ProfiCare PC-BMG 3019 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
Blutdruckmessgerät PC-BMG 3019
Bloeddrukmeter • Dispositif de surveillance de pression artérielle • Esgmomanómetro
Sgmomanometro • Sphygmomanometer • Ciśnieniomierz naramienny • Vérnyomásmérő
Прибор для измерения артериального давления •
Bedienungsanleitung ........................................................Seite 4
Gebruiksaanwijzing ....................................................... Pagina 25
Mode d’emploi ................................................................... Page 44
Manual de instrucciones ............................................... Página 64
Istruzioni per l’uso ......................................................... Pagina 83
Instruction Manual ............................................................ Page 102
Instrukcja obsługi ...........................................................Strona 120
Használati utasítás ............................................................Oldal 140
Руководство по эксплуатации ....................................... стр. 159
193  ................................................................................................. 
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
2
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando
Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
3
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen
Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Inhaltsverzeichnis
Übersicht der Bedienelemente .....................................................................................3
Wichtige Informationen .................................................................................................4
Inhalt und Display-Anzeigen .........................................................................................5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................5
Gegenanzeige ...............................................................................................................6
Produktbeschreibung .................................................................................................... 6
Spezikationen .............................................................................................................. 6
Hinweise ........................................................................................................................ 7
Einstellung und Funktionsweise .................................................................................10
1. Einlegen der Batterien .......................................................................................... 10
2. Uhr- und Datumseinstellung .................................................................................11
3. Die Manschette mit dem Gerät verbinden ...........................................................11
4. Die Manschette anlegen ......................................................................................12
5. Körperhaltung während der Messung ..................................................................12
6. Eine Blutdruckmessung durchführen ...................................................................13
7. Gespeicherte Ergebnisse anzeigen .....................................................................14
8. Messdaten aus dem Speicher löschen ................................................................ 15
9. Hohen Blutdruck bei Erwachsenen beurteilen ..................................................... 15
10. Erläuterung des technischen Alarms ...................................................................17
11. Fehlersuche (1) ....................................................................................................17
12. Fehlersuche (2) ....................................................................................................18
Instandhaltung.............................................................................................................19
Erklärung der Symbole am Gerät ...............................................................................20
Garantie ......................................................................................................................20
Informationen zur elektromagnetischen Kompatibilität ..............................................23
Wichtige Informationen
Normale Blutdruckschwankungen
Alle körperlichen Aktivitäten, Aufregung, Stress, Essen, Trinken, Rauchen, Körper-
haltung und viele andere Aktivitäten oder Faktoren (einschließlich einer Blutdruck-
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
5
messung) haben Einuss auf den Blutdruckwert. Deshalb ist es sehr ungewöhnlich,
bei mehreren Messungen identische Blutdruckwerte zu erhalten.
Der Blutdruck schwankt fortwährend --- Tag und Nacht. Der höchste Wert tritt für
gewöhnlich tagsüber auf und der niedrigste um Mitternacht. Üblicherweise beginnt
der Wert gegen 3 Uhr nachts zu steigen und erreicht seinen Höhepunkt während des
Tages, wenn die meisten Menschen wach und aktiv sind.
Deshalb ist es empfehlenswert, dass Sie Ihren Blutdruck jeden Tag etwa um die
gleiche Zeit messen.
Zu häuge Messungen können zu Verletzungen aufgrund von Durchblutungsstörun-
gen führen; bitte entspannen Sie sich mindestens 1 bis 1,5 Minuten zwischen zwei
Messungen, damit sich die Blutzirkulation in Ihrem Arm erholen kann. Es kommt
selten vor, dass Sie jedes Mal identische Blutdruckwerte erhalten.
Inhalt und Display-Anzeigen
1 LCD-Display
2 Taste MEM
3 Taste START
4 Manschette
5 Buchse für den Manschettenschlauch
6 Anzeige „Batterie schwach“
7 Systolischer Blutdruck
8 Diastolischer Blutdruck / Anzeige der Pulsfrequenz (abwechselnd)
9 Datum- / Zeit-Anzeige (abwechselnd)
10 Speicheranzeige
11 Symbol „Arrhythmie“
12 Blutdruckwert Klassizierungsanzeige
13 Anzeige „Bereit zum Aufpumpen“
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das vollautomatische elektronische Blutdruckmessgerät ist für die Verwendung durch
medizinische Fachleute oder zu Hause bestimmt. Es ist ein nichtinvasives Blutdruck-
messsystem für die Bestimmung des diastolischen und systolischen Blutdrucks und
der Pulsfrequenz einer erwachsenen Person mittels einer nichtinvasiven Technik, bei
der eine aufblasbare Manschette um den Oberarm geschlungen wird. Der Umfang
der Manschette ist beschränkt auf 30 cm - 42 cm.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
6
Gegenanzeige
Für Menschen mit schweren Herzrhythmusstörungen ist die Verwendung
dieses elektronischen Blutdruckmessgerätes nicht geeignet.
Produktbeschreibung
Basierend auf der oszillometrischen Methode und piezoresistivem Drucksensor
können Blutdruck und Pulsfrequenz automatisch und nichtinvasiv gemessen werden.
Das LCD-Display zeigt Blutdruck und Pulsfrequenz an. Die letzten 2 × 60 Messun-
gen können mit Datum und Zeitangabe gespeichert werden. Das Display kann auch
den Durchschnittswert der letzten drei Messungen anzeigen.
Das elektronische Blutdruckmessgerät entspricht folgenden Normen:
IEC 60601-1 Edition 3.1 2012-08 / EN 60601-1: 2006 / A1: 2013 (Medizinische elek-
trische Geräte - Teil 1: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich
der wesentlichen Leistungsmerkmale), IEC 60601-1-2: 2014 / EN 60601-1-2: 2015
(Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicher-
heit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: Elektro-
magnetische Verträglichkeit - Anforderungen und Prüfungen),
IEC 80601-2-30: 2009 + AMD1: 2013 / EN 80601-2-30: 2010 / A1: 2015 (Medizinische
elektrische Geräte - Teil 2-30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließ-
lich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nichtinvasiven Blut-
druckmessgeräten), EN 1060-1: 1995 + A2: 2009 (Nichtinvasive Blutdruckmessge-
räte - Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN 1060-3: 1997 + A2: 2009 (Nichtinvasive
Blutdruckmessgeräte - Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische
Blutdruckmesssysteme), ISO 81060-2: 2013 (Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte -
Teil 2: Klinische Prüfung der automatisierten Bauart).
Spezikationen
1. Produktname: Blutdruckmessgerät
2. Modell: PC-BMG 3019 (KD-558BR)
3. Klassizierung: Interne Stromversorgung, Anwendungsteil Typ BF, IP20
(Schutzgrad für den Berührungs- und Fremdkörperschutz), Kein AP oder APG,
fortlaufender Betrieb
4. Gerätegröße: Etwa 138 mm × 98 mm × 48 mm
5. Manschettenumfang: 30 cm - 42 cm
6. Gewicht: Etwa 300 g (ohne Batterien und Manschette)
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
7
7. Messmethode: Oszillometrische Methode, automatisches Aufpumpen und
Messen
8. Speichergröße: 2 × 60 Messungen mit Zeit- und Datumsangabe
9. Stromquelle: Batterien: 4 × 1,5 V Typ AA • Mignon • LR6
10. Messbereich:
Manschettendruck: 0 - 300 mmHg
Systolisch: 60 - 260 mmHg
Diastolisch: 40 - 199 mmHg
Pulsfrequenz: 40 - 180 Schläge / Minute
11. Genauigkeit:
Druck: ± 3 mmHg
Pulsfrequenz: ± 5 %
12. Umgebungstemperatur für den Betrieb: +10 °C ~ +40 °C
13. Umgebungsfeuchtigkeit für den Betrieb: 85 % relative Luftfeuchtigkeit
14. Umgebungstemperatur für Lagerung und Transport: -20 °C ~ +50 °C
15. Umgebungsfeuchtigkeit für Lagerung und Transport: ≤ 85 % relative Luft-
feuchtigkeit
16. Umgebungsdruck: 80 kPa - 105 kPa
17. Lebensdauer der Batterie: Etwa 270 Messungen
18. Lieferumfang: Pumpe, Ventil, LCD, Manschette, Sensor
19. Packungsinhalt: 1 Blutdruckmessgerät mit angebrachter Handgelenkmanschette,
1 Bedienungsanleitung, 1 Plastiktüte
Hinweise
1. Lesen Sie alle Informationen in der Betriebsanleitung und allen anderen
Schriftstücken in der Verpackung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
2. Bleiben Sie 5 Minuten vor der Blutdruckmessung ruhig, gelassen und ruhen Sie
sich aus.
3. Die Manschette sollte sich auf Höhe Ihres Herzens benden.
4. Sprechen Sie während der Messung nicht, bewegen Sie weder Ihren Körper,
noch Ihren Arm.
5. Führen Sie die Messung jedes Mal am selben Arm durch.
6. Bitte entspannen Sie sich mindestens 1 bis 1,5 Minuten zwischen zwei Messun-
gen, damit sich die Blutzirkulation in Ihrem Arm erholen kann. Längeres starkes
Aufblasen (Manschettendruck über 300 mmHG oder mehr als 3 Minuten über
15 mmHG) kann zu blauen Flecken an Ihrem Arm führen.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
8
7. Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie sich in folgenden Fällen nicht sicher
sind:
1) Die Benutzung der Manschette über einer Wunde oder Entzündung;
2) Die Benutzung der Manschette an einem Glied mit intravaskulärem Zugang
oder Therapie oder einem arteriovenösen (AV) Shunt;
3) Die Benutzung der Manschette am Arm auf der Seite einer Brustamputation
oder Lymphknotenentfernung;
4) Gleichzeitige Verwendung mit anderen medizinischen Überwachungsgeräten
am gleichen Glied;
5) Notwendigkeit, die Durchblutung des Benutzers zu überprüfen.
8. Dieses elektronische Blutdruckmessgerät ist für Erwachsene ausgelegt
und sollte niemals für Säuglinge oder Kleinkinder verwendet werden. Fragen
Sie Ihren Arzt oder andere Fachkräfte im Gesundheitswesen, bevor Sie es für
ältere Kinder verwenden. Schwangere einschließlich Präeklampsie-Patientinnen
sollten in jedem Fall Ihren Arzt konsultieren, ob Sie dieses Blutdruckmessgerät
verwenden können.
9. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einem fahrenden Fahrzeug; dies kann zu
fehlerhaften Messungen führen.
10. Blutdruckmessungen mit diesem Gerät sind denen gleichwertig, die von einem
geschulten Beobachter mit der Manschetten / Stethoskop-Abhörmethode erlangt
werden, innerhalb der vom amerikanischen Amt für Normung (American National
Standard Institute) vorgegebenen Grenzwerte für elektronische oder automati-
sche Blutdruckmessgeräte.
11. Vermeiden Sie die Benutzung des Gerätes, während es an andere Geräte grenzt
oder auf solche gestapelt wurde; dies könnte zu Störungen beim Betrieb führen.
Informationen zu potenziellen elektromagnetischen oder anderen Störungen
zwischen dem Blutdruckmessgerät und anderen Geräten, sowie Hinweise
bezüglich der Vermeidung solcher Störungen, nden Sie unter „Informationen zur
elektromagnetischen Kompatibilität“. Es wird empfohlen, das Blutdruckmessgerät
mindestens 30 Zentimeter von anderen drahtlosen Geräten wie WLAN-Geräte,
Mikrowellen usw. entfernt aufzubewahren. Es kann nicht in der Nähe von aktiven
HF-CHIRURGISCHEN GERÄTEN und dem HF-abgeschirmten Raum eines ME-
SYSTEMS für Magnetresonanztomographie verwendet werden, wo die Intensität
der EM-Störungen hoch ist.
12. Falls bei der Blutdruckmessung ein unregelmäßiger Herzschlag aufgrund einer
gewöhnlichen Arrhythmie entdeckt wird, wird dieses Zeichen angezeigt.
Unter dieser Bedingung funktioniert das elektronische Blutdruckmessgerät zwar,
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
9
aber die Ergebnisse sind eventuell nicht genau; Sie sollten sich für eine genaue
Beurteilung an Ihren Arzt wenden.
