Schumacher IP-95C Manual de usuario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
Manual de usuario
CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID
BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-
PLOMO NO DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE
APROPIADAMENTE.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid
may cause severe burns and blindness. Keep out of reach of
children.
ADVERTENCIA: Posible Riesgo de una explosión. El contacto
con una batería de ácido puede causar quemaduras y ceguera.
Manténgase alejado de los nos.
9
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL:___________________ DESCRIPTION:___________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes
anyone to assume or make any other obligation. There is no other warranty, other than what is
described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer must
keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable.
Mail To: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name_______________________________________________________________
Street Address________________________________________________________
City_________________________________State__________Zip Code__________
Phone______________________Email____________________________________
Store Name Where Purchased____________________Date of Purchase__________
Store Location_____________________UPC Number_________________________
Serial Number________________________(SEE PRODUCT)
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1-AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO:___________________ DESCRIPCIÓN:___________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a realizar
alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la compra.
El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante,
el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible.
Dirigase a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre______________________________________________________________
Dirección_____________________________________________________________
Ciudad_______________________________Estado_____________C.P.__________
Tel:_______________________Correo electrónico____________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró_________________Fecha de compra _____
Localización de la Tienda___________________Numero de Serie _______________
Código de barras ________________________(CONSULTE EL PRODUCTO)
11
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Cargue el Instant Power™ inmediatamente
después de comprarla, después de cada uso y cada 30 días. Este manual le mostrará
cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por favor, lea, comprenda y siga
estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que este manual contiene
instrucciones operativas y de seguridad de importancia. Los mensajes de seguridad
representados en este manual contienen palabras guía, un mensaje y una gura.
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita, resultaría mortal
o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita, podría
resultar o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita, podría
resultar o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
causar daño al equipo, al vehículo y propiedades alrededor.
Conforme a la Propuesta 65 de California, este producto contiene químicos
de los cuales en el Estado de California se tiene conocimiento que provocan
cáncer y malformaciones congénitas u otras lesiones reproductivas. Lávese
las manos después de usar.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – 1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO
Lea el manual completo antes de utilizar este 1.1
producto. Cualquier falla podría resultar en serias lesiones
o podría ser mortal.
Manténgase alejado de los niños.1.2
No coloque los dedos o las manos en cualquiera de los 1.3
enchufes del Instant Power™.
No exponga el Instant Power™ a la lluvia o la nieve. 1.4
Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no recomendado o 1.5
suministrado por Schumacher
®
Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del Instant 1.6
Power™ del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de
mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este riesgo.
La carga de la batería interna, debe realizarse en áreas bien ventiladas, sin 1.7
restricción alguna.
No utilice el Instant Power™ si el mismo posee los cables o las pinzas dañado; 1.8
substituya el cable o la pinza inmediatamente por una persona calicada en el ramo.
(Comuníquese al: 1-800-621-5485 de Servicios al cliente.)
No utilice el Instant Power™ si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió 1.9
daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe
reparaciones. (Comuníquese al: 1-800-621-5485 de Servicios al cliente.)
No desarme el Instant Power™; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe 1.10
reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a
ensamblar el Instant Power™ en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o
descarga eléctrica. (Comuníquese al: 1-800-621-5485 de Servicios al cliente.)
12
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA 1.11
BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS
DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO,
RESULTA DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA
VEZ QUE UTILIZA EL INSTANT POWER™.
Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas 1.12
publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que
intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
PRECAUCIONES PERSONALES2.
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. UNA
CHISPA CERCA DE LA BATERÍA HACER
QUE LA BATERÍA EXPLOTE. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA
DE LA BATERÍA:
NUNCA fume o permita la presencia de 2.1
chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor.
No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, collares y relojes 2.2
al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede producir
una corriente de cortocircuito lo sucientemente elevada como para soldar un anillo o
provocar efectos similares sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.
Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal 2.3
sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería o en
cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión.
No deje que la batería interna se congele. Nunca cargue una batería congelada. 2.4
Para prevenir cortos, NUNCA permita que las pinzas se junten o hagan contacto por 2.5
medio de un mismo metal.
Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo 2.6
cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.
Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el ácido 2.7
de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.
Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y prendas 2.8
de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería.
Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato el área 2.9
afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga atención
médica en forma inmediata.
Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se recomienda beber leche, clara 2.10
de huevo o agua. NO provoque vómito. Busque ayuda médica de inmediato.
