IBP CN-01 M El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
innovative business promotion gmbh
Modell/Model/Modèle/Model/Modelo: CN-01 M
KOMPRESSOR-INHALIERGERÄT
COMPRESSOR NEBULIZER
COMPRESSEUR-NÉBULISEUR
COMPRESSOR-INHALEERTOESTEL
INHALADOR PRESURIZADO
Bedienungsanleitung.
Vor dem Einsatz des Gerätes Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen.
Instruction manual.
Read all instructions carefully before use.
Mode d'emploi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Gebruikshandleiding.
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Manual de instrucciones.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, léase con atención el manual de instrucciones.
3EINLEITUNG
DIE TEILE DES PRODUKTS
4WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
5VERWENDEN DES KOMPRESSOR-
INHALIERGERÄTES
7REINIGEN DES GERÄTS
8ERSATZTEILE UND OPTIONALES ZUBEHÖR
TECHNISCHE DATEN
9GARANTIE
INHALT
2
DIE TEILE DES PRODUKTS
Konuseinsätze
für den Vernebler
Vernebler
Luftschlauch
Durchsichtiger Deckel
Netzschalter
Schlauchanschluss
Mundstück
Stromkabel
Maske
Luftöffnungen
Filter & Deckel
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Kompressor-Inhaliergerät entschieden haben. Es handelt
sich hierbei um ein kompaktes medizinisches Gerät zur effizienten Verabreichung des vom Arzt
verschriebenen Medikaments in die Bronchial- und Lungenwege. Bei ordnungsgemäßer An-
wendung und Pflege kann das Gerät über viele Jahre hinweg zuverlässig zur Behandlung einge-
setzt werden.
Dieses Produkt wurde zur erfolgreichen Behandlung von Asthma, Allergien und anderen
Atemwegsbeschwerden eingesetzt. Es erzeugt einen Luftstrom, der durch die durchsichtige
Leitung bis zum Vernebler geführt wird. Sobald die Luft in den Vernebler gelangt, wird das ver-
schriebene Medikament in einen leicht inhalierbaren Aerosolnebel umgewandelt.
Ihr Kompressor-Inhaliergerät sollte nur unter der Aufsicht eines zugelassenen Arztes und/oder
eines Atemwegstherapeuten verwendet werden. Wir empfehlen Ihnen, diese Bedienungsan-
leitung gründlich durchzulesen, um sich über die Merkmale und Funktionen des Geräts zu infor-
mieren. Jede Verwendung dieses Produkts außerhalb des vorgesehenen Verwendungszwecks
ist zu vermeiden.
EINLEITUNG
3
Hinweis:
Vor der Verwendung des Geräts alle Hinweise aufmerksam durchlesen.
Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen die folgenden grundlegenden Sicherheitsmaß-
nahmen unbedingt eingehalten werden.
Vorsicht:
Bei Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen besteht die Gefahr von Personenschäden bzw.
einer Beschädigung des Geräts.
Produktspezifische Vorsichtsmaßnahmen:
1. Zur Vermeidung elektrischer Stromschläge: Das Gerät von Wasser fern halten. Das Strom-
kabel und das Gerät nicht in Wasser eintauchen. Das Gerät nicht beim Baden verwenden.
Falls ein Gerät ins Wasser gefallen ist, keine spontanen Versuche unternehmen, es heraus-
zuholen. Zunächst sofort den Netzstecker ziehen.
2. Geräte mit beschädigten Komponenten (einschließlich Stromkabeln) sowie Geräte, die
heruntergefallen sind oder in Wasser eingetaucht wurden, nicht verwenden. Statt dessen
das betreffende Gerät an ein Service-Zentrum zur Überprüfung und Reparatur einsenden.
3. Das Gerät nicht in Bereichen verwenden, wo Sprays mit brennbaren Gasen, Sauerstoff oder
Aerosolprodukten zum Einsatz kommen.
4. Vor dem Reinigen und Füllen sowie nach jeder Verwendung den Netzstecker ziehen.
5. Keine anderen Anschlussteile verwenden, sofern nicht vom Vertragshändler empfohlen.
Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb:
1. Dieses Produkt an eine für das Modell geeignete Stromquelle anschließen.
2. Das Produkt nicht unbeaufsichtigt betreiben.
3. Geräte mit beschädigten Netzkabeln oder -steckern sowie Geräte, die heruntergefallen sind
oder in Wasser eingetaucht wurden, nicht verwenden. Statt dessen das betreffende Gerät an
ein Service-Zentrum zur Überprüfung und Reparatur einsenden.
4. Bei Funktionsstörungen sofort das Gerät außer Betrieb nehmen, überprüfen und instand
setzen lassen.
5. Sofort nach Verwendung den Netzstecker ziehen.
6. Niemals die Luftöffnungen der Haupteinheit blockieren. Das Gerät nicht in Umgebungen
verwenden, in denen die Gefahr einer Blockierung der Luftöffnungen besteht.
Vorsichtsmaßnahmen für die Lagerung:
1. Das Gerät von direkter Sonneneinwirkung, hohen Temperaturen und hoher Luftfeuchtigkeit
fern halten.
2. Das Gerät für Kinder unzugänglich lagern.
3. Bei Nichtverwendung immer den Netzstecker ziehen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
4
Vorsichtsmaßnahmen für das Reinigen:
1. Das Gerät nicht in Wasser eintauchen. Anderenfalls könnte es beschädigt werden.
2. Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
3. Nach jeder Verwendung die Teile des Geräts entsprechend den Hinweisen in dieser Be-
dienungsanleitung reinigen.
VERWENDEN DES KOMPRESSOR-INHALIERGERÄTES
Hinweis:
Vor der erstmaligen Verwendung den Vernebler gründlich reinigen.
1. Legen Sie das Inhaliergerät auf einer flachen, stabilen Unterlage ab.
Stellen Sie sicher, dass die Bedienelemente im Sitzen gut zu erreichen sind.
2. Öffnen Sie den durchsichtigen Deckel und nehmen Sie das darin befindliche Zubehör
heraus.
Wichtig:
Vor der erstmaligen Verwendung den Vernebler unter Beachtung der Hinweise im Abschnitt
„Reinigen des Geräts“ gründlich reinigen.
3. Drehen Sie das Oberteil des Verneblers vorsichtig entgegen dem Uhrzeigersinn, um das
Gerät auseinander zu bauen.
4. Fragen Sie Ihren Arzt, mit welchem Konus die für Sie optimalen Behandlungsergebnisse zu
erzielen sind. Führen Sie diesen Konus in den Boden des Verneblers ein.
Hinweise:
Konus A ist für Behandlungen der oberen Atemwege vorgesehen.
Konus B ist für Behandlungen des Tracheobronchialsystems vorgesehen.
Konus C ist für Behandlungen der unteren Atemwege vorgesehen.
Den Konus einsetzen und
das Medikament einfüllen.
5
5. Füllen Sie das von Ihrem Arzt verschriebene Medikament in das Unterteil des Verneblers ein.
6. Drehen Sie das Oberteil des Geräts vorsichtig im Uhrzeigersinn, um das Gerät zusammen-
zubauen. Achten Sie darauf, dass die beiden Hälften einwandfrei passen.
7. Schließen Sie ein Ende das Luftschlauchs an die Unterseite des Verneblers an.
8. Schließen Sie das andere Ende des Luftschlauchs an den an der Vorderseite des
Kompressors befindlichen Schlauchanschluss an.
9. Bringen Sie das Mundstück bzw. die Maske an der Oberseite des Verneblers an.
10. Schließen Sie das Stromkabel an eine geeignete Steckdose an. Stellen Sie dabei sicher,
dass sich der Netzschalter in der Position „0“ befindet.