Es gibt 2 Bedingungen, unter denen das Signal des IHB angezeigt wird:
(IHB = IRREGULAR HEARTBEAT = unregelmäßiger Herzschlag)
1) Der Koefzient der Variation (CV) der Pulsschläge ist > 25 %.
2) Die Abweichung der nachfolgenden Pulsperiode ist ≥ 0,14 s, und die Anzahl
dieser Pulsschläge beträgt mehr als 53 % der insgesamt gemessenen Puls-
schläge.
13. Bitte verwenden Sie keine andere als die vom Hersteller mitgelieferte Man-
schette, da ansonsten die Biokompatibilität gefährdet sein und es zu Messfehlern
kommen kann.
14. Wenn das Gerät außerhalb des in der Spezikation vorgegebenen Tem-
peratur- und Feuchtigkeitsbereiches gelagert oder verwendet wird, wird es
möglicherweise nicht gemäß der Leistungsbeschreibung funktionieren oder ein
Sicherheitsrisiko darstellen.
15. Bitte teilen Sie sich die Manschette nicht mit anderen ansteckenden Perso-
nen, um Kreuzinfektionen zu vermeiden.
16. Dieses Gerät wurde geprüft und entspricht den Grenzwerten für ein digitales
Gerät der Klasse B gemäß Abschnitt 15 der FCC-Richtlinien. Diese Grenzwerte
wurden so gesetzt, dass sie angemessenen Schutz vor schädlichen Interferen-
zen bei der Installation in einem Wohngebiet bieten. Dieses Gerät erzeugt und
verwendet Hochfrequenzenergie und strahlt sie ab; wenn es nicht gemäß der
Anleitung installiert und verwendet wird, kann das Gerät schädliche Interferenzen
im Funkverkehr verursachen. Es gibt jedoch keine Garantie, dass bei einer
bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Falls dieses Gerät schäd-
liche Interferenzen für den Radio- oder Fernsehempfang verursacht, was durch
Aus- und Einschalten des Gerätes festgestellt werden kann, sollte der Benutzer
versuchen, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu
beheben:
- Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder bringen Sie sie an einen
anderen Ort.
- Erhöhen Sie den Abstand zwischen Gerät und Empfänger.
- Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die zu einem anderen Schalt-
kreis gehört als der Empfänger.
- Wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen erfahrenen Radio- / Fernseh-
techniker um Hilfe.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
10
17. Bei Patienten mit häugen Herzrhythmusstörungen sind Messungen nicht mög-
lich.
18. Das Gerät ist nicht zum Gebrauch an Neugeborenen, Kindern oder schwangeren
Frauen bestimmt. (An Neugeborenen, Kindern oder schwangeren Frauen wur-
den noch keine klinischen Tests durchgeführt.)
19. Bewegung oder Zittern können das Messergebnis beeinträchtigen.
20. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Patienten mit Durchblutungsstörungen, merk-
lich niedrigem Blutdruck oder einer niedrigen Körpertemperatur (der Blutuss zur
Messposition wäre gering).
21. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Patienten mit einem künstlichen Herz oder
einer künstlichen Lunge (es gäbe keinen Puls).
22. Leiden Sie unter einer der folgenden Erkrankungen, lassen Sie sich vor der Ver-
wendung des Gerätes von Ihrem Arzt beraten: häuge Herzrhythmusstörungen
wie ventrikuläre Extrasystolen oder Vorhofimmern, Arteriosklerose, Durchblu-
tungsstörungen, Diabetes, Präeklampsie, Nierenerkrankungen.
23. Wenn Sie allergisch gegen Kunststoff / Gummi sind, verwenden Sie dieses Gerät
nicht.
24. Der Patient kann die Person sein, die das Gerät bedient.
25. Das Verschlucken von Batterien und / oder Batterieüssigkeit kann äußerst
gefährlich sein. Bewahren Sie die Batterien und das Gerät außerhalb der Reich-
weite von Kindern und Behinderten auf.
Einstellung und Funktionsweise
1. Einlegen der Batterien
a. Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Geräts.
b. Legen Sie vier Batterien des Typs „AA“ ein. Achten Sie bitte auf die richtige
Polarität.
c. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung.
Wenn das LCD-Display das Batteriesymbol anzeigt, tauschen Sie alle Batte-
rien gegen neue aus.
Auadbare Akkus sind für dieses Gerät nicht geeignet.
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät einen Monat oder länger nicht
verwendet wird, um erhebliche Schäden durch ausgelaufene Batterien zu ver-
meiden.
Passen Sie auf, dass keine Batterieüssigkeit in Ihre Augen gelangt. Falls
Sie etwas davon in Ihre Augen bekommen, spülen Sie sofort mit viel frischem
Wasser und kontaktieren Sie einen Arzt.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
11
Das Gerät, die Batterien und die Manschette müssen am Ende ihrer Ver-
wendungsdauer gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgt werden.
2. Uhr- und Datumseinstellung
a. Sobald Sie die Batterien eingelegt haben oder das Gerät ausschalten,
schaltet es in den Uhrzeitmodus und das Display zeigt abwechselnd Zeit und
Datum an. Siehe Abb. 2-1 & 2-2.
Abb. 2-1 Abb. 2-2 Abb. 2-3
b. Wenn sich das Gerät im Uhrzeitmodus bendet, drücken Sie gleichzeitig die
„START“ und die „MEM“-Taste; ein Piepsen ertönt und der Monat blinkt zuerst.
S. Abb. 2-3. Drücken Sie die „START“-Taste mehrmals; der Tag, die Stunde
und die Minute blinken nacheinander. Während eine Zahl blinkt, können Sie
durch Drücken der „MEM“-Taste die Zahl erhöhen. Wenn Sie die „MEM“-Taste
gedrückt halten, erhöht sich die Zahl schnell.
c. Sie können das Gerät ausschalten, indem Sie die „START“-Taste drücken
während die Minuten blinken; damit ist Zeit und Datum bestätigt.
d. Das Gerät schaltet sich nach 1 Minute ohne Aktivität automatisch aus; Zeit
und Datum bleiben dann unverändert.
e. Wenn Sie die Batterien wechseln, sollten Sie Zeit und Datum neu einstellen.
3. Die Manschette mit dem Gerät verbinden
Stecken Sie den Stecker des Manschettenschlauches in die
Buchse auf der linken Seite des Gerätes. Stellen Sie sicher,
dass der Stecker vollständig eingesteckt ist, damit während der
Blutdruckmessung keine Luft entweichen kann.
Vermeiden Sie es, den Verbindungsschlauch während der Messung zusam-
menzudrücken oder einzuschnüren, da dies Aufpumpfehler oder Verletzungen
durch kontinuierlichen Manschettendruck verursachen kann.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
12
4. Die Manschette anlegen
a. Falls notwendig, ziehen Sie die Manschettenseite durch die
Metallschlaufe (die Manschette ist schon so verpackt).
b. Platzieren Sie die Manschette 1 - 2 cm über dem Ellbogen
um einen unbekleideten Arm.
c. Legen Sie im Sitzen die Hand mit der Handäche nach
oben vor sich auf eine ache Oberäche, wie z. B. einen
Tisch. Positionieren Sie den Luftschlauch in der Mitte Ihres Armes, auf einer
Linie mit dem Mittelnger.
d. Ziehen Sie die Manschette fest und schließen Sie den Klettverschluss. Die
Manschette sollte bequem, aber fest an Ihrem Arm sitzen. Sie sollten einen
Finger zwischen Arm und Manschette schieben können.
Hinweis:
1. Bitte beachten Sie den Umfangsbereich der Manschette unter „Spezikatio-
nen“ um sicherzugehen, dass Sie die geeignete Manschette verwenden.
2. Führen Sie die Messung jedes Mal am selben Arm durch.
3. Bewegen Sie Ihren Arm, Körper, das Gerät und den Gummischlauch nicht
während der Messung.
4. Bleiben Sie 5 Minuten vor der Blutdruckmessung ruhig und entspannt.
5. Bitte halten Sie die Manschette sauber. Wenn die Manschette verschmutzt,
nehmen Sie sie vom Gerät ab, reinigen Sie sie von Hand in mildem Seifen-
wasser und spülen Sie sie dann gründlich in kaltem Wasser. Trocknen Sie die
Manschette nicht im Trockner und bügeln Sie sie nicht. Es wird empfohlen,
die Manschette alle 200 Messungen zu reinigen.
5. Körperhaltung während der Messung
Bequemes Sitzen während der Messung
a. Stellen Sie beim Sitzen die Füße ach auf den Boden auf und überkreuzen
Sie nicht Ihre Beine. Stützen Sie den Rücken mit der Stuhllehne ab.
b. Legen Sie die Hand mit der Handäche nach oben vor sich
auf eine ache Oberäche, wie einen Tisch.
c. Die Mitte der Manschette sollte sich auf Höhe des rechten
Vorhofs des Herzens benden.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
13
Messung im Liegen
a. Legen Sie sich auf den Rücken.
b. Legen Sie den Arm gerade an Ihre Seite mit der Handäche
nach oben.
c. Die Manschette sollte sich auf Höhe Ihres Herzens benden.
6. Eine Blutdruckmessung durchführen
a. Wenn Sie die Manschette angelegt haben und bequem sitzen, drücken Sie
die „START“-Taste. Ein Piepton ist zu hören und als Selbsttest werden alle
Display-Zeichen angezeigt. Siehe Abb. 6-1. Bitte wenden Sie sich an den
Kundendienst, falls ein Segment fehlt.
b. Dann blinkt die aktuelle Speicherbank (U1 oder U2). Siehe Abb. 6-2. Drücken
Sie die „MEM“-Taste, um zur anderen Bank zu wechseln. Siehe Abb. 6-3. Be-
stätigen Sie Ihre Wahl durch Drücken der „START“-Taste. Nach 5 Sekunden
ohne Aktivität wird die aktuelle Bank automatisch bestätigt.
Abb. 6-1 Abb. 6-2 Abb. 6-3
c. Nach der Auswahl der Speicherbank beginnt das Gerät, den Nulldruck zu
suchen. Siehe Abb. 6-4.
d. Das Gerät bläst die Manschette auf, bis der Druck ausreichend für eine
Messung ist. Dann lässt das Gerät die Luft langsam aus der Manschette aus
und führt die Messung durch. Schließlich werden Blutdruck und Pulsfrequenz
berechnet und einzeln auf dem LCD-Display angezeigt. Eventuell blinkt das
Symbol für unregelmäßigen Herzschlag. Siehe Abb. 6-5 & 6-6. Das Ergebnis
wird automatisch in der aktuellen Speicherbank gespeichert.
Abb. 6-4 Abb. 6-5 Abb. 6-6
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
14
e. Nach der Messung schaltet sich das Gerät nach 1 Minute ohne Aktivität
automatisch aus. Sie können auch die „START“-Taste drücken, um das Gerät
manuell auszuschalten.
f. Während der Messung können Sie die „START“-Taste drücken, um das Gerät
manuell auszuschalten.
Hinweis: Bitte lassen Sie sich das Messergebnis von einer medizinischen
Fachkraft erklären.
7. Gespeicherte Ergebnisse anzeigen
a. Nach der Messung können Sie die Messdaten in der aktuellen Speicherbank
anschauen, indem Sie die Taste „MEM“ drücken. Jetzt zeigt das LCD-Display
die Anzahl der Ergebnisse im aktuellen Speicher an. Siehe Abb. 7-1.
Abb. 7-1 Abb. 7-2 Abb. 7-3
b. Sie können auch im Uhrzeitmodus die „MEM“-Taste drücken, um die ge-
speicherten Ergebnisse anzuzeigen. Die aktuelle Speicherbank blinkt und
die Anzahl der Ergebnisse aus dem Speicher wird angezeigt. Siehe Abb. 7-2.
Drücken Sie die „START“-Taste, um zur anderen Bank zu wechseln. Siehe
Abb. 7-3.
Bestätigen Sie Ihre Wahl durch Drücken der „MEM“-Taste. Nach 5 Sekunden
ohne Aktivität wird die aktuelle Bank automatisch bestätigt.
c. Nach Auswahl der Speicherbank zeigt das Display den Durchschnittswert der
letzten drei Ergebnisse dieser Bank an; Siehe Abb. 7-4 & 7-5. Falls keine Er-
gebnisse gespeichert sind, zeigt das Display Striche an, wie in Abb. 7-6.