PREPARACIÓN PARA EL USO DEL INSTANT POWER™3.
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA.
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO
ALTAMENTE CORROSIVO.
La carga de la batería interna, debe realizarse en áreas 3.1
bien ventiladas, sin restricción alguna.
Limpie los terminales de la batería antes de usar el Instant 3.2
Power™. Durante la limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con
sus ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el ácido de la
batería y ayudar a eliminar la corrosión producida por aire. No toque ojos, nariz o boca.
Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el 3.3
nivel especicado por el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés), siga
cuidadosamente las instrucciones del fabricante.
13
Lea, entienda y siga todas las instrucciones para la Instant Power™, la batería, el 3.4
vehículo y el equipo utilizado cerca de la batería y la Instant Power™. Estudio de todos
los vehículos y las precauciones especícas del fabricante de la batería que se seguirán
mientras salto de partida.
Determine el voltaje de la batería consultando el manual del usuario del vehículo y 3.5
asegúrese de que la tensión de salida del voltaje el aparato sea la correcta.
Asegúrese de que las pinzas del Instant Power™ se encuentren rmemente conectadas.3.6
UBICACIÓN DEL INSTANT POWER4.
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO
DE LA BATERÍA.
Ubique el Instant Power™ a la 4.1
mayor distancia posible de la batería
como lo permitan los cables de CC.
Nunca ubique el Instant Power™ 4.2
directamente por encima de la batería que se arranca; los gases de la batería
corroerán y dañarán el Instant Power™.
No utilice el Instant Power™ en un área cerrada o restrinja la ventilación en 4.3
cualquier forma.
PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DE LA FUENTE DEL INSTANT POWER™5.
IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE DESPUES DE
COMPRARLA, DESPUES DE CADA USO Y CADA 30 DIAS PARA ASI MANTENER
LA FUENTE DE PODER PORTATIL CARGADA COMPLETAMENTE.
Indicadores LED5.1
Para comprobar el estado de la batería interna, pulse el botón Estado de la batería en la
parte delantera del Instant Power™.
Las luces LED indica el nivel de carga de la siguiente manera:
Un LED rojo indica un 50% o menos de carga, e inmediatamente deberá
recargar el Instant Power™.
Un LED amarillo indica que la carga del 50% a 75. El Instant Power™ se puede
utilizar, pero debe ser recargada tan pronto como sea posible.
Un LED verde indica que la batería interna está totalmente cargada.
NOTA: La batería interna por ciento de carga es más precisa cuando el Instant Power™
se ha desconectado de todos los dispositivos y las fuentes de carga durante unas horas.
La carga de la Batería Interna con el Cargador de Built-In5.2
Para cargar, conectar un calibre 18 (AWG) [0,82 mm1.
2
] o mayor cable de extensión
en la misma. (El cable de extensión no está incluido; se vende por separado).
Conecte el otro extremo del cable de extensión en una toma de corriente eléctrica 2.
de 120 V de la pared.
El LED CARGANDO (3. ROJO) se encenderá, indicando la carga.
El LED CARGADO (4. VERDE) se enciende cuando la batería ha alcanzado la
carga completa. Esto podría tomar hasta 72 horas, debido a la edad y el estado
de la batería. El cargador se pondrá automáticamente en modo de mantener y
mantener la batería a plena carga, sin dañarlo.
Cargue el Instant Power™ tan pronto como sea posible después de cada uso.5.
No utilice el Instant Power™ mientras carga la batería interna.
También puede cargar la batería interna durante la conducción, utilizando un cable de carga
de varón a varón (p/n 94500109 – no incluido). Inserte un extremo del cable del cargador
a la toma de 12V DC y el otro extremo a la toma de accesorios del vehículo (encendedor).
Desconectar completamente el cable del cargador cuando el motor no está funcionando.
14
El LED CARGANDO (ROJO) y CARGADO (VERDE), el LED no indican
el estado de carga durante este método de cobro. El uso de este método para cargar la
batería anula el modo de mantener y que la batería puede ser cobrado. Monitorear el
progreso de la batería, y cuando llega a un total (100%) de carga, desconecte el
cargador. No se cobra por más de cuatro horas y no dejar desatendida la batería, o
podría explotar y causar daños a la propiedad o lesiones personales.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN6.
Para arrancar el motor del vehículo6.1
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA
BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA
DE LA BATERÍA:
No utilice el Instant Power™ mientras carga la batería interna.
Apague el vehículo antes de hacer conexiones de cables.1.
Ubique los cables de C.A. y C.C. para reducir el riesgo de daños a la cubierta, a la 2.
puerta y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es necesario cerrar el
cofre durante el proceso de arrancar el motor, asegúrese que el cofre no toque parte
metálica de la batería o pele los cables.
Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que 3.
podrían provocar lesiones.
Verique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de 4.
la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra conectado) 5.
con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la
mayor parte de los vehículos), ver el paso 6. Si el borne positivo hace descarga a
tierra con el chasis, ver el paso 7.
En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho 6.
POSITIVO (ROJO) del Instant Power™ al borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga
a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo
o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el gancho al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso
del marco o del bloque motor.
En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho 7.
NEGATIVO (NEGRO) del Instant Power™ al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del
vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas de
combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso
del marco o del bloque motor.
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Si ha conectado las pinzas al revés, escuchará un sonido de alarma. NO gire
el botón-interruptor a la posición de ENCENDIDO (ON) . Esto podría causar
serios daños al Instant Power™ o al vehículo. Conecte los cables a la inversa
y el zumbido dejará de sonar.
Gire el interruptor a ENCENDIDO, para operar la fuente de poder8. .
Arranque el motor. Si el motor no da marcha de entre los 5 y 8 segundos, detenga
el arranque y espere 1 minuto antes de intentar arrancarlo de nuevo. (Esto permitirá
a la batería que se recupere.)
Una vez que el motor haya arrancado, cerciórese de APAGAR al interruptorde la fuente 9.
de poder. Después desconecte la pinza negra (-) y después la roja (+), en ese orden.
Cargue el Instant Power™ tan pronto sea posible, después de usarse.10.
15
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Para prevenir chispas, NUNCA, permita que las pinzas hagan contacto entre
mismas o por medio de un metal. Nunca intente arrancar un a batería congelada.
Para hacer funcionar un aparato de 12V de CD:6.2
El Instant Power™ es una fuente de poder para cualquier accesorio de 12V de
corriente directa que estén equipados con enchufe de 12V. Utilícelo durante
apagones, pesca o días de campo.
Asegúrese que el aparato a conectarse se encuentre en la posición de APAGADO antes
de conectarlo a la fuente de poder de 12V de CD.
También asegúrese de que las pinzas queden sujetas en su lugar.1.
Abra la tapa protectora de entrada del aparato de CD en el en el lado derecho del 2.
Instant Power™
Conecte el aparato de 12V de CD en la salida de corriente de la fuente de poder y 3.
enciéndalo (si requiere).
Si el aparato de 12 V de CD absorbe más de 15 A o tiene un corto circuito, el 4.
interruptor de circuitos interno del Instant Power™ se reactivará e interrumpirá
el paso de corriente al aparato. Desconecte el aparato de 12V de CD. El mismo
interruptor se reactivará automáticamente después de que una sobrecarga ocurra.
El enchufe está conectado directamente a la batería interna. Una operación en exceso
del aparato de 12V de CD podría descargar la batería excesivamente. Recargue
El uso de Puerto USB6.3
El puerto USB provee poco más de 500 mA por 5V de CD.
Asegúrese que las pinzas estén jas en el compartimiento. 1.
Gire la perilla de Apague y encienda (ON/OFF) del Instant Power™ a la posición 2.
ON .
Conecte el aparato en el puerto USB3. situado en el panel del frente.
Encienda el aparato USB.4.
Una vez terminado el uso del USB, desconecte en forma reversible.5.
Cargue el Instant Power™ tan pronto deje de usar el puerto USB.6.
Uso del Compresor de Aire6.4
RIESGO DE EXPLOSIÓN.
Antes de usar el compresor, lea las instrucciones del objeto a inar. Evite
sobre inar, no exceda la presión de aire recomendado por el fabricante.
Durante el uso, no desatienda el compresor.
Asegúrese que las pinzas estén jas en el compartimiento. 1.
Quite la manguera de los sujetadores del compresor de aire situada en la 2.
parte de atrás el Instant Power™ instale adaptadores si es necesario.
Sujete la manguera del compresor al producto o aparato a ser inado, tirando la 3.
palanca hacia abajo.
Accione la palanca del interruptor del compresor a la posición de encendido y 4.
comience a inar el producto.
Una vez inado el producto en la presión de aire apropiada (usando el calibrador de 5.
aire), accione la palanca del interruptor del compresor a la posición de apagado y
desprenda la manguera.