11. Drücken Sie den Netzschalter, um mit der von Ihrem Arzt verschriebenen Behandlung zu
beginnen. Den Aerosolstrom können Sie mithilfe des Ventils regeln.
Wichtig:
Der Kompressormotor ist mit einem thermischen Schutzschalter ausgestattet, der das Gerät vor
einem eventuellen Überhitzen abschaltet. Bei einem automatischen Abschalten des Geräts
durch diesen Schalter gehen Sie wie folgt vor:
a. Schalten Sie das Gerät aus.
b. Ziehen Sie den Netzstecker.
c. Lassen Sie den Motor 30 Minuten lang abkühlen, ehe Sie mit der nächsten Behandlung
beginnen. Vergewissern Sie sich davon, dass die Luftöffnungen nicht behindert sind.
12. Schalten Sie nach dem Abschluss der Behandlung das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
Ventil
6
Nach jeder Behandlung ist ein gründliches Reinigen des Verneblers, des Mundstücks und der
Maske mit heißem Wasser zu empfehlen. Nach der letzten Behandlung eines jeden Tages eine
milde Seifenlösung verwenden. Falls Ihr Arzt oder Atemwegstherapeut andere Reinigungs-
empfehlungen gibt, halten Sie diese ein.
Abspülen (nach jeder Behandlung):
1. Trennen Sie den Luftschlauch, den Vernebler, das Mundstück und die Maske voneinander.
2. Drehen Sie den Vernebler vorsichtig, um ihn zu öffnen.
3. Spülen Sie den Vernebler, das Mundstück und die Maske mit Wasser ab.
4. Trocknen Sie die Teile mit einem weichen Tuch ab, oder lassen Sie sie an der Luft trocknen.
5. Wenn alle Teile vollständig abgetrocknet sind, bauen Sie den Vernebler wieder zusammen.
Bewahren Sie die Teile in einem trockenen, dichtschließenden Behälter auf.
Desinfektion:
Bitte gehen Sie beim Desinfizieren des Verneblers entsprechend der nachstehenden
Schrittfolge vor, sofern nicht von Ihrem Arzt anders angegeben. Das Gerät sollte jeweils nach der
letzten Behandlung eines Tages desinfiziert werden.
1. Vermischen Sie 1 Teil Essig mit 3 Teilen destilliertem Wasser. Die Wassermenge muss aus-
reichen, um den Vernebler, das Mundstück und die Maske untertauchen zu können.
2. Führen Sie die im Abschnitt „Abspülen“ angegebenen Schritte 1-3 aus.
3. Reinigen Sie den Vernebler, das Mundstück und die Maske in einer warmen, milden Seifen-
lösung. Waschen Sie die Teile dann mit heißem Wasser ab.
4. Tauchen Sie diese Teile für 30 Minuten in das Essig-Wasser-Gemisch ein.
5. Führen Sie die im Abschnitt „Abspülen“ angegebenen Schritte 3-5 aus.
Reinigen des Kompressors:
1. Wischen Sie den Kompressor täglich mit einem feuchten Tuch ab.
2. Verwenden Sie keine Reinigungspulver oder Reinigungs-Pads, welche die Oberfläche des
Gehäuses beschädigen könnten.
Filterwechsel:
1. Verwenden Sie keine Baumwolle oder ähnliche Materialien. Den Filter nicht waschen oder
reinigen. Ausschließlich die von Ihrem Vertriebshändler angebotenen Filter verwenden. Das
Gerät nicht ohne Filter betreiben.
2. Wechseln Sie den Filter alle 30 Tage oder bei Graufärbung.
3. Vorgehensweise beim Filterwechsel:
a. Bauen Sie den Filterdeckel ab.
b. Ersetzen Sie den alten Filter durch einen neuen.
c. Bauen Sie den Filterdeckel wieder an.
REINIGEN DES GERÄTS
7
Ersatzteile können Sie bei Ihrem lokalen Vertriebshändler oder per Post bestellen.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 230 V Wechselspannung, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 80 W
Fassungsvermögen für das Medikament: 5 ml
Partikelgröße: 0,5 bis 10 µm
MMAD: 4 µm
Geräuschpegel: ca. 60 dBA
Durchschnittliche Vernebelungsrate: Mind. 0,2 ml/min
Druckbereich des Kompressors: 210 bis 250 kPa bzw. 2,1 bis 2,5 bar
Betriebsdruck: 50 bis 100 kPa bzw. 0,5 bis 1,0 bar
Durchfluss: 6-8 lpm
Betriebstemperatur: 10-40°C
Relative Luftfeuchte beim Betrieb: 10-95 %
Lagertemperatur: -20 bis 70°C
Relative Luftfeuchte bei Lagerung: 10-95 %
Abmessungen (L x B x H): 300 x 180 x 115 mm
Gewicht: 2,1 kg
Standardzubehör: Vernebler mit drei Konussen, Luftschlauch,
Mundstück, 5 Filter, Maske
Schutz vor elektrischen Stromschlägen.
Gerät der Klasse II.
Zur Kategorisierung in den Typ BF angemeldete Teile: Mundstück, Maske.
Sicherheitsklasse bei Anwesenheit von brennbaren Anästhetika oder Sauerstoff:
Kein AP/APG (zur Verwendung unter Anwesenheit von brennbaren Anästhetika oder Sauerstoff
nicht geeignet).
Betriebsart: Dauerbetrieb.
ERSATZTEILE UND OPTIONALES ZUBEHÖR
8
Ihr Kompressor/Vernebler CN-01 M wurde vor Auslieferung auf seine einwandfreie Qualität
geprüft.
Senden Sie zur Geräteprüfung oder Reparatur das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg oder
Quittung und der Beschreibung des Fehlers bzw. der gewünschten Prüfung an die unten
angegebene Kundendienstadresse.
Ab dem Kaufdatum (Datum des Kassenbeleges) werden für 36 Monate Reparaturen kostenlos
durchgeführt, wenn Ihr Gerät auf Grund von Fertigungs- oder Materialfehlern defekt sein sollte.
Die Garantie schließt keine Schäden ein, die durch fehlerhafte Bedienung, unsachgemäße
Behandlung, Aufbewahrung und Pflege oder ungewöhnliche Einflüsse auftreten.
Weitergehende Ansprüche, wie Schadenersatz sind ebenfalls ausgeschlossen.
Sollten Sie Grund haben, die zugesicherten Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, senden
Sie das Gerät mit den Garantieunterlagen an den Kundendienst:
ibp Service-Center
Am Weimarer Berg 6
99510 Apolda
Servicenummer: 03641 3096299
Hauptverwaltung:
ibp innovative business promotion GmbH
Botzstraße 6
D-07743 Jena
www.ibp-info.de
GARANTIE
9
innovative business promotion gmbh
Model: CN-01 M
COMPRESSOR NEBULIZER
Instruction manual.
Read all instructions carefully before use.
12 INTRODUCTION
PRODUCT IDENTIFICATION
13 IMPORTANT SAFEGUARDS
3OPERATING YOUR COMPRESSOR NEBULIZER
16 CLEANING
17 SPECIFICATIONS
18 WARRANTY
TABLE OF CONTENTS
11
PRODUCT IDENTIFICATION
Cones for Nebulizer
Nebulizer
Air Tube
Clear Cover
Power Switch
Tube Connector
Mouth Piece
Power Cord
Mask
Air Openings
Filter & Cover
Thank you for purchasing the Compressor Nebulizer. It is a compact medical device designed to
efficiently deliver physician prescribed medication to the bronchial lung passages. With proper
care and use, it will provide you with many years of reliable treatment.