Abb. 7-4 Abb. 7-5 Abb. 7-6
d. Wenn der Durchschnitt angezeigt wird und Sie die „MEM“-Taste drücken,
wird das neueste Ergebnis angezeigt. Siehe Abb. 7-7. Danach werden Blut-
druck und Pulsfrequenz einzeln angezeigt. Eventuell blinkt das Symbol für
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
15
unregelmäßigen Herzschlag. Siehe Abb. 7-8 & 7-9. Drücken Sie erneut die
„MEM“-Taste, um das nächste Ergebnis anzusehen. Siehe Abb. 7-10. Wenn
Sie mehrmals die „MEM“-Taste drücken, werden die jeweils vorher gemesse-
nen Ergebnisse angezeigt.
Abb. 7-7 Abb. 7-8
Abb. 7-9 Abb. 7-10
e. Wenn die gespeicherten Ergebnisse angezeigt werden, schaltet sich das
Gerät nach 1 Minute ohne Aktivität automatisch aus. Sie können auch die
„START“-Taste drücken, um das Gerät manuell auszuschalten.
8. Messdaten aus dem Speicher löschen
Wenn ein beliebiges Ergebnis (außer der Durchschnittswert
der letzten drei Messungen) angezeigt wird und Sie die
„MEM“-Taste drei Sekunden lang gedrückt halten, werden
nach drei Pieptönen alle Ergebnisse der aktuellen Speicher-
bank gelöscht. Das Display zeigt Abb. 8; wenn Sie auf
„MEM“ oder „START“ drücken, schaltet sich das Gerät aus.
9. Hohen Blutdruck bei Erwachsenen beurteilen
Folgende Richtlinien für die Beurteilung hohen Blutdrucks (ohne Alter oder
Geschlecht zu berücksichtigen) wurden von der Weltgesundheitsorganisation
(WHO) erstellt. Bitte beachten Sie, dass andere Faktoren (z. B. Diabetes, Adipo-
sitas, Rauchen, etc.) auch beachtet werden müssen. Konsultieren Sie für eine
genaue Beurteilung Ihren Arzt und ändern Sie niemals selbst ihre Behandlung.
Abb. 8
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
16
Blutdruck-Klassikation für Erwachsene
Systolisch (mmHG)
180 starker Bluthochdruck (Grad 3)
160 Bluthochdruck (Grad 2)
140
leichter Bluthochdruck (Grad 1)
130 leicht erhöhter
Blutdruck
120 Normal
80 85 90 100 110
Diastolisch (mmHG)
Blutdruck-Klassikation SYS (mmHG) DIA (mmHG)
Optimal < 120 < 80
Normal 120 - 129 80 - 84
Hoch - Normal 130 - 139 85 - 89
Hypertonie Grad 1 140 - 159 90 - 99
Hypertonie Grad 2 160 - 179 100 - 109
Hypertonie Grad 3 180 110
Denition und Klassikation der Blutdruckwerte nach WHO / ISH
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
17
10. Erläuterung des technischen Alarms
Bendet sich der ermittelte Blutdruck (systolisch oder diastolisch) außerhalb des
im Abschnitt „Spezikationen“ angegebenen optimalen Bereichs, zeigt das Gerät
ohne Verzögerung „HI“ oder „Lo“ als technischen Alarm auf dem LCD-Display
an. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Arzt oder überprüfen Sie, ob Ihre
Bedienung nicht den Anweisungen entsprach.
Der technische Alarmzustand (außerhalb des optimalen Bereichs) ist werksseitig
voreingestellt und kann nicht geändert oder deaktiviert werden. Diesem Alarm-
zustand wurde gemäß IEC 60601-1-8 eine niedrige Priorität zugewiesen.
Der technische Alarm setzt sich selbst zurück und benötigt keinen Reset. Das auf
dem LCD-Display angezeigte Signal wird nach circa 8 Sekunden automatisch
ausgeblendet.
11. Fehlersuche (1)
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das
LCD-Display
zeigt ein
unnormales
Ergebnis an
Die Position der Manschette
war nicht korrekt oder sie
war nicht fest genug.
Befestigen Sie die Manschette
korrekt und versuchen Sie es
erneut.
Die Körperhaltung während
der Messung war nicht
korrekt.
Lesen Sie erneut den Abschnitt
„Körperhaltung während der
Messung“ der Betriebsanleitung
und versuchen Sie es erneut.
Reden, Bewegung von Arm
oder Körper, Ärger, Auf-
regung oder Nervosität beim
Messen.
Versuchen Sie es erneut, wenn
Sie ruhig sind und reden oder
bewegen Sie sich während der
Messung nicht.
Unregelmäßiger Herzschlag
(Arrhythmie)
Für Menschen mit schweren
Herzrhythmusstörungen ist die
Verwendung dieses elektroni-
schen Blutdruckmessgerätes
nicht geeignet.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
18
12. Fehlersuche (2)
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Display zeigt das
Symbol für schwache
Batterien an
Batterie schwach Wechseln Sie die
Batterien
LCD zeigt „Er 0“ Das Drucksystem ist vor der
Messung instabil. Bewegen Sie sich
nicht und versuchen
Sie es erneut.
LCD zeigt „Er 1“ Der systolische Blutdruck
kann nicht gefunden werden.
LCD zeigt „Er 2“ Der diastolische Blutdruck
kann nicht gefunden werden.
LCD zeigt „Er 3“
Das pneumatische System
ist blockiert oder die Man-
schette sitzt beim Aufblasen
zu eng.
Befestigen Sie die
Manschette korrekt
und versuchen Sie
es erneut. Wenn der
Monitor immer noch
nicht einwandfrei
funktioniert, wenden
Sie sich bitte an den
örtlichen Händler
oder das Werk.
LCD zeigt „Er 4“
Leckage im pneumatischen
System oder die Manschette
sitzt beim Aufblasen zu
locker.
LCD zeigt „Er 5“ Manschettendruck über
300 mmHg Messen Sie nach
5 Minuten erneut.
Falls das Gerät
immer noch nicht
normal funktioniert,
kontaktieren Sie bitte
Ihren Vertragshändler
oder den Hersteller.
LCD zeigt „Er 6“
Über 3 Minuten mit
Manschettendruck über
15 mmHG
LCD zeigt „Er 7“ Fehler beim Zugriff auf
EEPROM
LCD zeigt „Er 8“ Fehler beim Überprüfen der
Geräteparameter
LCD zeigt „Er A“ Parameterfehler Druck-
sensor
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
19
Problem Mögliche Ursache Lösung
Keine Reaktion, wenn
Sie eine Taste drücken
oder die Batterie ein-
legen.
Falsche Bedienung oder
starke elektromagnetische
Störung
Nehmen Sie die
Batterien heraus und
legen Sie alle nach
5 Minuten wieder ein.
Instandhaltung
1. Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen oder setzen Sie es starken Stößen aus.
2. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und Sonneneinstrahlung. Tauchen Sie
das Gerät nicht in Wasser, da es dadurch beschädigt würde.
3. Wenn dieses Gerät nahe dem Gefrierpunkt aufbewahrt wurde, lassen Sie es auf
Raumtemperatur erwärmen, bevor Sie es benutzen.
4. Bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C benötigt das Gerät 6 Stunden, um
sich von der minimalen Lagertemperatur bis zum Gebrauch zu erwärmen. Bei
einer Umgebungstemperatur von 20 °C benötigt das Gerät 6 Stunden, um sich
von der maximalen Lagertemperatur bis zum Gebrauch abzukühlen.
5. Versuchen Sie nicht, das Gerät auseinander zu bauen.
6. Führen Sie keine Instandhaltung / Wartung durch während das Gerät verwendet
wird.
7. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, entfernen Sie bitte die
Batterien.
8. Es wird empfohlen, das Betriebsverhalten alle 2 Jahre oder nach einer Reparatur
zu überprüfen. Bitte kontaktieren Sie den Kundendienst.
9. Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen weichen Tuch oder mit einem wei-
chen Tuch, das nach der Befeuchtung mit Wasser, verdünntem Desinfektions-
alkohol oder verdünnter Seifenlauge gut ausgewrungen wurde.
10. Kein Bauteil des Blutdruckmessgerätes kann vom Nutzer selbst gewartet
werden. Die Schaltbilder, Bauteillisten, Beschreibungen, Eichvorschriften oder
andere Informationen, die den qualizierten Fachleuten des Nutzers bei der
Reparatur der reparablen Teile des Gerätes helfen könnten, können geliefert
werden.
11. Das Blutdruckmessgerät kann die Sicherheits- und Leistungsmerkmale min-
destens für 10.000 Messungen oder drei Jahre halten, und die Tauglichkeit der
Manschette wird für mehr als 1.000 Schließungen gewährt.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
20
12. Es wird empfohlen, die Manschette bei Bedarf 2-mal pro Woche zu desinzieren
(z. B. im Krankenhaus oder Klinikbetrieb). Wischen Sie die Innenseite (die Seite,
die mit der Haut in Berührung kommt) mit einem weichen Tuch, das mit Ethanol
(75 - 90 %) befeuchtet und dann ausgedrückt wurde und lassen Sie die Man-
schette dann an der Luft trocknen.
Erklärung der Symbole am Gerät
Symbol für „DIE BETRIEBSANLEITUNG MUSS GELESEN WERDEN“
(Symbol = weiß mit blauem Hintergrund)
Symbol für „WARNUNG“
Symbol für „ANWENDUNGSTEIL TYP BF“
(Die Manschette ist ein Anwendungsteil des Typen BF)
Symbol für „UMWELTSCHUTZ“ - Elektrische Produkte sollten nicht mit dem
Haushaltsmüll entsorgt werden. Bitte recyceln, wenn es eine entsprechende
Anlage gibt. Fragen Sie bei der Kreisverwaltung oder beim Einzelhändler
nach Tipps zum Recyceln.
Symbol für „HERSTELLER“
Die CE-Kennzeichnung bezeichnet die Konformität mit den grundle-
genden Anforderungen der Richtlinie 93 / 42 / EEC für Medizinprodukte.
CN Symbol für „HERSTELLUNGSLAND“ und „HERSTELLUNGSDATUM“
Symbol für „EUROPÄISCHE VERTRETUNG“
/ Symbol für „SERIENNUMMER“ / „LOT-NUMMER“
IP20 Symbol für „SCHUTZART NACH IP (International Protection)“
Symbol für „TROCKEN HALTEN“
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung des Geräts eine
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren wir beim Kauf durch
Unternehmer für das Gerät eine Garantie von 12 Monaten.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
21
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Monate, sofern sie ein zur
gewerblichen Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in
Deutschland sowie die elektronische Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs
(wird bei der Anmeldung zur Garantieabwicklung automatisch abgefragt, siehe
Punkt Garantieabwicklung).
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf
Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung
gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber
schriftlich angezeigt werden. Besteht der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden
wir, auf welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll, ob durch Repara-
tur oder durch Austausch eines gleichwertigen Gerätes.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die auf der Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für leicht
zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Ga-
rantieansprüche ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten
an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlängert. Es besteht auch
kein Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Inverkehrbringer des Gerätes. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 08 2021
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufweisen, lässt es sich in
unserem Serviceportal zur kostenlosen Garantieabwicklung anmelden.
Bitte besuchen Sie hierzu unsere Service-Seite www. procare-germany.de / service
und klicken Sie auf Kundenservice. Bitte folgen Sie den Anweisungen zur Garantie-
abwicklung.
Sie erhalten nach Abschluss der Anmeldung ein Versandticket per E-Mail sowie
weitere Informationen rund um die Abwicklung Ihrer Reklamation.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
22
Das Versandticket kleben Sie bitte auf den Karton Ihres gut verpackten Gerätes und
geben ihn bei der nächsten Annahmestelle unseres Paketdienstleisters ab.
Bitte achten Sie darauf, eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung,
Lieferschein) als Garantienachweis bei der Anmeldung zur Garantieabwicklung hoch-
zuladen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen erbringen können.
