AEG BMG 5611, BMG 5611 Blutdruckmessgerät, KD 91403 E El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el AEG BMG 5611 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Bedienungsanleitung/Garantie 04
Gebruiksaanwijzing 22
Mode d’emploi 37
Instrucciones de servicio 52
Istruzioni per l’uso 66
Instruction Manual 81
Instrukcja obsługi/Gwarancja 95
Használati útmutató 111
Інструкція з експлуатації
126
Руководство по эксплуатации
142

169
D Blutdruckmessgerät
NL Bloeddrukmeter
F Tensiomètre pour pression artérielle
E Monitor de presión sanguínea
I Monitor pressione sanguigna
GB Blood Pressure Monitor
PL Monitor ciśnienia krwi
H Vérnyomásmérő
UA
Тискомір із монітором
RUS
Прибор измерения артериального давления
AR

BLUTDRUCK-
MESSGERÄT
BMG 5611
Deutsch
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ......Seite 3
Bedienungsanleitung ....................... Seite 4
Spezifikationen. .................................Seite 6
Garantie ...............................................Seite 19
Nederlands
Inhoud
Locatie van
bedieningselementen ...................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ........................Pagina 22
Specificaties .....................................Pagina 24
Français
Contenu
Emplacement des commandes .... Page 3
Mode d‘emploi ................................. Page 37
Spécifications .................................... Page 39
Español
Contenido
Ubicación de los controles ...........Página 3
Manual del usuario.........................Página 52
Especificaciones .............................Página 54
Italiano
Indice
Posizione dei comandi ..................Pagina 3
Istruzioni per l’uso...........................Pagina 66
Specifiche ........................................Pagina 68
Magyarul
Tartalom
A kezelőszervek elhelyezkedése . Oldal 3
Felhasználói kézikönyv ..................Oldal 111
Műszaki adatok ...............................Oldal 113
English
Contents
Location of Controls ........................ Page 3
User manual....................................... Page 81
Specifications ................................... Page 83
Język polski
Spis treści
Umiejscowienie sterowników .... Strona 3
Instrukcja użytkownika ................ Strona 95
Dane techniczne .......................... Strona 97
Ogólne warunki gwarancji. ........ Strona 110
Inhalt
2
Українська
Зміст
Розташування органів
керування .............................. сторінка 3
Посібник користувача .......... сторінка 126
Технічні характеристики ..... сторінка 128
Русский
Содержание
Расположение органов управления стр. 3
Инструкция по эксплуатации. ......стр. 142
Характеристики ............................. стр. 144

3 
169 
167 

Locatie van bedieningselementen
Emplacement des commandes
Ubicación de los controles
Posizione dei comandi
Location of Controls
Umiejscowienie sterowników
A kezelőszervek elhelyezkedése
Розташування органів керування
Расположение элементов

Übersicht der Bedienelemente
3
Español
52
MANUAL DEL USUARIO
Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que disfrute usando el aparato.
Contenido
INFORMACIÓN IMPORTANTE ...................................................................................... 52
CONTENIDO E INDICADORES DE PANTALLA ............................................................ 53
FINALIDAD DE USO .......................................................................................................53
CONTRAINDICACIONES ...............................................................................................54
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ................................................................................... 54
ESPECIFICACIONES .......................................................................................................54
ADVERTENCIAS ..............................................................................................................55
PROCEDIMIENTOS DE PREPARACIÓN Y USO ............................................................ 57
1. CARGA DE BATERÍA .............................................................................................. 57
2. AJUSTE DE HORA Y FECHA .................................................................................57
3. CONECTAR EL BRAZALETE AL MONITOR .......................................................... 58
4. COLOCACIÓN DEL BRAZALETE ...........................................................................58
5. POSTURA CORPORAL DURANTE LA MEDICIÓN ............................................... 59
6. TOMA DE LA LECTURA DE PRESIÓN SANGUÍNEA ........................................... 59
7. MOSTRAR RESULTADOS GUARDADOS .............................................................. 60
8. BORRAR MEDICIONES DE LA MEMORIA ...........................................................61
9. ESTIMACIÓN DE PRESIÓN SANGUÍNEA ELEVADA EN ADULTOS ................... 62
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (1)............................................................................63
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (2)............................................................................63
MANTENIMIENTO..........................................................................................................64
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA UNIDAD .................................................... 65
INFORMACIÓN IMPORTANTE
FLUCTUACIÓN DE PRESIÓN SANGUÍNEA NORMAL
Cualquier actividad física, excitación, estrés, comer, beber, fumar, postura corporal y
muchas otras actividades y factores (incluyendo tomar una medición de presión sanguí-
nea) afectan al valor de la presión sanguínea. Por ello, es poco habitual obtener múltiples
lecturas idénticas de presión sanguínea.