This product is developed for the successful treatment of asthma, allergies and other respiratory
disorders. It creates a stream of air that travels through clear tube to the nebulizer. When air
enters the nebulizer, it will convert the prescribed medication into aerosol mist for easy inhalation.
Your Compressor Nebulizer should be used under the supervision of a licensed physician and/or
a respiratory therapist. We encourage you to thoroughly read this guidebook to learn about the
features of this product. Any use of this product other than its intended use should always be
avoided.
INTRODUCTION
12
Note:
Read all instructions carefully before use.
The following basic precautions are needed wehen using an electrical product.
Caution:
Failure to read and observe all precautions could result in personal injury or equipment damage.
Product cautions:
1. To avoid electrical shock: Keep the unit away from water Do not immerse the power cord or
the unit in liquid Do not use while bathing Do not reach for a unit that has fallen into water -
immediately unplug the unit.
2. Never operate the unit if it has any damaged parts (including power cord), if it has been
dropped or submersed in water. Promptly send it to a service center for examination and
repair.
3. The unit should not be used where flammable gas, oxygen or aerosol spray products are
being used.
4. Disconnect the unit from the electrical outlet before cleaning, filling and after each use.
5. Do not use other attachments unless recommended by distributor.
Operating Cautions:
1. Connect this product to an appropriate voltage outlet for your model.
2. Do not run this product unattended.
3. Never operate if this unit has a damaged cord or plug, if it has been dropped, or in any
way, into water, if it does not work properly. Return it to a service center for repair.
4. If any abnormality occurs, discontinue use immediately until the unit has been examined
and repaired.
5. Always unplug the product immediately after use.
6. Never block the air openings of the main unit or place it where the air openings may be
obstructed.
Storage Cautions:
1. Do not store the unit under direct sunlight, high temperature or humidity.
2. Keep the unit out of reach of small children.
3. Always keep the unit unplugged while not in use.
Cleaning Cautions:
1. Do not immerse the unit in water. It may damage the unit.
2. Disconnect the unit from the electrical outlet before cleaning.
3. Clean all necesgary parts after each use as instructed in this guidebook.
IMPORTANT SAFEGUARDS
13
Note:
Prior to initial operation, the nebulizer should be thoroughly cleaned.
1. Place your Compressor Nebulizer on a flat and stable surface. Be sure that you can easily
reach the controls when you are seated.
2. Open the clear cover and remove the inside accessories.
Important:
Prior to initial operation, the nebulizer should be thoroughly cleaned referring to the "Cleaning
Procedures" in the manual.
3. Gently twist the top part of the nebulizer counter-clockwise to disassemble the nebulizer.
4. Consult with your physician to select an appropriate cone for the best treatment. Insert it to
the bottom of nebulizer.
Cone A for the therapy of the upper respiratory tract
Cone B for the trachea-bronchial therapy
Cone C for the therapy of the deep respiration tract
5. Fill the bottom section of the nebulizer with the medication prescribed by your physician.
6. Gently twist the top part clockwise to re-assemble the nebulizer. Be sure the two sections fit
well.
7. Attach one end of air tube to the base of the nebulizer
8. Attach the other end of air tube to the tube connector located on the front of the compressor.
9. Attach mouthpiece or mask per your choice to the top section of nebulizer.
10. Plug the power cord into an appropriate electrical outlet. Make sure at this stage, the power
switch is at "O" status.
11. Press power switch to begin your prescribed treatment. Adjust the aerosol outflow by
regulating the valve.
Place cone inside and fill medication.
OPERATING YOUR COMPRESSOR NEBULIZER
14
Important:
The compressor motor has a thermal protector, which will shut off the unit before the unit is
overheated. When the thermal protector shuts the unit off, please:
a. Switch off the unit.
b. Unplug the unit from the electrical outlet.
c. Wait 30 minutes for the motor to cool down before another treatment. Make sure the air
openings are not obstructed.
12. When treatment is finished, shut off the unit and unplug it from the electrical outlet.
Value
15
It is recommended that the nebulizer, mouthpiece and mask are thoroughly cleaned with hot
water after each use and cleaned with a mild detergent after the last treatment of the day. If your
physician or respiratory therapist specifies a different cleaning procedure, follow their
instructions.
Rinsing (after each treatment):
1. Disconnect the air tube, nebulizer, mouthpiece and mask.
2. Gently twist the nebulizer to open it.
3. Rinse the nebulizer, mouthpiece and mask with water.
4. Dry them with clean soft towel or let it air dry.
5. Reassemble the nebulizer when completely dry and put these parts in a dry, sealed
container.
Disinfections:
Please follow the following steps to disinfect your nebulizer unless otherwise specified by your
physician. It is suggested that the unit is disinfected after the last treatment of the day.
1. Use one part white vinegar with three parts distilled water. Make sure mixed solution is
enough to submerge the nebulizer, mouthpiece, and mask.
2. Complete Rinsing Steps 1-3.
3. Wash nebulizer, mouthpiece and mask in warm water and a mild detergent. Then wash them
in hot tap water.
4. Submerge these parts in the vinegar and water solution for thirty minutes.
5. Complete Rinsing Steps 3-5.
Cleaning the compressor:
1. Wipe daily with a damp cloth.
2. Do not use any powdered cleaners or soap pads which may damage the finish.
Filter change:
1. Do not use cotton or any other materials. Do not wash or clean the filter. Only use the filters
supplied by your distributor. And do not operate without a filter.
2. Change the filter every 30 days or when the filter turns gray.
3. Changing procedure:
a. Remove the filter cover
b. Replace the used filter with a new one.
c. Replace the filter cover.
CLEANING
16
Power: AC 230V, 50Hz
Power Consumption: 80 VA
Medication Capacity: 5ml
Particle Size: 0.5 to 10 µm
MMAD: 4 µm
Sound Level: Around 60 dBA
Average Nebulization Rate: Min 0.2m1/min
Compressor Pressure Range: 30 to 36 Psi 210 to 250 KPa / 2.1 to 2.5 bar
Operating Pressure: 100KPa / 0.5 to 1.0 bar
Liter Flow Range: 6-8 lpm
Operating Temperature Range: 10'C to 40°C (50"F to 104"F)
Operating Humidity Range: 10 to 95% RH
-
Storage Temperature Range: -20°C to 70"C (-4F to 158'F)
Storage Humidity Range: 10 to 95 % RH
Dimension L x W x H: 300 x 180 x 115mm 11.8" x 7.1" x 4.5"
Weight: 4.5Lbs 2.1 k
Standard Accessories: Nebulizer with 3 cones, Air Tube, Mouth piece, 5 Filter,
Mask
Protection against electric shock.
Class II Equipment.
Type BF applied parts: Mouth piece & mask.
Degree of safety in the presence of flammable anesthetics or oxygen.
No AP/APG (Not suitable for use in the presence of flammable anesthetics or oxygen)
Mode of operation - continuous.
17
SPECIFICATIONS
WARRANTY
The Compressor Nebulizer CN-01 M was checked for function before shipment.
To obtain service under the terms of this warranty, mail the product to the address below. Make
sure to enclose a note describing the difficulty you have with the monitor and the bill of sale or
cash receipt.
All repairs due to defects of workmanship or material will be repaired free within 36 months from
the date of purchase (date of the cash receipt/sales bill).
The warranty does not apply if the monitor is used contrary to instructions, handled, stored or
cleaned improperly or in any other unusual circumstances.
Any further claims, e.g., claims for damages, are excluded.
If you ant to obtain warranty service, mail the monitor and the warranty documents to the
customer service of:
International Business Products Limited
6 Newfield Court
West Houghton
Bolton BL 5 3 SA England
Phone +44 (0) 19 42 - 81 96 95
sano health care products pvt. Ltd. -Group
Corporate Office: 28 • Lansdown Terrace, 1st Floor
Kolkata - 700 026
Phone No: +91 33 2465 0383-85
18
innovative business promotion gmbh
Modèle: CN-01 M
COMPRESSEUR-NÉBULISEUR
Mode d'emploi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
21 INTRODUCTION
LES PIÈCES DU PRODUIT
22 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
23 UTILISATION DU COMPRESSEUR-NÉBULISEUR
25 NETTOYAGE DE L'APPAREIL
26 PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES EN
OPTION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
27 GARANTIE
TABLEDES MATIÈRES
20
LES PIÈCES DU PRODUIT
embouts pour le
nébuliseur
nébuliseur
tuyau flexible à air
couvercle transparent
interrupteur réseau
raccord flexible
embout buccal
câble électrique
masque
orifices d'air
filtre & couvercle
Merci beaucoup d'avoir acheté notre compresseur-nébuliseur. Cet appareil est un appareil
médical compact destiné à administrer efficacement le médicament prescrit dans les voies
respiratoires des bronches et des poumons. Cet appareil peut, lorsqu'il est employé et soigné
dans les règles de l'art, être utilisé pendant de nombreuses années en toute fiabilité pour le
traitement.
Il a été employé pour traiter efficacement l'asthme, les allergies et d'autres troubles respiratoires.
Il génère un courant d'air guidé dans le tuyau translucide jusqu'au nébuliseur. Dès que l'air entre
dans le nébuliseur, le médicament prescrit est transformé en un nuage d'aérosol facilement
inhalable.
Votre compresseur-nébuliseur doit uniquement être utilisé sous surveillance d'un(e) médecin
inscrit(e) à l'ordre des médecins ou encore d'un(e) thérapeute des voies respiratoires. Nous vous
recommandons de bien lire ce mode d'emploi attentivement. Il vous informera sur les propriétés
et les fonctions de l'appareil. Evitez toute utilisation de ce produit hors de l'application prévue.
INTRODUCTION
21
Remarque:
Lisez attentivement toutes les consignes avant d'utiliser l'appareil.
Lors de l'emploi d'appareils électriques, il faut absolument respecter les mesures de sécurité de
base suivantes.
Attention:
Le non-respect de consignes de sécurité fait encourir le risque de blessures de personnes ou
d'endommagements de l'appareil.
Mesures de précaution spécifiques au produit:
1. Pour empêcher une décharge électrique: maintenir l'appareil à distance de l'eau. Ne pas
plonger le câble électrique ni l'appareil dans de l'eau. Ne pas utiliser l'appareil dans son bain.
Si un appareil est tombé à l'eau, ne pas tenter de le récupérer spontanément. Retirer tout
d'abord la fiche de contact.
2. Les appareils dont des composants sont endommagés (y compris câbles électriques) tout
comme les appareils qui sont tombés ou ont été immergés ne doivent pas être employés. Au
lieu de cela renvoyer l'appareil en question au service après vente pour le faire examiner et le
faire réparer.
3. Ne pas utiliser l'appareil dans les endroits dans lesquels on emploie des sprays à gaz
inflammables, de l'oxygène ou des produits aérosols.
4. Avant le nettoyage et le remplissage, tout comme après chaque utilisation, tirer la fiche de
contact.
5. Ne pas utiliser d'autres raccords dans la mesure ils ne sont pas recommandés par le
commerçant contractuel.
Mesures de précaution pour le fonctionnement:
1. Raccorder ce produit à une source électrique convenant au modèle.
2. Ne pas employer le produit sans surveillance.
3. Les appareils dont les câbles ou les fiches sont endommagées tout comme les appareils qui
sont tombés ou ont été immergés ne doivent pas être employés. Au lieu de cela
renvoyer l'appareil en question au service après vente pour le faire examiner et le faire
réparer.
4. En cas de pannes de fonction, mettre immédiatement l'appareil hors service, le faire
contrôler et remettre en état.
5. Tirer la fiche de contact immédiatement après l'emploi.
6. Ne jamais bloquer les orifices d'air de l'unité principale. ne jamais employer l'appareil dans
un environnement susceptible de bloquer les orifices d'air.
Mesures de précaution pour le stockage:
1. Maintenir l'appareil à l'écart des rayons du soleil, de hautes températures et de grande
humidité de l'air.
2. Stocker l'appareil dans un endroit inaccessible aux enfants.
3. Tirez toujours la fiche de contact lorsqu'il n'est pas employé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
22
Mesures de précaution pour le nettoyage:
1. Ne pas immerger l'appareil dans de l'eau. Cela pourrait l'endommager.
2. Avant le nettoyage, tirer la fiche de contact.
3. Après chaque utilisation, nettoyer les pièces de l'appareil conformément aux consignes
de ce manuel.
UTILISATION DU COMPRESSEUR-NÉBULISEUR
Remarque:
Avant de l'utiliser pour la première fois, nettoyer le nébuliseur à fond.
1. Placer le compresseur/nébuliseur sur un support plan et stable. S'assurer que les
organes de commande sont bien accessibles en position assise.
2. Ouvrir le couvercle transparent et retirer les accessoires s'y trouvant.
Important:
Avant de l'utiliser pour la première fois, nettoyer le nébuliseur à fond en respectant les
consignes du paragraphe "nettoyage de l'appareil".
3. Tourner la partie supérieure du nébuliseur précautionneusement dans le sens contraire
de celui des aiguilles d'une montre pour démonter l'appareil.
4. Demandez à votre médecin quel embout vous permettra d'obtenir les meilleurs résultats
de traitement. Engager cet embout dans le fond du nébuliseur.
Remarques:
L'embout A est prévu pour un traitement des voies respiratoires supérieures.
L'embout B est prévu pour un traitement du système trachéobronchique.
L'embout C est prévu pour un traitement des voies respiratoires inférieures.
Insérer l'embout et remplir du médicament.
23
5. Remplir le médicament prescrit par votre médecin dans la partie inférieure du nébuliseur.
6. Tourner la partie supérieure de l'appareil précautionneusement dans le sens des aiguilles
d'une montre pour remonter l'appareil. Veiller à ce que les deux moitiés concordent
impeccablement.
7. Raccorder une extrémité du tuyau flexible à air à la face inférieure du nébuliseur.
8. Raccorder l'autre extrémité du tuyau flexible à air au raccord flexible qui se trouve sur la face
du compresseur.
9. Placer l'embout buccal ou encore le masque sur la partie supérieure du nébuliseur.
10. Raccorder le câble électrique à une prise adéquate. S'assurer ce faisant que l'interrupteur
réseau est bien en position "0".
11. Appuyer sur l'interrupteur réseau pour commencer le traitement prescrit par votre médecin.
On peut régler le flux d'aérosol via la soupape.
Important:
Le moteur du compresseur est équipé d'un disjoncteur-protecteur thermique qui met l'appareil
hors-circuit avant une éventuelle surchauffe. En cas de mise hors-circuit automatique de
l'appareil par cet interrupteur, procéder comme suit:
a. Mettre l'appareil hors circuit.
b. Tirer la fiche de contact.
c. Laisser le moteur refroidir pendant 30 minutes avant de commencer le prochain traitement.
S'assurer que les orifices d'air ne sont pas obturées.
12. Mettre l'appareil hors circuit une fois le traitement terminé et tirer la fiche de contact.
Vanne
24
Il est recommandé de nettoyer à fond à l'eau chaude, après chaque traitement, le nébuliseur,
l'embout buccal et le masque. Une fois le dernier traitement d'une journée terminé, le nettoyer à
l'aide d'une solution savonneuse douce. En cas de recommandation de nettoyage de la part de
votre médecin ou thérapeute, respectez-la.
Rinçage (après chaque traitement):
1. Séparer le tuyau flexible à air, le nébuliseur, l'embout buccal et le masque.
2. Tourner le nébuliseur précautionneusement pour l'ouvrir.
3. Rincer le nébuliseur, l'embout buccal et le masque à l'eau.
4. Sécher les pièces avec un chiffon doux ou les laisser sécher à l'air.
5. Lorsque toutes les pièces sont complètement séchées, assembler à nouveau le nébuliseur.
Conserver les pièces dans un récipient sec à fermeture étanche.
Désinfection:
Pour désinfecter le nébuliseur, respecter les étapes suivantes dans la mesure votre médecin
n'a rien indiqué d'autre. Il faut désinfecter l'appareil chaque jour après le dernier traitement de la
journée.
1. Mélanger 1 part de vinaigre à 3 parts d'eau. La quantité d'eau doit suffire à y plonger
complètement le nébuliseur, l'embout buccal et le masque.
2. Réaliser les étapes indiquées au paragraphe "Rincer", étapes 1 à 3.
3. Nettoyer le nébuliseur, l'embout buccal et le masque dans une solution savonneuse douce
chaude. Rincer ensuite les pièces à l'eau chaude.
4. Immerger ces pièces pendant 30 minutes dans le mélange vinaigre-eau.
5. Réaliser les étapes indiquées au paragraphe "Rincer", étapes 3 à 5.
Nettoyage du compresseur:
1. Essuyer le compresseur quotidiennement avec un chiffon humide.
2. Ne pas utiliser de poudre de nettoyage ni de pads qui pourraient endommager la surface du
carter.
Changement de filtre:
1. Ne pas utiliser de coton ni de matériau semblable. Ne pas nettoyer ni laver le filtre. Utiliser
exclusivement les filtres conseillés par votre commerçant. Ne pas employer l'appareil sans
filtre.
2. Remplacer le filtre tous les 30 jours ou lorsqu'il se colore de gris.
3. Changement de filtre:
a. Démonter le couvercle du filtre.
b. Remplacer l'ancien filtre par un nouveau.
c. Remonter le couvercle du filtre.
NETTOYAGE DE L'APPAREIL
25
Vous pouvez commander les pièces de rechange chez votre commerçant ou par poste.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation en courant: 230 V tension alternative, 50 Hz
Puissance absorbée: 80 W
Contenu pour le médicament: 5 ml
Taille des particules: 0,5 à 10 µm
MMAD: 4 µm
Niveau de bruit: env. 60 dBA
Taux de nébulisation moyen: min. 0,2 ml/min.
Gamme de pression du compresseur: 210 à 250 kPa ou 2,1 à 2,5 bars
Pression de service: 50 à 100 kPa ou 0,5 à 1,0 bars
Débit: 6-8 lpm
Température de service: 10-40°c
Humidité relative en service: 10-95 %
Température de stockage: -20 à +70°C
Humidité relative au stockage: 10-95 %
Dimensions (L x La x H): 300 x 180 x 115 mm
Poids: 2,1 kg
Accessoires standards: Nébuliseur avec 3 embouts, tuyau flexible à air,
embout buccal, 5 filtres, masque
Protection contre les décharges électriques.
Appareil de catégorie II.
Pièces inscrites en catégorisation du type BF: embout buccal, masque.
Classe de sécurité en cas de présence d'anesthésiques ou d'oxygène inflammables :
Aucun AP/APG (ne convient pas à l'emploi de d'anesthésiques ou d'oxygène inflammables).
Mode de service: Fonctionnement continu.
PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES EN OPTION
26
IVotre compresseur/nébuliseur CN-01 M a fait l'effet d'un contrôle de qualité avant sa livraison.
Pour contrôler l'appareil ou le faire réparer, l'envoyer avec sa preuve d'achat ou une quittance et
la description de l'erreur ou encore du contrôle désiré à l'adresse de service après-vente
indiquée.
A partir de la date d'achat (date du bon de caisse), les réparations sont effectuées gratuitement
pendant 36 mois dès lors que votre appareil est défectueux pour des raisons de production ou de
vice de matériau.
La garantie ne comprend aucun dommage occasionné par une commande, un stockage et une
maintenance non conforme aux règles de l'art, ni en raison d'influences inhabituelles.
Toute réclamation allant au-delà, telle des dommages et intérêts est aussi exclue.
Si vous deviez avoir une raison de profiter des prestations de garantie assurées, veuillez envoyer
l'appareil, accompagné de la documentation de garantie, au service après-vente:
ibp Service-Center
Am Weimarer Berg 6
D-99510 Apolda
Numéro du service après-vente : +49 3641 3096299
Administration principale:
ibp innovative business promotion GmbH
Botzstraße 6
D-07743 Jena
www.ibp-info.de
GARANTIE
27
innovative business promotion gmbh
Model: CN-01 M
COMPRESSOR-INHALEERTOESTEL
Gebruikshandleiding.
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
30 INLEIDING
DE ONDERDELEN VAN HET PRODUCT
31 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
32 GEBRUIK VAN HET COMPRESSOR-
INHALEERTOESTEL
34 REINIGEN VAN HET APPARAAT
35 ONDERDELEN EN OPTIONELE ACCESSOIRES
TECHNISCHE GEGEVENS
36 GARANTIE
INHOUD
29
DE ONDERDELEN VAN HET PRODUCT
Conusinzetstuk
voor de vernevelaar
Vernevelaar
Luchtslang
Doorzichtig deksel
Netschakelaar
Slangaansluiting
Mondstuk
Stroomkabel
Masker
Luchtopeningen
Filter & deksel
Het verheugt ons dat u dit bloedsuiker-meetsysteem heeft aangeschaft. Het gaat hierbij om een
compact medisch apparaat voor het efficiënt toedienen van het door de arts voorgeschreven
medicament in de bronchiale wegen en longwegen. Indien het apparaat op de juiste wijze wordt
gebruikt en verzorgd kan het jarenlang op betrouwbare wijze voor de behandeling worden
gebruikt.
Dit product werd toegepast om op succesvolle manier astma, allergieën en andere
ademhalingsklachten te behandelen. Het produceert een luchtstroom die door de doorzichtige
leiding naar de vernevelaar wordt gevoerd. Zodra de lucht in de vernevelaar terechtkomt, wordt
het voorgeschreven medicament in een gemakkelijk inhaleerbare aërosolnevel omgezet.
Uw compressor-inhaleertoestel dient uitsluitend onder toezicht van een erkende arts en/of een
luchtwegtherapeut gebruikt te worden. Wij raden u aan, deze gebruikshandleiding grondig door
te lezen, om u van de kenmerken en functies van het apparaat op de hoogte te stellen.
Elk gebruik van dit product buiten het voorziene gebruiksdoel om dient te worden vermeden.
INLEIDING
30
Aanwijzing:
Lees alle instructies aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten volgende fundamentele veiligheidsmaatregelen
absoluut in acht genomen worden.
Voorzichtig:
Bij het veronachtzamen van veiligheidsinstructies bestaat het gevaar van lichamelijk letsel resp.
beschadiging van het apparaat.
Productspecifieke veiligheidsmaatregelen:
1. Om elektrische stroomschokken te voorkomen: Het apparaat buiten bereik van water
houden. De stroomkabel en het apparaat niet in water onderdompelen. Het apparaat niet bij
het baden gebruiken. Indien een apparaat in het water gevallen is, geen spontane pogingen
ondernemen om het eruit te halen. Eerst direct de netstekker uit het stopcontact halen.
2. Apparaten met beschadigde componenten (inclusief stroomkabels) evenals apparaten die
gevallen zijn of in het water ondergedompeld waren, niet gebruiken. In plaats daarvan het
betreffende apparaat voor controle en reparatie naar een Service Centrum sturen.
3. Het apparaat niet gebruiken op plaatsen waar sprays met brandbare gassen, zuurstof of
aërosolproducten worden gebruikt.
4. Voor het reinigen en vullen en telkens na ieder gebruik de netstekker uit het stopcontact
halen.
5. Geen andere aansluitdelen gebruiken, voor zover die niet door de officiële dealer zijn
aanbevolen.
Veiligheidsmaatregelen voor het gebruik:
1. Dit product op een voor het model geschikte stroombron aansluiten.
2. Het product niet onbeheerd laten werken.
3. Apparaten met beschadigde netkabels of -stekkers evenals apparaten die gevallen zijn of in
het water ondergedompeld waren, niet gebruiken. In plaats daarvan het betreffende
apparaat voor controle en reparatie naar een Service Centrum sturen.
4. Bij functiestoringen het apparaat direct buiten bedrijf stellen, controleren en laten herstellen.
5. Na gebruik direct de netstekker uit het stopcontact halen.
6. De luchtopeningen van de hoofdeenheid nooit blokkeren. Het apparaat niet in een omgeving
gebruiken waarin het gevaar bestaat dat de luchtopeningen geblokkeerd worden.
Veiligheidsmaatregelen om het apparaat te bewaren:
1. Het apparaat tegen directe inwerking van de zon, hoge temperaturen en een hoge
luchtvochtigheid beschermen.
2. Het apparaat buiten bereik van kinderen bewaren.
3. Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, de netstekker uit het stopcontact halen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
31
Veiligheidsmaatregelen om het apparaat te reinigen:
1. Het apparaat niet in water onderdompelen. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
2. Voor het reinigen de netstekker uit het stopcontact halen.
3. Na gebruik telkens de onderdelen van het apparaat volgens de instructies in dit
handboek reinigen.
GEBRUIK VAN HET COMPRESSOR-INHALEERTOESTEL
Aanwijzing:
Voordat het apparaat voor het eerst wordt gebruikt de vernevelaar grondig reinigen.
1. Leg de compressor/vernevelaar op een vlakke, stabiele ondergrond.
Zorg ervoor dat de bedieningselementen zittend goed bereikbaar zijn.
2. Open het doorzichtige deksel en haal de accessoires eruit.
Belangrijk:
Voordat de vernevelaar voor het eerst wordt gebruikt de vernevelaar grondig reinigen. Daarbij de
instructies in het gedeelte "Reinigen van het apparaat" in acht nemen.
3. Draai het bovenste deel van de vernevelaar voorzichtig tegen de richting van de wijzers van
de klok in van het onderste af om het apparaat uit elkaar te halen.
4. Vraag uw arts met welke conus u de voor u optimale behandelingsresultaten kunt bereiken.
Breng deze conus op de bodem van de vernevelaar aan.
Aanwijzingen:
Conus A is voor behandelingen van de bovenste luchtwegen bedoeld.
Conus B is voor behandelingen van de tracheobronchiale systeem bedoeld.
Conus C is voor behandelingen van de onderste luchtwegen bedoeld.
De conus plaatsen en het medicament erin doen.
32
5. Doe het door uw arts voorgeschreven medicament in het onderste deel van de vernevelaar.
6. Draai het bovenste deel van het apparaat voorzichtig kloksgewijs op het onderste om het
apparaat in elkaar te zetten. Let erop dat beide helften probleemloos passen.
7. Sluit één einde van de luchtslang op de onderzijde van de vernevelaar aan.
8. Sluit het andere einde van de luchtslang aan op de slangaansluiting aan de voorzijde van de
compressor.
9. Breng het mondstuk resp. het masker op de bovenzijde van de vernevelaar aan.
10. Sluit de stroomkabel aan op een geschikt stopcontact. Zorg er daarbij voor dat de
netschakelaar in stand '0' staat.
11. Druk op de netschakelaar om met de door uw arts voorgeschreven behandeling te beginnen.
De aërosolstroom kunt u met behulp van het ventiel regelen.
Belangrijk:
De compressormotor is met een thermische veiligheidsschakelaar uitgerust, die het apparaat
voordat het oververhit raakt, uitschakelt. Wanneer het apparaat door deze schakelaar
automatisch uitgeschakeld wordt, gaat u als volgt te werk:
a. Schakel het apparaat uit.
b. Haal de netstekker uit het stopcontact.
c. Laat de motor 30 minuten lang afkoelen voordat u met de volgende behandeling begint.
Controleer of de luchtopeningen niet worden gehinderd.
12. Schakel na de behandeling het apparaat uit en trek de netstekker uit het stopcontact.
Ventiel
33
Het is raadzaam na elke behandeling de vernevelaar, het mondstuk en het masker grondig met
warm water te reinigen. Iedere dag na de laatste behandeling een zachte zeepoplossing
gebruiken. Indien uw arts of luchtwegtherapeut andere reinigingsaanbevelingen doet, houdt u
zich daar aan.
Afspoelen (na elke behandeling):
1. Haal de luchtslang, de vernevelaar, het mondstuk en het masker van elkaar af.
2. Draai de vernevelaar voorzichtig om deze te openen.
3. Spoel de vernevelaar, het mondstuk en het masker met water af.
4. Droog de delen met een zachte doek af of laat ze drogen in de lucht.
5. Wanneer alle delen volledig afgedroogd zijn, zet u de vernevelaar weer in elkaar.
Bewaar de delen in een droge, afsluitende houder.
Desinfectie:
Ga bij het desinfecteren van de vernevelaar overeenkomstig de volgende stappen te werk, in
zoverre dit door een arts niet anders aangegeven wordt. Het apparaat moet iedere dag na de
laatste behandeling gedesinfecteerd worden.
1. Meng 1 deel azijn met 3 delen gedistilleerd water. De hoeveelheid water moet voldoende zijn
om de vernevelaar, het mondstuk en het masker onder te kunnen dompelen.
2. Voer de in het gedeelte 'Afspoelen' aangegeven stappen 1-3 uit.
3. Reinig de vernevelaar, het mondstuk en het masker in een warme, milde zeepoplossing.
Was vervolgens de delen met warm water af.
4. Dompel deze delen gedurende 30 minuten onder in het azijn-watermengsel.
5. Voer de in het gedeelte 'Afspoelen' aangegeven stappen 3-5 uit.
Reinigen van de compressor:
1. Wis de compressor dagelijks af met een vochtige doek.
2. Gebruik geen reinigingspoeder of reinigings-pads die het oppervlak van de behuizing
kunnen beschadigen.
Vervangen van het filter:
1. Gebruik geen katoen of soortgelijke materialen. Het filter niet wassen of reinigen. Uitsluitend
de door uw verkooppunt aangeboden filters gebruiken. Het apparaat niet zonder filter
gebruiken.
2. Vervang het filter om de 30 dagen of zodra het grijs gekleurd raakt.
3. Handelwijze bij het vervangen van het filter:
a. Neem het filterdeksel eraf.
b. Vervang het oude filter door een nieuw.
c. Breng het filterdeksel weer aan.
REINIGEN VAN HET APPARAAT
34
Onderdelen kunt u bij uw plaatselijke verkooppunt of per post bestellen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening: 230 V wisselspanning, 50 Hz
Energieverbruik: 80 W
Opslagvermogen voor het medicament: 5 ml
Grootte van de deeltjes: 0,5 tot 10 µm
MMAD: 4 µm
Geluidsniveau: ca. 60 dBA
Gemiddeld vernevelingspercentage: min. 0,2 ml/min
Drukbereik van de compressor: 210 tot 250 kPa resp. 2,1 tot 2,5 bar
Bedrijfsdruk: 50 tot 100 kPa resp. 0,5 tot 1,0 bar
Doorstroming: 6-8 lpm
Bedrijfstemperatuur : 10-40°C
Relatieve luchtvochtigheid bij gebruik: 10-95 %
Bewaartemperatuur: -20 tot 70°C
Relatieve luchtvochtigheid bij opslag: 10-95 %
Afmetingen (L x B x H): 300 x 180 x 115 mm
Gewicht: 2,1 kg
Standaard accessoires: Vernevelaar met drie conussen, luchtslang,
mondstuk, 5 filters, masker
Bescherming tegen elektrische stroomschokken.
Apparaat klasse II.
Voor de categorisering in de type BF aangemelde delen: Mondstuk,masker.
Veiligheidsklasse bij aanwezigheid van brandbare anesthetica of zuurstof:
Geen AP/APG (niet geschikt voor gebruik in aanwezigheid van brandbare anesthetica of
zuurstof).
Werkingswijze: continu werking.
ONDERDELEN EN OPTIONELE ACCESSOIRES
35
Uw compressor/vernevelaar CN-01 M werd voordat deze afgeleverd werd op de foutloze
kwaliteit ervan gecontroleerd.
Stuur het apparaat, wanneer dit gecontroleerd of gerepareerd moet worden, met het bewijs van
aankoop of de kwitantie en omschrijving van de fout, resp. de gewenste test naar onderstaand
adres van de klantenservice.
Vanaf de datum van aankoop (datum op kassabon) worden reparaties gedurende 36 maanden
gratis uitgevoerd, wanneer het apparaat op grond van fabricage- of materiaalfouten defect mocht
zijn.
Schades die zijn ontstaan door foutief gebruik, ondeskundige behandeling, opslag en verzorging
of ongebruikelijke invloeden vallen niet onder de garantie.
Overige aanspraken, zoals schadevergoeding zijn eveneens uitgesloten.
Mocht u reden hebben van de verzekerde garantie gebruik te maken, stuurt u het apparaat met
de garantiepapieren naar de klantenservice:
ibp Service-Center
Am Weimarer Berg 6
99510 Apolda
Servicenummer: +49 (0) 3641 3096299
Hoofddirectie:
ibp innovative business promotion GmbH
Botzstraße 6
D-07743 Jena
www.ibp-info.de
GARANTIE
36
innovative business promotion gmbh
Modelo: CN-01 M
INHALADOR PRESURIZADO
Manual de instrucciones.
Antes de utilizar el aparato por primera vez, léase con atención el manual de instrucciones.
39 INTRODUCCIÓN
COMPONENTES DEL PRODUCTO
40 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
41 USO DEL INHALADOR PRESURIZADO
43 LIMPIEZA DEL APARATO
44 PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS OPCIONALES
DATOS TÉCNICOS
45 GARANTÍA
ÍNDICE
38
COMPONENTES DEL PRODUCTO
Adaptadores cónicos
para el nebulizador
Nebulizador
Tubo de aire
Tapa transparente
Interruptor
Conexión del tubo
Boquilla
Cable eléctrico
Mascarilla
Aberturas para aire
Filtro y tapa
Celebramos que se haya decidido por nuestro inhalador presurizado. Éste es un aparato médico
compacto que sirve para administrar de forma eficiente el medicamento prescrito por el médico
en las vías bronquiales y pulmonares. Utilizado y cuidado correctamente, el aparato se puede
utilizar de forma fiable durante muchos años para el tratamiento.
Este producto se utiliza para el tratamiento de asma, alergias y otros trastornos de las vías
respiratorias. Se encarga de generar una corriente de aire que, a través de un conducto
transparente, llega al nebulizador. En cuanto el aire llega al nebulizador, el medicamento
prescrito se transforma en una neblina de aerosol fácil de inhalar.
El inhalador presurizado debe utilizarse sólo bajo la supervisión del médico autorizado y/o de un
terapeuta especializado en vías respiratorias. Le recomendamos leer con detenimiento estas
instrucciones al completo para informarse sobre las características y funciones del aparato.
Debe evitarse toda utilización de este producto que quede fuera de su fin de uso.
INTRODUCCIÓN
39
Nota:
Antes de utilizar el producto, lea detenidamente todas las indicaciones.
A la hora de utilizar productos eléctricos, se deben observar las siguientes medidas básicas de
seguridad.
Precaución:
La no observación de indicaciones de seguridad puede ser causa de daños personales o de un
deterioro del aparato.
Medidas de precaución específicas del producto:
1. Para evitar descargas eléctricas: Mantenga el aparato alejado del agua. No sumerja el cable
eléctrico ni el aparato en agua. No utilice el producto mientras esté tomando un baño. En
caso de que el producto caiga al agua, no intente sacarlo de ella de forma espontánea.
Saque primero el enchufe de la red eléctrica.
2. No utilice aparatos con componentes deteriorados (incl. cables eléctricos), ni aparatos que
se hayan caído o se hayan sumergido en agua. En lugar de ello, envíe el aparato al centro de
servicio técnico para su inspección y reparación.
3. No use el aparato en entornos en los que se utilicen pulverizadores con gases combustibles,
oxígeno o productos de aerosol.
4. Antes de limpiar y cargar el aparato, así como tras cada uso de éste, desenchúfelo.
5. No utilice piezas de conexión que no hayan sido recomendadas por el distribuidor
autorizado.
Medidas de precaución durante el funcionamiento:
1. Conecte el producto a una fuente de electricidad adecuada para el modelo.
2. No opere el producto sin supervisión.
3. No utilice aparatos con cables o conectores eléctricos deteriorados, ni aparatos que se
hayan caído o se hayan sumergido en agua. En lugar de ello, envíe el aparato al centro de
servicio técnico para su inspección y reparación.
4. En caso de producirse fallos de funcionamiento, ponga el aparato inmediatamente fuera de
servicio y encomiende su inspección y mantenimiento a un centro autorizado.
5. Después de cada uso del aparato, desenchúfelo.
6. No bloquee nunca las aberturas de aire de la unidad principal. No utilice nunca el aparato en
entornos en los que exista el peligro de que las aberturas de aire se bloqueen.
Medidas de precaución para el almacenamiento:
1. Proteja el aparato de la radicación directa del sol, de las altas temperaturas o de la alta
humedad relativa del aire.
2. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
3. Cuando no se vaya a utilizar el aparato, extraiga el enchufe de la red.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
40
Medidas de precaución para la limpieza del aparato:
1. No sumerja el aparato en agua. De otro modo, podría sufrir deterioros.
2. Antes de proceder a su limpieza, desenchufe el aparato.
3. Después de cada uso, limpie los componentes del aparato conforme a las instrucciones que
se dan en este manual.
USO DEL INHALADOR PRESURIZADO
Nota:
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie a fondo el nebulizador.
1. Coloque el compresor/nebulizador sobre una base plana y estable.
Asegúrese de tener buen acceso a los elementos de manejo estando sentado.
2. Abra la tapa transparente y saque los accesorios que se encuentran dentro.
Importante:
Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie cuidadosamente el nebulizador bajo
observación de las instrucciones que se dan en el apartado “Limpieza del aparato”.
3. Gire con cuidado la parte superior del nebulizador en sentido contrario al de las agujas del
reloj para desensamblar el aparato.
4. Pregunte a su médico cuál es el cono a utilizar para conseguir los mejores resultados con el
tratamiento. Coloque este cono en el fondo del nebulizador.
Notas:
El cono A se utiliza para el tratamiento de las vías respiratorias superiores.
El cono B se utiliza para el tratamiento del sistema traqueobronquial.
El cono C se utiliza para el tratamiento de las vías respiratorias inferiores.
Colocar el cono y cargar el medicamento.
41
5. Llene el medicamento que le haya prescrito su médico en la parte inferior del nebulizador.
6. Gire con cuidado la parte superior del nebulizador en el sentido de las agujas del reloj para
ensamblar el aparato. Asegúrese de que ambas partes se ensamblan perfectamente.
7. Conecte un extremo del tubo de aire a la parte inferior del nebulizador.
8. Conecte el otro extremo del tubo de aire a la conexión del tubo que se encuentra en el lado
delantero del compresor.
9. Monte la boquilla o la mascarilla en el lado superior del nebulizador.
10. Conecte el cable de electricidad a un enchufe adecuado. Asegúrese de que el interruptor se
encuentra en posición “0”.
11. Pulse el interruptor para empezar con el tratamiento prescrito por su médico. La corriente del
aerosol se pude regular con ayuda del la válvula.
Importante:
El motor del compresor está equipado con un interruptor de protección térmica que se encarga
de apagar el aparato en el caso de que se produzca un eventual sobrecalentamiento. En el caso
de que se produzca una desconexión del aparato mediante este interruptor, proceda del
siguiente modo:
a. Apague el aparato.
b. Extraiga el enchufe de la red.
c. Deje que el motor se enfríe durante 30 minutos antes de empezar con el siguiente
tratamiento. Asegúrese de que las aberturas de aire no se ven obturadas.
12. Finalizado el tratamiento, apague el aparato y extraiga el enchufe de la red eléctrica.
Válvula
42
Después de cada tratamiento, se recomienda limpiar a fondo el nebulizador, la boquilla y la
mascarilla con agua caliente. Después del último tratamiento diario, utilice una solución
jabonosa suave. Si su médico o su terapeuta especializado en vía respiratorias le da(n) otras
instrucciones de limpieza, sígalas.
Enjuagar (después de cada tratamiento):
1. Desmonte el tubo de aire, el nebulizador, la boquilla y la mascarilla.
2. Gire el nebulizador con cuidado para abrirlo.
3. Enjuague el nebulizador, la boquilla y la mascarilla con agua.
4. Seque los componentes con una paño suave o déjelos secarse al aire.
5. Cuando todos los componentes estén completamente secos, monte de nuevo el
nebulizador.
Guarde los componentes en un recipiente seco con cierre hermético.
Desinfección:
Para desinfectar el nebulizador y siempre que su médico no le haya dado otras instrucciones,
proceda del siguiente modo: El aparato se debe desinfectar siempre después del último
tratamiento del día.
1. Mezcle 1 parte de vinagre con 3 partes de agua destilada. La cantidad de agua debe ser
suficiente para que se puedan sumergir el nebulizador, la boquilla y la mascarilla.
2. Realice los pasos 1 a 3 que se describen en el apartado “Enjuagar”.
3. Limpie el nebulizador, la boquilla y la mascarilla con una solución jabonosa caliente y suave.
Enjuague los componentes con agua caliente.
4. Sumerja estos componentes durante 30 minutos en la mezcla de agua y vinagre.
5. Realice los pasos 3 a 5 que se describen en el apartado “Enjuagar”.
Limpiar el compresor:
1. Limpie el compresor diariamente con un paño húmedo.
2. No utilice polvos o tabletas de limpieza que puedan deteriorar la superficie de la carcasa.
Cambio de filtro:
1. No utilice algodón ni materiales similares. No lave ni limpie el filtro. Utilice sólo los filtros que
le ofrezca su distribuidor autorizado. No utilice el aparato sin filtro.
2. Cambie el filtro cada 30 días o cuando presente una coloración gris.
3. Procedimiento de cambio de filtro:
a. Desmonte la tapa del filtro.
b. Sustituya el filtro usado por uno nuevo.
a. Monte de nuevo la tapa del filtro.
LIMPIEZA DEL APARATO
43
Las piezas de repuesto las puede adquirir en su distribuidor autorizado o por correo.
DATOS TÉCNICOS
Alimentación de corriente: 230 V de tensión alterna, 50 Hz
Consumo de potencia: 80 W
Capacidad para el medicamento: 5 ml
Tamaño de las partículas: de 0,5 a 10 µm
MMAD: 4 µm
Nivel acústico: aprox. 60 dBA
Tasa de nebulización media: mín. 0,2 ml/min
Rango de presión del compresor: de 210 a 250 kPa o de 2,1 a 2,5 bares
Presión de funcionamiento: de 50 a 100 kPa o de 0,5 a 1,0 bares
Flujo: 6-8 lpm
Temperatura de funcionamiento: 10-40°C
Humedad relativa
del aire durante el funcionamiento: 10-95 %
Temperatura de almacenamiento: de -20 a 70°C
Humedad relativa
del aire durante el almacenamiento: 10-95 %
Dimensiones (La x An x Al): 300 x 180 x 115 mm
Peso: 2,1 kg
Accesorios estándar: Nebulizador con tres conos, tubo de aire,
boquilla, 5 filtros, mascarilla
Protección contra descargas eléctricas.
Aparato de la clase II.
Componentes para los que se ha solicitado la categorización en el tipo BF:
Boquilla, mascarilla.
Clase de seguridad en presencia de anestésicos combustibles u oxígeno:
No admite AP/APG (no adecuado para el uso en presencia de anestésicos combustibles u
oxígeno).
Modo de funcionamiento: Funcionamiento continuado.
PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS OPCIONALES
44
Su compresor/nebulizador CN-01 M ha sido sometido a una severa prueba de calidad antes
de suministrarlo.
Para comprobar el aparato o para su reparación, envíe el aparato junto con el comprobante
de la compra o con la factura y con una descripción del fallo o de la comprobación deseada a
la dirección de servicio al cliente que se indica más abajo.
Durante los 36 meses siguientes a partir de la fecha de compra (fecha del bono de caja), las
reparaciones se realizarán gratuitamente si su aparato presenta defectos de fabricación o
materiales.
La garantía no incluye los daños provocados por un manejo, tratamiento, almacenamiento o
cuidado incorrectos, así como por causas extraordinarias.
Quedan de igual modo excluidas otras reclamaciones, como indemnizaciones.
Si tiene motivos para hacer valer sus derechos de garantía, envíe el aparato junto con la
documentación de garantía al servicio al cliente:
ibp Service-Center
Am Weimarer Berg 6
99510 Apolda
Teléfono: +49 (0) 3641 3096299
Administración central:
ibp innovative business promotion GmbH
Botzstraße 6
D-07743 Jena
www.ibp-info.de
GARANTÍA
45
NOTIZ • NOTICE
46
47
www.ibp-info.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

IBP CN-01 M El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario