Beurer MP 41 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

21
ESPAÑOL
Muy estimada Clienta, muy estimado Cliente:
Es un placer para nosotros que usted haya decido adquirir un producto
de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta
y comprobada calidad en el sector de energía térmica, terapias suaves,
presión sanguínea/diagnóstico, peso, masaje y aire. Sírvase leer deteni-
damente las presentes instrucciones de uso y observar las indicaciones
dadas.
Con las más cordiales recomendaciones
Su equipo Beurer
1. Instrucciones importantes
Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso
antes del primer uso; guarde el manual para utilizarlo ulte-
riormente y póngalo también a disposición de otros usuarios.
Atencion:
Durante el uso puede generarse un gran calor sobre la piel o sobre las
uñas.
Controle usted periódicamente los resultados durante el tratamiento.
Esto rige especialmente para pacientes diabéticos debido a su reducida
sensibilidad al dolor pudiendo producirse lesiones con más facilidad. Los
adaptadores 1, 2, 3, 4 y 5 incluidos son básicamente apropiados para
pacientes diabéticos, ya que ellos son usados solamente para un trata-
miento superficial y no puntual. Por el contrario, los adaptadores 6 y 7
son menos apropiados para pacientes diabéticos. Trabaje usted siempre
con sumo cuidado. En caso de dudas, consulte usted a su médico.
El presente aparato debe usarse exclusivamente de acuerdo con la fina-
lidad especificada para su diseño y de la forma descrita en el presente
manual de instrucciones de uso. Cualquier uso inadecuado/incorrecto
puede significar peligro.
Si el aparato ha sido usado durante largo tiempo sin interrupción, por
22
ejemplo para eliminar la córnea de los pies, el aparato puede calentarse
considerablemente. Para evitar quemaduras de la piel es necesario inter-
calar pausas mayores entre cada una de las aplicaciones. Por su propia
seguridad debe usted controlar constantemente el calentamiento del
aparato.
Esto rige especialmente para personas sensibles al calor.
El presente equipo está destinado únicamente para la aplicación propia,
no habiéndose previsto para su uso médico o comercial.
Por motivos de higiene, el aparato sólo se debe utilizar para una persona.
El fabricante rechazará toda responsabilidad por daños y perjuicios
causados por un uso inadecuado o incorrecto.
Antes del uso es necesario asegurarse que el aparato y sus accesori-
os no presenten daños exteriores. En casos de dudas no utilizarlos y
consulte a su distribuidor o bien a uno de los servicios postventa cuyas
direcciones han sido indicadas.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Hay
riesgo de asfixia.
Controlar con frecuencia si el aparato presenta sintomas de desgaste o
daños. Si presentase signos de deterioro, o si el aparato hubiera sido uti-
lizado incorrectamente, éste debe ser enviado al fabricante o distribuidor
antes seguir utilizándolo.
En caso de presentar defectos y fallas de función, desconectar inmedia-
tamente el aparato.
Los trabajos de reparación deben ser llevados a cabo exclusivamente
por el servicio postventa o por distribuidores autorizados.
¡Nunca trate usted mismo de reparar el aparato!
Utilice usted el aparato únicamente con las piezas accesorias adjuntas.
Nunca utilizar el aparato sin vigilancia, especialmente si se encuentran
niños en la cercanía.
Nunca aplicar el aparato para el masaje de animales, ya sean pequeños o
grandes.
Evitar que el aparato entre en contacto con agua (excepto durante la
limpieza con un paño ligeramente humedecido). Nunca debe penetrar
agua al interior del aparato. Nunca sumergir el aparato en agua. Nunca
utilizar el aparato en la bañera, bajo la ducha, en la piscina o sobre un
lavatorio lleno de agua. Si a pesar de todo penetrara agua a la carcasa,
desconecte inmediatamente el aparato de la red de corriente eléctrica y
consulta usted a su proveedor especializado de artículos eléctricos o al
servicio postventa.
Mantener el aparato alejado de fuentes de calor.
23
Nunca usar el aparato bajo frazadas o almohadas, etc.
El aparato no debe ser usado más de 20 minutos sin interrupción.
Después de este intervalo de tiempo debe intercalarse una pausa de por
lo menos 15 minutos para prevenir un sobrecalentamiento del motor.
Antes de cualquier uso del aparato y de la fuente de alimentación en-
chufable es necesario secarse completamente las manos.
Nunca jalar del cable de alimentación o del aparato con el fin de desen-
chufar la fuente de alimentación de la caja de enchufe.
La fuente de alimentación enchufable puede trabajar solamente con la
tensión de red indicada sobre ella.
El aparato debe ser usado solamente con la fuente de alimentación
enchufable incluida.
Desenchufar siempre la fuente de alimentación después de usar el apara-
to y antes de limpiarlo o de cambiar las piezas accesorias.
Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluido
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con
escasa experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean vigiladas por
una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones
de las mismas sobre cómo debenutilizar este aparato.
Se debe vigilar que los niños no jueguen con este aparato.
2. Puesta en operación
El presente aparato de manicura y pedicura está provisto de adaptadores
de alta calidad. La versión básica se suministra con 7 adaptadores provi-
stos de un duradero revestimiento de zafiro, respectivamente de fieltro de
pulido.
Gracias su regulación de velocidad con dos escalonamientos y a la rotaci-
ón ajustable hacia la derecha o izquierda, este aparato permite una pedicu-
ra y manicura profesionales que hasta ahora ofrecía solamente el pedicuro.
Además, la luz LED integrada consigue unas condiciones luminosas ópti-
mas durante la aplicación.
3. Aplicación
3.1 Informaciones generales
La finalidad exclusiva del presente aparato es la manicura y pedicura.
Seleccione usted el adaptador deseado y colóquelo en el eje del aparato
24
ejerciendo una leve presión. Para desmontar el adaptador separarlo del
aparato en dirección axial.
– Encienda el aparato desplazando el interruptor deslizante hacia abajo (ro-
tación a la izquierda, se enciende el LED rojo) o hacia arriba (rotación a la
derecha, se enciende el LED verde).
– Puede elegir entre dos niveles de velocidad (Hi y Lo). Para ello, pulse el
botón correspondiente del aparato.
Todos los adaptadores para limar y pulir están revestidos con una gra-
nulación de zafiro. Esta granulación garantiza a usted una larga vida útil
gracias a que su desgaste es casi nulo.
No ejercer una presión excesiva y acercar los adaptadores siempre con
extremo cuidado a la superficie que se desea tratar.
El aparato debe pasarse sobre las partes a ser tratadas ejerci endo una
leve presión y llevando a cabo movimientos circulantes.
Observar que se merma el efecto de los adaptadores para el pulido, si la
piel está remojada o húmeda. Por esta razón, evite los tratamientos pre-
vios en baños de agua.
No eliminar por completo la córnea a fin de conservar la protección natu-
ral de la piel.
Observar que el eje pueda rotar siempre libremente. El eje no debe
bloquearse durante largo tiempo ya que de lo contrario el aparato se so-
brecalienta y se daña.
Después de cada tratamiento aplique usted siempre una crema humec-
tante sobre las partes tratadas.
Importante:
Controle usted los resultados durante el tratamiento. Esto vale es-
pecialmente para pacientes diabéticos, ya que su sensibilidad en
las manos y pies es reducida.
3.2 Adaptadores
Debido a que estos adaptadores son de tipo profesional, rogamos a usted
manejarlos con sumo cuidado ya que si son aplicados de forma incorrecta,
podrían causar lesiones. Especialmente al aplicarse altas velocidades es
necesario trabajar con sumo cuidado.
25
Su aparato incluye los siguientes adaptadores:
1 – Disco de zafiro, fino
Se usa para el limado y tratamiento de las uñas,
granulación fina del disco de zafiro. La característica
especial de este disco de zafiro es que solamente
gira el disco de pulido interior mientras que el so-
porte permanece fijo. Esto permite un limado pre-
ciso de las uñas sin peligro de quemar la piel con el
disco de rápida rotación.
2 – Disco de zafiro, grueso
Se usa para el limado y tratamiento de las uñas,
granulación gruesa del disco de zafiro. Mediante
este adaptador puede usted mismo acortar las uñas
gruesas
limándolas. Aquí debe manejarse el adaptador
también con sumo cuidado ya que desbasta rápida-
mente grandes superficies de las uñas.
3 – Cono de zafiro
Se usa para eliminar la piel seca, la córnea o callo-
sidades en la planta del pie y talón y para tratar las
uñas.
5 – Eliminador de córnea de zafiro
Rápida eliminación de la córnea gruesa o de
grandes callosidades en la planta de los pies y en
los talones. Este adaptador se aplica para trabajos
en grandes superficies.
4 – Cono de fieltro
Se usa para alisar y pulir los bordes de las uñas
después del limado así como para limpiar la super-
ficie de las uñas. El pulido debe ser llevado a cabo
siempre con movimientos circulantes debiendo
evitarse dejar el cono de fieltro sobre el mismo lugar
ya que debido a la fricción puede producirse un ca-
lentamiento excesivo.
26
7 – Fresa en forma de llama
Se usa para aflojar las uñas encarnadas. Para este
efecto colocar la fresa en forma de llama cuidado-
samente en el lugar a ser tratado y desbastar las
partes pertinentes de la uña.
6 – Fresa cilíndrica
Se usa tanto para desbastar como para alisar las
superficies lignificadas de las uñas de los pies. Para
este efecto sírvase colocar la fresa cilíndrica en po-
sición paralela a la superficie de la uña y desbaste
las capas deseadas de la uña llevando a cabo lentos
movimientos circulantes.
¡Para limar las uñas comience siempre desde el lado exterior movién-
dose hacia la punta!
Controle usted periódicamente los resultados durante el tratamiento. Tan
pronto como la aplicación se vuelva desagradable, finalizar el tratamiento.
4. Limpieza/Cuidado
¡Antes de iniciar la limpieza desenchufar siempre la fuente de alimentación
de la caja de enchufe!
Limpiar el aparato frotándolo con un paño levemente húmedecido.
Si el aparato está demasiado sucio, puede usted también humedecer el
paño en una ligera jabonadura.
En caso necesario, debido a razones higiénicas, es posible limpiar los
adaptadores con un paño o escobilla humedecidos en alcohol.
Después de la limpieza secarlos cuidadosamente.
No dejar caer el aparato.
Sírvase evitar que penetre agua al aparato. Si a pesar de las precau-
ciones hubiera penetrado agua al aparato, antes de usarlo esperar que
se haya secado completamente.
Para la limpieza nunca usar detergentes químicos ni polvos para fregar.
Nunca sumergir el aparato ni la fuente de alimentación enchufable en
agua o en otros líquidos.
27
5. Eliminación de desechos
Sírvase eliminar los desechos del aparato de acuerdo con la
Prescripción para la Eliminación de Desechos de Aparatos Eléctri-
cos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical
and Electronic Equipment“). En caso de dudas o consultas sírvase
dirigirse a las autoridades competentes para la eliminación de desechos.

Transcripción de documentos

Español Muy estimada Clienta, muy estimado Cliente: Es un placer para nosotros que usted haya decido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el sector de energía térmica, terapias suaves, presión sanguínea/diagnóstico, peso, masaje y aire. Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso y observar las indicaciones dadas. Con las más cordiales recomendaciones Su equipo Beurer 1. Instrucciones importantes Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso antes del primer uso; guarde el manual para utilizarlo ulteriormente y póngalo también a disposición de otros usuarios. Atencion: Durante el uso puede generarse un gran calor sobre la piel o sobre las uñas. – Controle usted periódicamente los resultados durante el tratamiento. Esto rige especialmente para pacientes diabéticos debido a su reducida sensibilidad al dolor pudiendo producirse lesiones con más facilidad. Los adaptadores 1, 2, 3, 4 y 5 incluidos son básicamente apropiados para pacientes diabéticos, ya que ellos son usados solamente para un tratamiento superficial y no puntual. Por el contrario, los adaptadores 6 y 7 son menos apropiados para pacientes diabéticos. Trabaje usted siempre con sumo cuidado. En caso de dudas, consulte usted a su médico. – El presente aparato debe usarse exclusivamente de acuerdo con la finalidad especificada para su diseño y de la forma descrita en el presente manual de instrucciones de uso. Cualquier uso inadecuado/incorrecto puede significar peligro. – Si el aparato ha sido usado durante largo tiempo sin interrupción, por 21 ejemplo para eliminar la córnea de los pies, el aparato puede calentarse considerablemente. Para evitar quemaduras de la piel es necesario intercalar pausas mayores entre cada una de las aplicaciones. Por su propia seguridad debe usted controlar constantemente el calentamiento del aparato. Esto rige especialmente para personas sensibles al calor. – El presente equipo está destinado únicamente para la aplicación propia, no habiéndose previsto para su uso médico o comercial. – Por motivos de higiene, el aparato sólo se debe utilizar para una persona. – El fabricante rechazará toda responsabilidad por daños y perjuicios causados por un uso inadecuado o incorrecto. – Antes del uso es necesario asegurarse que el aparato y sus accesorios no presenten daños exteriores. En casos de dudas no utilizarlos y consulte a su distribuidor o bien a uno de los servicios postventa cuyas direcciones han sido indicadas. – Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños. Hay riesgo de asfixia. – Controlar con frecuencia si el aparato presenta sintomas de desgaste o daños. Si presentase signos de deterioro, o si el aparato hubiera sido utilizado incorrectamente, éste debe ser enviado al fabricante o distribuidor antes seguir utilizándolo. – En caso de presentar defectos y fallas de función, desconectar inmediatamente el aparato. – Los trabajos de reparación deben ser llevados a cabo exclusivamente por el servicio postventa o por distribuidores autorizados. – ¡Nunca trate usted mismo de reparar el aparato! – Utilice usted el aparato únicamente con las piezas accesorias adjuntas. – Nunca utilizar el aparato sin vigilancia, especialmente si se encuentran niños en la cercanía. – Nunca aplicar el aparato para el masaje de animales, ya sean pequeños o grandes. – Evitar que el aparato entre en contacto con agua (excepto durante la limpieza con un paño ligeramente humedecido). Nunca debe penetrar agua al interior del aparato. Nunca sumergir el aparato en agua. Nunca utilizar el aparato en la bañera, bajo la ducha, en la piscina o sobre un lavatorio lleno de agua. Si a pesar de todo penetrara agua a la carcasa, desconecte inmediatamente el aparato de la red de corriente eléctrica y consulta usted a su proveedor especializado de artículos eléctricos o al servicio postventa. – Mantener el aparato alejado de fuentes de calor. 22 – Nunca usar el aparato bajo frazadas o almohadas, etc. – El aparato no debe ser usado más de 20 minutos sin interrupción. Después de este intervalo de tiempo debe intercalarse una pausa de por lo menos 15 minutos para prevenir un sobrecalentamiento del motor. – Antes de cualquier uso del aparato y de la fuente de alimentación enchufable es necesario secarse completamente las manos. – Nunca jalar del cable de alimentación o del aparato con el fin de desenchufar la fuente de alimentación de la caja de enchufe. – La fuente de alimentación enchufable puede trabajar solamente con la tensión de red indicada sobre ella. – El aparato debe ser usado solamente con la fuente de alimentación enchufable incluida. – Desenchufar siempre la fuente de alimentación después de usar el aparato y antes de limpiarlo o de cambiar las piezas accesorias. – Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluido niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con escasa experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de las mismas sobre cómo debenutilizar este aparato. – Se debe vigilar que los niños no jueguen con este aparato. 2. Puesta en operación El presente aparato de manicura y pedicura está provisto de adaptadores de alta calidad. La versión básica se suministra con 7 adaptadores provistos de un duradero revestimiento de zafiro, respectivamente de fieltro de pulido. Gracias su regulación de velocidad con dos escalonamientos y a la rotación ajustable hacia la derecha o izquierda, este aparato permite una pedicura y manicura profesionales que hasta ahora ofrecía solamente el pedicuro. Además, la luz LED integrada consigue unas condiciones luminosas óptimas durante la aplicación. 3. Aplicación 3.1 Informaciones generales – La finalidad exclusiva del presente aparato es la manicura y pedicura. – Seleccione usted el adaptador deseado y colóquelo en el eje del aparato 23 ejerciendo una leve presión. Para desmontar el adaptador separarlo del aparato en dirección axial. – Encienda el aparato desplazando el interruptor deslizante hacia abajo (rotación a la izquierda, se enciende el LED rojo) o hacia arriba (rotación a la derecha, se enciende el LED verde). – Puede elegir entre dos niveles de velocidad (Hi y Lo). Para ello, pulse el botón correspondiente del aparato. – Todos los adaptadores para limar y pulir están revestidos con una granulación de zafiro. Esta granulación garantiza a usted una larga vida útil gracias a que su desgaste es casi nulo. – No ejercer una presión excesiva y acercar los adaptadores siempre con extremo cuidado a la superficie que se desea tratar. – El aparato debe pasarse sobre las partes a ser tratadas ejerci endo una leve presión y llevando a cabo movimientos circulantes. – Observar que se merma el efecto de los adaptadores para el pulido, si la piel está remojada o húmeda. Por esta razón, evite los tratamientos previos en baños de agua. – No eliminar por completo la córnea a fin de conservar la protección natural de la piel. – Observar que el eje pueda rotar siempre libremente. El eje no debe bloquearse durante largo tiempo ya que de lo contrario el aparato se sobrecalienta y se daña. – Después de cada tratamiento aplique usted siempre una crema humectante sobre las partes tratadas. Importante: Controle usted los resultados durante el tratamiento. Esto vale especialmente para pacientes diabéticos, ya que su sensibilidad en las manos y pies es reducida. 3.2 Adaptadores Debido a que estos adaptadores son de tipo profesional, rogamos a usted manejarlos con sumo cuidado ya que si son aplicados de forma incorrecta, podrían causar lesiones. Especialmente al aplicarse altas velocidades es necesario trabajar con sumo cuidado. 24 Su aparato incluye los siguientes adaptadores: 1 – Disco de zafiro, fino Se usa para el limado y tratamiento de las uñas, granulación fina del disco de zafiro. La característica especial de este disco de zafiro es que solamente gira el disco de pulido interior mientras que el soporte permanece fijo. Esto permite un limado preciso de las uñas sin peligro de quemar la piel con el disco de rápida rotación. 2 – Disco de zafiro, grueso Se usa para el limado y tratamiento de las uñas, granulación gruesa del disco de zafiro. Mediante este adaptador puede usted mismo acortar las uñas gruesas limándolas. Aquí debe manejarse el adaptador también con sumo cuidado ya que desbasta rápidamente grandes superficies de las uñas. 3 – Cono de zafiro Se usa para eliminar la piel seca, la córnea o callosidades en la planta del pie y talón y para tratar las uñas. 4 – Cono de fieltro Se usa para alisar y pulir los bordes de las uñas después del limado así como para limpiar la superficie de las uñas. El pulido debe ser llevado a cabo siempre con movimientos circulantes debiendo evitarse dejar el cono de fieltro sobre el mismo lugar ya que debido a la fricción puede producirse un calentamiento excesivo. 5 – Eliminador de córnea de zafiro Rápida eliminación de la córnea gruesa o de grandes callosidades en la planta de los pies y en los talones. Este adaptador se aplica para trabajos en grandes superficies. 25 6 – Fresa cilíndrica Se usa tanto para desbastar como para alisar las superficies lignificadas de las uñas de los pies. Para este efecto sírvase colocar la fresa cilíndrica en posición paralela a la superficie de la uña y desbaste las capas deseadas de la uña llevando a cabo lentos movimientos circulantes. 7 – Fresa en forma de llama Se usa para aflojar las uñas encarnadas. Para este efecto colocar la fresa en forma de llama cuidadosamente en el lugar a ser tratado y desbastar las partes pertinentes de la uña. ¡Para limar las uñas comience siempre desde el lado exterior moviéndose hacia la punta! Controle usted periódicamente los resultados durante el tratamiento. Tan pronto como la aplicación se vuelva desagradable, finalizar el tratamiento. 4. Limpieza/Cuidado ¡Antes de iniciar la limpieza desenchufar siempre la fuente de alimentación de la caja de enchufe! – Limpiar el aparato frotándolo con un paño levemente húmedecido. – Si el aparato está demasiado sucio, puede usted también humedecer el paño en una ligera jabonadura. – En caso necesario, debido a razones higiénicas, es posible limpiar los adaptadores con un paño o escobilla humedecidos en alcohol. Después de la limpieza secarlos cuidadosamente. – No dejar caer el aparato. – Sírvase evitar que penetre agua al aparato. Si a pesar de las precauciones hubiera penetrado agua al aparato, antes de usarlo esperar que se haya secado completamente. – Para la limpieza nunca usar detergentes químicos ni polvos para fregar. – Nunca sumergir el aparato ni la fuente de alimentación enchufable en agua o en otros líquidos. 26 5. Eliminación de desechos Sírvase eliminar los desechos del aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación de Desechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and Electronic Equipment“). En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las autoridades competentes para la eliminación de desechos. 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Beurer MP 41 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para