Weiter nden Sie unter
www. procare-germany.de / service
einen Downloadbereich für Bedienungsanleitungen, Kataloge sowie Produkt-
spezische Downloads (z. B. EU-Datenblätter)
einen Zugang zu unserem Ersatzteile- und Zubehör-Shop
eine Übersicht über aktuelle Kundeninformationen
Stand 08 2021
Bei Fragen wenden Sie sich an:
Repräsentant für Europa:
iHealthLabs Europe SAS
36 rue de Ponthieu, 75008 Paris, France
Importeur:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Germany
Hersteller:
Andon Health Co., Ltd.
No.3 Jinping Street, YaAn Road,
Nankai District, Tianjin 300190, China
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
23
Informationen zur elektromagnetischen Kompatibilität
Tabelle 1 - Emission
Phänomen Einhaltung Elektromagnetische
Umgebung
HF Emissionen CISPR 11
Gruppe 1, Klasse B Häusliches Pegeumfeld
Harmonische Verzerrung IEC 61000-3-2
Klasse A Häusliches Pegeumfeld
Spannungsschwankungen
und Flimmern
IEC 61000-3-3
Einhaltung Häusliches Pegeumfeld
Tabelle 2 - Gehäuseanschluss
Phänomen EMV-Grundnorm
Werte für die Prüfung
der Störfestigkeit
Häusliches Pegeumfeld
Elektrostatische Entladung IEC 61000-4-2
± 8 kV-Kontakt
± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV,
± 15 kV Luftentladung
Abgestrahltes HF / EM-Feld IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz bis 2,7 GHz
80 % AM bei 1 kHz
Nähe zu HF-Feldern
von drahtlosen
Kommunikationsgeräten
IEC 61000-4-3 Siehe Tabelle 3
Nennfrequenz und Nennleistung
magnetischer Felder IEC 61000-4-8 30 A/m
50 Hz oder 60 Hz
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
24
Tabelle 3 - Nähe zu HF-Feldern von drahtlosen Kommunikationsgeräten
Testfrequenz
(MHz)
Bereich
(MHz)
Werte für die Prüfung der Störfestigkeit
Umgebung einer professionellen
Gesundheitseinrichtung
385 380 - 390 Pulsmodulation 18 Hz, 27 V/m
450 430 - 470 FM, ± 5 kHz Abweichung, 1 kHz sinus, 28 V/m
710
704 - 787 Pulsmodulation 217 Hz, 9 V/m
745
780
810
800 - 960 Pulsmodulation 217 Hz, 28 V/m870
930
1720
1700 - 1990 Pulsmodulation 217 Hz, 28 V/m1845
1970
2450 2400 - 2570 Pulsmodulation 217 Hz, 28 V/m
5240
5100 - 5800 Pulsmodulation 217 Hz, 9 V/m
5500
5785
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
25
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. We hopen dat u veel plezier aan het gebruik
van het apparaat zult beleven.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen .......................................................................3
Belangrijke informatie .................................................................................................25
Inhoud en schermindicatoren .....................................................................................26
Beoogd gebruik ........................................................................................................... 26
Contra-indicatie ...........................................................................................................26
Productbeschrijving .....................................................................................................27
Specicaties ................................................................................................................27
Opmerkingen ..............................................................................................................28
Setup en operationele procedures .............................................................................31
1. Batterij opladen .....................................................................................................31
2. Klok- en datuminstelling .......................................................................................31
3. De manchet op de meter aansluiten ....................................................................32
4. De manchet aanbrengen ......................................................................................32
5. Lichaamshouding tijdens meting ..........................................................................33
6. Uw bloeddruk aezen ...........................................................................................33
7. Opgeslagen resultaten weergeven ......................................................................34
8. Metingen uit het geheugen verwijderen ............................................................... 36
9. Beoordeling van hoge bloeddruk voor volwassenen ........................................... 36
10. Technische alarm beschrijving .............................................................................37
11. Problemen oplossen (1) .......................................................................................37
12. Problemen oplossen (2) .......................................................................................38
Onderhoud ..................................................................................................................39
Verklaring van de symbolen op eenheid ....................................................................40
Informatie over elektromagnetische compatibiliteit ....................................................42
Belangrijke informatie
Normale bloeddrukschommeling
Alle lichamelijke activiteiten, opwinding, spanning, eten, drinken, roken, lichaams-
houding en veel andere activiteiten of factoren (inclusief het nemen van een bloed-
drukwaarde) zullen de bloeddrukwaarde beïnvloeden. Vanwege dit, is het meestal
ongebruikelijk om meerdere identieke bloeddruk aezingen te verkrijgen.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
26
Bloeddruk uctueert voortdurend --- dag en nacht. De hoogste waarde verschijnt
meestal overdags en de laagste waarde meestal om ‘s nachts. Meestal begint de
waarde rond 3:00 uur te stijgen, en bereikt het hoogste niveau overdags terwijl de
meeste mensen wakker en actief zijn.
Gezien de bovenstaande informatie, is het raadzaam dat u uw bloeddruk elke dag
ongeveer op hetzelfde tijdstip meet.
Te frequente metingen kunnen als gevolg van storing van de bloedstroom letsel
veroorzaken, ontspan altijd minimaal 1 tot 1,5 minuut tussen de metingen, zodat de
bloedsomloop in uw arm herstelt. Het is zeldzaam dat u elke keer identieke bloeddru-
kaezingen verkrijgt.
Inhoud en schermindicatoren
1 LCD-display
2 MEM-toets
3 START-toets
4 Manchet
5 Aansluiting voor manchetslang
6 Lege “batterijindicatie”
7 Systolische druk
8 Diastolische druk / polsslag-display (afwisselend)
9 Datum / Tijd-display (afwisselend)
10 Geheugenindicator
11 “Onregelmatige hartslag”-symbool
12 Bloeddrukniveau classicatie-indicator
13 “Klaar om op te pompen”-indicator
Beoogd gebruik
De volledig automatische elektronische bloeddrukmeter is voor gebruik door medi-
sche professionals of thuis. Het is een niet-invasief bloeddruk-meetsysteem, bedoeld
om de diastolische en systolische bloeddruk en polsslag met behulp van een niet-in-
vasieve techniek van een volwassen persoon te meten, waarbij een opblaasbare
manchet rond de bovenarm wordt gewikkeld. De omtrek van de manchet is beperkt
tot 30 cm - 42 cm.
Contra-indicatie
Het is niet geschikt om deze elektronische bloeddrukmeter voor mensen
met ernstige aritmie te gebruiken.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
27
Productbeschrijving
Op basis van oscillometrisch methodologie en een silicium geïntegreerde druksen-
sor, kunnen bloeddruk en hartslag automatisch en niet-invasief gemeten worden.
De LCD-display zal bloeddruk en hartslag weergeven. De meest recente 2 × 60
metingen kunnen in het geheugen met datum- en tijdstempel worden opgeslagen.
De meter kan ook de gemiddelde lezing van de laatste drie metingen weergeven.
De elektronische bloeddrukmeters voldoen aan de onderstaande normen:
IEC 60601-1 Edition 3.1 2012-08 / EN 60601-1: 2006 / A1: 2013 (Medische elektrische
apparatuur -- Deel 1: Algemene voorschriften inzake basisnormen voor de veiligheid
en essentiële prestaties), IEC 60601-1-2: 2014 / EN 60601-1-2: 2015 (Medische
elektrische apparatuur -- Deel 1-2: Algemene voorschriften inzake basisnormen
voor de veiligheid en essentiële prestaties - Secundaire norm: Elektromagnetische
compatibiliteit - Voorschriften en proeven), IEC 80601-2-30: 2009 + AMD1: 2013 /
EN 80601-2-30: 2010 / A1: 2015 (Medische elektrische apparatuur -- Deel 2-30:
Bijzondere voorschriften voor de basisnormen voor de veiligheid en essentiële
prestaties van geautomatiseerde niet-invasieve bloeddrukmeters),
EN 1060-1: 1995 + A2: 2009 (Niet-invasieve bloeddrukmeters -- Deel 1: Algemene
eisen), EN 1060-3: 1997 + A2: 2009 (Niet-invasieve bloeddrukmeters -- Deel 3:
Aanvullende eisen voor elektro-mechanische bloeddruk-meetsystemen),
ISO 81060-2: 2013 (Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 2:
Klinische validatie van automatische type metingen).
Specicaties
1. Naam van het product: Bloeddrukmeter
2. Model: PC-BMG 3019 (KD-558BR)
3. Classicatie: Intern gevoed, Type BF toegepast onderdeel, IP20, (Niveau van
bescherming tegen aanrakingen en vreemde voorwerpen), geen AP of APG,
continue werking
4. Apparaatafmetingen: ong. 138 mm × 98 mm × 48 mm
5. Omtrek van manchet: 30 cm - 42 cm
6. Gewicht: ong. 300 g (excl. batterijen en manchet)
7. Meetmethode: Oscillometrisch methode, automatische inatie en meting
8. Geheugenomvang: 2 × 60 metingen met tijd- en datumstempel
9. Voedingsbron: Batterijen: 4 × 1,5 V type AA • Mignon • LR6
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
28
10. Meetbereik:
Manchetdruk: 0 - 300 mmHg
Systolisch: 60 - 260 mmHg
Diastolisch: 40 - 199 mmHg
Polsslag: 40 - 180 slagen / minuut
11. Nauwkeurigheid:
Druk: ± 3 mmHg
Polsslag: ± 5 %
12. Omgevingstemperatuur voor gebruik: +10 °C tot +40 °C (50 °F tot 104 °F)
13. Omgevings luchtvochtigheid voor gebruik: 85 % RV
14. Omgevingstemperatuur voor opslag en vervoer: -20 °C ~ +50 °C (-4 °F tot 122 °F)
15. Omgevingsluchtvochtigheid voor opslag en vervoer: ≤ 85 % RV
16. Omgevingsdruk: 80 kPa tot 105 kPa
17. Levensduur batterij: ong. 270 metingen
18. Omvang van de levering: Pomp, klep, LCD, manchet, sensor
Opmerkingen
1. Lees alle informatie in de handleiding en alle overige literatuur in de doos
alvorens de eenheid te gebruiken.
2. Blijf stil, kalm en rust 5 minuten vóór de bloeddrukmeting.
3. De manchet moet op dezelfde hoogte als uw hart worden geplaatst.
4. Tijdens de meting, spreek niet en verplaats uw lichaam en arm niet.
5. Meet telkens op dezelfde arm.
6. Ontspan altijd ten minste 1 of 1,5 minuut tussen de metingen om de bloedsom-
loop in uw arm te herstellen. Langdurige over-inatie (manchetdruk hoger dan
300 mmHg of langer dan 3 minuten boven 15 mmHg gehouden) van de blaas
kan ecchymoma van uw arm veroorzaken.
7. Raadpleeg uw arts als u enige twijfel over onderstaande gevallen hebt:
1) Het aanbrengen van de manchet over een wond of ontstekingsziekten;
2) Het aanbrengen van de manchet op een ledemaat waar intravasculaire toe-
gang of therapie, of een arterio-veneuze shunt (AV), aanwezig is;
3) Het aanbrengen van de manchet op de arm aan de zijkant van een mastecto-
mie of lymfklierverwijdering;
4) Tegelijkertijd gebruikt met andere medische controleapparatuur op de de-
zelfde ledemaat;
5) Noodzaak om de bloedomloop van de gebruiker te controleren.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
29
8. Deze elektronische bloeddrukmeter is ontworpen voor volwassenen, en mag
nooit worden gebruikt voor zuigelingen en jonge kinderen. Raadpleeg uw arts of
andere zorgverleners voor gebruik op oudere kinderen. Zwangere vrouwen, met
inbegrip van patiënten met pre-eclampsie moeten altijd overleggen met hun arts
alvorens de bloeddrukmeter te gebruiken.
9. Gebruik dit apparaat niet in een bewegend voertuig, dit kan tot foutieve meting
leiden.
10. Bloeddrukmetingen bepaald door deze meter zijn gelijkwaardig aan de metingen
die door een getrainde waarnemer zijn verkregen met behulp van de manchet /
stethoscoop auscultatiemethode, binnen de grenzen voorgeschreven door de
American National Standard Institute, elektronische of geautomatiseerde bloed-
drukmeters.
11. Gebruik van het apparaat naast of bovenop andere apparaten dient voorkomen
te worden omdat dit kan leiden tot onjuiste werking. Informatie over mogelijke
elektromagnetische of andere interferentie tussen de bloeddrukmeter en andere
apparaten, samen met advies over het vermijden van dergelijke interferentie,
vindt u in het deel “Informatie over elektromagnetische compatibiliteit”. We raden
aan om de bloeddrukmeter 30 centimeter van andere draadloze apparaten zoals
WLAN eenheid, magnetron, etc. te houden. Hij kan niet worden gebruikt in de
buurt van actieve HF SURGISCHE APPARATUUR en de RF-afgeschermde
ruimte van een ME-SYSTEEM voor magnetische-resonantiebeeldvorming, waar
de intensiteit van de EM-DISTURBANES hoog is.
12. Als een onregelmatige hartslag (IHB) van gewone aritmieën in de procedure van
de bloeddrukmeting wordt ontdekt, wordt dit “ ”-teken weergegeven. Onder
deze voorwaarde, kunnen de elektronische sfygmomanometers blijven werken,
maar de resultaten kunnen niet nauwkeurig zijn, het wordt voorgesteld dat u uw
arts voor een accurate beoordeling consulteert.
Er zijn 2 condities waaronder het signaal van IHB wordt getoond:
(IHB = IRREGULAR HEARTBEAT= onregelmatige hartslag)
1) De coëfciënt van variatie (CV) van de pulsen is >25 %.
2) De afwijking van de volgende pulsperiode is ≥ 0,14 s, en het aantal van der-
gelijke pulsen bedraagt meer dan 53 % van het totale aantal gemeten pulsen.
13. Gebruik geen andere manchet dan de door fabrikant geleverde, anders kan het
biocompatibel gevaar meebrengen en kan in een meetfout resulteren.
14. De meter kan mogelijk niet aan de prestatiespecicaties voldoen of veroor-
zaakt een gevaar voor de veiligheid als het buiten het temperatuur- en luchtvoch-
tigheidbereik opgegeven in de specicaties, wordt opgeslagen of gebruikt.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
30
15. Deel de manchet niet met andere besmettelijke personen om kruisinfectie te
voorkomen.
16. Deze apparatuur is getest en in overeenstemming bevonden met de limieten
voor een Klasse B digitaal apparaat, in overeenstemming met Deel 15 van de
FCC-regels. Deze beperkingen zijn bedoeld om een redelijke bescherming tegen
schadelijke storing in een huisinstallatie te bieden. Deze apparatuur genereert,
gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen en indien niet volgens de
instructies geïnstalleerd en gebruikt, kan schadelijke storing voor de radiocom-
municatie ontstaan. Dit is echter geen garantie dat in een bepaalde installatie
geen storing zal optreden. Indien deze apparatuur schadelijke storing in radio- of
televisieontvangst veroorzaakt, die kan worden vastgesteld door de apparatuur
in en uit te schakelen, wordt de gebruiker gevraagd om de storing te proberen te
verhelpen middels één of meer van de volgende maatregelen:
- Richt de ontvangstantenne opnieuw uit of verplaats het.
- Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger.
- Sluit het apparaat aan op een stopcontact op een andere groep dan waarop de
ontvanger is aangesloten.
- Raadpleeg de verkoper of een ervaren radio / tv-monteur.
17. Metingen zijn niet mogelijk bij patiënten met vaak voorkomende hartritmestoor-
nissen.
18. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik bij te vroeg geborenen, kinderen of
zwangere vrouwen. (Er zijn geen klinische tests uitgevoerd op te vroeg gebore-
nen, kinderen of zwangere vroeuwen.)
19. Beweging, beven of rillen kan invloed hebben op het resultaat van de meting.
20. Het apparaat mag niet toegepast worden op patiënten met slechte perifere door-
bloeding, merkbare lage bloeddruk of een lage lichaamstemperatuur (er is dan
een te lage bloedstroom naar de meetpositie).
21. Het apparaat kan niet toegepast worden bij patiëneten met een kunsthart en
-long (er is geen polsslag).
22. Neem contact op met uw arts wanneer u last heeft van een van de volgende
aandoeningen: hartritmestoornissen zoals atriale of ventriculaire premature
hartslagen of atriale brillatie, arteriale sclerose, slechte perfusie, diabetes, zwan-
gerschapsvergiftiging, nierziektes.
23. Als u allergisch bent voor plastic / rubber, gebruik dit apparaat dan niet.
24. De patiënt kan een beoogde gebruiker zijn.
25. Het inslikken van batterijen en / of batterijvloeistof kan zeer gevaarlijk zijn. Houd
de batterijen en het apparaat buiten bereik van kinderen en lichamelijk beperkte
personen.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
31
Setup en operationele procedures
1. Batterij opladen
a. Open de batterijklep aan de achterkant van de meter.
b. Plaats vier batterijen van het type “AA”. Let op de polariteit.
c. Sluit de batterijklep.
Wanneer het LCD het “ ”-batterijsymbool weergeeft, vervang alle batterijen
door nieuwe.
Oplaadbare batterijen zijn niet geschikt voor deze meter.
Verwijder de batterijen als de meter voor een maand of langer niet zal worden
gebruikt om relevante schade door lekkage van de batterijen te voorkomen.
Laat geen batterijvloeistof in uw ogen terechtkomen. Als het in uw ogen
terechtkomt, spoel onmiddellijk met veel schoon water en neem contact met een
arts op.
De meter, de batterijen en de manchet, moeten aan het einde van hun
gebruik volgens de plaatselijke regelgeving worden afgedankt.
2. Klok- en datuminstelling
a. Zodra u de batterij installeert of de meter uitschakelt, zal het in de klokmodus
schakelen en zal de LCD om beurten de tijd en datum weergeven. Zie
Afb. 2-1 & 2-2.
Afb. 2-1 Afb. 2-2 Afb. 2-3
b. Terwijl de meter in de klokmodus is geschakeld, druk tegelijkertijd op de
“START”-toets en de “MEM”-toets; een pieptoon luidt en de maand zal eerst
knipperen. Zie Afb. 2-3. Druk herhaaldelijk op de “START”-toets. de dag, het
uur en de minuut zullen om beurten knipperen. Terwijl een nummer knippert,
druk op de “MEM”-toets om het getal te verhogen. Als u de toets “MEM” blijft
indrukken, wijzigt het cijfer snel.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
32
c. U kunt de meter uitschakelen door op de “START”-toets te drukken wanneer
de minuten knipperen, vervolgens zijn de tijd en de datum bevestigd.
d. De meter zal na 1 minuut zonder bediening automatisch uitschakelen; met de
datum en tijd ongewijzigd.
e. Na het vervangen van de batterijen, moet u de tijd en de datum opnieuw
instellen.
3. De manchet op de meter aansluiten
Steek de connector van de manchetslang in de aansluiting
aan de linkerzijde van de meter. Zorg ervoor dat de connector
volledig ingestoken is om lekkage van lucht tijdens de bloed-
drukmetingen te voorkomen.
Voorkom compressie of belemmering van de verbindingsslang tijdens de
meting, omdat dit een fout bij het opblazen of schadelijke letsel door constante
druk van de manchet kan veroorzaken.
4. De manchet aanbrengen
a. Indien nodig, trek het uiteinde van de manchet door de me-
talen lus (de manchet is al op deze wijze verpakt).
b. Plaats de manchet rond een blote arm 1 tot 2 cm boven het
ellebooggewricht.
c. Plaats uw hand met de palm naar boven op een plat opper-
vlak zoals een tafel of dergelijk, terwijl u zit. Positioneer de
luchtslang in het midden van uw arm in lijn met uw middelvinger.
d. Trek de manchet strak en sluit het klittenband. De manchet moet comfortabel,
maar zonder speling rond uw arm passen. U moet in staat zijn om één vinger
tussen uw arm en de manchet te steken.
Opmerking:
1. Raadpleeg het omtrekbereik van de manchet in “Specicaties” om ervoor te
zorgen dat de juiste manchet wordt gebruikt.
2. Meet telkens op dezelfde arm.
3. Beweeg uw arm, lichaam, of de meter niet en verplaats de rubberen slang
niet tijdens de meting.
4. Blijf voor 5 minuten stil, kalm vóór de bloeddrukmeting.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
33
5. Houd de manchet schoon. Als de manchet vuil wordt, verwijder het van de
meter en reinig het met de hand in een mild wasmiddel, spoel het grondig
in koud water. Droog de manchet niet in de wasdroger of een strijk het. Het
reinigen van de manchet na elke 200 keer gebruik, is aanbevolen.
5. Lichaamshouding tijdens meting
Comfortabel zittend meten
a. Zit met uw voeten plat op de vloer, en leg uw benen niet over elkaar. Steun
uw rug tegen de rugleuning van de stoel.
b. Plaats de handpalm omhoog voor u op een vlakke onder-
grond zoals een tafel.
c. Het midden van de manchet moet op hoogte van het rechter
hartkamer zijn.
Liggend meten
a. Ga op uw rug liggen.
b. Plaats uw arm recht langs uw zijde met uw handpalm
omhoog.
c. De manchet moet op dezelfde hoogte als uw hart worden
geplaatst.
6. Uw bloeddruk aezen
a. Na het aanbrengen van de manchet en met uw lichaam in een comfortabele
positie, druk op de “START”-toets. Een pieptoon luidt en alle display-karakters
worden voor zelf-test weergegeven. Zie Afb. 6-1. Neem contact op met de
servicecenter als een segment ontbreekt.
b. Vervolgens knippert de huidige geheugenbank (U1 of U2). Zie Afb. 6-2.
Druk op de “MEM”-toets om naar de andere geheugenbank te wisselen.
Zie Afb. 6-3. Bevestig uw keuze door op de “START”-toets te drukken. De
huidige bank zal na 5 seconden zonder bediening ook automatisch worden
bevestigd.
Afb. 6-1 Afb. 6-2 Afb. 6-3
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
34
c. Na het selecteren van de geheugenbank, begint de meter de nul-druk op te
zoeken. Zie Afb. 6-4.
d. De meter pompt de manchet op tot voldoende druk voor een meting is
opgebouwd. Vervolgens laat de meter langzaam de lucht uit de manchet ont-
snappen en voert de meting uit. De bloeddruk en de polsslag zullen tenslotte
worden berekend en op het LCD-scherm apart worden weergegeven. Het
onregelmatige hartslagsymbool (indien van toepassing) zal knipperen. Zie
Afb. 6-5 & 6-6. Het resultaat zal automatisch in de huidige geheugenbank
worden opgeslagen.
Afb. 6-4 Afb. 6-5 Afb. 6-6
e. Na de meting, zal de meter na 1 minuut zonder bediening automatisch uit-
schakelen. U kunt ook op de “START”-toets drukken om de meter handmatig
uit te schakelen.
f. U kunt tijdens de meting op de “START”-toets drukken om de meter handma-
tig uit te schakelen.
Opmerking:
Raadpleeg een zorgverlener voor de interpretatie van de drukmetingen.
7. Opgeslagen resultaten weergeven
a. Na het meten, kunt u de metingen in de huidige geheugenbank bekijken door
op de “MEM”-toets te drukken. Het LCD geeft nu het aantal resultaten in de
huidige bank weer. Zie Afb. 7-1.
Afb. 7-1 Afb. 7-2 Afb. 7-3
b. U kunt ook in de klokmodus op de “MEM”-toets drukken om de opgeslagen
resultaten weer te geven. De huidige geheugenbank knippert en het aantal
resultaten in deze bank zal worden weergegeven. Zie Afb. 7-2. Druk op de
“START”-toets om naar de andere geheugenbank te wisselen. Zie Afb. 7-3.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
35
Bevestig uw keuze door op de “MEM”-toets te drukken. De huidige bank zal
na 5 seconden zonder bediening ook automatisch worden bevestigd.
c. De LCD zal na het selecteren van de geheugenbank, de gemiddelde waarde
van de laatste drie resultaten in deze bank weergeven. Zie Afb. 7-4 & 7-5. Als
geen resultaten worden opgeslagen, zal de LCD streepjes weergeven, zoals
getoond in Afb. 7-6.
Afb. 7-4 Afb. 7-5 Afb. 7-6
d. Wanneer het gemiddelde wordt weergegeven en u drukt op de “MEM”-toets,
zal het meest recente resultaat worden weergegeven. Zie Afb. 7-7. Vervol-
gens zullen de bloeddruk en de polsslag individueel worden weergegeven.
Eventueel zal het onregelmatige hartslagsymbool knipperen. Zie Afb. 7-8
& 7-9. Druk opnieuw op de “MEM”-toets om het volgende resultaat weer te
geven. Zie Afb. 7-10. Druk op deze wijze herhaaldelijk op de “MEM”-toets om
respectievelijk de eerder gemeten resultaten weer te geven.
Afb. 7-7 Afb. 7-8
Afb. 7-9 Afb. 7-10
e. Bij het weergeven van de opgeslagen resultaten, zal de meter na 1 minuut
zonder bediening automatisch uitschakelen; U kunt ook op de “START”-toets
drukken om de meter handmatig uit te schakelen.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
36
8. Metingen uit het geheugen verwijderen
Wanneer een resultaat (behalve de gemiddelde lezing van
de laatste drie resultaten) wordt weergegeven en u houdt de
“MEM”-toets drie seconden lang ingedrukt, zullen alle resul-
taten in de huidige geheugenbank na drie “pieptonen” wor-
den verwijderd. De LCD zal Afb. 8 weergeven; druk op de
“MEM”- of de “START”-toets om de meter uit te schakelen.
9. Beoordeling van hoge bloeddruk voor volwassenen
De volgende richtlijnen voor het beoordelen van hoge bloeddruk (ongeacht
leeftijd of geslacht) zijn door de World Health Organization (WHO) vastgesteld.
Merk op, dat ook met andere factoren (bijvoorbeeld diabetes, obesitas, roken,
enz.) rekening moet worden gehouden. Overleg met uw arts voor een accurate
beoordeling, en verander nooit uw behandeling zelf.
Bloeddrukclassicatie voor volwassenen
Systolisch (mmHG)
180 Ernstige hypertensie (niveau 3)
160 Hypertensie (niveau 2)
140
Lichte hypertensie (niveau 1)
130 Licht verhoogde
bloeddruk
120 Normaal
80 85 90 100 110
Diastolisch (mmHG)
Afb. 8
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
37
Bloeddruk classicatie SYS (mmHG) DIA (mmHG)
Optimaal < 120 < 80
Normaal 120 - 129 80 - 84
Hoog - normaal 130 - 139 85 - 89
Hypertensie niveau 1 140 - 159 90 - 99
Hypertensie niveau 2 160 - 179 100 - 109
Hypertensie niveau 3 180 110
Denitie en classicatie van de bloeddrukwaarden volgens de WHO / ISH
10. Technische alarm beschrijving
Het apparaat toont “HI” of “Lo” als technisch alarm direct op het LCD-scherm
wanneer de gemeten bloeddruk (systolisch of diastolisch) buiten het in het deel
“Specicaties” gespeciceerde bereik valt In dit geval dient u contact op te ne-
men met een arts of controleer of het gebruik volgens de instructies gebeurde.
Het technische alarm (buiten het opgegeven bereik) is vooraf ingesteld in de
fabriek en kan niet worden aangepast of uitgezet. Dit alarm is toegewezen als
lage prioriteit volgens IEC 60601-1-8.
Het technische alarm blokkeert het apparaat niet en hoeft niet gereset te worden.
Het op het LCD scherm getoonde signaal verdwijnt automatisch na ongeveer
8 seconden.
11. Problemen oplossen (1)
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De LCD-
display toont
abnormaal
resultaat
De positie van de manchet
is niet of het werd niet goed
strak getrokken.
Breng de manchet correct aan
en probeer het opnieuw.
De lichaamshouding was
tijdens de test niet correct.
Raadpleeg het hoofdstuk
“Lichaamshouding tijdens
meting” van de instructies en
probeer het opnieuw.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
38
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De LCD-
display toont
abnormaal
resultaat
Praten, arm of lichaam be-
wegen, boos, opgewonden
of zenuwachtig tijdens het
testen.
Test opnieuw wanneer rustig
geworden bent en zonder te
spreken of te bewegen tijdens
de test.
Onregelmatige hartslag
(aritmie)
Het is niet geschikt om deze
elektronische bloeddrukmeter
voor mensen met ernstige
aritmie te gebruiken.
12. Problemen oplossen (2)
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De LCD toont het
”-symbool voor
een lege batterij
Batterij bijna leeg Vervang de batterijen
De LCD toont “Er 0” Het druksysteem is instabiel voor
meting.
Beweeg niet en pro-
beer het opnieuw.
De LCD toont “Er 1” Detecteren systolische druk
mislukt.
De LCD toont “Er 2” Detecteren diastolische druk
mislukt.
De LCD toont “Er 3”
Het pneumatisch systeem ge-
blokkeerd of manchet is te strak
tijdens de inatie.
Breng de manchet
correct aan en
probeer het opnieuw.
Als de monitor nog
steeds abnormaal is,
neem dan contact op
met de plaatselijke
distributeur of de
fabriek.
De LCD toont “Er 4”
Het pneumatisch
systeem lekt of de manchet zit te
los tijdens de inatie.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
39
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De LCD toont “Er 5” Manchetdruk boven 300 mmHg Meet na vijf minuten
opnieuw. Als de
meter nog steeds
abnormale werkt,
neem contact op met
de lokale distributeur
of de fabriek.
De LCD toont “Er 6” Meer dan 3 minuten met man-
chetdruk boven 15 mmHg
De LCD toont “Er 7” EEPROM toegangsfout
De LCD toont “Er 8” Controlefout van de apparaat-
parameter
De LCD toont “Er A” Parameterfout van de
druksensor
Geen reactie wan-
neer u op een toets
drukt of de batterijen
oplaadt.
Onjuist werking of sterke elektro-
magnetische storing.
Haal de batterijen
voor vijf minuten
eruit, en plaats alle
batterijen terug.
Onderhoud
1. Laat deze monitor niet vallen en onderwerp het niet aan harde stoten.
2. Vermijd hoge temperaturen en direct zonlicht. Dompel de meter niet in water
omdat dit tot schade aan de meter zal resulteren.
3. Als deze meter bij een temperatuur nabij het vriespunt werd bewaard, laat het
vóór gebruik op kamertemperatuur komen.
4. De monitor heeft 6 uur nodig om van de minimale opslagtemperatuur tussen
gebruik op te warmen totdat de monitor klaar is voor het beoogde gebruik wan-
neer de omgevingstemperatuur 20 °C is. De monitor heeft 6 uur nodig om van de
maximale opslagtemperatuur tussen gebruik af te koelen totdat de monitor klaar
is voor het beoogde gebruik wanneer de omgevingstemperatuur 20 °C is.
5. Probeer niet om deze meter te demonteren.
6. Geen onderhoud / service terwijl de monitor in gebruik is.
7. Als u de meter voor een lange tijd niet gebruikt, verwijder dan de batterijen.
8. Het wordt aangeraden om de prestaties om de 2 jaar of na reparatie te controle-
ren. Neem contact op met de servicecenter.
9. Reinig de meter met een droge, zachte doek of een zachte goed uitgewrongen
doek, bevochtigd in een oplossing van water en desinfecterende alcohol, of een
licht zeepsopje.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
40
10. Geen onderdeel van de meter kan door de gebruiker worden gebruikt. De scha-
kelschema’s, onderdelenlijsten, beschrijvingen, kalibratie-instructies of andere
informatie die het gekwaliceerd technische personeel van de gebruiker zal
helpen, kunnen worden geleverd om die delen van de apparatuur te herstellen,
die als herstelbaar zijn aangewezen.
11. Het apparaat kan de veiligheid en de prestatie-eigenschappen voor minimaal
10.000 metingen of 3 jaar lang waarborgen. De integriteit van de manchet kan tot
1.000 keer openen en sluiten van de sluiting worden gewaarborgd.
12. Het is aanbevolen om de manchet 2 keer per week te ontsmetten, indien nodig
(bijvoorbeeld, in een ziekenhuis of in een kliniek). Veeg de binnenkant (de kant
die contact met huid maakt) van de manchet met een zachte doek af, bevochtigd
met ethylalcohol (75 - 90 %) en uitgewrongen, droog vervolgens de manchet door
te luchten.
Verklaring van de symbolen op eenheid
Symbool voor “DE GEBRUIKSAANWIJZING MOET WORDEN GELEZEN”
Symbool voor “WAARSCHUWING”
Symbool voor “TYPE BF TOEGEPASTE ONDERDELEN”
(de manchet is een type BF toegepast onderdeel)
Symbool voor “MILIEUBESCHERMING” - Afgedankte elektrische produc-
ten mogen niet bij het huishoudelijk afval worden weggegooid. Recycle
wanneer daar de faciliteiten voor zijn. Neem contact op met uw lokale
autoriteit of verkoper voor nadere informatie over het recyclen.
Symbool voor “FABRIKANT”
De CE-markering geeft de conformiteit aan met de essentiële eisen
van Richtlijn 93 / 42 / EEG betreffende medische hulpmiddelen.
CN
Symbool voor “LAND VAN FABRIKANTIE” EN “DATUM VAN FABROKAN-
TIE”
Symbool voor “EUROPESE VERTEGENWOORDIGING”
/ Symbool voor “SERIENUMMER” / “PARTIJNUMMER”
IP20 Symbool voor “Beschermingsgraad volgens IP (International Protection)”
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
41
Symbool voor “DROOG HOUDEN”
Indien u vragen heeft, kunt u contact opnemen met:
Vertegenwoordiger in Europa:
iHealthLabs Europe SAS
36 rue de Ponthieu, 75008 Paris, France
Importeur:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Germany
Fabrikant:
Andon Health Co., Ltd.
No.3 Jinping Street, YaAn Road,
Nankai District, Tianjin 300190, China
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
42
Informatie over elektromagnetische compatibiliteit
Tabel 1 - Emissie
Fenomeen Naleving Elektromagnetische omgeving
HF emissies CISPR 11
Groep 1, Klasse B Thuiszorg omgeving
Harmonische vervorming IEC 61000-3-2
Klasse A Thuiszorg omgeving
Spanningsschommelingen
en geikker
IEC 61000-3-3
Naleving Thuiszorg omgeving
Tabel 2 - Aansluiting van de behuizing
Fenomeen Basis EMC
standaard
Immuniteit testniveau's
Thuiszorg omgeving
Elektrostatische ontlading IEC 61000-4-2 ± 8 kV contact
± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV lucht
Uitgestraald HF / EM veld IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM bij 1 kHz
Nabijheid velden van HF
draadloze communicatie
apparatuur
IEC 61000-4-3 Zie tabel 3
Opgegeven netfrequentie
magnetische velden IEC 61000-4-8 30 A/m
50 Hz of 60 Hz
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
43
Tabel 3 - Nabijheid velden van HF draadloze communicatie apparatuur
Test frequentie
(MHz)
Band
(MHz)
Immuniteit testniveau's
Professionele gezondheidszorginstelling
omgeving
385 380 - 390 Pols modulatie 18 Hz, 27 V/m
450 430 - 470 FM, ± 5 kHz afwijking, 1 kHz sinus, 28 V/m
710
704 - 787 Pols modulatie 217 Hz, 9 V/m745
780
810
800 - 960 Pols modulatie 217 Hz, 28 V/m870
930
1720
1700 - 1990 Pols modulatie 217 Hz, 28 V/m1845
1970
2450 2400 - 2570 Pols modulatie 217 Hz, 28 V/m
5240
5100 - 5800 Pols modulatie 217 Hz, 9 V/m5500
5785
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
44
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous aimerez utiliser cet
appareil.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ................................................................ 3
Information importante ................................................................................................44
Contenu et indications de l’écran ...............................................................................45
Utilisation ..................................................................................................................... 45
Contre indication .........................................................................................................46
Description du produit .................................................................................................46
Spécications ..............................................................................................................46
Notes ...........................................................................................................................47
Procédures de mise en place et de fonctionnement .................................................. 50
1. Chargement de la pile ..........................................................................................50
2. Ajustement de l’horloge et de la date ...................................................................51
3. Connecter la manchette au tensiomètre .............................................................. 51
4. Appliquer la manchette.........................................................................................52
5. Posture pendant la mesure ..................................................................................52
6. Prendre la mesure de votre pression artérielle .................................................... 53
7. Afcher les résultats enregistrés ..........................................................................54
8. Supprimer des mesures de la mémoire ............................................................... 55
9. Évaluation de l’hypertension chez l’adulte ...........................................................55
10. Description de l’alarme technique ........................................................................57
11. Dépannage (1)......................................................................................................57
12. Dépannage (2)......................................................................................................58
Entretien ......................................................................................................................59
Explication des symboles de l’appareil ....................................................................... 60
Informations de compatibilité électromagnétique .......................................................62
Information importante
Fluctuation normale de la pression sanguine
Toutes les activités physiques, l’excitation, le stress, le fait de manger, de boire, de
fumer, la posture et de nombreux autres facteurs (y compris mesurer la pression
artérielle) inuenceront la valeur de la pression artérielle. En raison de cela, il est
inhabituel d’obtenir de relevés de pression artériels identiques plusieurs fois.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
45
La pression artérielle uctue continuellement --- le jour et la nuit. La plus grande
valeur apparait pendant le jour et la plus basse la nuit. Habituellement, la valeur
commence à diminuer vers 15 h et elle atteint son niveau le plus élevé pendant la
journée, lorsque les gens sont le plus actifs et le plus éveillés.
Tenant compte de l’information ci-dessus, il est recommandé de mesurer votre pres-
sion artérielle à la même heure chaque jour.
Des mesures trop fréquentes peuvent causer des blessures en raison des inter-
férences au débit de sang, veuillez vous détendre pendant un minimum de 1 ou
1,5 minute entre les mesures pour permettre à la circulation sanguine de votre bras
de revenir. Il est rare d’obtenir des pressions artérielles identiques à chaque fois.
Contenu et indications de l’écran
1 Écran LCD
2 Bouton MEM
3 Bouton START
4 Manchette
5 Embout du connecteur du tuyau du brassard
6 Indicateur de pile faible
7 Pression systolique
8 Afchage de pression diastolique / pouls (en alternance)
9 Afchage de la date / heure (en alternance)
10 Indicateur de mémoire
11 Symbole de battement cardiaque irrégulier
12 Indicateur de classication de niveau de pression artérielle
13 Indication « prêt à goner »
Utilisation
Ce sphygmomanomètre entièrement automatique est destiné à être utilisé par les
professionnels du corps médical ou pour une utilisation domestique. Il s’agit d’un sys-
tème de mesure de la pression artérielle non-invasif destiné à mesurer la pression
sanguine diastolique et systolique ainsi que le pouls des individus adultes en utilisant
une technique non-invasive par laquelle une manchette gonable est entourée au-
tour de l’avant bras. La circonférence de la manchette est limitée à 30 cm - 42 cm.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
46
Contre indication
Il n’est pas approprié aux gens soufrant d’arythmie sérieuse d’utiliser ce
sphygmomanomètre électronique.
Description du produit
Basé sur la méthodologie oscillométrique et la capteur de pression en silicone
intégré, la pression sanguine et le pouls peuvent être mesurés automatiquement et
de manière non-invasive. L’écran LCD afchera la pression artérielle et le pouls. Les
2 × 60 relevés les plus récents peuvent être sauvegardés dans la mémoire avec une
estampille de date et d’heure. L’appareil peut aussi montrer le relevé moyen des trois
derniers relevés.
Le sphygmomanomètre électronique respecte les normes ci-dessous :
IEC 60601-1 Edition 3.1 2012-08 / EN 60601-1: 2006 / A1: 2013 (Équipement
électrique médical - Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les
performances essentielles), IEC 60601-1-2: 2014 / EN 60601-1-2: 2015 (Équipement
électrique médical - Parties 1-2 : Exigences générales pour la sécurité de base et
les performances essentielles - Normes collatérales : Compatibilité électromagné-
tique - Exigences et tests), IEC 80601-2-30: 2009 + AMD1: 2013 /
EN 80601-2-30: 2010 / A1: 2015 (Équipement électrique médical - Parties 2-30 :
Exigences particulières pour la sécurité de base et les performances essentielles
des sphygmomanomètres automatiques non-invasifs), EN 1060-1: 1995 + A2: 2009
(sphygmomanomètres non-invasifs - Partie 1 : Exigences générales),
EN 1060-3: 1997 + A2: 2009 (sphygmomanomètres non-invasifs - Partie 3 :
Exigences supplémentaires pour les systèmes de mesure électromécaniques de la
pression artérielle),
ISO 81060-2: 2013 (sphygmomanomètres non invasifs - Partie 2 : Validation clinique
de mesure de type automatisée).
Spécications
1. Nom du produit : Dispositif de surveillance de la pression artérielle
2. Modèle : PC-BMG 3019 (KD-558BR)
3. Classication : Alimentation interne, pièce appliquée de type BF, IP20 (Niveau de
protection contre le toucher et les objets étrangers), No AP ou APG, Opération
continue
4. Taille de l’appareil : Env. 138 mm × 98 mm × 48 mm
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
47
5. Circonférence de la manchette : 30 cm - 42 cm
6. Poids : Env. 300 g (piles et manchette non-comprises)
7. Méthode de mesure : Méthode oscillométrique, gonage et mesure automa-
tiques
8. Volume de la mémoire : 2 × 60 mesures, avec estampille de date et d’heure
9. Source d’alimentation piles : 4 × 1,5 V type AA • Mignon • LR6
10. Plage de mesure :
Pression de la manchette : 0 - 300 mmHg
Systolique : 60 - 260 mmHg
Diastolique : 40 - 199 mmHg
Pouls : 40 - 180 battements par minute
11. Précision :
Pression : ± 3 mmHg
Pouls : ± 5 %
12. Température environnementale de fonctionnement : +10 °C à +40 °C
(50 °F à 104 °F)
13. Humidité environnementale de fonctionnement : ≤ 85 % HR
14. Température environnementale de stockage et de transport : -20 °C ~ +50 °C
(-4 ° à 122 °F)
15. Humidité environnementale de stockage et de transport : 85 % HR
16. Pression environnementale : 80 kPa à 105 kPa
17. Durée de vie de la batterie : Environ 270 relevés
18. Contenu de la livraison : Pompe, valve, LCD, manchette, capteur
Notes
1. Lisez toutes les informations dans le guide de fonctionnement et les autres
documents dans la boîte avant d’utiliser l’appareil.
2. Restez immobile, calme et reposez-vous pendant 5 minutes avant de mesurer
votre pression artérielle.
3. La manchette doit être placée au même niveau que votre cœur.
4. Pendant la mesure, ne parlez pas et ne bougez pas le corps ou le bras.
5. Mesurez à chaque fois sur le même bras.
6. Veillez à toujours vous détendre pendant au moins 1 ou 1,5 minute entre les me-
sures, an de permettre à la circulation sanguine de reprendre dans votre bras.
Un gonage trop important pendant trop longtemps (pression de la manchette
dépassant 300 mmHg ou maintenue au dessus de 15 mmHg pendant plus de
3 minutes) de la poche pourrait provoquer une ecchymose de votre bras.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
48
7. Consultez votre médecin si vous avez des doutes à propos des cas ci-dessous :
1) Application de la manchette sur une blessure ou une inammation ;
2) Application de la manchette sur un membre où un accès ou une thérapie
intravasculaire, ou une dérivation artérioveineuse (A-V) est présente ;
3) Application de la manchette sur le bras du côté d’une mastectomie ou d’un
curage ganglionnaire ;
4) Utilisation simultanée avec d’autres équipements de surveillance médicale
sur le même membre ;
5) Vérication de la pression artérielle de l’utilisateur inutile.
8. Ce sphygmomanomètre électronique est conçu pour les adultes et il ne doit
jamais être utilisé pour les bébés ou les jeunes enfants. Consultez votre médecin
ou un autre professionnel de la santé avant d’utiliser sur les enfants plus âgés.
Les femmes enceintes ainsi que les patientes en pré-éclampsie doivent consulter
leur médecin traitant quant à l’utilisation de ce dispositif de contrôle de pression
artérielle.
9. N’utilisez pas cet appareil dans un véhicule en déplacement, la mesure pourrait
être erronée.
10. Les mesures de pression artérielle déterminées par cet appareil sont équiva-
lentes à celles qui sont obtenues par un observateur spécialement formé utilisant
la méthode d’auscultation manchette / stéthoscope, dans les limites prescrites par
l’Institut national de normalisation américain, sphygmomanomètre électroniques
ou automatiques.
11. L’utilisation d’un appareil adjacent ou superposé avec d’autres équipements doit
être évitée parce que cela peut entraîner un mauvais fonctionnement. Pour ob-
tenir des informations au sujet d’une éventuelle interférence électromagnétique
ou autre interférence entre le tensiomètre et d’autres appareils ainsi que des
conseils concernant la prévention de telles interférences, veuillez consulter la
section « Informations de compatibilité électromagnétique ». Nous vous conseil-
lons de garder le tensiomètre à une distance de 30 centimètres des autres ap-
pareils sans l, tels que les appareils connectés au réseau local sans l, le four à
micro-ondes, etc. Il ne peut pas être utilisé à proximité d’un équipement chirurgi-
cal HF actif et de la salle blindée RF d’un système ME d’imagerie par résonance
magnétique, où l’intensité des perturbations électromagnétiques est élevée.
12. Si un pouls irrégulier (IHB) causé par une arythmie commune est détecté lors
de la mesure de la pression artérielle, ce symbole sera afché. Dans
cette condition, les sphygmomanomètres électroniques peuvent conserver leur
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
49
fonction, mais il se peut que le résultat ne soit pas able. Il vous est suggéré de
consulter votre médecin pour obtenir une évaluation précise.
Il y a deux conditions pour lesquelles le signal IHB est afché :
(IHB = IRREGULAR HEARTBEAT = battement de cœur irrégulier)
1) Le coefcient de variation (CV) du pouls est > 25 %.
2) La déviation de la période de pouls suivante est ≥ 0,14 s et le nombre de ces
pulsations se monte à plus de 53 % du nombre total de pulsations mesurées.
13. Veuillez ne pas utiliser de manchette autre que celle qui est fournie par le fabri-
cant, au cas contraire des risques de bio-incompatibilité pourraient se produire et
causer des erreurs de mesure.
14. L’appareil est susceptible de ne pas respecter ses spécications de per-
formance ou de poser un risque s’il est stocké ou utilisé hors des plages de
température et d’humidité spéciées dans les spécications.
15. Veillez à ne pas partager la manchette avec d’autres personnes contagieuses
pour éviter les contaminations.
16. Cet équipement a été testé et il est conforme aux limites d’un appareil numérique
de classe B, dans le cadre de la partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites
sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre les interférences
dangereuses dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise
et peut émettre des fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé selon les
instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Toutefois, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas
dans une installation particulière. Si l’équipement ne cause pas d’interférences
nuisibles à la réception radio ou télévisuelle, ce qui peut être déterminé en
allumant et en éteignant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de
corriger les interférences en utilisant une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
- Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.
- Connecter l’appareil à une prise sur un circuit différent de celui auquel le
récepteur est connecté.
- Consultez le concessionnaire ou un technicien radio / TV expérimenté pour
obtenir de l’aide.
17. Les mesures ne sont pas possibles chez les patients présentant une arythmie
grave.
18. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé sur les nouveau-nés, les enfants ou les
femmes enceintes. (Aucun essai clinique n’a été effectué sur les nouveau-nés,
les enfants ou les femmes enceintes.)
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
50
19. Les mouvements, les tremblements et les frissonnements peuvent affecter la
lecture de la mesure.
20. L’appareil ne peut pas être utilisé pour les patients présentant une mauvaise
circulation périphérique, une pression artérielle sensiblement faible ou une tem-
pérature corporelle basse (il y aura un faible débit sanguin au point de mesure).
21. L’appareil ne peut pas être utilisé pour les patients porteurs d’un cœur ou un
poumon articiel (il n’y aura pas de pouls).
22. Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil pour l’une des pathologies sui-
vantes : arythmies récurrentes telles que les battements prématurés auriculaires
ou ventriculaires ou la brillation auriculaire, la sclérose artérielle, une mauvaise
perfusion, le diabète, la pré-éclampsie et les maladies rénales.
23. Si vous êtes allergique au plastique ou au caoutchouc, n’utilisez pas cet appareil.
24. Le patient peut être lui-même utilisateur.
25. Avaler des piles et / ou du liquide de pile peut être extrêmement dangereux.
Rangez les piles et l’appareil hors de portée des enfants et des personnes
handicapées.
Procédures de mise en place et de fonctionnement
1. Chargement de la pile
a. Ouvrez le couvercle à piles à l’arrière du tensiomètre.
b. Installez quatre piles de type « AA ». Veuillez respecter la polarité.
c. Refermez le couvercle à piles.
Lorsque le symbole de pile apparait sur l’écran LCD , remplacez les piles par
des piles neuves.
Les piles rechargeables ne conviennent pas à ce tensiomètre.
Retirez les piles si le tensiomètre ne doit pas être utilisé pendant un mois ou plus
an d’éviter les dommages causés par les fuites de pile.
Ne laissez pas le uide des piles pénétrer dans vos yeux. Si du uide de pile
entre en contact avec vos yeux, rincez abondamment avec de l’eau propre et
contactez un médecin.
Le tensiomètre, les piles et la manchette doivent être éliminez dans le
respect des réglementations locales à la n de leur durée de vie.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
51
2. Ajustement de l’horloge et de la date
a. Une fois que vous installez la pile ou que vous éteignez le tensiomètre, il en-
trera en mode horloge et le LCD afchera l’heure et la date l’un après l’autre.
Voir Fig. 2-1 & 2-2.
Fig. 2-1 Fig. 2-2 Fig. 2-3
b. Lorsque le moniteur est en mode Horloge, appuyez simultanément sur le
bouton « START » et le bouton « MEM », un signal sonore retentit et le
mois se met à clignoter. Voir Fig. 2-3. Appuyez sur le bouton « START »
plusieurs fois, le jour, les heures et les minutes clignotent l’un après l’autre.
Quand un nombre clignote, appuyez sur le bouton « MEM » augmenter ce
nombre. Continuez d’appuyer sur le bouton « MEM », le numéro augmentera
rapidement.
c. Vous pouvez éteindre le tensiomètre en appuyant sur le bouton « START »
lorsque les minutes clignotent, la date et l’heure sont ensuite conrmées.
d. Le tensiomètre s’éteindra automatiquement après 1 minute sans utilisation
l’heure et la date ne changeront pas.
e. Après avoir remplacé les piles, vous devez régler une nouvelle fois la date
et l’heure.
3. Connecter la manchette au tensiomètre
Insérez le connecteur tubé de la manchette dans la prise sur le
côté gauche du tensiomètre. Assurez-vous que le connecteur
est entièrement inséré pour éviter les fuites d’air pendant les
mesures de pression artérielle.
Éviter de comprimer ou de restreindre le tube de connexion pendant la
mesure, un erreur de gonage pourrait se produire ou des blessures pourraient
survenir en raison d’une pression continue de la manchette.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
52
4. Appliquer la manchette
a. Si besoin, tirez la manchette à l’aide de la boucle en métal
(la manchette est livrée ainsi dans l’emballage).
b. Placez la manchette autour d’un bras nu à 1 ou 2 cm au
dessus du coude.
c. Tout en restant assis, placez votre main, la paume dirigée
vers le haut, sur une surface plate comme une table. Placez
le tube à air au milieu de votre bras, aligné avec votre index.
d. Serrez la manchette et refermez la xation velcro. La manchette doit être
confortable, mais serrée autour de votre bras. Vous devez être capable
d’insérer un doigt entre votre bras et la manchette.
Remarque :
1. Veuillez consulter la plage de circonférence de manchette dans « Spécica-
tions » pour être sur que vous utilisez la manchette appropriée.
2. Mesurez à chaque fois sur le même bras.
3. Ne déplacez pas votre bras, votre corps ou le tensiomètre et ne déplacez pas
le tube en caoutchouc pendant la mesure.
4. Restez immobile, calme pendant 5 minutes avant de mesurer la pression
artérielle.
5. Gardez la manchette propre. Si la manchette devient sale, retirez-la du
tensiomètre et nettoyez-la à la main dans un détergent doux, puis rincez-la
abondamment à l’eau froide. Ne séchez jamais la manchette au sèche-linge
et ne la repassez pas. Il est recommandé de nettoyer la manchette après
200 utilisations.
5. Posture pendant la mesure
Mesure en position assise
a. Soyez assis avec vos pieds à plat sur le sol et ne croisez pas les jambes.
Adossez-vous contre le dossier de la chaise ou du fauteuil.
b. Placez votre main, paume dirigée vers le haut, sur une
surface plate, comme une table.
c. Le milieu de la manchette doit être au niveau du ventricule
droit du cœur.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
53
Mesure en position couchée
a. Couchez-vous sur le dos.
b. Placez votre bras droit le long de votre anc, la paume
dirigée vers le haut.
c. La manchette doit être placée au même niveau que votre
cœur.
6. Prendre la mesure de votre pression artérielle
a. Après avoir appliqué la manchette et votre corps étant dans une position
confortable, appuyez sur le bouton « START ». Un signal sonore retentir et
tous les caractères sont montrés pendant l’auto-test. Voir Fig. 6-1. Veuillez
contacter le centre de service si un segment manque.
b. Ensuite, la banque de mémoire actuelle (U1 ou U2) clignote. Voir Fig. 6-2.
Appuyez sur le bouton « MEM » pour passer à l’autre banque. Voir Fig. 6-3.
Conrmez votre sélection en appuyant sur le bouton « START ». La banque
actuelle sera automatiquement conrmée après 5 secondes sans utilisation.
Fig. 6-1 Fig. 6-2 Fig. 6-3
c. Après avoir sélectionné la banque de mémoire, le tensiomètre commence par
rechercher la pression zéro. Voir Fig. 6-4.
d. Le tensiomètre gone la manchette jusqu’à ce qu’il obtienne une pression
sufsante pour effectuer la mesure. Le tensiomètre évacue lentement l’air
de la manchette et effectue la mesure. Enn la pression artérielle et le pouls
seront calculés et afchés séparément sur l’écran LCD. Le symbole de pouls
irrégulier (s’il y a lieu) clignotera. Voir Fig. 6-5 & 6-6. Le résultat sera automa-
tiquement stocké dans la banque de mémoire actuelle.
Fig. 6-4 Fig. 6-5 Fig. 6-6
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
54
e. Après la mesure, le tensiomètre s’éteindra automatiquement après 1 minute
sans utilisation. Vous pouvez appuyer sur le bouton « START » pour éteindre
manuellement le tensiomètre.
f. Pendant la mesure, vous pouvez appuyer sur le bouton « START » pour
éteindre manuellement le tensiomètre.
Note :
Veuillez consulter un professionnel de la santé pour interpréter les mesures
de pression.
7. Afcher les résultats enregistrés
a. Après la mesure, vous pouvez examiner le relevé dans la banque de -
moire actuelle en appuyant sur le bouton « MEM ». L’écran LCD afche à
présent la quantité du résultat dans la banque actuelle. Voir Fig. 7-1.
Fig. 7-1 Fig. 7-2 Fig. 7-3
b. Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton « MEM » en mode horloge pour af-
cher les résultats sauvegardés. La banque de mémoire actuelle clignotera et
la quantité du résultat de cette banque sera afchée. Voir Fig. 7-2. Appuyez
sur le bouton « START » pour passer à l’autre banque. Voir Fig. 7-3.
Conrmez votre sélection en appuyant sur le bouton « MEM ». La banque
actuelle sera automatiquement conrmée après 5 secondes sans utilisation.
c. Après avoir sélectionner la banque de mémoire, l’écran LCD afchera la
valeur moyenne des trois derniers résultats de cette banque. Voir Fig. 7-4 &
7-5. Si aucun résultat n’est enregistré l’écran LCD afchera des tirets, comme
le montre la Fig. 7-6.
Fig. 7-4 Fig. 7-5 Fig. 7-6
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
55
d. Lorsque la moyenne est afchée et que vous appuyez sur le bouton
« MEM », le résultat le plus récent sera afché. Voir Fig. 7-7. La pression ar-
térielle et le pouls seront ensuite afchés individuellement. Il est possible que
le symbole de pouls irrégulier clignote. Voir Fig. 7-8 & 7-9. Appuyez à nou-
veau sur le bouton « MEM » pour afcher le résultat suivant. Voir Fig. 7-10.
De cette manière, en appuyant de manière répétée sur le bouton « MEM »,
les résultats précédents respectifs seront afchés.
Fig. 7-7 Fig. 7-8
Fig. 7-9 Fig. 7-10
e. Lorsque les résultats enregistrés sont afchés, le tensiomètre s’éteindra
automatiquement après 1 minute sans utilisation. Vous pouvez appuyer sur le
bouton « START » pour éteindre manuellement le tensiomètre.
8. Supprimer des mesures de la mémoire
Lorsqu’un résultat (à l’exception de la moyenne des trois
derniers résultats) est afché et que vous continuez à
appuyer sur le bouton « MEM » pendant trois secondes,
tous les résultats de la banque de mémoire actuelle seront
supprimés après trois « bips ». L’écran LCD afchera Fig. 8 ;
appuyer sur le bouton « MEM » ou le bouton « START »
pour éteindre le tensiomètre.
9. Évaluation de l’hypertension chez l’adulte
Le guide suivant pour évaluer l’hypertension (sans considération de l’âge ou
du sexe) a été établi par l’Organisation Mondiale de la Santé (WHO). Veuillez
prendre en compte que d’autres facteurs (par ex. diabète, obésité, tabagisme,
etc.) peuvent également être pris en compte. Consultez votre médecin pour obte-
nir une évaluation précise et ne changez jamais votre traitement par vous-même.
Fig. 8
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
56
Classement de la pression artérielle pour les adultes
Systolique (mmHG)
180 Hypertension sévère (niveau 3)
160 Hypertension (niveau 2)
140 Hypertension légère (niveau 1)
130 Pression artérielle
légèrement élevée
120 Normal
80 85 90 100 110
Diastolique (mmHG)
Classement de la pression
artérielle SYS (mmHG) DIA (mmHG)
Optimal < 120 < 80
Normal 120 - 129 80 - 84
Élevé - normal 130 - 139 85 - 89
Hypertension niveau 1 140 - 159 90 - 99
Hypertension niveau 2 160 - 179 100 - 109
Hypertension niveau 3 180 110
Dénition et classement des valeurs de pression artérielle selon WHO / ISH
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
57
10. Description de l’alarme technique
L’appareil afchera immédiatement « HI » ou « Lo » sur l’alarme technique si
la pression artérielle déterminée (systolique ou diastolique) est en dehors de
la plage nominale spéciée dans la section « Spécications ». Dans ce cas, il
convient de consulter un médecin ou de vérier si la procédure de mesure a bien
été suivie.
L’alarme technique (en dehors de la plage nominale) est préréglée en usine et ne
peut pas être ajustée ou désactivée. Cette alarme est classée comme de faible
priorité selon la norme CEI 60601-1-8.
L’alarme technique n’entraîne pas de verrouillage de l’appareil et ne nécessite
pas de réinitialisation. Le signal afché à l’écran disparaît automatiquement
après environ 8 secondes.
11. Dépannage (1)
Problème Cause possible Solution
L’écran
LCD montre
un résultat
anormal.
La position de la manchette n’était
pas correcte ou la manchette
n’était serrée correctement.
Appliquez correctement la
manchette et recommencez.
La posture n’était pas correcte
pendant le test.
Examinez la section
« Posture pendant la
mesure » des instructions et
réessayez.
Parler, effectuer des mouvements
du bras ou du corps, être en
colère, excité ou nerveux pendant
le test.
Effectuez un nouveau test
lorsque vous êtes calme
et sans parler ou bouger
pendant le test.
Pouls irrégulier (arythmie)
Il n’est pas approprié pour
les gens soufrant d’arythmie
sérieuse d’utiliser ce sphyg-
momanomètre électronique.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
58
12. Dépannage (2)
Problème Cause possible Solution
Le symbole de pile
déchargée apparait
sur l’écran LCD
Pile déchargée Changer les piles
L’écran LCD afche
« Er 0 »
Le système de pression est
instable avant la mesure.
Ne bougez pas et
réessayez.
L’écran LCD afche
« Er 1 »
Échec de la détection de
pression systolique.
L’écran LCD afche
« Er 2 »
Échec de la détection de
pression diastolique.
L’écran LCD afche
« