Transcripción de documentos
OWNER’S MANUAL
Manual del usuario
Model / Modelo: XP2260
INSTANT POWER™
Jump Starter
and DC Power Source
Fuente de Poder de CC
y Arrancador
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE!
Call Customer Service for Assistance: 800-621-5485
¡NO LO DEVUELVA este producto A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para Asistencia: 1-800-621-5485
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO.
CUALQUIER FALLA PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES O PODRÍA SER MORTAL.
CONTAINS SEALED, NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY.
MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
Contiene una batería sellada de ácido-plomo no
derramable que debe desecharse apropiadamente.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause
severe burns and blindness. Keep out of reach of children.
ADVERTENCIA: Posible Riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido
puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
0099001210WB-01
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL:___________________
DESCRIPTION:___________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes
anyone to assume or make any other obligation. There is no other warranty, other than what is
described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer must
keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable.
Mail To:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name_______________________________________________________________
Street Address________________________________________________________
City_________________________________State__________Zip Code__________
Phone______________________Email____________________________________
Store Name Where Purchased____________________Date of Purchase__________
Store Location_____________________UPC Number_________________________
Serial Number________________________(SEE PRODUCT)
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1-AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO:___________________ DESCRIPCIÓN:___________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a realizar
alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la compra.
El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante,
el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible.
Dirigase a:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre______________________________________________________________
Dirección_____________________________________________________________
Ciudad_______________________________Estado_____________C.P.__________
Tel:_______________________Correo electrónico____________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró_________________Fecha de compra _____
Localización de la Tienda___________________Numero de Serie _______________
Código de barras ________________________(CONSULTE EL PRODUCTO)
• 12 •
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Cargue el Instant Power™ inmediatamente
después de comprarla, después de cada uso y cada 30 días. Este manual le mostrará
cómo utilizar su Instant Power™ en forma segura y efectiva. Por favor, lea, comprenda y
siga estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que este manual contiene
instrucciones operativas y de seguridad de importancia. Los mensajes de seguridad
representados en este manual contienen palabras guía, un mensaje y una figura.
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita, resultaría mortal
o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita, podría
resultar o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita, podría
resultar o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
causar daño al equipo, al vehículo y propiedades alrededor.
Conforme a la Propuesta 65 de California, este producto contiene químicos
de los cuales en el Estado de California se tiene conocimiento que provocan
cáncer y malformaciones congénitas u otras lesiones reproductivas. Lávese
las manos después de usar.
1.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD –
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO
1.1
Lea el manual completo antes de utilizar este producto.
Cualquier falla podría resultar en serias lesiones o podría
ser mortal.
1.2
Manténgase alejado de los niños.
1.3
No coloque los dedos o las manos en cualquiera de los
enchufes del Instant Power™.
1.4
No exponga el Instant Power™ a la lluvia o la nieve.
1.5
Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no recomendado o
suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad.
1.6
Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe en lugar de
jalar del cable al desconectar el Instant Power™.
1.7
El uso de un cable de extensión inapropiada podría resultar en un corto eléctrico
e incendio. Si una extensión es necesaria, debe usarse una del mismo calibre
de corriente o de más alta intensidad de modo que el equipo no se sobrecarge.
Manténgase el cable alejado del paso de modo de no tropezar y jalario.
1.8
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del Instant Power™
del tomacorriente de pared antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de
mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este riesgo.
1.9
La carga de la batería interna, debe realizarse en áreas bien ventiladas, sin
restricción alguna.
1.10 No utilice el Instant Power™ si el mismo posee los cables o las pinzas dañado;
substituya el cable o la pinza inmediatamente por una persona calificada en el ramo.
(Comuníquese al: 1-800-621-5485 de Servicios al cliente.)
1.11 No utilice el Instant Power™ si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe
reparaciones. (Comuníquese al: 1-800-621-5485 de Servicios al cliente.)
• 13 •
1.12 No desarme el Instant Power™; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a
ensamblar el Instant Power™ en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o
descarga eléctrica. (Comuníquese al: 1-800-621-5485 de Servicios al cliente.)
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.13 Resulta peligroso trabajar en forma cercana a una
batería de plomo. Las baterías generan gases explosivos
durante su normal funcionamiento. Por este motivo,
resulta de suma importancia que siga las instrucciones cada
vez que utiliza el Instant Power™.
1.14 Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas
publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que
intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
1.15 Este Instant Power™ está equipado con partes, tales como, interruptores y cortacircuitos,
que tienden a originar chispas y cortos. Si se utiliza en la cochera, utilice el Instant Power™
18 pulgadas (46 cm) o más del nivel del suelo.
2.
PRECAUCIONES PERSONALES
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. UNA
CHISPA CERCA DE LA BATERÍA HACER
QUE LA BATERÍA EXPLOTE. PARA
REDUCIR EL RIESGO DE CHISPAS CERCA
DE LA BATERÍA:
2.1
NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor.
2.2
No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, collares y relojes
al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede producir
una corriente de cortocircuito lo suficientemente elevada como para soldar un anillo o
provocar efectos similares sobre el metal, causando una quemadura de gravedad.
2.3
Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal
sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería o en
cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión.
2.4
No deje que la batería interna se congele. Nunca cargue una batería congelada.
2.5
Para prevenir cortos, NUNCA permita que las pinzas se junten o hagan contacto por
medio de un mismo metal.
2.6
Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo
cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.
2.7
Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el ácido
de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.
2.8
Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y prendas
de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería.
2.9
Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga atención
médica en forma inmediata.
2.10 Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se recomienda beber leche, clara
de huevo o agua. NO provoque vómito. Busque ayuda médica de inmediato.
3.
PREPARACIÓN PARA EL USO DEL instant power™
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA.
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO
ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 La carga de la batería interna, debe realizarse en áreas
bien ventiladas, sin restricción alguna.
• 14 •
3.2
3.3
3.4
4.
4.3
5.
5.1
5.2
6.
Limpie los terminales de la batería antes de usar el Instant Power™. Durante la
limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos, nariz
y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el ácido de la batería y
ayudar a eliminar la corrosión producida por aire. No toque ojos, nariz o boca.
Determine el voltaje de la batería consultando el manual del usuario del vehículo y
asegúrese de que la tensión de salida del voltaje el aparato sea la correcta.
Asegúrese de que las pinzas del Instant Power™ se encuentren firmemente conectadas.
UBICACIÓN DEL Instant power™
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE
LA BATERÍA.
4.1
Ubique el Instant Power™ a la mayor
distancia posible de la batería como lo
permitan los cables de CC.
4.2
Nunca ubique el Instant Power™
directamente por encima de la batería que se arranca; los gases de la batería corroerán
y dañarán el Instant Power™.
No utilice el Instant Power™ en un área cerrada o restrinja la ventilación en cualquier forma.
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
Conecte y desconecte los ganchos de salida C.C. sólo después de haber establecido
todos los interruptores del Instant Power™ a la posición de “apagado” (si es aplicable)
y de haber desconectado el enchufe de C.A. del tomacorriente eléctrico. Nunca permita
que los ganchos tengan contacto entre sí.
Sujete los ganchos a la batería y al chasis, como se indica en en las instrucciones de
operación.
CARGA Y CABLES DE CA PARA LA CONECCIÓN
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO
6.1
Este Instant Power™ de batería está destinado a un
uso en un circuito con tensión nominal de 120V. El enchufe se
debe conectar a un tomacorriente adecuadamente instalado
y que cuente con descarga a tierra de acuerdo con todas las
ordenanzas y códigos. Los pasadores del enchufe deben
adaptarse al receptáculo (tomacorriente). No utilizar con un
sistema que no posea descarga a tierra. NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses,
el uso de un enchufe adaptador no es permitido en el Canada. El uso de un enchufe
como adaptador no se recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos.
7.
INSTRUCCIONES para la instalaciÓn
Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el Instant Power™.
• 15 •
8.
CARACTERÍSTICAS
1
4
2
3
5
6
7
8
9
13
10
17
12
11
14
15
18
19
9.
9.1
9.2
16
1. Fuente de Poder USB, con
interruptor de apagado/encendido
2. Puerto USB
3. Luz integrada para laborar
4. Pantalla Digital
5. Botón de la pantalla
6. Interruptor de encendido/apagado
de la luz para laborar
7. Interruptor de encendido/apagado
del inversor
8. Salidas de Corriente Continua
de 12 Volt
9. Salidas de Corriente Alterna
de 120 Volt
10. Manguera del Compresor
11. Medidor del Compresor
12. Interruptor del Compresor/Inflador
13. Puerto para inflar
14. Enchufe del Cargador
15. Cargador de Pared
16. Pinzas para Batería
17. Puerto para desinflar
18. Adaptadores
19. Manguera Inflador
PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA DEL INSTANT POWER™
IMPORTANTE: CARGUE LA UNIDAD INMEDIATAMENTE DESPUES DE
COMPRARLA, DESPUES DE CADA USO Y CADA 30 DIAS PARA ASI MANTENER
LA FUENTE DE PODER PORTATIL CARGADA COMPLETAMENTE.
Compruebe el nivel de carga de la batería interna presionando el botón de la carátula.
El indicador digital demostrará el porcentaje de carga. Cargue la batería interna si la
carátula muestra carga por debajo del 100%.
NotA: El porcentaje de carga de la batería interna es más confinable si el Instant
Power™ ha sido desconectada de todos los accesorios y conexiones por unas horas.
Cargando la batería interna con el Cargador de Pared incluido
1. Para cargar, conecte el cargador incluido de pared en el localizada a la tapa del
Instant Power™.
2. Conecte el cargador en el tomacorriente de pared de 120V.
3. Mientras el Instant Power™ está cargando, el porcentaje de carga de la batería de
se mostrará. Cuando la batería interna está completamente cargada, la carátulsa
demostrará 100. Para completar la carga se requieren por lo menos 72 horas. El
Instant Power™ está lista para ser utilizada.
4. El cargador cambiará automáticamente a un la función de modo flotante y
mantendrá la batería cargada totalmente sin dañar la batería.
5. Cargue el Instant Power™ tan pronto sea posible, después de usarse.
No utilice el Instant Power™ mientras carga la batería interna.
También puede cargar la batería interna mientras maneja usando un cable del cargador
macho/macho (p/n 94500109 – no incluido). Inserte un extremo del cable en el
tomacorriente de 12V CD y el otro extremo en el encendedor del vehículo (enchufe del
encendedor de cigarros). Desconecte completamente el cable del cargador cuando el
motor no esté funcionando.
• 16 •
El uso de este método de carga, invalida el modo de mantenimiento y
la batería puede sobrecargarse. Monitoree el progreso de carga de la batería y cuando
alcance la carga completa (100%), desconecte el cargador. No abandone la batería
pues esto podría causar serios daños a la propiedad o lesiones personales.
10.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
10.1 Funciones del indicador digital
Para comprobar el estado de la batería interna del Instant Power™ , empuje el botón de
la carátula. Entonces mostrará el porcentaje de carga de la batería interna.
Cuando está conectada al vehículo, mostrará el voltaje de la batería del vehículo.
Cuando está conectada y en la posición encendido, exhibirá el voltaje igualado entre la
batería del vehículo y la batería interna.
Cuando el inversor se enciende, entonces mostrará el voltaje total usado por el aparato
que operado por el inversor.
10.2 Para arrancar el motor del vehículo
Una chispa provocada cerca de la
batería puede causar la explosión
de la batería. Para reducir el
riesgo de provocar chispas cerca
de la batería:
No utilice el Instant Power™ mientras carga la batería interna.
1. Apague el vehículo antes de hacer conexiones de cables.
2. Ubique los cables de C.A. y C.C. para reducir el riesgo de daños a la cubierta, a la
puerta y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es necesario cerrar el
cofre durante el proceso de arrancar el motor, asegúrese que el cofre no toque parte
metálica de la batería o pele los cables.
3. Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que
podrían provocar lesiones.
4. Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de
la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
5. Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra conectado)
con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la
mayor parte de los vehículos), ver el paso 6. Si el borne positivo hace descarga a
tierra con el chasis, ver el paso 7.
6. En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del Instant Power™ al borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga
a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo
o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el gancho al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso
del marco o del bloque motor.
7. En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del Instant Power™ al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin
descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del
vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas de
combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso
del marco o del bloque motor.
Riesgo de Explosión.
Si ha conectado las pinzas al revés, escuchará un sonido de alarma. NO gire
el botón-interruptor a la posición de ENCENDIDO (ON). Esto podría causar
serios daños al Instant Power™ o al vehículo. Conecte los cables a la inversa
y el zumbido dejará de sonar.
8. Gire el interruptor a ENCENDIDO, para operar la fuente de poder. Arranque
el motor. Si el motor no da marcha de entre los 5 y 8 segundos, detenga el
arranque y espere 1 minuto antes de intentar arrancarlo de nuevo. (Esto
permitirá a la batería que se recupere.)
• 17 •
9. Una vez que el motor haya arrancado, cerciórese de APAGAR al interruptorde la fuente
de poder. Después desconecte la pinza negra (-) y después la roja (+), en ese orden.
10. Cargue el Instant Power™ tan pronto sea posible, después de usarse
Riesgo de explosión.
Para prevenir chispas, NUNCA, permita que las pinzas hagan contacto entre sí
mismas o por medio de un metal. Nunca intente arrancar un a batería congelada.
10.3 Para hacer funcionar un aparato de 12V de CD
El Instant Power™ es una fuente de poder para cualquier accesorio de 12V de
corriente directa que estén equipados con enchufe de 12V. Utilícelo durante
apagones, pesca o días de campo.
Asegúrese que el aparato a conectarse se encuentre en la posición de APAGADO antes
de conectarlo a la fuente de poder de 12V de CD.
1. También asegúrese de que las pinzas queden sujetas en su lugar.
2. Abra la tapa protectora de entrada del aparato de CD en el frente del Instant Power™
3. Conecte el aparato de 12V de CD en la salida de corriente de la fuente de poder y
enciéndalo (si requiere).
4. Si el aparato de 12 V de CD absorbe más de 15 A o tiene un corto circuito, el
interruptor de circuitos interno del Instant Power™ se reactivará e interrumpirá
el paso de corriente al aparato. Desconecte el aparato de 12V de CD. El mismo
interruptor se reactivará automáticamente después de que una sobrecarga ocurra.
El enchufe está conectado directamente a la batería interna. Una operación en exceso
del aparato de 12V de CD podría descargar la batería excesivamente. Recargue
inmediatamente después de desenchufar en aparato de 12V de CD.
10.4 El uso de Puerto USB
El puerto USB provee poco más de 500 mA por 5V de CD.
1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento.
2. Conecte el aparato en el puerto USB situado en el panel del frente.
3. Conecte y encienda el aparato USB.
4. Encienda el aparato USB.
5. Una vez terminado el uso del USB, desconecte en forma reversible.
6. Cargue el Instant Power™ tan pronto deje de usar el puerto USB.
10.5 Uso de la Luz Adjunta
1. Coloque la Fuente de Poder™ sobre una superficie plana cerca del área de trabajo.
2. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento.
3. Presione el interruptor de luz a la posición de ENCENDIDO.
4. La luz del Instant Power™ encenderá e iluminará su área de trabajo.
5. Presione el interruptor de luz a la posición de APAGADO.
6. Cargue el Instant Power™ también, tan pronto sea posible, después de usar la luz.
10.6 Uso del Compresor de Aire
Riesgo de explosión.
Antes de usar el compresor, lea las instrucciones del objeto a inflar. Evite
sobre inflar, no exceda la presión de aire recomendado por el fabricante.
Durante el uso, no desatienda el compresor.
1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento.
2. Quite la manguera del compartimiento del compresor de aire situada en la
parte de atrás el Instant Power™ instale adaptadores si es necesario.
3. Sujete la manguera del compresor al producto o aparato a ser inflado.
4. Coloque interruptor de compresor/inflador señalando la posición de compresor y
comience a inflar el producto.
• 18 •
5. Una vez inflado el producto en la presión de aire apropiada (usando el calibrador
de aire) coloque el interruptor compresor/inflador en la posición OFF (apagado) y
desprenda la manguera.
6. Realice intervalos de no más de 10 minutos a la vez. Permita que el Instant Power™
se enfríe antes de usarla de nuevo.
NOTA: Para prevenir un sobrecalentamiento, el compresor tiene una protección termal
integrada internamente que apaga el compresor antes de sobrecargarse. En caso
de que el compresor se apague solo, espere unos minutos y él mismo reiniciará la
operación de nuevo después de enfriarse.
NOTA: El Compresor de aire esta diseñado para 150 PSI.
10.7 Uso del inflador
Riesgo de explosión.
Lea las instrucciones del producto que va a ser inflado antes de usar el
inflador. Evite sobre inflar, que el aire no exceda lo recomendado por el
productor. Nunca deje el compresor de aire sin atender mientras lo usa.
1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento.
2. Fije la manguera corrugada con el adaptador de la salida del inflador de
alto-flujo colocada cerca del inflador en la parte de atrás del Instant Power™.
3. El adaptador principal para la manguera corrugada adjunto puede adaptarse a 4
diferentes medidas. En caso de necesitar otra medida diferente de adaptador se
puede conectar al final del adaptador principal.
4. Inserte el adaptador en el producto que va a ser inflado.
5. Presione el selector del compresor/inflador a la posición INFLATOR (inflador) y
comience a inflar.
6. Cuando el artículo es inflado al nivel deseado, presione el selector a la posición OFF
(apagado) y quite el adaptador.
10.8 Uso del desinflador
1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento.
2. Fije la manguera corrugada con la punta del adaptador de la salida del desinflador
de alto-flujo colocada justamente en el lado del Instant Power™.
3. El adaptador principal fijado a la manguera corrugada puede adaptarse a 4
diferentes medidas. En caso de necesitar otra medida diferente de adaptador se
puede conectar al final del adaptador principal.
4. Inserte el adaptador en el producto que va a ser desinflado.
5. Presione el selector del compresor/inflador a la posición INFLATOR (inflador) y
desinfle el producto.
6. Cuando el artículo sea desinflado al nivel deseado, presione el selector a la posición
OFF (apagado) y quite el adaptador.
10.9 Antes de usar el Inversor
Instrucciones importantes de seguridad:
1. Mantenga el Instant Power™ bien ventilada para que disperse el calor generado
mientras se usa. Asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor y hacia arriba
para que los ventiladores del Instant Power™ no tengan obstrucción.
2. También verifique que no exista fuego o ropa alrededor del Instant Power™.
3. Mantenga el Instant Power™ en lugar seco.
4. NO permita que el Instant Power™ entre en contacto con lluvia o humedad.
5. NO opere el Instant Power™ si la superficie donde está montada o cualquier
otra superficie se encuentra mojada. El agua o cualquier otro líquido conducen
electricidad, y esto podría conducir a provocar serios daños y hasta la muerte.
6. No coloque el Instant Power™ cerca de calentadores, radiadores u otra fuente
de calor.
7. Tampoco exponga el Instant Power™ a los rayos directos del sol. Las temperaturas
ideales para la operación del Instant Power™ oscila entre los 50° y 80°F.
• 19 •
8. No use el inversor cerca del compartimiento del motor donde gases o humos
se acumulan.
9. De ningún modo modifique las salidas de Corriente Alterna CA.
10.10 Uso del Inversor
Es de suma importancia saber la carga continua en vatios del aparato que desea usar
con el inversor. El Instant Power™ debe ser usada con aparatos que operados en 200
vatios o menos. Si los vatios no están marcados en el aparato use sólo aparatos que
usen menos de 1.7 amperes de Corriente Alterna CA.
Aparatos como televisiones, ventiladores o motores eléctricos requieren energía
adicional para encender (comúnmente conocido como arranque o máxima energía).
El Instant Power™ podría suplementar u operar en vatios; de cualquier forma aún los
aparatos clasificados por debajo de los 200 vatios pueden exceder de la capacidad del
inversor y lo apaga automáticamente por sobrecarga.
No use el inversor con un producto que absorbe más vatios de los que el inversor
puede proveer, esto podría dañar el inversor y el producto.
Asegúrese que el aparato que sea usado sea compatible con las ondas senoidales
del inversor.
Realice siempre una prueba para asegurar que el inversor opere un
equipo o un aparato.
En caso de sobre carga, el mismo inversor está diseñado para apagarse
automáticamente. Este rasgo de seguridad previene daño alguno al Inversor mientras
se pone a prueba el aparato a un promedio de 200 vatios.
Si re requiere operar dos aparatos, hágase la operación de uno por uno, para evitar
sobrecarga al inversor y perder energía. La absorción de cada uno de los aparatos no
debe exceder la capacidad de salida de vatios en una Operación Continua.
Si usted esta usando el Inversor de energía para operar un cargador de baterías,
monitoree la temperatura del cargador de baterías por aproximadamente 10 minutos.
Si el cargador de baterías se pone anormalmente caliente, desconéctelo del Inversor
inmediatamente.
Usted puede utilizar una extensión del inversor al aparato sin disminuir la carga generada
por el inversor. Para mejores resultados de operación, el cable de extensión debe ser de
16 AWG (1.31 mm2) o de más intensidad pero, que no exeda de 50 pies (15 metros).
Este inversor usa ondas solenoids. Por lo tanto, no recomendamos
para operar los siguientes aparatos:
1. Fuentes energía de en forma de conmutador
2. Líneas de corriente eléctrica
3. Transformadores clase2
4. Condensadores de capacidad
5. Motores ligeros.
6. Motores de ventilador
7. Hornos de microondas
8. Lámparas flourescentes y de alta intensidad (con balastra)
9. Cargadores de Baterías sin tranformador
Al hacerlo, podría operar el aparato bajo intenso calor y sobrecalentarlo.
10.11 Operando con un Aparato de 120V de Corriente Alterna
Para operar un aparato de 120V de CA
1. Asegúrese que las pinzas estén fijas en el compartimiento.
2. Primeramente, abrir la cubierta de salida de corriente CA en el panel del frente del
Instant Power™.
3. Asegúrese de que el aparato de 120V a ser operado este APAGADO (OFF).
4. Conecte el aparato de 120V en la salida de corriente CA, y gire el interruptor del
inversor a la posición ENCENDIDO.
5. Enciende el aparato de 120V.
• 20 •
6. Si el aparato no funciona adecuadamente al momento de conectarlo al inversor,
presione el botón ON, OFF, y ON una y otra vez consecutivamente. Si este proceso
no tiene éxito, quiere decir que el Inversor no tiene la capacidad requerida para
operar el aparato deseado.
7. Cargue Fuente de Poder™ tan pronto sea posible después de cada uso.
Riesgo de descarga eléctrica.
Una operación incorrecta de su inversor podría resultar en daños y lesiones
personales. La salida del inversor es de 110V de CA y podría electrocutar o
dañar de la misma forma que un tomacorriente doméstico de pared.
NOTA: La cantidad máxima de carga es de 200 vatios. No use el inversor con
un producto que absorba más de 200 vatios, porque podría causar daño al
inversor y al producto.
11.
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
12.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte el Instant
Power™ (ver secciones 3 y 4).
Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite
de los terminales, cables y carcasa del Instant Power™.
Asegúrese de que todas las piezas del Instant Power™ estén bien instaladas y en
buenas condiciones para su función, incluyendo los protectores de plástico de las
pinzas de la batería.
Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no existen piezas a
las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario.
Cualquier otro servicio debe realizarse por personal calificado en el ramo.
Instrucciones para el manejo y almacenamiento
12.1 Guarde el Instant Power™ desenchufado en posición vertical. El cable seguirá
conduciendo electricidad hasta que se desenchufe del toma.
12.2 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco.
12.3 No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales o
enganchados en cables. Los ganchos en el Instant Power™ están vivas y producen
arco o chisporroteo si hacen contacto entre sí. Para evitar arco accidental, siempre
mantenga los ganchos en los soportes de almacenaje y el conmutador JUMP START
ON/OFF en la posición OFF cuando el Instant Power™ no se está usando para
arranque inmediato de un vehículo.
12.4 Si el Instant Power™ se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad,
trate de evitar/prevenir daño a los cables,pinzas y al Instant Power™. El ignorar estas
recomendaciones, podría llegar a causarle daños personales o de inmueble.
No use ni/o almacene el Instant Power™, bajo ninguna circustancia,
en áreas donde puede causar daño alguno en caso de que la batería
derrame ácido.
12.5 IMPORTANTE:
• CARGUE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE CADA USO
• MANTENGA LA UNIDAD COMPLETAMENTE CARGADA
Cargue el Instant Power™ inmediatamente después de comprarla, después de cada
uso y cada 30 días.
La temperatura afecta a todas las baterías. La temperatura ideal de almacenaje es a
los 70 grados Fahrenheit. La batería interna se va descargando (pierde potencia) con
el pasar del tiempo, especialmente en los ambientes cálidos. Si se deja la batería en
estado de descarga, puede sufrir daños permanentes. Para asegurar el rendimiento
satisfactorio y evitar daños permanentes, cargue la batería interna mensualmente.
• 21 •
13.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
La fuente de poder no arranca
mi auto.
La fuente de poder no pone a
funcionar mi aparato de 12V.
La batería de la fuente de
poder no retiene la carga.
POSIBLE CAUSA
SOLUTIÓN
El Interruptor de la fuente
de Poder/USB no esta
ENCENDIDO.
Encienda el interruptor de la
fuente de poder/USB.
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
Asegúrese de que existe
buena conexión a la batería y
la carrocería. También que los
puntos de las conexiones estén
limpios. Gire las pinzas para
una conexión efectiva.
La batería de la fuente de
poder no está cargada.
Compruebe el estado de carga
de la batería presionando
el botón en el de Instant
Power™ Vea la sección de los
INDICADORES DE FUNCION
DIGITALTIONS de este manual.
La batería del vehículo esta
defectuosa.
Haga un chequeo de la batería.
El aparato de 12V no
enciende.
Allumez le 12V la machine.
Encienda el aparato de 12V.
La batería de la fuente de
poder no está cargada.
Compruebe el estado de carga
de la batería presionando
el botón en el de Instant
Power™ Vea la sección de los
INDICADORES DE FUNCION
DIGITALTIONS de este manual.
El aparato de 12V absorbe
más de 15A, o tiene un corto
circuito.
Desconecte el aparato de
12V. El interruptor interno se
autoprogramará después de
uno o dos minutes. Si sucede
lo mismo, reemplace el aparato
de 12V.
La batería está en malas
condiciones (No recibirá
carga).
Haga un chequeo de la batería.
• 22 •
14.
ESPECIFICACIONES
De Tipo interno AGM
Batería AGM de Acido-plomo, sin necesidad de
mantenimiento
El voltaje nominal
De 12V de C.C.
Salida de Corriente Contínua (Máxima Carga)
15A (ambos enchufes combinados)
Luz incorporada (reemplazable)
tres LEDs blanco
Cables de arranque
AWG, de Calibre 4 y 24 pulgadas
Dimensiones (H x W x D)
de 12 de alto X 11.5 Ancho X 10.5 profundo
(pulgadas)
Peso del Producto
M 23.9 libras (10,84 kg)
Especificaciones de energía en CA
Energía continua máxima
200 Watts
Capacidad de la oleada (energía máxima)
400 Watts
Corriente no obtenida
<0.4 Amperes
Forma de onda
Modificó la onda senoidal
Nivel de entrada de voltaje
10.5 - 15.5V CC
Salida de Tomacorriente
De dos polos de 120V de CA a tierra NEMA 5-15
15.
REPUESTOS/accesorios
Juego de accesorios del Compresor de aire
(3 adaptadores de manguera).........................................................................0099000599
Juego de accesorios del Inflador:
(Manguera para Inflador/Desinflador al extremo de la unidad
y 3 adaptadores para la manguera).................................................................0099000598
Cable accesorio macho a macho........................................................................94500109
Cargador de Pared..............................................................................................93026737
• 23 •
16.
GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad
por un año y la batería interna por noventa días contados a partir de la fecha de
compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que
pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material
defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la
presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por
una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la
unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a
sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A
ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO
SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation
1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00 a.m. a 5:00 p.m. CST
Schumacher y el logo Schumacher son maracas registradas de
Schumacher Electric Corporation
Para hacer efectiva la garatía, por favor llene la tarjeta de garantía en página 12 y evíela, O,
visite la página de internet www.batterychargers.com para registrar su producto en la red.
¡NO LO DEVUELVA este producto A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para Asistencia: 1-800-621-5485
• 24 •