Brill 30 VE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Elektro-Vertikutierer
Electrical Lawn Aerator
Verticuteur électrique
Elektro-verticuteermachine
Elektrický přístroj k rozbití travnaté
plochy a zkypření půdy
Skaryfikator elektryczny
Elektrisk vertikalskärare
Scarificatore elettrico
Ventilador eléctrico de césped
Escarificador eléctrico
30 VE
32 VE
y
3
S
Läs omsorgsfullt igenom bruks-
anvisningen före montering och
användning.
1. Funktionsdelar 5
2. Tekniska data
(se Tillägg till bruksanvisning)
3. Säkerhetsanvisningar 7
4. Anmärkningar för bruks-
anvisning 46
5. Avsedd användning 46
6. Montering 46
7. Idrifttagning 47
8. Råd för rätt användning
av vertikalskäraren 48
9. Underhåll, skötsel,
förvaring 49
10. Felsökning 50
11. Anvisningar för korrekt
användning, säkerhets-
anvisningar 50
Garanti 51
EU Tillverkardeklaration
(se Tillägg till bruksanvisning)
I
La preghiamo di leggere attenta-
mente le presenti istruzioni d’uso
prima del montaggio e della messa
in funzione del Suo apparecchio.
1. Parti funzionali 5
2. Dati tecnici
(vedi il, Aggiunta alle istruzioni
per l´uso)
3. Avvertenze di sicurezza 7
4. Avvertenze 52
5. Impiego secondo
destinazione 52
6. Montaggio 52
7. Messa in uso 52
8. Avvertenze per una
corretta scarificatura 54
9. Manutenzione, cura,
conservazione 55
10. Eliminazione dei guasti 56
11. Norme per un impiego
corretto, avvertenze di
sicurezza 56
Garanzia 57
Dichiarazione di conformità alle
norme UE
(vedi il, Aggiunta alle
istruzioni per l´uso)
E
Antes de montar la herramienta
y de ponerla en marcha lea
atentamente estas instrucciones
de uso.
1. Componentes 5
2. Datos técnicos
(véase el Indicación adicional al
manual de instrucciones)
3. Indicaciones de seguridad 7
4. Indicaciones al manual de
instrucciones 58
5. Uso previsto 58
6. Montaje 58
7. Puesta en servicio 59
8. Indicaciones para el uso
correcto 60
9. Mantenimiento, limpieza,
almacenamiento 61
10. Solución de averías 62
11. Indicaciones para el uso
adecuado/Indicaciones
de seguridad 63
Garantía 64
Declaración de conformidad de
la UE
(véase el Indicación adicional al
manual de instrucciones)
P
Por favor, leia atentamente as
presentes instruções de utilização
antes da montagem e colocação
em serviço do seu aparelho.
1. Componentes do
funcionamento 5
2. Dados técnicos
(ver Supplemento às Instruções
de utilização)
3. Indicações de segurança 7
4. Instruções de utilização –
avisos gerais 64
5. Utilização prevista 64
6. Montagem 65
7. Colocação em
funcionamento 65
8. Instrução para a escari-
ficação correcta 67
9. Manutenção, conservação
e armazenamento 67
10. Solução de avarias 68
11. Conselhos para um uso
correcto/Instruções de
segurança 69
Garantia 70
Certificado de Conformidade
da UE
(ver Supplemento às Instruções de utilização)
Innehållsförteckning – Indice – Indice de materias – Índice
5
PL
1 Uchwyt trzonka mocującego
2 Przegubowy uchwyt
mocujący
3 Dźwignia przełączająca
4 Drążek prowadzenia
5 Oburęczny włącznik
uruchamiająco-
zabezpieczający
6 Pałąk przełączający
7 Odciążenie naciągu
przewodu
8 Ręczne koło regulacyjne
9 Kabel
10 Przycisk urucha
11 Prowadzenie kabla
12 Wtyczka
13 Uchwyt na obudowie
S
1 Låsratt
2 Länkspänngrepp
3 Kopplingsspak
4 Huvudhandtag
5 Tvåhandsfattad
säkerhetskontakt
6 Kopplingsbygel
7 Kabelavlastning
8 Inställningsvred
9 Kabel
10 Startknapp
11 Kabelföring
12 Stickkontakt
13 Handtag
I
1 Manopola di bloccaggio
manubrio
2 Maniglia di bloccaggio
a snodo
3 Leva del cambio
4 Manubrio
5 Interruttore di sicurezza
a due mani
6 Staffa di comando
7 Scarico di trazione del cavo
8 Volantino di regolazione
9 Cavo
10 Pulsante di accensione
11 Condotto per cavo
12 Spina
13 Impugnatura principale
(sul carter)
E
1 Asa de apriete de la barra
2 Asa articulada de sujeción
3 Palanca de conmutación
4 Manillar
5 Interruptor de seguridad
a dos manos
6 Arco de conmutación
7 Descarga de tracción del
cable
8 Rueda manual de regulación
9 Cable
10 Botón de arranque
11 Guía del cable
12 Enchufe
13 Asa de la carcasa
P
1 Pega da haste
2 Punho tensor articulado
3 Alavanca de mudanças
4 Longarina de guia
5 Interruptor de segurança
à duas mãos
6 Arco de ligação
7 Redução da tracção
do cabo
8 Volante de ajuste
9 Cabo
10 Botão de arranque
11 Guia do cabo
12 Tomada
13 Manípulo da carcaça
Elementy funkcyjne – Funktionsdelar – Parti funzionali – Componentes – Componentes do funcionamento
7
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf dem Gerät:
Please adhere to the following safety instructions on the appliance:
Veuillez faire attention aux consignes de sécurité figurant sur l’appareil :
Lees de veiligheidsinstructies op het apparaat:
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené na přístroji:
Należy przestrzegać symboli ostrzegawczych umieszczonych na
urządzeniu:
Beakta säkerhetsanvisningarna på gräsklipparen:
Vi preghiamo di osservare le avvertenze di sicurezza riportate
sull'apparecchio:
Preste atención a las indicaciones de seguridad del aparato:
Tenha em atenção às indicações de segurança do aparelho:
Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Warning! Read instruction handbook before starting!
Attention ! Merci de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser
cet appareil !
Opgelet! Voor ingebruikneming gebruiksaanwijzing lezen!
Pozor! Před uvedením do provozu je třeba prostudovat návod
k obsluze!
Uwaga! Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi!
Varning! Läs bruksanvisningen före användning!
Attenzione! Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
leggete le istruzioni per l'uso!
¡Atención! ¡Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha!
Atenção! Leia as instruções de utilização antes da colocação em serviço!
Achtung! Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschluss- und
Verlängerungsleitung sofort den Netzstecker ziehen!
Warning! Disconnect the mains plug immediately if the power cable/
extension cable is damaged or severed!
Attention ! En cas d'endommagement ou de sectionnement des câbles
de raccordement et rallonges, débranchez immédiatement la fiche !
Opgelet! Bij beschadiging of als het aansluit- en verlengsnoer is
doorgesneden direct de stekker uit het stopcontact trekken!
Pozor! Při poškození nebo proříznutí připojovacího nebo
prodlužovacího kabelu ihned vytáhněte síťovou zástrčku!
Uwaga! W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu zasi-
lającego i przedłużającego, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego!
Varning! Dra ut stickkontakten omedelbart om anslutningskabeln eller
förlängningssladden är skadad.
Attenzione! Qualora il cavo di collegamento o la prolunga venissero
danneggiati o tagliati, staccate immediatamente la spina dalla presa di
corrente!
¡Atención! Desenchufe inmediatamente el cable de corriente en caso
de estropearse o cortarse el cable o el alargador.
Atenção! Em caso de estragos ou cortes no cabo de contacto ou na
extensão, tirar imediatamente a ficha da tomada!
3. Sicherheitshinweise – Notes on Safety – Consignes de sécurité – Veiligheidsaanwijzingen –
Bezpečnostní pokyny Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa – Säkerhetsanvisningar –
Avvertenze di sicuezza – Indicaciones de seguridad – Instruções de segurança
9
Achtung! Schneidwerkzeug läuft nach!
Warning! The cutting tool continues to rotata for a short time after
switching off the motor!
Attention! L’outil de coupe ne s´arrête pas immédiatement !
Opgelet! Het snijgereedschap loopt na!
Pozor! Nůž se točí po určitou dobu po vypnutí!
Uwaga! Narzędzie tnące wyłącza się z opóźnieniem!
Observera! Knivarna fortsätter att gå!
Attenzione! L’apparato di taglio continua a girare ancora per inerzia!
¡Atención! ¡El mecanismo de corte marcha en inercia!
Atenção! O mecanismo de corte continua em narcha por inércia!
Anschlusskabel von den Schneidwerkzeugen fernhalten!
Keep the power cord away from the cutting tools!
Tenez le câble de connexion à l'écart des outils de coupe !
Aansluitsnoer weghouden van het snijgereedschap!
Napájecí kabel musí být v dostatečné vzdálenosti od nože!
Nie należy zbliżać narzędzia tnącego do kabla przyłączeniowego!
Se till att anslutningskabeln inst kommer i kontakt med skärmekanismen.
Tenere il cavo di collegamento lontano dagli apparati di taglio!
¡Mantenga alejado el cable de conexión de las herramientas de corte!
Mantenha o cabo de ligação afastado das ferramentas de corte!
Wegen Gefahr von Schäden am Gerät: Reinigen Sie Elektro-Geräte nicht
unter fließendem Wasser, insbesondere nicht unter Hochdruck.
Danger of damage to equipment: never clean electrical equipment under
running water, in particular, do not use water under high pressure on it.
En raison des risques d’endommagement : ne nettoyez pas les appareils
électriques sous de l'eau du robinet et évitez surtout de le faire sous haute
pression.
Wegens gevaar voor schade aan het apparaat: reinig elektrische -
apparaten niet onder stromend water, in het bijzonder niet onder hoge
druk.
Neoplachujte elektrické zařízení pod tekoucí vodou, zvláště
nepoužívejte tlakovou vodu, zařízení by se mohlo poškodit.
Ze względu na ryzyko uszkodzenia urządzenia: urządzeń
elektrycznych nie należy myć pod bieżącą wodą, zwłaszcza
strumieniem pod wysokim ciśnieniem.
För att undvika skador på människor eller materiella skador: Rengör
aldrig elgräsklipparen under rinnande vatten, aldrig med högtryckstvätt.
Onde evitare eventuali danni all'apparecchio, non pulite mai gli
apparecchi elettrici con acqua corrente, in particolare non si devono
utilizzare dispositivi ad alta pressione.
Debido al peligro de daños en el aparato: No limpie los aparatos
eléctricos bajo un chorro de agua corriente, sobre todo no lo haga
a alta presión.
Para evitar danos no aparelho: não limpe aparelhos eléctricos com
água corrente, em especial com alta pressão.
I
E
58
idonei, non originali o non auto-
rizzati nonché da lavori di manu-
tenzione e riparazione non cor-
rettamente eseguiti non possono
essere riconosciuti come diritti
alla garanzia.
I prodotti contengono diversi com-
ponenti soggetti ad usura dovuta
all'utilizzo ed un normale consumo.
Tali parti usurabili non sono parte
integrante della garanzia.
A seconda del prodotto, i seguenti
componenti non vengono conside-
rati parti usurabili: lama /placchet-
ta/cinghia di trasmissione/
cilindro aeratore/cilindro a
coltelli/controlama/ placchetta /
filo di taglio/coperchio della testa-
ta di taglio/lama per sega/ ele-
mento al nichel-cadmio (batteria).
La presente garanzia concessa dal
produttore non comprende i diritti
alla garanzia esistenti nei confronti
del commerciante/venditore.
El ventilador de césped Brill está
determinado para su uso en super-
ficies de césped y de pasto en
jardines privados y de aficionados
y no para el uso comercial en
instalaciones públicas, en parques,
en canchas de deportes, en calles
o en la agricultura o silvicultura.
Para utilizar correctamente el
aparato es imprescindible seguir
el manual de instrucciones de Brill
que se adjunta. El manual de
instrucciones también contiene
información sobre las condiciones
de funcionamiento, mantenimiento
y conservación.
A
¡Atención! Por peligro de
lesiones físicas, el aparato
no puede ser usado como azadón
con motor o para allanar las
desigualdades del terreno, como
p. ej, montículos de topos.
Utilice sólo alargues permitidos
de PVC con la referencia H05 VV-F
o de goma H05 RN-F con una
longitud máxima de 15 m
(3 x 1,5 mm
2
).
5. Uso previsto
Comprobación del contenido
suministrado:
La caja de embalaje debe contener
los siguientes componentes:
.
Ventilador eléctrico de césped,
completo
.
Instrucciones de uso
.
Listado de centros de servicio
técnico
Montaje del varillaje
Fig. B
Saque el aparato del embalaje,
despliegue la barra guía y atornille
fuertemente las asas de sujeción
de la barra (Fig. A, Pos. 1) y las
asas de sujeción articulada (Fig. A,
Pos. 2).
A
¡Atención! Ponga atención
de no apretar el cable
(Fig. B, Pos. 9).
Protección del medio ambiente;
desabastecimiento
(según RL 2002 / 96 C.E.)
El embalaje del aparato
está compuesto de mate-
rial reciclable o recupe-
rable. Entregue, por lo tanta, el
embalaje del aparato y sus elemen-
tos en los Puntos o Ventros Oficia-
les de recogida para su reciclaje
o recuperación. Los aparatos eléc-
tricos no deben ser desabastecidos
con la basura doméstica, sino que
tienen que ser desabastecidos de
forma adecuada.
Importante para Alemania:
Desabastezca los aparatos eléctri-
cos a través de su empresa de
eliminación de residuos comunal.
6. Montaje
Le rogamos leer esmeradamente
las instrucciones para el empleo
y observar sus indicaciones y las
indicaciones de seguridad adjun-
tas. Familiarícese mediante estas
instrucciones para el empleo con el
aparato, las piezas de regulación
y el uso adecuado así como con
las indicaciones de seguridad.
A
¡Atención! No permita
nunca que los niños u otras
personas, que no conozcan este
manual de instrucciones utilicen,
este aparato.
Puede que haya normativas locales
que impongan una edad mínima
del usuario.
Recuerde que el usuario es respon-
sable de los accidentes que afecten
a la integridad física o a la
propiedad de otras personas.
Guarde estas instrucciones de uso
en un lugar seguro.
4. Indicaciones al manual de instrucciones
E
59
Controle siempre antes del uso,
mediante control visual, que las
herramientas de corte, los pernos
de sujeción y toda la unidad de
corte no esté desgastada o daña-
da. Para evitar desequilibrios, se
tiene que cambiar una herramienta
de corte desgastada o dañada.
(vea: mantenimiento, limpieza
y almacenamiento)
Ventile el césped sólo con luz diur-
na o con buena iluminación artifi-
cial. En lo posible, evite el uso del
aparato con el césped mojado.
Tenga siempre presente de mante-
ner una posición buena y segura
en pendientes.
Use la máquina sólo a una veloci-
dad paso a paso. Preste especial
cuidado al girar el ventilador de
césped o lo atrae hacia usted.
Pare la herramienta de corte si
se tiene que inclinar el ventilador
de césped para el transporte por
superficies que no sean césped
y cuando el ventilador de césped
ha de ser desplazado a y de la
superficie por ventilar.
No use jamás el ventilador de
césped con los dispositivos de pro-
tección o con las rejillas dañados
o sin los dispositivos de protección
montados, p. ej., chapas de
rebote y/o dispositivos colectores
del césped.
A
¡Atención! Los dispositivos
de seguridad instalados en
el aparato por el fabricante no
deben ser retirados o puenteados,
puesto que de otra forma existe
peligro de lesiones y el aparato no
se desconecta automáticamente
Estando el motor en marcha, man-
tenga las manos y los pies alejados
de la caja interior y de la eyección
de césped.
Durante la ventilación del césped
se tienen que usar siempre zapatos
y pantalones largos. No use el
aparato estando descalzo o calza-
do con sandalias ligeras.
Para su seguridad, use un interrup-
tor de seguridad FI con corriente
residual nominal 30 mA.
7.1 Ajustar la profundidad de
trabajo
A
¡Atención! Ajustar la
profundidad de trabajo sólo
con el enchufe desconectado.
A
¡Atención! La profundidad
de trabajo está preajustada
por Brill y debiera de ser reajusta-
da con muchísimo cuidado, puesto
que una penetración demasiado
profunda en el suelo puede origi-
nar daños por sobrecarga en el
aparato. La profundidad correcta
de trabajo es <3 mm.
La profundidad de trabajo tiene
que ser regulada de acuerdo a las
correspondientes condiciones del
césped y del suelo.
La profundidad de trabajo se
puede regular sin escalonamientos
con la rueda manual de ajuste
(Fig. C, Pos. 8).
Después de un uso frecuente se
puede reajustar la profundidad
de trabajo de acuerdo al desgaste
de las cuchillas.
Indicación:
¡Sacar el enchufe! El ajuste debiera
de ser controlado y regulado siem-
pre en un suelo llano, con la posi-
ción D de la palanca de conmuta-
ción (Fig. D, Pos. 3), las puntas de
las cuchillas debieran sólo rozar el
suelo. Con un césped cuidado
y llano se puede agregar con la
rueda de ajuste manual (Fig. C,
Pos. 8) incluso
1
4
de giro en direc-
ción +.
La posición de la palanca de con-
mutación es dependiente del des-
gaste de las cuchillas y de la pro-
fundidad de ajuste. Si la palanca
de conmutación se encuentra al
final de al guía, significa que los
cuhillos están desgastados y que
tienen que ser cambiados.
7. Puesta en servicio
Aplicación en Profundidad de servicio
césped cuidado, libre de piedras, suelo blando ajustar a altura del suelo
suelo pedregoso, no cuidado ajustar a altura del suelo, en caso de desprendimiento
de piedras, ajustar a menor profundidad
superficie descuidado, fuertemente cubierta de musgo comenzar con una menor profundidad de trabajo
7.2 Conectar el cable de
prolongación
Enchufar primero el acoplamiento
del cable de prolongación en el
enchufe del interruptor de arranque
y a continuación, colgarlo en la
descarga de tracción del cable
(Fig. G) de forma que el cable de
prolongación al enchufe se combe
ligeramente.
La descarga de tracción del cable
impide una separación indeseada
de la conexión eléctrica.
Tender la reserva del cable siem-
pre por completo y con grandes
vueltas.
Enchufar el enchufe del cable de
prolongación en el enchufe hembra
para ello previsto.
E
60
El enchufe hembra de conexión
a la red tiene que estar asegurado
con un fusible de 16 A por lo
menos.
El cable de prolongación tiene
que estar tendido durante el
trabajo siempre al lado que ya
ha sido ventilado.
A
¡Atención! ¡El cable de
prolongación no debe ser
apretado por puertas o ranuras
de ventanas! Desenchufar el cable
de prolongación sólo en el enchufe
o en la caja de acoplamiento.
7.3 Arranque
Arranque o accione el interruptor
de arranque con cuidado, según
las indicaciones del fabricante.
Mantenga siempre una distancia
suficiente de los pies con respecto
a las herramientas de corte.
Poner el ventilador de césped en
una superficie llana del césped.
Controle el terreno en el que se
usará la máquina y retire todos los
objetos que puedan ser cogidos
y lanzados por ésta.
Si el rodillo del ventilador de cés-
ped es bloqueado por un cuerpo
extraño o si se sobrecarga el
motor, suelte ambos estribos de
conmutación (Fig. F, Pos. 6) y el
arco de seguridad (Fig. E, Pos. 6);
el motor se desconecta automática-
mente. Si fuese necesario, desen-
chufe el enchufe de conexión a la
red y retire el cuerpo extraño.
A
¡Atención! Al conmutar el
motor no se debe volcar el
ventilador para césped, a no ser
que tenga que ser levantado para
este procedimiento. En este caso,
vuélquelo sólo hasta donde sea
imprescindiblemente necesario
y levante sólo el lado contrario al
usuario.
Antes del arranque ponga la
palanca de conmutación (Fig. D,
Pos. 3) en D (Drive).
Fig. E (30 VE)
Para arrancar presione la barra
guía un poco hacia abajo para
que el rodillo ventilador del césped
pueda girar libremente, presione
luego el botón de arranque (Fig. E,
Pos. 10) con la otra mano y tire
del arco de conmutación (Fig. E,
Pos. 6) hacia la barra guía.
Suelte el botón de arranque
después de arrancado el motor.
Fig. F (32 VE)
Para arrancar presione la barra
guía un poco hacia abajo para que
el rodillo ventilador del césped
pueda girar libremente, presione
luego el botón de arranque (Fig. F,
Pos. 10), con la otra mano pre-
sione uno de los dos arcos de
conmutación (Fig. F, Pos. 6).
Suelte el botón de arranque
después de arrancado el motor.
Mantenga firmemente sujeto el
ventilador de césped al bajarlo
a la posición de trabajo.
A
¡Atención! El ventilador de
césped se desplaza hacia
delante.
Para desconmutar la posición de
trabajo del ventilador de césped,
suelte ambos arcos de conmutación
(Fig. F, Pos. 6) y el el arco de con-
mutación (Fig. E, Pos. 6), el motor
se desconecta. Ponga la palanca
de conmutación (Fig. D, Pos. 3) en
la posición P (aparcar) y encastre
la palanca de arranque. El rodillo
de ventilación no está en servicio.
A
¡Atención! Una sobre-
carga frecuente del motor
(el número de revoluciones baja
en el área de trabajo de forma
audible) lleva a daños del bobina-
do del motor.
Nota:
Reduzca la profundidad de trabajo
con la rueda manual de ajuste
(Fig. C, Pos. 8) en dirección a –.
7.4 Parar el motor
Fig. E (30 VE)
Para parar el motor, soltar el arco
de conmutación (Fig. E, Pos. 6).
Fig. F (32 VE)
Para parar el motor, soltar
ambos arcos de conmutación
(Fig. F, Pos. 6).
A
¡Atención! ¡La herramienta
de corte marcha en inercia!
Para el transporte y el almacenaje
ponga la palanca de conmutación
(Fig. D, Pos. 3) en la posición P
(aparcar) para que las cuchillas no
toquen el suelo.
Ventilar el césped significa venti-
larlo, limpiarlo y desfieltrarlo para
que el césped pueda tomar por
completo de nuevo el abono, el
agua y el aire (oxígeno). Mediante
la ventilación se elimina el fieltro
dañino del césped, además el
musgo y la maleza se crecimiento
llano y se afloja el césped. El cés-
ped puede respirar de nuevo.
Por base se puede ventilar el
césped durante todo el período
de vegetación. Por regla general
se ventila el césped 1 a 2 veces
durante el período de corte, según
las condiciones del tiempo, aproxi-
madamente en abril y septiembre.
El suelo del césped tiene que estar
seco.
Pero antes tiene que cortar el
césped a unos 3 cm de altura.
Inmediatamente después de la
ventilación del césped, tiene que
retirar el césped cortado y tiene
que cortarlo de nuevo a la misma
altura.
Muy importante es abonar y regar
de forma adecuada a continuación.
La altura de ventilación tiene que
estar ajustada de tal forma que
las cuchillas apenas rasguen el
suelo del césped. En todo caso se
tiene que evitar una penetración
más profunda de las cuchillas en el
suelo. Durante la ventilación
8. Indicaciones para el uso correcto
E
61
muévase sólo en una línea, es
decir, ni en cruz ni diagonalmente.
Durante la ventilación, mantener
el ventilador de césped ligera-
mente retraído y pasarlo con una
velocidad de paso norma sobre
el césped.
No tirar hacia atrás el ventilador
de césped durante la ventilación.
Para girar al final de una línea,
desconmute la posición de trabajo,
gire el aparato y conmute de
nuevo la posición de trabajo.
No levante ni transporte jamás
un ventilador para el césped con el
motor en marcha.
Pare el motor y desenchufe el
enchufe a la red si ha entrado en
contacto con un cuerpo extraño.
Busque daños en el ventilador de
césped y efectúa las reparaciones
adecuadas en caso de ser necesa-
rias antes de volver a continuar
con la ventilación del césped; en
caso de que el ventilador de cés-
ped comience a vibrar de forma
anormalmente fuerte, se tiene que
efectuar imprescindiblemente una
verificación inmediata.
En taludes y pendientes se tiene
que tener cuidado especial.
Nota:
En pendientes se tiene que trabajar
de forma transversal a la pen-
diente. Un deslizamiento del venti-
lador se puede evitar mediante
una ligera posición inclinada hacia
arriba. No ventile el césped en
pendientes demasiado inclinadas
y tenga especial cuidado al cam-
biar la dirección de traslación en la
pendiente. Mantenga siempre la
distancia de seguridad dada por el
varillaje guía.
La parte inferior de la caja tiene
que ser limpiada regularmente.
Se tienen que retirar las deposicio-
nes. Las deposiciones dificultan el
proceso de arranque, merman la
calidad del corte y la eyección.
Pare el motor y desenchufe el
enchufe a la red al abandonar el
ventilador para césped.
Ventilar el césped sin la cesta
colectora del pasto
Debido al alto campo de eyección
lateral, al ventilar el césped
sin cesta colectora del pasto se
reparte de forma uniforme el
fieltrado del césped.
Ventilar el césped con la cesta
colectora del pasto
(la cesta colectora se puede adqui-
rir como accesorio Art. Nº 62073)
Apenas quede fieltro de césped
durante el trabajo sobre el césped,
se tiene que vaciar la cesta colec-
tora de pasto.
A
¡Atención! Antes de retirar
la cesta colectora de pasto
se tiene que parar el motor y espe-
rar hasta que las herramientas de
corte estén paradas.
Para retirar la cesta colectora se
tienen que soltar amobos arcos
de conmutación (Fig. F, Pos. 6)
y el arco de conmutación (Fig. E,
Pos. 6), el motor se desconecta.
La cesta colectora de pasto puede
ser retirada por el asa con una
sola mano.
Para garantizar un buen resultado
de llenado, debiera de limpiar
después del uso la cesta colectora
de pasto y en especial la rejilla del
aire (red/tejido).
A
¡Atención! No retire las
deposiciones en la caja con
las manos o con los pies, sino con
medios auxiliares apropiados,
p.ej., con un cepillo o una escobilla.
Colgar la cesta colectora de pasto
después del vaciado en los sopor-
tes para ello previstos.
A
¡Atención! Colgar la cesta
colectora de pasto sólo con
el motor desconectado y con la
herramienta de corte parada.
La comprobación regular (conexio-
nes roscadas bien apretadas,
grietas, daños) y el cambio de las
piezas desgastadas o dañadas per-
mite prevenir accidentes y averías
del aparato.
Por motivos de seguridad, las repa-
raciones sólo deben ser realizadas
por profesionales autorizados.
Con el aparato se adjunta un lista-
do de centros de servicio técnico.
A
¡Atención! Antes de realizar
cualquier trabajo, compro-
bación o reparación del aparato,
desconecte el enchufe de la toma
de red. ¡Peligro de lesiones!
Debido al peligro de lesiones físicas
y daños materiales:
¡No limpie el aparato con agua
corriente, sobre todo si es a pre-
sión!
Guarde el aparato en un lugar
seco y protegido contra heladas.
El lugar de almacenamiento
debe estar fuera del alcance de
los niños.
Mantenimiento
El mantenimiento incluye trabajos
que mantienen el aparato en
perfecto estado de funcionamiento.
Haga efectuar el mantenimiento
de su ventilador de césped regular-
mente por un taller de servicio
autorizado por el fabricante o por
un taller especializado autorizado.
Conservación
Los restos de suciedad y de pasto
se pueden retirar más fácilmente
inmediatamente después de la ven-
9. Mantenimiento, limpieza, almacenamiento
E
62
tilación del césped. Desenchufar el
enchufe a la red y poner el apara-
to sobre un lado. Limpiarlo con un
cepillo o escobilla.
A
¡Atención! El ventilador de
césped no debe ser lavado
bajo agua corriente, en especial
bajo alta presión.
Almacenamiento
Deje que el motor se enfríe antes
de guardar la máquina en un lugar
cerrado.
Para ahorrar espacio, la barra
guía puede ser abatida como
expuesto en la Fig. B. Ponga la
palanca de conmutación (Fig. D,
Pos. 3) en la posición P (aparcar)
para que las cuchillas no toquen el
suelo.
Usted puede guardar el ventilador
de césped también como expuesto
en la Fig. H. Para ello, suelte algo
las asas de sujeción articuladas
(Fig. A, Pos. 2) hasta que pueda
desencastrar la barra guía. Pandee
la barra guía y atornille de nuevo
fuertemente las asas de sujeción
articuladas para que la barra guía
no se vuelque al ser enderezada.
A
¡Atención! Observar al
pandear que el cable no
sea doblado ni apretado.
Para guardar el ventilador de
césped 32 VE puede, como
expuesto en la (Fig. I), enrollar
cables cortos de prolongación
en el panel de mando en el
soporte para ello previsto.
A
¡Atención! Antes de traba-
jar con este aparato se
tiene que desenrollar el cable por
completo.
Aspectos generales
Las averías sólo aparecen en la
mayoría de los casos cuando el
aparato no se trata, no se cuida
y no se mantiene correctamente.
En la tabla siguiente se recogen las
averías más frecuentes y su solu-
ción. Si se dan más averías acuda
al puesto de servicio autorizado
por el fabricante más cercano
o acuda a un distribuidor oficial
autorizado.
A
¡Atención! Las reparacio-
nes que requieran conoci-
mientos especializados sólo deben
ser efectuadas por un técnico
autorizado.
A
¡Atención! Por motivos de
seguridad, utilice sólo
repuestos originales del fabricante
o piezas autorizadas por éste.
Hacemos constar que, según la ley
alemana sobre responsabilidad por
productos, no nos responsabiliza-
mos de los daños ocasionados por
nuestros aparatos si tales daños
son causados por reparaciones
indebidas, causados por recambios
parciales en los cuales no se han
usado las piezas originales del
fabricante o piezas autorizadas por
éste, ni tampoco si son causados
por reparaciones hechas por un
servicio técnico distinto al del fabri-
cante o por técnicos no autorizado
por el fabricante. Todo ello también
se aplica a los accesorios.
10. Solución de averías
Avería Causa probabile Solución
Acuda a un taller o servicio
técnico especializado.
La correa dentada está averiada.El árbol de las cuchillas no gira.
Compruebe que haya corriente.No hay alimentación eléctrica.El motor no funciona.
Apretar los tornillos en los puntos
de apoyo. Hacer cambiar las
piezas dañadas por el taller espe-
cializado/estación de servicio.
El árbol de las cuchillas está
dañado (desequilibrio),
la sujeción en los puntos de apoyo
está suelta.
Marcha intranquila,
fuertes vibraciones del aparato.
Acuda a un taller o servicio
técnico especializado.
La correa dentada salta.El motor marcha de
forma intranquila.
Apriete los tornillos.
Acuda a un taller o servicio
técnico especializado.
Tornillos en el motor, su sujeción
o el árbol de los cuchillos están
sueltos.
Ruidos anómalos,
golpes en el aparato.
E
63
A
Comprobación antes
y después de cada uso
Antes de cada uso, realice una
inspección visual del aparato.
No utilice el aparato si los disposi-
tivos de seguridad (palanca de
cambio, cubiertas protectoras)
y/o el dispositivo de corte están
dañados o desgastados.
Nunca impida el funcionamiento
de los dispositivos de seguridad.
Antes de empezar a trabajar, com-
pruebe la zona en la que va a cor-
tar el césped. Retire los objetos
extraños que haya (p.ej., piedras,
ramas o huesos). Durante el tra-
bajo procure detectar cuerpos
extraños.
Mientras trabaje, lleve siempre
pantalones largos y calzado fuerte.
No trabaje descalzo ni con sanda-
lias finas.
Compruebe regularmente el estado
de los mecanismos de corte y,
si fuera necesario, repárelos ade-
cuadamente.
Sólo el servicio técnico Brill o el dis-
tribuidor autorizado deben cambiar
los mecanismos de corte.
A
Uso/
Responsabilidad
Compruebe que no haya personas
(sobre todo niños) ni animales
cerca del área de trabajo.
El aparato puede producir heridas
graves. Usted es el responsable
de la seguridad en la zona de tra-
bajo. Nunca arranque el aparato
en posición volcada.
¡Peligro de lesiones!
Utilice el aparato exclusivamente
para el uso previsto según se indi-
ca en el manual de instrucciones.
Trabaje con este aparato sólo con
luz natural o con suficiente ilumina-
ción artificial.
Compruebe que las oberturas para
el aire estén limpias.
Durante el trabajo, procure tener
siempre una posición firme y segu-
ra, incluso en las pendientes.
Trabaje de forma transversal a la
pendiente, jamás hacia arriba
o hacia abajo. No trabaje en pen-
dientes demasiado inclinadas.
Tenga especial precaución cuando
cambie de dirección en la pendien-
te, cuando dé la vuelta al aparato
o se lo acerque. Preste especial
atención cuando camine hacia
atrás. ¡Peligro de tropezar!
Conduzca el aparato a velocidad
de paseo.
Pare el motor cuando transporte
el aparato y deba inclinarlo por
superficies que no sean de hierba,
así como cuando transporte el
aparato hasta y desde la superficie
de trabajo.
Nunca utilice el aparato si los dis-
positivos de protección están defec-
tuosos o no están instalados.
Antes de arrancar el motor, des-
acople todos los mecanismos de
corte y de accionamiento.
Ponga en servicio o accione el
interruptor de arranque con cuida-
do siguiendo las instrucciones
del fabricante. Compruebe que
haya suficiente distancia entre
los pies y el mecanismo de corte.
Cuando arranque o ponga en
marcha el motor, no incline el
aparato a no ser que ésta deba
levantarse durante el proceso.
Si es así, inclínela sólo lo mínimo
indispensable y levántela sólo
por el lado opuesto al que usted se
encuentra.
No ponga en marcha el motor
mientras se encuentre delante del
canal de expulsión.
¡Mantenga los dedos y los pies
alejados del mecanismo de corte!
Nunca levante ni transporte un
aparato con el motor en marcha.
Antes de realizar cualquier tarea
en el aparato o de abandonarla
o de repostar combustible, pare el
motor.
Si durante el trabajo topara con un
obstáculo, ponga el aparato fuera
de servicio y desconecte el enchufe
de la toma de red. Retire el obstá-
culo, compruebe el estado del apa-
rato y, si fuera necesario, llévelo
a reparar.
Extraiga el enchufe de la toma de
red en cuanto el aparato empiece
a vibrar con fuerza y averigüe la
causa de ello.
A
¡Interrupción del
trabajo!
Nunca abandone el aparato
dejándolo sin vigilancia. Si tiene
que interrumpir el trabajo,
desconecte el enchufe de la toma
de red y guarde el aparato en
un lugar seguro.
Si interrumpe el trabajo para
dirigirse a otra zona, pare siempre
el aparato y desconecte el enchufe
de la toma de red.
A
¡Tenga en cuenta las
condiciones del entorno!
Nunca utilice el aparato si llueve
o en un entorno húmedo o mojado.
No trabaje con aparatos eléctri-
cos directamente junto a piscinas
o estanques.
¡Respete las horas de descanso
estipuladas por el ayuntamiento!
A
Seguridad
eléctrica
Compruebe regularmente que el
cable de conexión no presente
indicios de daños o modificaciones.
Utilice únicamente alargues autori-
zados.
En caso de daños o corte del cable
de conexión o el alargue, desco-
necte inmediatamente el enchufe de
la toma de red.
11. Indicaciones para el uso adecuado/Indicaciones de seguridad
E
P
64
El fabricante garantiza sus produc-
tos para el uso doméstico durante
24 meses (a partir de la fecha
de compra). Esta garantía no va
en detrimento de los derechos
de garantía legales. Esta garantía
hace referencia a todos los defec-
tos importantes de los productos
que se demuestre se deben
a defectos de fabricación o del
material. La garantía consiste en
la sustitución por otro producto
en buen estado o en la reparación
gratuita del producto, lo que se
considere más oportuno. Éstas son
las condiciones previas que deben
darse:
.
El producto se ha enviado según
la ley en caso de transporte de
mercancías peligrosas.
.
Se debe adjuntar el comprovante
de compra original con la direc-
ción del comprador, la fecha de
compra, el modelo y el nombre
del producto. Debe haberse
adquirido en la UE.
.
El producto se ha tratado correc-
tamente siguiendo las recomen-
daciones de las instrucciones de
uso. Es indispensable haber man-
tenido y limpiado el producto
según las instrucciones de uso.
Ni el comprador ni terceras
personas sin autorización han
intentado desmontar ni reparar
el producto.
.
Se debe garantizar que sólo se
han utilizado recambios y acce-
sorios originales o componentes
autorizados por el fabricante.
Si se han utilizado piezas
o accesorios no originales, no
pueden excluirse daños ni un
incremento del riesgo de acci-
dentes. Estos daños no están
incluidos en la garantía.
.
El producto se debe llevar
o enviar directamente o por
correo a uno de los centros
de servicio técnico autorizados.
Se debe adjuntar el compro-
bante de compra original.
.
Los daños debidos a errores
del usuario, a un uso indebido,
a la utilización de recambios
o accesorios no originales o no
autorizados, así como a trabajos
de reparación y limpieza
incorrectos, no se incluyen en
la garantía.
Los productos incluyen distintos
componentes sujetos a desgaste
por el uso o por el paso del
tiempo. Estos componentes sujetos
a desgaste no están incluidos
en la garantía.
Según el producto, se consideran
componentes sujetos a desgaste los
componentes siguientes:
cuchillas/barra portacuchilla/
correa de transmisión/
rodillo de tratamiento/
cilindro portacuchillas /
cuchilla inferior/placa de corte/
hilo de corte /tapa del cabezal
de corte /hoja de sierra/
elemento de níquel cadmio
(batería).
Esta garantía del fabricante no
va en detrimento de los derechos
de garantía del distribuidor/
vendedor.
Garantía
Faça o favor de ler atentamente
as instruções de serviço e observe
as instruções e os avisos de segu-
rança juntos. Familiarize-se com
base nas instruções de serviço com
o aparelho, os órgãos de comando
e o uso correcto, como também
com os avisos de segurança.
A
Atenção! Nunca permita que
crianças ou outras pessoas
que não conheçam este manual de
instruções utilizem este aparelho.
Informe-se se as determinações vi-
gentes em seu país especificam uma
idade mínima para o utilizador.
Tenha em conta que o utilizador
é responsável pelos acidentes que
afectem a integridade física ou
a propriedade de outras pessoas.
Guarde estas instruções de utili-
zação em local seguro.
4. Instruções de utilização – avisos gerais
O escarificador Brill destina-se ao
tratamento de relvados nos jardins
privados, e não para o emprego
industrial, em espaços públicos,
parques, zonas desportivas, junto
a estradas ou na agricultura
e silvicultura.
Para o uso correcto do aparelho
é obrigatório seguir o manual de
instruções fornecido pela Brill.
O manual de instruções também
contém informações sobre as
condições de funcionamento,
manutenção e conservação.
A
Atenção! O aparelho não
pode ser empregue como
motoenxada, nem para aplanar
irregularidades no solo, tais como
montículos de terra feitos por
toupeiras, devido ao perigo de
lesões físicas.
Utilize apenas extensões em PVC
com a designação H05 VV-F ou
extensões em borracha H05 RN-F
com um comprimento máximo de
15 m (3 x 1,5 mm
2
).
5. Utilização prevista

Transcripción de documentos

Elektro-Vertikutierer Electrical Lawn Aerator Verticuteur électrique Elektro-verticuteermachine Elektrický přístroj k rozbití travnaté plochy a zkypření půdy Skaryfikator elektryczny Elektrisk vertikalskärare Scarificatore elettrico Ventilador eléctrico de césped Escarificador eléctrico 30 VE 32 VE y Innehållsförteckning – Indice – Indice de materias – Índice S I Läs omsorgsfullt igenom bruksanvisningen före montering och användning. 1. Funktionsdelar 2. Tekniska data 5 (se Tillägg till bruksanvisning) 3. Säkerhetsanvisningar 4. Anmärkningar för bruksanvisning 5. Avsedd användning 6. Montering 7. Idrifttagning 8. Råd för rätt användning av vertikalskäraren 9. Underhåll, skötsel, förvaring 10. Felsökning 11. Anvisningar för korrekt användning, säkerhetsanvisningar Garanti EU Tillverkardeklaration 7 46 46 46 47 48 49 50 50 51 (se Tillägg till bruksanvisning) E La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso prima del montaggio e della messa in funzione del Suo apparecchio. 1. Parti funzionali 2. Dati tecnici 5 (vedi il, Aggiunta alle istruzioni per l´uso) 3. Avvertenze di sicurezza 4. Avvertenze 5. Impiego secondo destinazione 6. Montaggio 7. Messa in uso 8. Avvertenze per una corretta scarificatura 9. Manutenzione, cura, conservazione 10. Eliminazione dei guasti 11. Norme per un impiego corretto, avvertenze di sicurezza Antes de montar la herramienta y de ponerla en marcha lea atentamente estas instrucciones de uso. 1. Componentes 2. Datos técnicos 5 (véase el Indicación adicional al manual de instrucciones) 7 52 52 52 52 54 55 56 56 3. Indicaciones de seguridad 4. Indicaciones al manual de instrucciones 5. Uso previsto 6. Montaje 7. Puesta en servicio 8. Indicaciones para el uso correcto 9. Mantenimiento, limpieza, almacenamiento 10. Solución de averías 11. Indicaciones para el uso adecuado / Indicaciones de seguridad 7 58 58 58 59 60 61 62 63 Garanzia 57 Dichiarazione di conformità alle norme UE (vedi il, Aggiunta alle Garantía 64 Declaración de conformidad de la UE (véase el Indicación adicional al istruzioni per l´uso) manual de instrucciones) P Por favor, leia atentamente as presentes instruções de utilização antes da montagem e colocação em serviço do seu aparelho. 1. Componentes do funcionamento 2. Dados técnicos 5 (ver Supplemento às Instruções de utilização) 3. Indicações de segurança 4. Instruções de utilização – avisos gerais 5. Utilização prevista 6. Montagem 7. Colocação em funcionamento 8. Instrução para a escarificação correcta 9. Manutenção, conservação e armazenamento 10. Solução de avarias 11. Conselhos para um uso correcto / Instruções de segurança Garantia Certificado de Conformidade da UE 7 64 64 65 65 67 67 68 69 70 (ver Supplemento às Instruções de utilização) 3 Elementy funkcyjne – Funktionsdelar – Parti funzionali – Componentes – Componentes do funcionamento PL 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 I Uchwyt trzonka mocującego Przegubowy uchwyt mocujący Dźwignia przełączająca Drążek prowadzenia Oburęczny włącznik uruchamiającozabezpieczający Pałąk przełączający Odciążenie naciągu przewodu Ręczne koło regulacyjne Kabel Przycisk urucha Prowadzenie kabla Wtyczka Uchwyt na obudowie S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 P Manopola di bloccaggio manubrio Maniglia di bloccaggio a snodo Leva del cambio Manubrio Interruttore di sicurezza a due mani Staffa di comando Scarico di trazione del cavo Volantino di regolazione Cavo Pulsante di accensione Condotto per cavo Spina Impugnatura principale (sul carter) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Pega da haste Punho tensor articulado Alavanca de mudanças Longarina de guia Interruptor de segurança à duas mãos Arco de ligação Redução da tracção do cabo Volante de ajuste Cabo Botão de arranque Guia do cabo Tomada Manípulo da carcaça E Låsratt Länkspänngrepp Kopplingsspak Huvudhandtag Tvåhandsfattad säkerhetskontakt Kopplingsbygel Kabelavlastning Inställningsvred Kabel Startknapp Kabelföring Stickkontakt Handtag 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Asa de apriete de la barra Asa articulada de sujeción Palanca de conmutación Manillar Interruptor de seguridad a dos manos Arco de conmutación Descarga de tracción del cable Rueda manual de regulación Cable Botón de arranque Guía del cable Enchufe Asa de la carcasa 5 3. Sicherheitshinweise – Notes on Safety – Consignes de sécurité – Veiligheidsaanwijzingen – Bezpečnostní pokyny – Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa – Säkerhetsanvisningar – Avvertenze di sicuezza – Indicaciones de seguridad – Instruções de segurança Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf dem Gerät: Please adhere to the following safety instructions on the appliance: Veuillez faire attention aux consignes de sécurité figurant sur l’appareil : Lees de veiligheidsinstructies op het apparaat: Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené na přístroji: Należy przestrzegać symboli ostrzegawczych umieszczonych na urządzeniu: Beakta säkerhetsanvisningarna på gräsklipparen: Vi preghiamo di osservare le avvertenze di sicurezza riportate sull'apparecchio: Preste atención a las indicaciones de seguridad del aparato: Tenha em atenção às indicações de segurança do aparelho: Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Warning! Read instruction handbook before starting! Attention ! Merci de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil ! Opgelet! Voor ingebruikneming gebruiksaanwijzing lezen! Pozor! Před uvedením do provozu je třeba prostudovat návod k obsluze! Uwaga! Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi! Varning! Läs bruksanvisningen före användning! Attenzione! Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggete le istruzioni per l'uso! ¡Atención! ¡Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha! Atenção! Leia as instruções de utilização antes da colocação em serviço! Achtung! Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschluss- und Verlängerungsleitung sofort den Netzstecker ziehen! Warning! Disconnect the mains plug immediately if the power cable/ extension cable is damaged or severed! Attention ! En cas d'endommagement ou de sectionnement des câbles de raccordement et rallonges, débranchez immédiatement la fiche ! Opgelet! Bij beschadiging of als het aansluit- en verlengsnoer is doorgesneden direct de stekker uit het stopcontact trekken! Pozor! Při poškození nebo proříznutí připojovacího nebo prodlužovacího kabelu ihned vytáhněte síťovou zástrčku! Uwaga! W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu zasilającego i przedłużającego, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego! Varning! Dra ut stickkontakten omedelbart om anslutningskabeln eller förlängningssladden är skadad. Attenzione! Qualora il cavo di collegamento o la prolunga venissero danneggiati o tagliati, staccate immediatamente la spina dalla presa di corrente! ¡Atención! Desenchufe inmediatamente el cable de corriente en caso de estropearse o cortarse el cable o el alargador. Atenção! Em caso de estragos ou cortes no cabo de contacto ou na extensão, tirar imediatamente a ficha da tomada! 7 Achtung! Schneidwerkzeug läuft nach! Warning! The cutting tool continues to rotata for a short time after switching off the motor! Attention! L’outil de coupe ne s´arrête pas immédiatement ! Opgelet! Het snijgereedschap loopt na! Pozor! Nůž se točí po určitou dobu po vypnutí! Uwaga! Narzędzie tnące wyłącza się z opóźnieniem! Observera! Knivarna fortsätter att gå! Attenzione! L’apparato di taglio continua a girare ancora per inerzia! ¡Atención! ¡El mecanismo de corte marcha en inercia! Atenção! O mecanismo de corte continua em narcha por inércia! Anschlusskabel von den Schneidwerkzeugen fernhalten! Keep the power cord away from the cutting tools! Tenez le câble de connexion à l'écart des outils de coupe ! Aansluitsnoer weghouden van het snijgereedschap! Napájecí kabel musí být v dostatečné vzdálenosti od nože! Nie należy zbliżać narzędzia tnącego do kabla przyłączeniowego! Se till att anslutningskabeln inst kommer i kontakt med skärmekanismen. Tenere il cavo di collegamento lontano dagli apparati di taglio! ¡Mantenga alejado el cable de conexión de las herramientas de corte! Mantenha o cabo de ligação afastado das ferramentas de corte! Wegen Gefahr von Schäden am Gerät: Reinigen Sie Elektro-Geräte nicht unter fließendem Wasser, insbesondere nicht unter Hochdruck. Danger of damage to equipment: never clean electrical equipment under running water, in particular, do not use water under high pressure on it. En raison des risques d’endommagement : ne nettoyez pas les appareils électriques sous de l'eau du robinet et évitez surtout de le faire sous haute pression. Wegens gevaar voor schade aan het apparaat: reinig elektrische apparaten niet onder stromend water, in het bijzonder niet onder hoge druk. Neoplachujte elektrické zařízení pod tekoucí vodou, zvláště nepoužívejte tlakovou vodu, zařízení by se mohlo poškodit. Ze względu na ryzyko uszkodzenia urządzenia: urządzeń elektrycznych nie należy myć pod bieżącą wodą, zwłaszcza strumieniem pod wysokim ciśnieniem. För att undvika skador på människor eller materiella skador: Rengör aldrig elgräsklipparen under rinnande vatten, aldrig med högtryckstvätt. Onde evitare eventuali danni all'apparecchio, non pulite mai gli apparecchi elettrici con acqua corrente, in particolare non si devono utilizzare dispositivi ad alta pressione. Debido al peligro de daños en el aparato: No limpie los aparatos eléctricos bajo un chorro de agua corriente, sobre todo no lo haga a alta presión. Para evitar danos no aparelho: não limpe aparelhos eléctricos com água corrente, em especial com alta pressão. 9 idonei, non originali o non autorizzati nonché da lavori di manutenzione e riparazione non correttamente eseguiti non possono essere riconosciuti come diritti alla garanzia. I prodotti contengono diversi componenti soggetti ad usura dovuta all'utilizzo ed un normale consumo. Tali parti usurabili non sono parte integrante della garanzia. A seconda del prodotto, i seguenti componenti non vengono considerati parti usurabili: lama / placchetta / cinghia di trasmissione / cilindro aeratore / cilindro a coltelli / controlama / placchetta / filo di taglio / coperchio della testata di taglio / lama per sega / elemento al nichel-cadmio (batteria). La presente garanzia concessa dal produttore non comprende i diritti alla garanzia esistenti nei confronti del commerciante / venditore. 4. Indicaciones al manual de instrucciones I E Le rogamos leer esmeradamente las instrucciones para el empleo y observar sus indicaciones y las indicaciones de seguridad adjuntas. Familiarícese mediante estas instrucciones para el empleo con el aparato, las piezas de regulación y el uso adecuado así como con las indicaciones de seguridad. ¡Atención! No permita nunca que los niños u otras personas, que no conozcan este manual de instrucciones utilicen, este aparato. A Puede que haya normativas locales que impongan una edad mínima del usuario. Recuerde que el usuario es responsable de los accidentes que afecten a la integridad física o a la propiedad de otras personas. Guarde estas instrucciones de uso en un lugar seguro. 5. Uso previsto El ventilador de césped Brill está determinado para su uso en superficies de césped y de pasto en jardines privados y de aficionados y no para el uso comercial en instalaciones públicas, en parques, en canchas de deportes, en calles o en la agricultura o silvicultura. Para utilizar correctamente el aparato es imprescindible seguir el manual de instrucciones de Brill que se adjunta. El manual de instrucciones también contiene información sobre las condiciones de funcionamiento, mantenimiento y conservación. ¡Atención! Por peligro de lesiones físicas, el aparato no puede ser usado como azadón con motor o para allanar las A desigualdades del terreno, como p. ej, montículos de topos. Utilice sólo alargues permitidos de PVC con la referencia H05 VV-F o de goma H05 RN-F con una longitud máxima de 15 m (3 x 1,5 mm2). 6. Montaje Comprobación del contenido suministrado: La caja de embalaje debe contener los siguientes componentes: .Ventilador eléctrico de césped, completo ¡Atención! Ponga atención de no apretar el cable (Fig. B, Pos. 9). A .Instrucciones .Listado de uso de centros de servicio fuertemente las asas de sujeción de la barra (Fig. A, Pos. 1) y las asas de sujeción articulada (Fig. A, Pos. 2). técnico Montaje del varillaje Fig. B Saque el aparato del embalaje, despliegue la barra guía y atornille 58 Protección del medio ambiente; desabastecimiento (según RL 2002 / 96 C.E.) El embalaje del aparato está compuesto de material reciclable o recuperable. Entregue, por lo tanta, el embalaje del aparato y sus elementos en los Puntos o Ventros Oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos eléctricos no deben ser desabastecidos con la basura doméstica, sino que tienen que ser desabastecidos de forma adecuada. Importante para Alemania: Desabastezca los aparatos eléctricos a través de su empresa de eliminación de residuos comunal. 7. Puesta en servicio Controle siempre antes del uso, mediante control visual, que las herramientas de corte, los pernos de sujeción y toda la unidad de corte no esté desgastada o dañada. Para evitar desequilibrios, se tiene que cambiar una herramienta de corte desgastada o dañada. (vea: mantenimiento, limpieza y almacenamiento) Ventile el césped sólo con luz diurna o con buena iluminación artificial. En lo posible, evite el uso del aparato con el césped mojado. Tenga siempre presente de mantener una posición buena y segura en pendientes. Use la máquina sólo a una velocidad paso a paso. Preste especial cuidado al girar el ventilador de césped o lo atrae hacia usted. Pare la herramienta de corte si se tiene que inclinar el ventilador de césped para el transporte por superficies que no sean césped y cuando el ventilador de césped ha de ser desplazado a y de la superficie por ventilar. No use jamás el ventilador de césped con los dispositivos de protección o con las rejillas dañados o sin los dispositivos de protección montados, p. ej., chapas de rebote y / o dispositivos colectores del césped. ¡Atención! Los dispositivos de seguridad instalados en el aparato por el fabricante no deben ser retirados o puenteados, puesto que de otra forma existe peligro de lesiones y el aparato no se desconecta automáticamente A Estando el motor en marcha, mantenga las manos y los pies alejados de la caja interior y de la eyección de césped. Durante la ventilación del césped se tienen que usar siempre zapatos y pantalones largos. No use el aparato estando descalzo o calzado con sandalias ligeras. Para su seguridad, use un interruptor de seguridad FI con corriente residual nominal ≤ 30 mA. 7.1 Ajustar la profundidad de trabajo ¡Atención! Ajustar la profundidad de trabajo sólo con el enchufe desconectado. A A ¡Atención! La profundidad de trabajo está preajustada por Brill y debiera de ser reajustada con muchísimo cuidado, puesto que una penetración demasiado profunda en el suelo puede originar daños por sobrecarga en el aparato. La profundidad correcta de trabajo es <3 mm. La profundidad de trabajo tiene que ser regulada de acuerdo a las correspondientes condiciones del césped y del suelo. La profundidad de trabajo se puede regular sin escalonamientos con la rueda manual de ajuste (Fig. C, Pos. 8). Después de un uso frecuente se puede reajustar la profundidad de trabajo de acuerdo al desgaste de las cuchillas. Indicación: ¡Sacar el enchufe! El ajuste debiera de ser controlado y regulado siempre en un suelo llano, con la posición D de la palanca de conmutación (Fig. D, Pos. 3), las puntas de las cuchillas debieran sólo rozar el suelo. Con un césped cuidado y llano se puede agregar con la rueda de ajuste manual (Fig. C, Pos. 8) incluso 1⁄4 de giro en dirección +. La posición de la palanca de conmutación es dependiente del desgaste de las cuchillas y de la profundidad de ajuste. Si la palanca de conmutación se encuentra al final de al guía, significa que los cuhillos están desgastados y que tienen que ser cambiados. Aplicación en Profundidad de servicio césped cuidado, libre de piedras, suelo blando ajustar a altura del suelo suelo pedregoso, no cuidado ajustar a altura del suelo, en caso de desprendimiento de piedras, ajustar a menor profundidad superficie descuidado, fuertemente cubierta de musgo comenzar con una menor profundidad de trabajo 7.2 Conectar el cable de prolongación Enchufar primero el acoplamiento del cable de prolongación en el enchufe del interruptor de arranque y a continuación, colgarlo en la descarga de tracción del cable (Fig. G) de forma que el cable de prolongación al enchufe se combe ligeramente. Tender la reserva del cable siempre por completo y con grandes vueltas. La descarga de tracción del cable impide una separación indeseada de la conexión eléctrica. Enchufar el enchufe del cable de prolongación en el enchufe hembra para ello previsto. 59 E El enchufe hembra de conexión a la red tiene que estar asegurado con un fusible de 16 A por lo menos. El cable de prolongación tiene que estar tendido durante el trabajo siempre al lado que ya ha sido ventilado. ¡Atención! ¡El cable de prolongación no debe ser apretado por puertas o ranuras de ventanas! Desenchufar el cable de prolongación sólo en el enchufe o en la caja de acoplamiento. A 7.3 Arranque E Arranque o accione el interruptor de arranque con cuidado, según las indicaciones del fabricante. Mantenga siempre una distancia suficiente de los pies con respecto a las herramientas de corte. Poner el ventilador de césped en una superficie llana del césped. Controle el terreno en el que se usará la máquina y retire todos los objetos que puedan ser cogidos y lanzados por ésta. Si el rodillo del ventilador de césped es bloqueado por un cuerpo extraño o si se sobrecarga el motor, suelte ambos estribos de conmutación (Fig. F, Pos. 6) y el arco de seguridad (Fig. E, Pos. 6); el motor se desconecta automáticamente. Si fuese necesario, desenchufe el enchufe de conexión a la red y retire el cuerpo extraño. ¡Atención! Al conmutar el motor no se debe volcar el ventilador para césped, a no ser que tenga que ser levantado para este procedimiento. En este caso, vuélquelo sólo hasta donde sea imprescindiblemente necesario y levante sólo el lado contrario al usuario. A Antes del arranque ponga la palanca de conmutación (Fig. D, Pos. 3) en D (Drive). Fig. E (30 VE) Para arrancar presione la barra guía un poco hacia abajo para que el rodillo ventilador del césped pueda girar libremente, presione luego el botón de arranque (Fig. E, Pos. 10) con la otra mano y tire del arco de conmutación (Fig. E, Pos. 6) hacia la barra guía. Suelte el botón de arranque después de arrancado el motor. Fig. F (32 VE) Para arrancar presione la barra guía un poco hacia abajo para que el rodillo ventilador del césped pueda girar libremente, presione luego el botón de arranque (Fig. F, Pos. 10), con la otra mano presione uno de los dos arcos de conmutación (Fig. F, Pos. 6). Suelte el botón de arranque después de arrancado el motor. Mantenga firmemente sujeto el ventilador de césped al bajarlo a la posición de trabajo. Para desconmutar la posición de trabajo del ventilador de césped, suelte ambos arcos de conmutación (Fig. F, Pos. 6) y el el arco de conmutación (Fig. E, Pos. 6), el motor se desconecta. Ponga la palanca de conmutación (Fig. D, Pos. 3) en la posición P (aparcar) y encastre la palanca de arranque. El rodillo de ventilación no está en servicio. ¡Atención! Una sobrecarga frecuente del motor (el número de revoluciones baja en el área de trabajo de forma audible) lleva a daños del bobinado del motor. A Nota: Reduzca la profundidad de trabajo con la rueda manual de ajuste (Fig. C, Pos. 8) en dirección a –. 7.4 Parar el motor Fig. E (30 VE) Para parar el motor, soltar el arco de conmutación (Fig. E, Pos. 6). Fig. F (32 VE) Para parar el motor, soltar ambos arcos de conmutación (Fig. F, Pos. 6). A ¡Atención! ¡La herramienta de corte marcha en inercia! Para el transporte y el almacenaje ponga la palanca de conmutación (Fig. D, Pos. 3) en la posición P (aparcar) para que las cuchillas no toquen el suelo. ¡Atención! El ventilador de césped se desplaza hacia delante. A 8. Indicaciones para el uso correcto Ventilar el césped significa ventilarlo, limpiarlo y desfieltrarlo para que el césped pueda tomar por completo de nuevo el abono, el agua y el aire (oxígeno). Mediante la ventilación se elimina el fieltro dañino del césped, además el musgo y la maleza se crecimiento llano y se afloja el césped. El césped puede respirar de nuevo. Por base se puede ventilar el césped durante todo el período 60 de vegetación. Por regla general se ventila el césped 1 a 2 veces durante el período de corte, según las condiciones del tiempo, aproximadamente en abril y septiembre. El suelo del césped tiene que estar seco. Pero antes tiene que cortar el césped a unos 3 cm de altura. Inmediatamente después de la ventilación del césped, tiene que retirar el césped cortado y tiene que cortarlo de nuevo a la misma altura. Muy importante es abonar y regar de forma adecuada a continuación. La altura de ventilación tiene que estar ajustada de tal forma que las cuchillas apenas rasguen el suelo del césped. En todo caso se tiene que evitar una penetración más profunda de las cuchillas en el suelo. Durante la ventilación muévase sólo en una línea, es decir, ni en cruz ni diagonalmente. Durante la ventilación, mantener el ventilador de césped ligeramente retraído y pasarlo con una velocidad de paso norma sobre el césped. No tirar hacia atrás el ventilador de césped durante la ventilación. Para girar al final de una línea, desconmute la posición de trabajo, gire el aparato y conmute de nuevo la posición de trabajo. No levante ni transporte jamás un ventilador para el césped con el motor en marcha. Pare el motor y desenchufe el enchufe a la red si ha entrado en contacto con un cuerpo extraño. Busque daños en el ventilador de césped y efectúa las reparaciones adecuadas en caso de ser necesarias antes de volver a continuar con la ventilación del césped; en caso de que el ventilador de césped comience a vibrar de forma anormalmente fuerte, se tiene que efectuar imprescindiblemente una verificación inmediata. En taludes y pendientes se tiene que tener cuidado especial. Nota: En pendientes se tiene que trabajar de forma transversal a la pendiente. Un deslizamiento del ventilador se puede evitar mediante una ligera posición inclinada hacia arriba. No ventile el césped en pendientes demasiado inclinadas y tenga especial cuidado al cambiar la dirección de traslación en la pendiente. Mantenga siempre la distancia de seguridad dada por el varillaje guía. La parte inferior de la caja tiene que ser limpiada regularmente. Se tienen que retirar las deposiciones. Las deposiciones dificultan el proceso de arranque, merman la calidad del corte y la eyección. Pare el motor y desenchufe el enchufe a la red al abandonar el ventilador para césped. Ventilar el césped sin la cesta colectora del pasto Debido al alto campo de eyección lateral, al ventilar el césped sin cesta colectora del pasto se reparte de forma uniforme el fieltrado del césped. Ventilar el césped con la cesta colectora del pasto (la cesta colectora se puede adquirir como accesorio Art. Nº 62073) se tiene que vaciar la cesta colectora de pasto. ¡Atención! Antes de retirar la cesta colectora de pasto se tiene que parar el motor y esperar hasta que las herramientas de corte estén paradas. A Para retirar la cesta colectora se tienen que soltar amobos arcos de conmutación (Fig. F, Pos. 6) y el arco de conmutación (Fig. E, Pos. 6), el motor se desconecta. La cesta colectora de pasto puede ser retirada por el asa con una sola mano. Para garantizar un buen resultado de llenado, debiera de limpiar después del uso la cesta colectora de pasto y en especial la rejilla del aire (red / tejido). ¡Atención! No retire las deposiciones en la caja con las manos o con los pies, sino con medios auxiliares apropiados, p. ej., con un cepillo o una escobilla. A Colgar la cesta colectora de pasto después del vaciado en los soportes para ello previstos. ¡Atención! Colgar la cesta colectora de pasto sólo con el motor desconectado y con la herramienta de corte parada. A Apenas quede fieltro de césped durante el trabajo sobre el césped, 9. Mantenimiento, limpieza, almacenamiento La comprobación regular (conexiones roscadas bien apretadas, grietas, daños) y el cambio de las piezas desgastadas o dañadas permite prevenir accidentes y averías del aparato. Por motivos de seguridad, las reparaciones sólo deben ser realizadas por profesionales autorizados. Con el aparato se adjunta un listado de centros de servicio técnico. ¡Atención! Antes de realizar cualquier trabajo, comprobación o reparación del aparato, A desconecte el enchufe de la toma de red. ¡Peligro de lesiones! Debido al peligro de lesiones físicas y daños materiales: ¡No limpie el aparato con agua corriente, sobre todo si es a presión! Guarde el aparato en un lugar seco y protegido contra heladas. Mantenimiento El mantenimiento incluye trabajos que mantienen el aparato en perfecto estado de funcionamiento. Haga efectuar el mantenimiento de su ventilador de césped regularmente por un taller de servicio autorizado por el fabricante o por un taller especializado autorizado. Conservación El lugar de almacenamiento debe estar fuera del alcance de los niños. Los restos de suciedad y de pasto se pueden retirar más fácilmente inmediatamente después de la ven61 E tilación del césped. Desenchufar el enchufe a la red y poner el aparato sobre un lado. Limpiarlo con un cepillo o escobilla. ¡Atención! El ventilador de césped no debe ser lavado bajo agua corriente, en especial bajo alta presión. A Almacenamiento Deje que el motor se enfríe antes de guardar la máquina en un lugar cerrado. Para ahorrar espacio, la barra guía puede ser abatida como expuesto en la Fig. B. Ponga la palanca de conmutación (Fig. D, Pos. 3) en la posición P (aparcar) para que las cuchillas no toquen el suelo. Usted puede guardar el ventilador de césped también como expuesto en la Fig. H. Para ello, suelte algo las asas de sujeción articuladas (Fig. A, Pos. 2) hasta que pueda desencastrar la barra guía. Pandee la barra guía y atornille de nuevo fuertemente las asas de sujeción articuladas para que la barra guía no se vuelque al ser enderezada. ¡Atención! Observar al pandear que el cable no sea doblado ni apretado. A Para guardar el ventilador de césped 32 VE puede, como expuesto en la (Fig. I), enrollar cables cortos de prolongación en el panel de mando en el soporte para ello previsto. ¡Atención! Antes de trabajar con este aparato se tiene que desenrollar el cable por completo. A E 10. Solución de averías Aspectos generales Las averías sólo aparecen en la mayoría de los casos cuando el aparato no se trata, no se cuida y no se mantiene correctamente. En la tabla siguiente se recogen las averías más frecuentes y su solución. Si se dan más averías acuda al puesto de servicio autorizado por el fabricante más cercano o acuda a un distribuidor oficial autorizado. ¡Atención! Las reparaciones que requieran conocimientos especializados sólo deben ser efectuadas por un técnico autorizado. A ¡Atención! Por motivos de seguridad, utilice sólo repuestos originales del fabricante o piezas autorizadas por éste. A Hacemos constar que, según la ley alemana sobre responsabilidad por productos, no nos responsabiliza- mos de los daños ocasionados por nuestros aparatos si tales daños son causados por reparaciones indebidas, causados por recambios parciales en los cuales no se han usado las piezas originales del fabricante o piezas autorizadas por éste, ni tampoco si son causados por reparaciones hechas por un servicio técnico distinto al del fabricante o por técnicos no autorizado por el fabricante. Todo ello también se aplica a los accesorios. Avería Causa probabile Solución Ruidos anómalos, golpes en el aparato. Tornillos en el motor, su sujeción o el árbol de los cuchillos están sueltos. Apriete los tornillos. Acuda a un taller o servicio técnico especializado. El motor marcha de forma intranquila. La correa dentada salta. Acuda a un taller o servicio técnico especializado. Marcha intranquila, fuertes vibraciones del aparato. El árbol de las cuchillas está dañado (desequilibrio), la sujeción en los puntos de apoyo está suelta. Apretar los tornillos en los puntos de apoyo. Hacer cambiar las piezas dañadas por el taller especializado / estación de servicio. El motor no funciona. No hay alimentación eléctrica. Compruebe que haya corriente. El árbol de las cuchillas no gira. La correa dentada está averiada. Acuda a un taller o servicio técnico especializado. 62 11. Indicaciones para el uso adecuado / Indicaciones de seguridad A Comprobación antes y después de cada uso Antes de cada uso, realice una inspección visual del aparato. No utilice el aparato si los dispositivos de seguridad (palanca de cambio, cubiertas protectoras) y / o el dispositivo de corte están dañados o desgastados. Nunca impida el funcionamiento de los dispositivos de seguridad. Antes de empezar a trabajar, compruebe la zona en la que va a cortar el césped. Retire los objetos extraños que haya (p. ej., piedras, ramas o huesos). Durante el trabajo procure detectar cuerpos extraños. Mientras trabaje, lleve siempre pantalones largos y calzado fuerte. No trabaje descalzo ni con sandalias finas. Compruebe regularmente el estado de los mecanismos de corte y, si fuera necesario, repárelos adecuadamente. Sólo el servicio técnico Brill o el distribuidor autorizado deben cambiar los mecanismos de corte. A Uso / Responsabilidad Compruebe que no haya personas (sobre todo niños) ni animales cerca del área de trabajo. El aparato puede producir heridas graves. Usted es el responsable de la seguridad en la zona de trabajo. Nunca arranque el aparato en posición volcada. ¡Peligro de lesiones! Utilice el aparato exclusivamente para el uso previsto según se indica en el manual de instrucciones. Trabaje con este aparato sólo con luz natural o con suficiente iluminación artificial. Compruebe que las oberturas para el aire estén limpias. Durante el trabajo, procure tener siempre una posición firme y segura, incluso en las pendientes. Trabaje de forma transversal a la pendiente, jamás hacia arriba o hacia abajo. No trabaje en pendientes demasiado inclinadas. Tenga especial precaución cuando cambie de dirección en la pendiente, cuando dé la vuelta al aparato o se lo acerque. Preste especial atención cuando camine hacia atrás. ¡Peligro de tropezar! Conduzca el aparato a velocidad de paseo. Pare el motor cuando transporte el aparato y deba inclinarlo por superficies que no sean de hierba, así como cuando transporte el aparato hasta y desde la superficie de trabajo. Nunca utilice el aparato si los dispositivos de protección están defectuosos o no están instalados. Antes de arrancar el motor, desacople todos los mecanismos de corte y de accionamiento. Ponga en servicio o accione el interruptor de arranque con cuidado siguiendo las instrucciones del fabricante. Compruebe que haya suficiente distancia entre los pies y el mecanismo de corte. Cuando arranque o ponga en marcha el motor, no incline el aparato a no ser que ésta deba levantarse durante el proceso. Si es así, inclínela sólo lo mínimo indispensable y levántela sólo por el lado opuesto al que usted se encuentra. No ponga en marcha el motor mientras se encuentre delante del canal de expulsión. ¡Mantenga los dedos y los pies alejados del mecanismo de corte! Nunca levante ni transporte un aparato con el motor en marcha. o de repostar combustible, pare el motor. Si durante el trabajo topara con un obstáculo, ponga el aparato fuera de servicio y desconecte el enchufe de la toma de red. Retire el obstáculo, compruebe el estado del aparato y, si fuera necesario, llévelo a reparar. Extraiga el enchufe de la toma de red en cuanto el aparato empiece a vibrar con fuerza y averigüe la causa de ello. A ¡Interrupción del trabajo! E Nunca abandone el aparato dejándolo sin vigilancia. Si tiene que interrumpir el trabajo, desconecte el enchufe de la toma de red y guarde el aparato en un lugar seguro. Si interrumpe el trabajo para dirigirse a otra zona, pare siempre el aparato y desconecte el enchufe de la toma de red. A ¡Tenga en cuenta las condiciones del entorno! Nunca utilice el aparato si llueve o en un entorno húmedo o mojado. No trabaje con aparatos eléctricos directamente junto a piscinas o estanques. ¡Respete las horas de descanso estipuladas por el ayuntamiento! A Seguridad eléctrica Compruebe regularmente que el cable de conexión no presente indicios de daños o modificaciones. Utilice únicamente alargues autorizados. En caso de daños o corte del cable de conexión o el alargue, desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de red. Antes de realizar cualquier tarea en el aparato o de abandonarla 63 Garantía E P El fabricante garantiza sus productos para el uso doméstico durante 24 meses (a partir de la fecha de compra). Esta garantía no va en detrimento de los derechos de garantía legales. Esta garantía hace referencia a todos los defectos importantes de los productos que se demuestre se deben a defectos de fabricación o del material. La garantía consiste en la sustitución por otro producto en buen estado o en la reparación gratuita del producto, lo que se considere más oportuno. Éstas son las condiciones previas que deben darse: .El producto se ha enviado según la ley en caso de transporte de mercancías peligrosas. .Se debe adjuntar el comprovante de compra original con la dirección del comprador, la fecha de compra, el modelo y el nombre del producto. Debe haberse adquirido en la UE. .El producto se ha tratado correctamente siguiendo las recomen- daciones de las instrucciones de uso. Es indispensable haber mantenido y limpiado el producto según las instrucciones de uso. Ni el comprador ni terceras personas sin autorización han intentado desmontar ni reparar el producto. .Se debe garantizar que sólo se han utilizado recambios y accesorios originales o componentes autorizados por el fabricante. Si se han utilizado piezas o accesorios no originales, no pueden excluirse daños ni un incremento del riesgo de accidentes. Estos daños no están incluidos en la garantía. .El producto se debe llevar o enviar directamente o por correo a uno de los centros de servicio técnico autorizados. Se debe adjuntar el comprobante de compra original. .Los daños debidos a errores del usuario, a un uso indebido, a la utilización de recambios o accesorios no originales o no autorizados, así como a trabajos de reparación y limpieza incorrectos, no se incluyen en la garantía. Los productos incluyen distintos componentes sujetos a desgaste por el uso o por el paso del tiempo. Estos componentes sujetos a desgaste no están incluidos en la garantía. Según el producto, se consideran componentes sujetos a desgaste los componentes siguientes: cuchillas / barra portacuchilla / correa de transmisión / rodillo de tratamiento / cilindro portacuchillas / cuchilla inferior / placa de corte / hilo de corte / tapa del cabezal de corte / hoja de sierra / elemento de níquel cadmio (batería). Esta garantía del fabricante no va en detrimento de los derechos de garantía del distribuidor / vendedor. 4. Instruções de utilização – avisos gerais Faça o favor de ler atentamente as instruções de serviço e observe as instruções e os avisos de segurança juntos. Familiarize-se com base nas instruções de serviço com o aparelho, os órgãos de comando e o uso correcto, como também com os avisos de segurança. A Atenção! Nunca permita que crianças ou outras pessoas que não conheçam este manual de instruções utilizem este aparelho. Tenha em conta que o utilizador é responsável pelos acidentes que afectem a integridade física ou a propriedade de outras pessoas. Informe-se se as determinações vigentes em seu país especificam uma idade mínima para o utilizador. Guarde estas instruções de utilização em local seguro. instruções fornecido pela Brill. O manual de instruções também contém informações sobre as condições de funcionamento, manutenção e conservação. montículos de terra feitos por toupeiras, devido ao perigo de lesões físicas. 5. Utilização prevista O escarificador Brill destina-se ao tratamento de relvados nos jardins privados, e não para o emprego industrial, em espaços públicos, parques, zonas desportivas, junto a estradas ou na agricultura e silvicultura. Para o uso correcto do aparelho é obrigatório seguir o manual de 64 Atenção! O aparelho não pode ser empregue como motoenxada, nem para aplanar irregularidades no solo, tais como A Utilize apenas extensões em PVC com a designação H05 VV-F ou extensões em borracha H05 RN-F com um comprimento máximo de 15 m (3 x 1,5 mm2).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Brill 30 VE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para