Español
53
La presión sanguínea fluctúa continuamente ----- día y noche. El valor más elevado apa-
rece normalmente de día, y el más bajo normalmente de noche. Habitualmente, el valor
comienza a aumentar alrededor de las 3:00 AM, y llega al nivel más alto durante el día,
cuando la mayoría de personas están despiertas y activas.
Teniendo en cuenta la información anterior, se recomienda que mida su presión sanguínea
a aproximadamente la misma hora cada día.
Una medición demasiado frecuente puede provocar hridas por interferencias en el flujo
sanguíneo, relájese un mínimo de entre 1 y 1,5 minutos entre mediciones para permitir
que la circulación de sangre en su brazo se recupere. Es raro obtener lecturas idénticas de
presión sanguínea cada vez.
CONTENIDO E INDICADORES DE PANTALLA
1 Botón MEM
2 Botón START
3 Compartimiento de baterías
4 Pantalla LCD
5 Brazalete
6 Indicador de batería baja
7 Presión sistólica
8 Presión diastólica / indicación de pulsaciones (alterna)
9 Indicación de fecha / hora (alterna)
10 Indicador de memoria
11 Símbolo de latido irregular
12 Indicador de clasificación de nivel de presión sanguínea
13 Indicador “Listo para hinchar”
FINALIDAD DE USO
El esfigmomanómetro electrónico totalmente automático está diseñado para su uso por
profesionales de la salud o en casa. Es un sistema de medición de presión sanguínea no
invasivo para medir las presiones sanguíneas diastólica y sistólica y el pulso de un individuo
adulto usando una técnica no invasiva en la que se envuelve la parte superior del brazo
con un brazalete hinchable. La circunferencia del brazalete está limitada a 30 cm - 42 cm.
Español
54
CONTRAINDICACIONES
Es inadecuado que personas con arritmia grave usen este esfigmomanómetro
electrónico.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Basado en la metodología oscilométrica y un sensor de presión integrado de silicona,
pueden medirse la presión sanguínea y el pulso automáticamente y de forma no invasi-
va. La pantalla LCD mostrará la presión sanguínea y el pulso. Pueden guardarse las 2x60
mediciones más recientes en memoria con una marca de fecha y hora. El monitor puede
mostrar también la lectura media de las últimas tres mediciones.
El esfigmomanómetro electrónico cumple con los estándares siguientes: IEC 60601-
1:2005/EN 60601-1:2006/AC:2010 (equipos medicos eléctricos – apartado 1): requisitos
generales para seguridad elemental y rendimiento esencial), IEC60601-1-2:2007/EN 60601-
1-2:2007 /AC:2010 (equipos médicos eléctricos – apartados 1-2: reqisitos generales de
seguridad elemental y rendimiento esencial – Estándar colateral: Compatibilidad electro-
magnética – Requisitos y pruebas), IEC 80601-2-30: 2009+Cor.2010/EN 80601-2-30:2010
(equipos médicos eléctricos – Apartado 2-30: Requisitos específicos para seguridad
elemental y rendimiento esencial de esfigmomanómetros no invasivos automatizados) EN
1060-1: 1995 + A1: 2002 + A2: 2009 (esfigmomanómetros no invasivos – apartado 1: requi-
sitos generales), EN 1060-3: 1997 + A1: 2005 + A2: 2009 (esfigmomanómetros no invasivos
– apartado 3: requisitos adicionales para sistemas de medición de presión sanguínea
electro-mecánicos).
ESPECIFICACIONES
1. Nombre del producto: Monitor de presión sanguínea
2. Modelo: BMG 5611 (KD-558)
3. Clasificación: alimentación interna, pieza aplicada de tipo BF, IPX0, sin AP ni APG,
funcionamiento continuo
4. Tamaño del dispositivo: aprox. 138 mm x 48 mm x 98 mm
5. Circunferencia del brazalete: 30 cm-42 cm
6. Peso: Aprox. 211 g (baterías y brazalete no incluidos)
7. Método de medición: Método oscilométrico, hinchado y medición automáticos
8. Volumen de memoria: 2x60 mediciones con marca de hora y fecha
9. Alimentación: Baterías: 4 x 1,5 V tipo AA • Mignon • LR6
Español
55
10. Alcance de medición:
Presión de brazalete: 0 - 300 mm Hg
Sistólica: 60 - 260 mm Hg
Diastólica: 40 - 199 mm Hg
Pulso: 40 - 180 pulsaciones/minuto
11. Precisión:
Presión: ± 3 mm Hg
Pulso: ± 5 %
12. Temperatura ambiente para funcionamiento: +10 °C a +40 °C (50 ºF a 104 ºF)
13. Humedad ambiente para funcionamiento: ≤ 90 % HR
14. Temperatura ambiente para almacenamiento y transporte: -20 ° a 55 °C (-4 ° a 131 ºF)
15. Humedad ambiente para almacenamiento y transporte: ≤ 90 % HR
16. Presión ambiental: 80 kPa a 105 kPa
17. Duración de batería: aprox. 500 mediciones
18. Lista de todos los componentes del sistema de medición de presión, incluyendo
accesorios: bomba, válvula, LCD, brazalete, sensor
Nota:
Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
ADVERTENCIAS
1. Lea toda la información de la guía de uso y otra documentación de la caja antes de
usar la unidad.
2. Esté quieto, calmado y en reposo durante 5 minutos antes de la medición de presión
sanguínea.
3. El brazalete debe colocarse a la altura del corazón.
4. Durante la medición, no hable ni mueva el cuerpo o el brazo.
5. Mida en el mismo brazo cada vez.
6. Relájese siempre al menos 1 o 1,5 minutos entre mediciones para que se recupere
la circulación sanguínea del brazo. Un exceso de hinchado prolongado (presión de
brazalete superior a 300 mm Hg o mantenida por encima de 15 mm Hg más de 3
minutos) del brazalete puede provocar un equimoma en el brazo.
7. Consulte con su médico si tiene dudas sobre los casos siguientes:
1) Aplicar el brazalete sobre una herida o enfermedades inflamatorias;
2) Aplicar el brazalete sobre cualquier miembro en el que se encuentre un acceso
intravascular o terapia, o una vía arterio-venosa (A-V);
3) Aplicar un brazalete en el brazo del lado de una mastectomía;
4) Uso simultáneo con otros equipos médicos de monitorización en el mismo brazo;
Español
56
5) Necesidad de comprobar la circulación sanguínea del usuario.
8.
Este esfigmomanómetro electrónico está diseñado para adultos, y no debe ser
usado nunca con bebés o niños pequeños. Consulte con su médico u otro profesional
de la salud antes de usarlo en niños mayores.
9. No use esta unidad en un vehículo en movimiento, puede provocar una medición
errónea.
10. Las mediciones de presión sanguínea determinadas por este monitor son equivalentes
a las obtenidas por un observador formado en el uso del método de auscultación de
brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Instituto de Estándares
Nacional Americano, Esfigmomanómetros electrónicos o automatizados.
11. Si se detecta un latido irregular (IHB) de arritmias comunes en el procedimiento de
medición de presión sanguínea, se mostrará este símbolo
. En estas condiciones,
los esfigmomanómetros electrónicos pueden mantener el funcionamiento, pero los
resultados pueden no ser precisos; recomendamos que consulte con su médico para
una estimación más precisa.
Existen 2 condiciones en las que se mostrará el símbolo de IHB:
1) El coeficiente de variación (CV) de las pulsaciones de > 25%.
2) El desvío del siguiente periodo de pulsación es ≥ 0,14 s, y el número de dichas
pulsaciones es superior al 53% del número total de pulsaciones medidas.
12. No use un brazalete distinto al proporcionado por el fabricante, o podría provocar
riesgos de biocompatibilidad y producir errores de medición.
13.
El monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento o provocar
riesgos de seguridad si se guarda o usa fuera de la gama de temperatura y humedad
especificada.
14.
No comparta el brazalete con personas contagiosas para evitar infecciones.
15. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital de
Clase B, según el apartado 15 de las normas FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en una insta-
lación doméstica. Este equipo genera, usa e irradia energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias
dañinas en comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de
que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo causa
interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión, lo que puede determinar-
se apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario intentar corregir las
interferencias con una o varias de las medidas siguientes:
- Reorientar o recolocar la antena receptora.
- Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
- Conectar el equipo a una toma de un circuito distinto al que esté conectado el
receptor.
Español
57
- Consultar al vendedor o aun técnico experimentado de radio/TV para obtener
ayuda.
16. Este monitor de presión sanguínea se verifica con el método de auscultación. Se
recomienda que compruebe el anexo B de ANSI/AAMI SP-10:2002+A1:2003+A2:2006
para más detalles sobre el método de verificación si es necesario.
PROCEDIMIENTOS DE PREPARACIÓN Y USO
1. CARGA DE BATERÍA
a. Abra la tapa de baterías en la parte posterior del monitor.
b. Cargue cuatro baterías de tipo “AA”. Tenga en cuenta la polaridad.
c. Cierre la tapa de baterías.
Cuando el LCD muestre el símbolo de batería
, cambie todas las baterías por otras
nuevas.
Las baterías recargables no son adecuadas para este monitor.
Saque las baterías si no va a usar el monitor durante un mes o más para evitar daños
por fugas de las baterías.
No deje que el líquido de las baterías entre en los ojos. Si se introduce en los ojos,
enjuáguelos de inmediato con mucho agua limpia y contacte con un médico.
El monitor, las baterías y el brazalete deben desecharse de acuerdo con las
normativas locales al finalizar su vida útil.
2. AJUSTE DE HORA Y FECHA
a. Cuando haya instalado la batería o apague el monitor, éste pasará a modo reloj, y
el LCD mostrará alternativamente la hora y la fecha. Consulte las fig. 2 y 2-1.
Fig. 2 Fig. 2-1 Fig. 2-2
b. Cuando el monitor esté en modo reloj, pulse el botón “START” y “MEM” simultá-
neamente; se escuchará un pitido y parpadeará primero el mes. Consulte la fig. 2-2.
Pulse el botón “START” repetidamente; parpadearán cíclicamente el día, la hora y
los minutos. Cuando parpadee un número, pulse el botón “MEM” para aumentar-
lo. Mantenga pulsado el botón “MEM“, el número aumentará rápidamente.
Español
58
b. Puede apagar el monitor pulsando el botón “START” cuando los minutos parpa-
deen y se confirmarán la hora y fecha.
c. El monitor se apagará automáticamente pasado 1 minuto sin acciones, sin modifi-
car la hora y fecha.
e. Tras sustituir las baterías deberá volver a establecer la hora y la fecha.
3. CONECTAR EL BRAZALETE AL MONITOR
Introduzca el conector del conducto del brazalete en la toma del
lado izquierdo del monitor. Asegúrese de que el conector esté
totalmente introducido para evitar que se escape aire durante la
medición de presión sanguínea.
Evite comprimir o limitar los conductos de conexión durante la medición; podría
provocar un error de hinchado o heridas por una presión continua del brazalete.
4. COLOCACIÓN DEL BRAZALETE
a. Si es necesario, pase el extremo del brazalete por el aro
metálico (el brazalete se entrega ya colocado de este modo).
b. Ponga el brazalete alrededor del brazo desnudo,
1 o 2 cm por encima del codo.
c. Sentado, coloque la mano con la palma hacia arriba sobre
una superficie plana, como una mesa o similar. Coloque el
tubo de aire en el centro del brazo, alineado con el dedo
corazón.
d. Apriete el brazalete y cierre el velcro. El brazalete debe colcoarse cómodamente
pero ajustado al brazo. Debería poder introducir un dedo entre el brazo y el braza-
lete.
Nota:
1. Consulte el alcance de la circunferencia del brazalete en “ESPECIFICACIONES”
para asegurarse de que usa un brazalete adecuado.
2. Mida en el mismo brazo cada vez.
3. No mueva el brazo, el cuerpo ni el monitor, y no mieva el tubo de goma durante la
medición.
4. Esté quieto, calmado y en reposo durante 5 minutos antes de la medición de
presión sanguínea.
5. Mantenga limpio el brazalete. Si el brazalete se ensucia, sáquelo del monitor y
límpielo a mano con un detergente suave, y enjuáguelo por completo en agua
fría. No seque nunca el brazalete con una secadora o una plancha. Se recomienda
limpiar el brazalete tras cada 200 usos.
Español
59
5. POSTURA CORPORAL DURANTE LA MEDICIÓN
Medición sentado cómodamente
a. Siéntese con los pies asentados en el suelo,
y evite cruzar las piernas.
b. Coloque la palma hacia arriba delante de usted sobre
una superficie plana, como un escritorio o mesa.
c. El centro del brazalete debe estar al nivel de la aurícula derecha del corazón.
Medición tumbado
a. Túmbese sobre su espalda.
b. Coloque el brazo recto a lo largo de su costado
con la palma hacia arriba.
c. El brazalete debe colocarse a la altura del corazón.
6. TOMA DE LA LECTURA DE PRESIÓN SANGUÍNEA
a. Tras colocar el brazalente, con el cuerpo en una posición cómoda, pulse el botón
“START”. Escuchará un pitido y se mostrarán todos los caracteres de la pantalla
como comprobación. Consulte la fig. 6. Contacte con el centro de servicio si falta
una sección.
b. Parpadeará el banco de memoria actual (U1 o U2). Consulte la fig. 6-1. Pulse el
botón “MEM” para cambiar al otro banco. Consulte la fig. 6-2. Confirme su selec-
ción pulsando el botón “START”. El banco actual se confirmará automáticamente
pasados 5 segundos sin acción.
Fig. 6
Fig. 6-1 Fig. 6-2
c. Tras seleccionar el banco de memoria, el monitor comenzará a buscar la presión
cero. Consulte la fig. 6-3.
d. El monitor hinchará el brazalente hasta que se acumule la presión suficiente para
una medición. El monitor soltará luego lentamente aire del brazalente y realizará
la medición. Finalmente se calculará la presión sanguínea y las pulsaciones y se
mostrarán en la pantalla LCD de forma independiente. El símbolo de latido irre-
gular (si es preciso) parpadeará. Consulte las fig. 6-4 y 6-5. El resultado se guardará
automáticamente en el banco de memoria actual.
Español
60
Fig. 6-3
Fig. 6-4 Fig. 6-5
e. Tras la medición, el monitor se apagará automáticamente tras 1 minuto sin ope-
raciones. También puede pulsar el botón “START” para apagar manualmente el
monitor.
f. Durante la medición puede pulsar el botón “START” para apagar manualmente el
monitor.
Nota :
Consulte con un profesional de la salud para interpretar las mediciones de presión.
7. MOSTRAR RESULTADOS GUARDADOS
a. Tras la medición puede revisar las mediciones del banco de memoria actual
pulsando el botón “MEM”. El LCD mostrará la cantidad de resultados en el banco
actual. Consulte la fig. 7.
Fig. 7
Fig. 7-1 Fig. 7-2
b. También puede pulsar el botón “MEM” en modo reloj para mostrar los resultados
guardados. El banco de memoria actual parpadeará y se mostrará la cantidad de
resultados del banco. Consulte la fig. 7-1. Pulse el botón “START” para cambiar al
otro banco. Consulte la fig. 7-2. Confirme su selección pulsando el botón “MEM”.
El banco actual se confirmará automáticamente pasados 5 segundos sin acción.
c. Tras seleccionar el banco de memoria, el LCD mostrará el valor medio de los últi-
mos tres resultados en este banco. Consulte las fig. 7-3 y 7-4. Si no hay resultados
guardados, el LCD mostrará guiones como se muestra en la fig. 7-5.
Fig. 7-3
Fig. 7-4 Fig. 7-5
Español
61
d. Cuando se muestre la media y pulse el botón “MEM” se mostrará el resultado más
reciente. Consulte la fig. 7-6. Se mostrarán la presión sanguínea y las pulsaciones
por separado. Es posible que parpadee el símbolo de latido irregular. Consulte las
fig. 7-7 y 7-8. Pulse de nuevo el botón “MEM” para mostrar el siguiente resultado.
Consulte la fig. 7-9. De este modo, pulsando repetidamente el botón “MEM” se
muestran los resultados previos.
Fig. 7-6
Fig. 7-7
Fig. 7-8
Fig. 7-9
e. Cuando se estén mostrando los resultados, el monitor se apagará automáticamen-
te tras 1 minuto sin operaciones. También puede pulsar el botón “START” para
apagar manualmente el monitor.
8. BORRAR MEDICIONES DE LA MEMORIA
Cuando se muestre cualquier resultado (excepto la lectura de las últimas tres medi-
ciones) y siga pulsando el botón “MEM” durante tres segundos, se borrarán todos
los resultados del banco de memoria actual tras tres pitidos. El LCD mostrará la fig. 8;
pulsar el botón “MEM” o “START” apagará el monitor.
Fig. 8
Español
62
9. ESTIMACIÓN DE PRESIÓN SANGUÍNEA ELEVADA EN ADULTOS
Las orientaciones siguientes para valorar una presión sanguínea elevada (sin tener en
cuenta edad o sexo) han sido establecidas por la organización mundial de la salud
(WHO). Observe que otros factores (como diabetes, obesidad, fumar, etc.) también
deben tenerse en cuenta. Consulte con su médico para una valoración precisa, y no
camibe nunca el tratamiento por su cuenta.
Clasificación de presión sanguínea para adultos
Sistólica (mm HG)
180 Hipertensión grave (nivel 3)
160 Hipertensión (nivel 2)
140 Hipertensión leve (nivel 1)
130
Presión sanguínea
ligeramente alta
120 Normal
80 85 90 100 110
Diastólica (mm HG)
Clasificación de presión
sanguínea
SIS (mm HG) DIA (mm HG)
Óptima <120 <80
Normal 120 - 129 80 - 84
alta - normal 130 - 139 85 – 89
Hipertensión nivel 1 140 - 159 90 – 99
Hipertensión nivel 2 160 - 179 100 – 109
Hipertensión nivel 3 ≥180 ≥110
Definición y clasificación de valores de presión sanguínea según WHO/ISH
Español
63
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (1)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La pantalla LCD
muestra un resultado
anómalo
La posición del brazalete no es
la correcta o no está correcta-
mente apretado
Aplique correctamente el brazalen-
te y pruebe de nuevo
La postura corporal no ha sido
correcta durante la prueba
Revise la sección “POSICIÓN
CORPORAL DURANTE LA
MEDICIÓN” de las instrucciones e
inténtelo de nuevo.
Hablar, mover el brazo o el
cuerpo, enfados, excitación o
nervios durante la prueba.
Vuelva a probar calmado y sin ha-
blar ni moverse durante la prueba
Latido irregular (arritmia)
Es inadecuado que personas con
arritmia grave usen este esfigmo-
manómetro electrónico.
11. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS (2)
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El LCD muestra el
símbolo de batería
baja
Batería baja Cambie las baterías
El LCD muestra “Er 0”
Sistema de presión inestable
antes de la medición
No se mueva e inténtelo de nuevo El LCD muestra “Er 1”
Error al detectar la presión
sistólica
El LCD muestra “Er 2”
Error al detectar la presión
diastólica
El LCD muestra “Er 3”
Sistema neumático obstruido
o brazalete demasiado apre-
tado durante el hinchado
Aplique correctamente el brazalen-
te y pruebe de nuevo.
El LCD muestra “Er 4”
Fuga en sistema neumático o
brazalete demasiado suelto
durante el hinchado
Español
64
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El LCD muestra “Er 5”
Presión de brazalete superior
a 300 mm Hg
Mida de Nuevo pasados cinco
minutos. Si el monitor sigue siendo
anómalo, contacte con el distribui-
dor local o la fábrica.
El LCD muestra “Er 6”
Más de 3 minutos con pre-
sión de brazalete superior a
15 mm Hg
El LCD muestra “Er 7” Error de acceso EEPROM
El LCD muestra “Er 8”
Error de comprobación de
parám etros de dispositivo
El LCD muestra “Er
A”
Error de parámetro del
sensor de presión
Sin respuesta al pulsar
un botón o cargar
baterías.
Funcionamiento incorrecto o
interferencias electromagné-
ticas fuertes.
Saque las baterías durante cinco
minutos y vuelva a instalarlas.
MANTENIMIENTO
1. No deje caer el monitor ni lo someta a impactos fuertes.
2.
Evite las temperaturas elevadas y la luz del sol directa. No sumerja el monitor en
agua, causaría daños.
3. Si el monitor se ha guardado a una temperatura cercana al punto de congelación,
déjelo llegar a temperatura ambiente antes del uso.
4.
No intente desmontar este monitor.
5. Si no usa el monitor durante un tiempo prolongado, saque las baterías.
6. Se recomienda comprobar el rendimiento cada 2 años o tras una reparación. Contacte
con el centro de servicio.
7. Limpie el monitor con una gamuza seca y suave o una gamuza suave bien exprimida
tras humedecerla con agua, alcohol desinfectante diluido o escamas de jabón diluidas.
8. Ningún componente del monitor puede ser reparado por el usuario. Pueden pro-
porcionarse los diagramas de circuito, listas de piezas, descripciones, instrucciones
de calibración, u otra información que pueda ayudar al personal técnico cualificado
adecuadamente para reparar las piezas del equipo designadas como reparables.
9. El monitor puede mantener las características de seguridad y rendimiento durante un
mínimo de 10000 mediciones o tres años, y el brazalete puede mantener las caracterís-
ticas de rendimiento durante un mínimo de 1000 mediciones.
Español
65
10. Se recomienda desinfectar el brazalete 2 veces por semana si es necesario (por ejem-
plo, en un hospital o clínica). Limpie el lado interno (el lado que entra en contacto con
la piel) o el brazalete con una gamuza suave humedecida con alcohol etílico (75-90%) y
exprimida, y a continuación seque el brazalete al aire.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE LA UNIDAD
Símbolo para ”DEBE LEERSE LA GUÍA DE USO”
Símbolo de “AVISO”
Símbolo de “PIEZAS APLICADAS DE TIPO BF” (el brazalete es una pieza aplicada
de tipo BF)
Símbolo de “PROECCIÓN MEDIOAMBIENTAL” – los productos eléctricos de
desecho no deben eliminarse con los residuos domésticos. Recíclelos si dispone
de instalaciones adecuadas. Consulte con la autoridad local o el vendedor para
obtener recomendaciones de reciclaje.
Símbolo de “FABRICANTE”
Símbolo de “CUMPLE CON LOS REQUISITOS DE MDD93/42/EEC”
Símbolo de “FECHA DE FABRICACIÓN”
Símbolo de “REPRESENTACIÓN EUROPEA”
SN
Símbolo de “NÚMERO DE SERIE”
Símbolo de “MANTENER SECO”
/