Realice intervalos de no más de 10 minutos a la vez. Permita que el Instant Power™ 6.
se enfríe antes de usarla de nuevo.
NOTA: Para prevenir un sobrecalentamiento, el compresor tiene una protección termal
integrada internamente que apaga el compresor antes de sobrecargarse. En caso
de que el compresor se apague solo, espere unos minutos y él mismo reiniciará la
operación de nuevo después de enfriarse.
NOTA: El Compresor de aire esta diseñado para 150 PSI.
16
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO7.
Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte el Instant 7.1
Power™ (ver secciones 3 y 4).
Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite 7.2
de los terminales, cables y carcasa del Instant Power™.
Asegúrese de que todas las piezas del Instant Power™ están bien instaladas y en 7.3
buenas condiciones para su función.
Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no existen piezas a 7.4
las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario.
Cualquier otro servicio debe realizarse por personal calicado en el ramo.7.5
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO8.
Guarde el Instant Power™ desenchufado en posición vertical. El cable seguirá 8.1
conduciendo electricidad hasta que se desenchufe del toma.
Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco.8.2
No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales o 8.3
enganchados en cables. Los ganchos en el Instant Power™ están vivas y producen
arco o chisporroteo si hacen contacto entre sí. Para evitar arco accidental, siempre
mantenga los ganchos en los soportes de almacenaje y el conmutador JUMP START
ON/OFF en la posición OFF cuando el Instant Power™ no se está usando para
arranque inmediato de un vehículo.
Si el Instant Power™ se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad, 8.4
trate de evitar/prevenir daño a los cables,pinzas y al Instant Power™. El ignorar estas
recomendaciones, podría llegar a causarle daños personales o de inmueble.
No use ni/o almacene la unidad de poder, bajo ninguna circustancia,
en áreas donde puede causar daño alguno en caso de que la batería
derrame ácido.
IMPORTANTE:
CARGUE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE CADA USO•
MANTENGA LA UNIDAD COMPLETAMENTE CARGADA•
Cargue el Instant Power™ inmediatamente después de comprarla, después de cada
uso y cada 30 días.
La temperatura afecta a todas las baterías. La temperatura ideal de almacenaje es a los
70° F. La batería interna se va descargando (pierde potencia) con el pasar del tiempo,
especialmente en los ambientes cálidos. Si se deja la batería en estado de descarga,
puede sufrir daños permanentes. Para asegurar el rendimiento satisfactorio y evitar
daños permanentes, cargue la batería interna mensualmente.
17
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS9.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION
La fuente de poder no
arranca mi auto.
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
Las conexiones están a la
inversa.
La batería de la fuente de
poder no está cargada.
La batería del vehículo esta
defectuosa.
Instant Power™ no está
encendido.
Asegúrese de que existe
buena conexión a la batería
y la carrocería. También que
los puntos de las conexiones
estén limpios. Gire las pinzas
para una conexión efectiva.
Desconecte la fuente de
poder y coloque las pinzas
en forma correcta.
Verique la condición de
carga de la batería girando el
interruptor situado enfrente de
la fuente de poder. Consulte
la sección de Indicadores
LED en este manual.
Haga un chequeo de la
batería.
Gire el interruptor Instant
Power™ ON / OFF a la
posición de encendido.
La fuente de poder no pone
a funcionar mi aparato
de 12V.
El aparato de 12V no
enciende.
La batería de la fuente de
poder no está cargada.
El aparato de 12V absorbe
más de 15A, o tiene un
corto circuito.
Encienda el aparato de 12V.
Verique la condición de
carga de la batería girando el
interruptor situado enfrente de
la fuente de poder. Consulte
la sección de Indicadores
LED en este manual.
Desconecte el aparato de
12V. El interruptor interno
se autoprogramará después
de uno o dos minutes. Si
sucede lo mismo, reemplace
el aparato de 12V.
La batería de la fuente de
poder no retiene la carga.
La batería está en malas
condiciones (No recibirá
carga).
Haga un chequeo de la
batería.
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información
sobre la solución de problemas o repuestos, puede llamar a la línea gratuita
desde cualquier lugar de los EE.UU.
1-800-621-5485
7:00 a. m. a 5:00 p. m. hora central de lunes a viernes
ESREPUESTOS/ACCESORIOS10.
Cable accesorio macho a macho........................................................................94500109
18
GARANTÍA LIMITADA11.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad
por un año y la batería interna por noventa días contados a partir de la fecha de
compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que
pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material
defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la
presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por
una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la
unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a
sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A
ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO
SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation
1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00 a.m. a 5.00 p.m. CST
Schumacher y el logo Schumacher son maracas registradas de
Schumacher Electric Corporation
Para hacer efectiva la garatía, por favor llene la tarjeta de garantía en página 9 y evíela, O,
visite la página de internet www.batterychargers.com para registrar su producto en la red.
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para Asistencia: 800-621-5485

Transcripción de documentos

CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY. Contiene una batería sellada de ácidoplomo no derramable que debe desecharse apropiadamente. WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause severe burns and blindness. Keep out of reach of children. ADVERTENCIA: Posible Riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños. 1 YEAR LIMITED WARRANTY PROGRAM REGISTRATION MODEL:___________________ DESCRIPTION:___________________________ This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other warranty, other than what is described in the product owner’s manual. The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims. This warranty is not transferable. Mail To: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 Name_______________________________________________________________ Street Address________________________________________________________ City_________________________________State__________Zip Code__________ Phone______________________Email____________________________________ Store Name Where Purchased____________________Date of Purchase__________ Store Location_____________________UPC Number_________________________ Serial Number________________________(SEE PRODUCT) PROGRAMA DE REGISTRO DE 1-AÑO DE GARANTÍA LIMITADA MODELO:___________________ DESCRIPCIÓN:___________________________ Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual del dueño. La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía. Esta garantía no es transferible. Dirigase a: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 Nombre______________________________________________________________ Dirección_____________________________________________________________ Ciudad_______________________________Estado_____________C.P.__________ Tel:_______________________Correo electrónico____________________________ Nombre de la Tienda donde se Compró_________________Fecha de compra _____ Localización de la Tienda___________________Numero de Serie _______________ Código de barras ________________________(CONSULTE EL PRODUCTO) •9• IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Cargue el Instant Power™ inmediatamente después de comprarla, después de cada uso y cada 30 días. Este manual le mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por favor, lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia. Los mensajes de seguridad representados en este manual contienen palabras guía, un mensaje y una figura. La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación. Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita, resultaría mortal o de serios perjuicios al operador o personas alrededor. Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita, podría resultar o de serios perjuicios al operador o personas alrededor. Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita, podría resultar o de serios perjuicios al operador o personas alrededor. Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar daño al equipo, al vehículo y propiedades alrededor. Conforme a la Propuesta 65 de California, este producto contiene químicos de los cuales en el Estado de California se tiene conocimiento que provocan cáncer y malformaciones congénitas u otras lesiones reproductivas. Lávese las manos después de usar. 1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia. EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO 1.1 Lea el manual completo antes de utilizar este producto. Cualquier falla podría resultar en serias lesiones o podría ser mortal. 1.2 Manténgase alejado de los niños. 1.3 No coloque los dedos o las manos en cualquiera de los enchufes del Instant Power™. 1.4 No exponga el Instant Power™ a la lluvia o la nieve. 1.5 Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no recomendado o suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad. 1.6 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del Instant Power™ del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este riesgo. 1.7 La carga de la batería interna, debe realizarse en áreas bien ventiladas, sin restricción alguna. 1.8 No utilice el Instant Power™ si el mismo posee los cables o las pinzas dañado; substituya el cable o la pinza inmediatamente por una persona calificada en el ramo. (Comuníquese al: 1-800-621-5485 de Servicios al cliente.) 1.9 No utilice el Instant Power™ si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones. (Comuníquese al: 1-800-621-5485 de Servicios al cliente.) 1.10 No desarme el Instant Power™; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar el Instant Power™ en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. (Comuníquese al: 1-800-621-5485 de Servicios al cliente.) • 11 • RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. 1.11 Resulta peligroso trabajar en forma cercana a una batería de plomo. Las baterías generan gases explosivos durante su normal funcionamiento. Por este motivo, resulta de suma importancia que siga las instrucciones cada vez que utiliza el Instant Power™. 1.12 Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos productos y en el motor. 2. PRECAUCIONES PERSONALES RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA HACER QUE LA BATERÍA EXPLOTE. PARA REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: 2.1 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor. 2.2 No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, collares y relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente elevada como para soldar un anillo o provocar efectos similares sobre el metal, causando una quemadura de gravedad. 2.3 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión. 2.4 No deje que la batería interna se congele. Nunca cargue una batería congelada. 2.5 Para prevenir cortos, NUNCA permita que las pinzas se junten o hagan contacto por medio de un mismo metal. 2.6 Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido. 2.7 Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos. 2.8 Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería. 2.9 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato el área afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga atención médica en forma inmediata. 2.10 Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se recomienda beber leche, clara de huevo o agua. NO provoque vómito. Busque ayuda médica de inmediato. 3. 3.3 PREPARACIÓN PARA EL USO DEL instant power™ RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO. 3.1 La carga de la batería interna, debe realizarse en áreas bien ventiladas, sin restricción alguna. 3.2 Limpie los terminales de la batería antes de usar el Instant Power™. Durante la limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el ácido de la batería y ayudar a eliminar la corrosión producida por aire. No toque ojos, nariz o boca. Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo que concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones del fabricante. • 12 • 3.4 3.5 3.6 4. 4.3 5. 5.1 5.2 Lea, entienda y siga todas las instrucciones para la Instant Power™, la batería, el vehículo y el equipo utilizado cerca de la batería y la Instant Power™. Estudio de todos los vehículos y las precauciones específicas del fabricante de la batería que se seguirán mientras salto de partida. Determine el voltaje de la batería consultando el manual del usuario del vehículo y asegúrese de que la tensión de salida del voltaje el aparato sea la correcta. Asegúrese de que las pinzas del Instant Power™ se encuentren firmemente conectadas. UBICACIÓN DEL instant power™ RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA. 4.1 Ubique el Instant Power™ a la mayor distancia posible de la batería como lo permitan los cables de CC. 4.2 Nunca ubique el Instant Power™ directamente por encima de la batería que se arranca; los gases de la batería corroerán y dañarán el Instant Power™. No utilice el Instant Power™ en un área cerrada o restrinja la ventilación en cualquier forma. PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DE LA FUENTE DEL INSTANT POWER™ IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE DESPUES DE COMPRARLA, DESPUES DE CADA USO Y CADA 30 DIAS PARA ASI MANTENER LA FUENTE DE PODER PORTATIL CARGADA COMPLETAMENTE. Indicadores LED Para comprobar el estado de la batería interna, pulse el botón Estado de la batería en la parte delantera del Instant Power™. Las luces LED indica el nivel de carga de la siguiente manera: • Un LED rojo indica un 50% o menos de carga, e inmediatamente deberá recargar el Instant Power™. • Un LED amarillo indica que la carga del 50% a 75. El Instant Power™ se puede utilizar, pero debe ser recargada tan pronto como sea posible. • Un LED verde indica que la batería interna está totalmente cargada. NOTA: La batería interna por ciento de carga es más precisa cuando el Instant Power™ se ha desconectado de todos los dispositivos y las fuentes de carga durante unas horas. La carga de la Batería Interna con el Cargador de Built-In 1. Para cargar, conectar un calibre 18 (AWG) [0,82 mm2] o mayor cable de extensión en la misma. (El cable de extensión no está incluido; se vende por separado). 2. Conecte el otro extremo del cable de extensión en una toma de corriente eléctrica de 120 V de la pared. 3. El LED CARGANDO (rojo) se encenderá, indicando la carga. 4. El LED CARGADO (verde) se enciende cuando la batería ha alcanzado la carga completa. Esto podría tomar hasta 72 horas, debido a la edad y el estado de la batería. El cargador se pondrá automáticamente en modo de mantener y mantener la batería a plena carga, sin dañarlo. 5. Cargue el Instant Power™ tan pronto como sea posible después de cada uso. No utilice el Instant Power™ mientras carga la batería interna. También puede cargar la batería interna durante la conducción, utilizando un cable de carga de varón a varón (p/n 94500109 – no incluido). Inserte un extremo del cable del cargador a la toma de 12V DC y el otro extremo a la toma de accesorios del vehículo (encendedor). Desconectar completamente el cable del cargador cuando el motor no está funcionando. • 13 • El LED CARGANDO (rojo) y CARGADO (verde), el LED no indican el estado de carga durante este método de cobro. El uso de este método para cargar la batería anula el modo de mantener y que la batería puede ser cobrado. Monitorear el progreso de la batería, y cuando llega a un total (100%) de carga, desconecte el cargador. No se cobra por más de cuatro horas y no dejar desatendida la batería, o podría explotar y causar daños a la propiedad o lesiones personales. 6. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 6.1 Para arrancar el motor del vehículo Una chispa provocada cerca de la batería puede causar la explosión de la batería. Para reducir el riesgo de provocar chispas cerca de la batería: No utilice el Instant Power™ mientras carga la batería interna. 1. Apague el vehículo antes de hacer conexiones de cables. 2. Ubique los cables de C.A. y C.C. para reducir el riesgo de daños a la cubierta, a la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es necesario cerrar el cofre durante el proceso de arrancar el motor, asegúrese que el cofre no toque parte metálica de la batería o pele los cables. 3. Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que podrían provocar lesiones. 4. Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -). 5. Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso 6. Si el borne positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso 7. 6. En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del Instant Power™ al borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el gancho al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor. 7. En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del Instant Power™ al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor. Riesgo de Explosión. Si ha conectado las pinzas al revés, escuchará un sonido de alarma. NO gire el botón-interruptor a la posición de ENCENDIDO (ON) . Esto podría causar serios daños al Instant Power™ o al vehículo. Conecte los cables a la inversa y el zumbido dejará de sonar. 8. Gire el interruptor a ENCENDIDO, para operar la fuente de poder . Arranque el motor. Si el motor no da marcha de entre los 5 y 8 segundos, detenga el arranque y espere 1 minuto antes de intentar arrancarlo de nuevo. (Esto permitirá a la batería que se recupere.) 9. Una vez que el motor haya arrancado, cerciórese de APAGAR al interruptorde la fuente de poder. Después desconecte la pinza negra (-) y después la roja (+), en ese orden. 10. Cargue el Instant Power™ tan pronto sea posible, después de usarse. • 14 • Riesgo de explosión. Para prevenir chispas, NUNCA, permita que las pinzas hagan contacto entre sí mismas o por medio de un metal. Nunca intente arrancar un a batería congelada. 6.2 Para hacer funcionar un aparato de 12V de CD: El Instant Power™ es una fuente de poder para cualquier accesorio de 12V de corriente directa que estén equipados con enchufe de 12V. Utilícelo durante apagones, pesca o días de campo. Asegúrese que el aparato a conectarse se encuentre en la posición de APAGADO antes de conectarlo a la fuente de poder de 12V de CD. 1. También asegúrese de que las pinzas queden sujetas en su lugar. 2. Abra la tapa protectora de entrada del aparato de CD en el en el lado derecho del Instant Power™ 3. Conecte el aparato de 12V de CD en la salida de corriente de la fuente de poder y enciéndalo (si requiere). 4. Si el aparato de 12 V de CD absorbe más de 15 A o tiene un corto circuito, el interruptor de circuitos interno del Instant Power™ se reactivará e interrumpirá el paso de corriente al aparato. Desconecte el aparato de 12V de CD. El mismo interruptor se reactivará automáticamente después de que una sobrecarga ocurra. El enchufe está conectado directamente a la batería interna. Una operación en exceso del aparato de 12V de CD podría descargar la batería excesivamente. Recargue 6.3 El uso de Puerto USB El puerto USB provee poco más de 500 mA por 5V de CD. 1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento. 2. Gire la perilla de Apague y encienda (ON/OFF) del Instant Power™ a la posición ON 6.4 . 3. Conecte el aparato en el puerto USB situado en el panel del frente. 4. Encienda el aparato USB. 5. Una vez terminado el uso del USB, desconecte en forma reversible. 6. Cargue el Instant Power™ tan pronto deje de usar el puerto USB. Uso del Compresor de Aire Riesgo de explosión. Antes de usar el compresor, lea las instrucciones del objeto a inflar. Evite sobre inflar, no exceda la presión de aire recomendado por el fabricante. Durante el uso, no desatienda el compresor. 1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento. 2. Quite la manguera de los sujetadores del compresor de aire situada en la parte de atrás el Instant Power™ instale adaptadores si es necesario. 3. Sujete la manguera del compresor al producto o aparato a ser inflado, tirando la palanca hacia abajo. 4. Accione la palanca del interruptor del compresor a la posición de encendido y comience a inflar el producto. 5. Una vez inflado el producto en la presión de aire apropiada (usando el calibrador de aire), accione la palanca del interruptor del compresor a la posición de apagado y desprenda la manguera. 6. Realice intervalos de no más de 10 minutos a la vez. Permita que el Instant Power™ se enfríe antes de usarla de nuevo. NOTA: Para prevenir un sobrecalentamiento, el compresor tiene una protección termal integrada internamente que apaga el compresor antes de sobrecargarse. En caso de que el compresor se apague solo, espere unos minutos y él mismo reiniciará la operación de nuevo después de enfriarse. NOTA: El Compresor de aire esta diseñado para 150 PSI. • 15 • 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte el Instant Power™ (ver secciones 3 y 4). Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite de los terminales, cables y carcasa del Instant Power™. Asegúrese de que todas las piezas del Instant Power™ están bien instaladas y en buenas condiciones para su función. Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no existen piezas a las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario. Cualquier otro servicio debe realizarse por personal calificado en el ramo. Instrucciones para el manejo y almacenamiento Guarde el Instant Power™ desenchufado en posición vertical. El cable seguirá conduciendo electricidad hasta que se desenchufe del toma. Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco. No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales o enganchados en cables. Los ganchos en el Instant Power™ están vivas y producen arco o chisporroteo si hacen contacto entre sí. Para evitar arco accidental, siempre mantenga los ganchos en los soportes de almacenaje y el conmutador JUMP START ON/OFF en la posición OFF cuando el Instant Power™ no se está usando para arranque inmediato de un vehículo. Si el Instant Power™ se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad, trate de evitar/prevenir daño a los cables,pinzas y al Instant Power™. El ignorar estas recomendaciones, podría llegar a causarle daños personales o de inmueble. No use ni/o almacene la unidad de poder, bajo ninguna circustancia, en áreas donde puede causar daño alguno en caso de que la batería derrame ácido. IMPORTANTE: • CARGUE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE CADA USO • MANTENGA LA UNIDAD COMPLETAMENTE CARGADA Cargue el Instant Power™ inmediatamente después de comprarla, después de cada uso y cada 30 días. La temperatura afecta a todas las baterías. La temperatura ideal de almacenaje es a los 70° F. La batería interna se va descargando (pierde potencia) con el pasar del tiempo, especialmente en los ambientes cálidos. Si se deja la batería en estado de descarga, puede sufrir daños permanentes. Para asegurar el rendimiento satisfactorio y evitar daños permanentes, cargue la batería interna mensualmente. • 16 • 9. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLÈME La fuente de poder no arranca mi auto. CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION Las pinzas no hacen buena conexión a la batería. Asegúrese de que existe buena conexión a la batería y la carrocería. También que los puntos de las conexiones estén limpios. Gire las pinzas para una conexión efectiva. Las conexiones están a la inversa. Desconecte la fuente de poder y coloque las pinzas en forma correcta. La batería de la fuente de poder no está cargada. Verifique la condición de carga de la batería girando el interruptor situado enfrente de la fuente de poder. Consulte la sección de Indicadores LED en este manual. La batería del vehículo esta defectuosa. Haga un chequeo de la batería. Instant Power™ no está encendido. Gire el interruptor Instant Power™ ON / OFF a la posición de encendido. La fuente de poder no pone El aparato de 12V no a funcionar mi aparato enciende. de 12V. La batería de la fuente de poder no está cargada. El aparato de 12V absorbe más de 15A, o tiene un corto circuito. La batería de la fuente de poder no retiene la carga. La batería está en malas condiciones (No recibirá carga). Encienda el aparato de 12V. Verifique la condición de carga de la batería girando el interruptor situado enfrente de la fuente de poder. Consulte la sección de Indicadores LED en este manual. Desconecte el aparato de 12V. El interruptor interno se autoprogramará después de uno o dos minutes. Si sucede lo mismo, reemplace el aparato de 12V. Haga un chequeo de la batería. Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información sobre la solución de problemas o repuestos, puede llamar a la línea gratuita desde cualquier lugar de los EE.UU. 1-800-621-5485 7:00 a. m. a 5:00 p. m. hora central de lunes a viernes 10. ESREPUESTOS/accesorios Cable accesorio macho a macho........................................................................94500109 • 17 • 11. GARANTÍA LIMITADA SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE. Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por un año y la batería interna por noventa días contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto. El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado. El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA. Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation 1-800-621-5485 Lunes-viernes 7:00 a.m. a 5.00 p.m. CST Schumacher y el logo Schumacher son maracas registradas de Schumacher Electric Corporation Para hacer efectiva la garatía, por favor llene la tarjeta de garantía en página 9 y evíela, O, visite la página de internet www.batterychargers.com para registrar su producto en la red. ¡NO LO DEVUELVA este producto A LA TIENDA! Llame a Servicios al Cliente para Asistencia: 800-621-5485 • 18 •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Schumacher IP-95C Manual de usuario

Categoría
Cargadores de batería de coche
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas