiche !
Opgelet! Bij beschadiging of als het aansluit- en verlengsnoer is
doorgesneden direct de stekker uit het stopcontact trekken!
Pozor! Při poškození nebo proříznutí připojovacího nebo
prodlužovacího kabelu ihned vytáhněte síťovou zástrčku!
Uwaga! W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu zasi-
lającego i przedłużającego, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego!
Varning! Dra ut stickkontakten omedelbart om anslutningskabeln eller
förlängningssladden är skadad.
Attenzione! Qualora il cavo di collegamento o la prolunga venissero
danneggiati o tagliati, staccate immediatamente la spina dalla presa di
corrente!
¡Atención! Desenchufe inmediatamente el cable de corriente en caso
de estropearse o cortarse el cable o el alargador.
Atenção! Em caso de estragos ou cortes no cabo de contacto ou na
extensão, tirar imediatamente a ficha da tomada!
3. Sicherheitshinweise – Notes on Safety – Consignes de sécurité – Veiligheidsaanwijzingen –
Bezpečnostní pokyny Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa – Säkerhetsanvisningar –
Avvertenze di sicuezza – Indicaciones de seguridad – Instruções de segurança
9
Achtung! Schneidwerkzeug läuft nach!
Warning! The cutting tool continues to rotata for a short time after
switching off the motor!
Attention! L’outil de coupe ne s´arrête pas immédiatement !
Opgelet! Het snijgereedschap loopt na!
Pozor! Nůž se točí po určitou dobu po vypnutí!
Uwaga! Narzędzie tnące wyłącza się z opóźnieniem!
Observera! Knivarna fortsätter att gå!
Attenzione! L’apparato di taglio continua a girare ancora per inerzia!
¡Atención! ¡El mecanismo de corte marcha en inercia!
Atenção! O mecanismo de corte continua em narcha por inércia!
Anschlusskabel von den Schneidwerkzeugen fernhalten!
Keep the power cord away from the cutting tools!
Tenez le câble de connexion à l'écart des outils de coupe !
Aansluitsnoer weghouden van het snijgereedschap!
Napájecí kabel musí být v dostatečné vzdálenosti od nože!
Nie należy zbliżać narzędzia tnącego do kabla przyłączeniowego!
Se till att anslutningskabeln inst kommer i kontakt med skärmekanismen.
Tenere il cavo di collegamento lontano dagli apparati di taglio!
¡Mantenga alejado el cable de conexión de las herramientas de corte!
Mantenha o cabo de ligação afastado das ferramentas de corte!
Wegen Gefahr von Schäden am Gerät: Reinigen Sie Elektro-Geräte nicht
unter fließendem Wasser, insbesondere nicht unter Hochdruck.
Danger of damage to equipment: never clean electrical equipment under
running water, in particular, do not use water under high pressure on it.
En raison des risques d’endommagement : ne nettoyez pas les appareils
électriques sous de l'eau du robinet et évitez surtout de le faire sous haute
pression.
Wegens gevaar voor schade aan het apparaat: reinig elektrische -
apparaten niet onder stromend water, in het bijzonder niet onder hoge
druk.
Neoplachujte elektrické zařízení pod tekoucí vodou, zvláště
nepoužívejte tlakovou vodu, zařízení by se mohlo poškodit.
Ze względu na ryzyko uszkodzenia urządzenia: urządzeń
elektrycznych nie należy myć pod bieżącą wodą, zwłaszcza
strumieniem pod wysokim ciśnieniem.
För att undvika skador på människor eller materiella skador: Rengör
aldrig elgräsklipparen under rinnande vatten, aldrig med högtryckstvätt.
Onde evitare eventuali danni all'apparecchio, non pulite mai gli
apparecchi elettrici con acqua corrente, in particolare non si devono
utilizzare dispositivi ad alta pressione.
Debido al peligro de daños en el aparato: No limpie los aparatos
eléctricos bajo un chorro de agua corriente, sobre todo no lo haga
a alta presión.
Para evitar danos no aparelho: não limpe aparelhos eléctricos com
água corrente, em especial com alta pressão.
I
E
58
idonei, non originali o non auto-
rizzati nonché da lavori di manu-
tenzione e riparazione non cor-
rettamente eseguiti non possono
essere riconosciuti come diritti
alla garanzia.
I prodotti contengono diversi com-
ponenti soggetti ad usura dovuta
all'utilizzo ed un normale consumo.
Tali parti usurabili non sono parte
integrante della garanzia.
A seconda del prodotto, i seguenti
componenti non vengono conside-
rati parti usurabili: lama /placchet-
ta/cinghia di trasmissione/
cilindro aeratore/cilindro a
coltelli/controlama/ placchetta /
filo di taglio/coperchio della testa-
ta di taglio/lama per sega/ ele-
mento al nichel-cadmio (batteria).
La presente garanzia concessa dal
produttore non comprende i diritti
alla garanzia esistenti nei confronti
del commerciante/venditore.
El ventilador de césped Brill está
determinado para su uso en super-
ficies de césped y de pasto en
jardines privados y de aficionados
y no para el uso comercial en
instalaciones públicas, en parques,
en canchas de deportes, en calles
o en la agricultura o silvicultura.
Para utilizar correctamente el
aparato es imprescindible seguir
el manual de instrucciones de Brill
que se adjunta. El manual de
instrucciones también contiene
información sobre las condiciones
de funcionamiento, mantenimiento
y conservación.
A
¡Atención! Por peligro de
lesiones físicas, el aparato
no puede ser usado como azadón
con motor o para allanar las
desigualdades del terreno, como
p. ej, montículos de topos.
Utilice sólo alargues permitidos
de PVC con la referencia H05 VV-F
o de goma H05 RN-F con una
longitud máxima de 15 m
(3 x 1,5 mm
2
).
5. Uso previsto
Comprobación del contenido
suministrado:
La caja de embalaje debe contener
los siguientes componentes:
.
Ventilador eléctrico de césped,
completo
.
Instrucciones de uso
.
Listado de centros de servicio
técnico
Montaje del varillaje
Fig. B
Saque el aparato del embalaje,
despliegue la barra guía y atornille
fuertemente las asas de sujeción
de la barra (Fig. A, Pos. 1) y las
asas de sujeción articulada (Fig. A,
Pos. 2).
A
¡Atención! Ponga atención
de no apretar el cable
(Fig. B, Pos. 9).
Protección del medio ambiente;
desabastecimiento
(según RL 2002 / 96 C.E.)
El embalaje del aparato
está compuesto de mate-
rial reciclable o recupe-
rable. Entregue, por lo tanta, el
embalaje del aparato y sus elemen-
tos en los Puntos o Ventros Oficia-
les de recogida para su reciclaje
o recuperación. Los aparatos eléc-
tricos no deben ser desabastecidos
con la basura doméstica, sino que
tienen que ser desabastecidos de
forma adecuada.
Importante para Alemania:
Desabastezca los aparatos eléctri-
cos a través de su empresa de
eliminación de residuos comunal.
6. Montaje
Le rogamos leer esmeradamente
las instrucciones para el empleo
y observar sus indicaciones y las
indicaciones de seguridad adjun-
tas. Familiarícese mediante estas
instrucciones para el empleo con el
aparato, las piezas de regulación
y el uso adecuado así como con
las indicaciones de seguridad.
A
¡Atención! No permita
nunca que los niños u otras
personas, que no conozcan este
manual de instrucciones utilicen,
este aparato.
Puede que haya normativas locales
que impongan una edad mínima
del usuario.
Recuerde que el usuario es respon-
sable de los accidentes que afecten
a la integridad física o a la
propiedad de otras personas.
Guarde estas instrucciones de uso
en un lugar seguro.
4. Indicaciones al manual de instrucciones
E
59
Controle siempre antes del uso,
mediante control visual, que las
herramientas de corte, los pernos
de sujeción y toda la unidad de
corte no esté desgastada o daña-
da. Para evitar desequilibrios, se
tiene que cambiar una herramienta
de corte desgastada o dañada.
(vea: mantenimiento, limpieza
y almacenamiento)
Ventile el césped sólo con luz diur-
na o con buena iluminación artifi-
cial. En lo posible, evite el uso del
aparato con el césped mojado.
Tenga siempre presente de mante-
ner una posición buena y segura
en pendientes.
Use la máquina sólo a una veloci-
dad paso a paso. Preste especial
cuidado al girar el ventilador de
césped o lo atrae hacia usted.
Pare la herramienta de corte si
se tiene que inclinar el ventilador
de césped para el transporte por
superficies que no sean césped
y cuando el ventilador de césped
ha de ser desplazado a y de la
superficie por ventilar.
No use jamás el ventilador de
césped con los dispositivos de pro-
tección o con las rejillas dañados
o sin los dispositivos de protección
montados, p. ej., chapas de
rebote y/o dispositivos colectores
del césped.
A
¡Atención! Los dispositivos
de seguridad instalados en
el aparato por el fabricante no
deben ser retirados o puenteados,
puesto que de otra forma existe
peligro de lesiones y el aparato no
se desconecta automáticamente
Estando el motor en marcha, man-
tenga las manos y los pies alejados
de la caja interior y de la eyección
de césped.
Durante la ventilación del césped
se tienen que usar siempre zapatos
y pantalones largos. No use el
aparato estando descalzo o calza-
do con sandalias ligeras.
Para su seguridad, use un interrup-
tor de seguridad FI con corriente
residual nominal 30 mA.
7.1 Ajustar la profundidad de
trabajo
A
¡Atención! Ajustar la
profundidad de trabajo sólo
con el enchufe desconectado.
A
¡Atención! La profundidad
de trabajo está preajustada
por Brill y debiera de ser reajusta-
da con muchísimo cuidado, puesto
que una penetración demasiado
profunda en el suelo puede origi-
nar daños por sobrecarga en el
aparato. La profundidad correcta
de trabajo es <3 mm.
La profundidad de trabajo tiene
que ser regulada de acuerdo a las
correspondientes condiciones del
césped y del suelo.
La profundidad de trabajo se
puede regular sin escalonamientos
con la rueda manual de ajuste
(Fig. C, Pos. 8).
Después de un uso frecuente se
puede reajustar la profundidad
de trabajo de acuerdo al desgaste
de las cuchillas.
Indicación:
¡Sacar el enchufe! El ajuste debiera
de ser controlado y regulado siem-
pre en un suelo llano, con la posi-
ción D de la palanca de conmuta-
ción (Fig. D, Pos. 3), las puntas de
las cuchillas debieran sólo rozar el
suelo. Con un césped cuidado
y llano se puede agregar con la
rueda de ajuste manual (Fig. C,
Pos. 8) incluso
1
4
de giro en direc-
ción +.
La posición de la palanca de con-
mutación es dependiente del des-
gaste de las cuchillas y de la pro-
fundidad de ajuste. Si la palanca
de conmutación se encuentra al
final de al guía, significa que los
cuhillos están desgastados y que
tienen que ser cambiados.
7. Puesta en servicio
Aplicación en Profundidad de servicio
césped cuidado, libre de piedras, suelo blando ajustar a altura del suelo
suelo pedregoso, no cuidado ajustar a altura del suelo, en caso de desprendimiento
de piedras, ajustar a menor profundidad
superficie descuidado, fuertemente cubierta de musgo comenzar con una menor profundidad de trabajo
7.2 Conectar el cable de
prolongación
Enchufar primero el acoplamiento
del cable de prolongación en el
enchufe del interruptor de arranque
y a continuación, colgarlo en la
descarga de tracción del cable
(Fig. G) de forma que el cable de
prolongación al enchufe se combe
ligeramente.
La descarga de tracción del cable
impide una separación indeseada
de la conexión eléctrica.
Tender la reserva del cable siem-
pre por completo y con grandes
vueltas.
Enchufar el enchufe del cable de
prolongación en el enchufe hembra
para ello previsto.
E
60
El enchufe hembra de conexión
a la red tiene que estar asegurado
con un fusible de 16 A por lo
menos.
El cable de prolongación tiene
que estar tendido durante el
trabajo siempre al lado que ya
ha sido ventilado.
A
¡Atención! ¡El cable de
prolongación no debe ser
apretado por puertas o ranuras
de ventanas! Desenchufar el cable
de prolongación sólo en el enchufe
o en la caja de acoplamiento.
7.3 Arranque
Arranque o accione el interruptor
de arranque con cuidado, según
las indicaciones del fabricante.
Mantenga siempre una distancia
suficiente de los pies con respecto
a las herramientas de corte.
Poner el ventilador de césped en
una superficie llana del césped.
Controle el terreno en el que se
usará la máquina y retire todos los
objetos que puedan ser cogidos
y lanzados por ésta.
Si el rodillo del ventilador de cés-
ped es bloqueado por un cuerpo
extraño o si se sobrecarga el
motor, suelte ambos estribos de
conmutación (Fig. F, Pos. 6) y el
arco de seguridad (Fig. E, Pos. 6);
el motor se desconecta automática-
mente. Si fuese necesario, desen-
chufe el enchufe de conexión a la
red y retire el cuerpo extraño.
A
¡Atención! Al conmutar el
motor no se debe volcar el
ventilador para césped, a no ser
que tenga que ser levantado para
este procedimiento. En este caso,
vuélquelo sólo hasta donde sea
imprescindiblemente necesario
y levante sólo el lado contrario al
usuario.
Antes del arranque ponga la
palanca de conmutación (Fig. D,
Pos. 3) en D (Drive).
Fig. E (30 VE)
Para arrancar presione la barra
guía un poco hacia abajo para
que el rodillo ventilador del césped
pueda girar libremente, presione
luego el botón de arranque (Fig. E,
Pos. 10) con la otra mano y tire
del arco de conmutación (Fig. E,
Pos. 6) hacia la barra guía.
Suelte el botón de arranque
después de arrancado el motor.
Fig. F (32 VE)
Para arrancar presione la barra
guía un poco hacia abajo para que
el rodillo ventilador del césped
pueda girar libremente, presione
luego el botón de arranque (Fig. F,
Pos. 10), con la otra mano pre-
sione uno de los dos arcos de
conmutación (Fig. F, Pos. 6).
Suelte el botón de arranque
después de arrancado el motor.
Mantenga firmemente sujeto el
ventilador de césped al bajarlo
a la posición de trabajo.
A
¡Atención! El ventilador de
césped se desplaza hacia
delante.
Para desconmutar la posición de
trabajo del ventilador de césped,
suelte ambos arcos de conmutación
(Fig. F, Pos. 6) y el el arco de con-
mutación (Fig. E, Pos. 6), el motor
se desconecta. Ponga la palanca
de conmutación (Fig. D, Pos. 3) en
la posición P (aparcar) y encastre
la palanca de arranque. El rodillo
de ventilación no está en servicio.
A
¡Atención! Una sobre-
carga frecuente del motor
(el número de revoluciones baja
en el área de trabajo de forma
audible) lleva a daños del bobina-
do del motor.
Nota:
Reduzca la profundidad de trabajo
con la rueda manual de ajuste
(Fig. C, Pos. 8) en dirección a –.
7.4 Parar el motor
Fig. E (30 VE)
Para parar el motor, soltar el arco
de conmutación (Fig. E, Pos. 6).
Fig. F (32 VE)
Para parar el motor, soltar
ambos arcos de conmutación
(Fig. F, Pos. 6).
A
¡Atención! ¡La herramienta
de corte marcha en inercia!
Para el transporte y el almacenaje
ponga la palanca de conmutación
(Fig. D, Pos. 3) en la posición P
(aparcar) para que las cuchillas no
toquen el suelo.
Ventilar el césped significa venti-
larlo, limpiarlo y desfieltrarlo para
que el césped pueda tomar por
completo de nuevo el abono, el
agua y el aire (oxígeno). Mediante
la ventilación se elimina el fieltro
dañino del césped, además el
musgo y la maleza se crecimiento
llano y se afloja el césped. El cés-
ped puede respirar de nuevo.
Por base se puede ventilar el
césped durante todo el período
de vegetación. Por regla general
se ventila el césped 1 a 2 veces
durante el período de corte, según
las condiciones del tiempo, aproxi-
madamente en abril y septiembre.
El suelo del césped tiene que estar
seco.
Pero antes tiene que cortar el
césped a unos 3 cm de altura.
Inmediatamente después de la
ventilación del césped, tiene que
retirar el césped cortado y tiene
que cortarlo de nuevo a la misma
altura.
Muy importante es abonar y regar
de forma adecuada a continuación.
La altura de ventilación tiene que
estar ajustada de tal forma que
las cuchillas apenas rasguen el
suelo del césped. En todo caso se
tiene que evitar una penetración
más profunda de las cuchillas en el
suelo. Durante la ventilación
8. Indicaciones para el uso correcto
E
61
muévase sólo en una línea, es
decir, ni en cruz ni diagonalmente.
Durante la ventilación, mantener
el ventilador de césped ligera-
mente retraído y pasarlo con una
velocidad de paso norma sobre
el césped.
No tirar hacia atrás el ventilador
de césped durante la ventilación.
Para girar al final de una línea,
desconmute la posición de trabajo,
gire el aparato y conmute de
nuevo la posición de trabajo.
No levante ni transporte jamás
un ventilador para el césped con el
motor en marcha.
Pare el motor y desenchufe el
enchufe a la red si ha entrado en
contacto con un cuerpo extraño.
Busque daños en el ventilador de
césped y efectúa las reparaciones
adecuadas en caso de ser necesa-
rias antes de volver a continuar
con la ventilación del césped; en
caso de que el ventilador de cés-
ped comience a vibrar de forma
anormalmente fuerte, se tiene que
efectuar imprescindiblemente una
verificación inmediata.
En taludes y pendientes se tiene
que tener cuidado especial.
Nota:
En pendientes se tiene que trabajar
de forma transversal a la pen-
diente. Un deslizamiento del venti-
lador se puede evitar mediante
una ligera posición inclinada hacia
arriba. No ventile el césped en
pendientes demasiado inclinadas
y tenga especial cuidado al cam-
biar la dirección de traslación en la
pendiente. Mantenga siempre la
distancia de seguridad dada por el
varillaje guía.
La parte inferior de la caja tiene
que ser limpiada regularmente.
Se tienen que retirar las deposicio-
nes. Las deposiciones dificultan el
proceso de arranque, merman la
calidad del corte y la eyección.
Pare el motor y desenchufe el
enchufe a la red al abandonar el
ventilador para césped.
Ventilar el césped sin la cesta
colectora del pasto
Debido al alto campo de eyección
lateral, al ventilar el césped
sin cesta colectora del pasto se
reparte de forma uniforme el
fieltrado del césped.
Ventilar el césped con la cesta
colectora del pasto
(la cesta colectora se puede adqui-
rir como accesorio Art. Nº 62073)
Apenas quede fieltro de césped
durante el trabajo sobre el césped,
se tiene que vaciar la cesta colec-
tora de pasto.
A
¡Atención! Antes de retirar
la cesta colectora de pasto
se tiene que parar el motor y espe-
rar hasta que las herramientas de
corte estén paradas.
Para retirar la cesta colectora se
tienen que soltar amobos arcos
de conmutación (Fig. F, Pos. 6)
y el arco de conmutación (Fig. E,
Pos. 6), el motor se desconecta.
La cesta colectora de pasto puede
ser retirada por el asa con una
sola mano.
Para garantizar un buen resultado
de llenado, debiera de limpiar
después del uso la cesta colectora
de pasto y en especial la rejilla del
aire (red/tejido).
A
¡Atención! No retire las
deposiciones en la caja con
las manos o con los pies, sino con
medios auxiliares apropiados,
p.ej., con un cepillo o una escobilla.
Colgar la cesta colectora de pasto
después del vaciado en los sopor-
tes para ello previstos.
A
¡Atención! Colgar la cesta
colectora de pasto sólo con
el motor desconectado y con la
herramienta de corte parada.
La comprobación regular (conexio-
nes roscadas bien apretadas,
grietas, daños) y el cambio de las
piezas desgastadas o dañadas per-
mite prevenir accidentes y averías
del aparato.
Por motivos de seguridad, las repa-
raciones sólo deben ser realizadas
por profesionales autorizados.
Con el aparato se adjunta un lista-
do de centros de servicio técnico.
A
¡Atención! Antes de realizar
cualquier trabajo, compro-
bación o reparación del aparato,
desconecte el enchufe de la toma
de red. ¡Peligro de lesiones!
Debido al peligro de lesiones físicas
y daños materiales:
¡No limpie el aparato con agua
corriente, sobre todo si es a pre-
sión!
Guarde el aparato en un lugar
seco y protegido contra heladas.
El lugar de almacenamiento
debe estar fuera del alcance de
los niños.
Mantenimiento
El mantenimiento incluye trabajos
que mantienen el aparato en
perfecto estado de funcionamiento.
Haga efectuar el mantenimiento
de su ventilador de césped regular-
mente por un taller de servicio
autorizado por el fabricante o por
un taller especializado autorizado.
Conservación
Los restos de suciedad y de pasto
se pueden retirar más fácilmente
inmediatamente después de la ven-
9. Mantenimiento, limpieza, almacenamiento
E
62
tilación del césped. Desenchufar el
enchufe a la red y poner el apara-
to sobre un lado. Limpiarlo con un
cepillo o escobilla.
A
¡Atención! El ventilador de
césped no debe ser lavado
bajo agua corriente, en especial
bajo alta presión.
Almacenamiento
Deje que el motor se enfríe antes
de guardar la máquina en un lugar
cerrado.
Para ahorrar espacio, la barra
guía puede ser abatida como
expuesto en la Fig. B. Ponga la
palanca de conmutación (Fig. D,
Pos. 3) en la posición P (aparcar)
para que las cuchillas no toquen el
suelo.
Usted puede guardar el ventilador
de césped también como expuesto
en la Fig. H. Para ello, suelte algo
las asas de sujeción articuladas
(Fig. A, Pos. 2) hasta que pueda
desencastrar la barra guía. Pandee
la barra guía y atornille de nuevo
fuertemente las asas de sujeción
articuladas para que la barra guía
no se vuelque al ser enderezada.
A
¡Atención! Observar al
pandear que el cable no
sea doblado ni apretado.
Para guardar el ventilador de
césped 32 VE puede, como
expuesto en la (Fig. I), enrollar
cables cortos de prolongación
en el panel de mando en el
soporte para ello previsto.
A
¡Atención! Antes de traba-
jar con este aparato se
tiene que desenrollar el cable por
completo.
Aspectos generales
Las averías sólo aparecen en la
mayoría de los casos cuando el
aparato no se trata, no se cuida
y no se mantiene correctamente.
En la tabla siguiente se recogen las
averías más frecuentes y su solu-
ción. Si se dan más averías acuda
al puesto de servicio autorizado
por el fabricante más cercano
o acuda a un distribuidor oficial
autorizado.
A
¡Atención! Las reparacio-
nes que requieran conoci-
mientos especializados sólo deben
ser efectuadas por un técnico
autorizado.
A
¡Atención! Por motivos de
seguridad, utilice sólo
repuestos originales del fabricante
o piezas autorizadas por éste.
Hacemos constar que, según la ley
alemana sobre responsabilidad por
productos, no nos responsabiliza-
mos de los daños ocasionados por
nuestros aparatos si tales daños
son causados por reparaciones
indebidas, causados por recambios
parciales en los cuales no se han
usado las piezas originales del
fabricante o piezas autorizadas por
éste, ni tampoco si son causados
por reparaciones hechas por un
servicio técnico distinto al del fabri-
cante o por técnicos no autorizado
por el fabricante. Todo ello también
se aplica a los accesorios.
10. Solución de averías
Avería Causa probabile Solución
Acuda a un taller o servicio
técnico especializado.
La correa dentada está averiada.El árbol de las cuchillas no gira.
Compruebe que haya corriente.No hay alimentación eléctrica.El motor no funciona.
Apretar los tornillos en los puntos
de apoyo. Hacer cambiar las
piezas dañadas por el taller espe-
cializado/estación de servicio.
El árbol de las cuchillas está
dañado (desequilibrio),
la sujeción en los puntos de apoyo
está suelta.
Marcha intranquila,
fuertes vibraciones del aparato.
Acuda a un taller o servicio
técnico especializado.
La correa dentada salta.El motor marcha de
forma intranquila.
Apriete los tornillos.
Acuda a un taller o servicio
técnico especializado.
Tornillos en el motor, su sujeción
o el árbol de los cuchillos están
sueltos.
Ruidos anómalos,
golpes en el aparato.
E
63
A
Comprobación antes
y después de cada uso
Antes de cada uso, realice una
inspección visual del aparato.
No utilice el aparato si los disposi-
tivos de seguridad (palanca de
cambio, cubiertas protectoras)
y/o el dispositivo de corte están
dañados o desgastados.
Nunca impida el funcionamiento
de los dispositivos de seguridad.
Antes de empezar a trabajar, com-
pruebe la zona en la que va a cor-
tar el césped. Retire los objetos
extraños que haya (p.ej., piedras,
ramas o huesos). Durante el tra-
bajo procure detectar cuerpos
extraños.
Mientras trabaje, lleve siempre
pantalones largos y calzado fuerte.
No trabaje descalzo ni con sanda-
lias finas.
Compruebe regularmente el estado
de los mecanismos de corte y,
si fuera necesario, repárelos ade-
cuadamente.
Sólo el servicio técnico Brill o el dis-
tribuidor autorizado deben cambiar
los mecanismos de corte.
A
Uso/
Responsabilidad
Compruebe que no haya personas
(sobre todo niños) ni animales
cerca del área de trabajo.
El aparato puede producir heridas
graves. Usted es el responsable
de la seguridad en la zona de tra-
bajo. Nunca arranque el aparato
en posición volcada.
¡Peligro de lesiones!
Utilice el aparato exclusivamente
para el uso previsto según se indi-
ca en el manual de instrucciones.
Trabaje con este aparato sólo con
luz natural o con suficiente ilumina-
ción artificial.
Compruebe que las oberturas para
el aire estén limpias.
Durante el trabajo, procure tener
siempre una posición firme y segu-
ra, incluso en las pendientes.
Trabaje de forma transversal a la
pendiente, jamás hacia arriba
o hacia abajo. No trabaje en pen-
dientes demasiado inclinadas.
Tenga especial precaución cuando
cambie de dirección en la pendien-
te, cuando dé la vuelta al aparato
o se lo acerque. Preste especial
atención cuando camine hacia
atrás. ¡Peligro de tropezar!
Conduzca el aparato a velocidad
de paseo.
Pare el motor cuando transporte
el aparato y deba inclinarlo por
superficies que no sean de hierba,
así como cuando transporte el
aparato hasta y desde la superficie
de trabajo.
Nunca utilice el aparato si los dis-
positivos de protección están defec-
tuosos o no están instalados.
Antes de arrancar el motor, des-
acople todos los mecanismos de
corte y de accionamiento.
Ponga en servicio o accione el
interruptor de arranque con cuida-
do siguiendo las instrucciones
del fabricante. Compruebe que
haya suficiente distancia entre
los pies y el mecanismo de corte.
Cuando arranque o ponga en
marcha el motor, no incline el
aparato a no ser que ésta deba
levantarse durante el proceso.
Si es así, inclínela sólo lo mínimo
indispensable y levántela sólo
por el lado opuesto al que usted se
encuentra.
No ponga en marcha el motor
mientras se encuentre delante del
canal de expulsión.
¡Mantenga los dedos y los pies
alejados del mecanismo de corte!
Nunca levante ni transporte un
aparato con el motor en marcha.
Antes de realizar cualquier tarea
en el aparato o de abandonarla
o de repostar combustible, pare el
motor.
Si durante el trabajo topara con un
obstáculo, ponga el aparato fuera
de servicio y desconecte el enchufe
de la toma de red. Retire el obstá-
culo, compruebe el estado del apa-
rato y, si fuera necesario, llévelo
a reparar.
Extraiga el enchufe de la toma de
red en cuanto el aparato empiece
a vibrar con fuerza y averigüe la
causa de ello.
A
¡Interrupción del
trabajo!
Nunca abandone el aparato
dejándolo sin vigilancia. Si tiene
que interrumpir el trabajo,
desconecte el enchufe de la toma
de red y guarde el aparato en
un lugar seguro.
Si interrumpe el trabajo para
dirigirse a otra zona, pare siempre
el aparato y desconecte el enchufe
de la toma de red.
A
¡Tenga en cuenta las
condiciones del entorno!
Nunca utilice el aparato si llueve
o en un entorno húmedo o mojado.
No trabaje con aparatos eléctri-
cos directamente junto a piscinas
o estanques.
¡Respete las horas de descanso
estipuladas por el ayuntamiento!
A
Seguridad
eléctrica
Compruebe regularmente que el
cable de conexión no presente
indicios de daños o modificaciones.
Utilice únicamente alargues autori-
zados.
En caso de daños o corte del cable
de conexión o el alargue, desco-
necte inmediatamente el enchufe de
la toma de red.
11. Indicaciones para el uso adecuado/Indicaciones de seguridad
E
P
64
El fabricante garantiza sus produc-
tos para el uso doméstico durante
24 meses (a partir de la fecha
de compra). Esta garantía no va
en detrimento de los derechos
de garantía legales. Esta garantía
hace referencia a todos los defec-
tos importantes de los productos
que se demuestre se deben
a defectos de fabricación o del
material. La garantía consiste en
la sustitución por otro producto
en buen estado o en la reparación
gratuita del producto, lo que se
considere más oportuno. Éstas son
las condiciones previas que deben
darse:
.
El producto se ha enviado según
la ley en caso de transporte de
mercancías peligrosas.
.
Se debe adjuntar el comprovante
de compra original con la direc-
ción del comprador, la fecha de
compra, el modelo y el nombre
del producto. Debe haberse
adquirido en la UE.
.
El producto se ha tratado correc-
tamente siguiendo las recomen-
daciones de las instrucciones de
uso. Es indispensable haber man-
tenido y limpiado el producto
según las instrucciones de uso.
Ni el comprador ni terceras
personas sin autorización han
intentado desmontar ni reparar
el producto.
.
Se debe garantizar que sólo se
han utilizado recambios y acce-
sorios originales o componentes
autorizados por el fabricante.
Si se han utilizado piezas
o accesorios no originales, no
pueden excluirse daños ni un
incremento del riesgo de acci-
dentes. Estos daños no están
incluidos en la garantía.
.
El producto se debe llevar
o enviar directamente o por
correo a uno de los centros
de servicio técnico autorizados.
Se debe adjuntar el compro-
bante de compra original.
.
Los daños debidos a errores
del usuario, a un uso indebido,
a la utilización de recambios
o accesorios no originales o no
autorizados, así como a trabajos
de reparación y limpieza
incorrectos, no se incluyen en
la garantía.
Los productos incluyen distintos
componentes sujetos a desgaste
por el uso o por el paso del
tiempo. Estos componentes sujetos
a desgaste no están incluidos
en la garantía.
Según el producto, se consideran
componentes sujetos a desgaste los
componentes siguientes:
cuchillas/barra portacuchilla/
correa de transmisión/
rodillo de tratamiento/
cilindro portacuchillas /
cuchilla inferior/placa de corte/
hilo de corte /tapa del cabezal
de corte /hoja de sierra/
elemento de níquel cadmio
(batería).
Esta garantía del fabricante no
va en detrimento de los derechos
de garantía del distribuidor/
vendedor.
Garantía
Faça o favor de ler atentamente
as instruções de serviço e observe
as instruções e os avisos de segu-
rança juntos. Familiarize-se com
base nas instruções de serviço com
o aparelho, os órgãos de comando
e o uso correcto, como também
com os avisos de segurança.
A
Atenção! Nunca permita que
crianças ou outras pessoas
que não conheçam este manual de
instruções utilizem este aparelho.
Informe-se se as determinações vi-
gentes em seu país especificam uma
idade mínima para o utilizador.
Tenha em conta que o utilizador
é responsável pelos acidentes que
afectem a integridade física ou
a propriedade de outras pessoas.
Guarde estas instruções de utili-
zação em local seguro.
4. Instruções de utilização – avisos gerais
O escarificador Brill destina-se ao
tratamento de relvados nos jardins
privados, e não para o emprego
industrial, em espaços públicos,
parques, zonas desportivas, junto
a estradas ou na agricultura
e silvicultura.
Para o uso correcto do aparelho
é obrigatório seguir o manual de
instruções fornecido pela Brill.
O manual de instruções também
contém informações sobre as
condições de funcionamento,
manutenção e conservação.
A
Atenção! O aparelho não
pode ser empregue como
motoenxada, nem para aplanar
irregularidades no solo, tais como
montículos de terra feitos por
toupeiras, devido ao perigo de
lesões físicas.
Utilize apenas extensões em PVC
com a designação H05 VV-F ou
extensões em borracha H05 RN-F
com um comprimento máximo de
15 m (3 x 1,5 mm
2
).
5. Utilização prevista
/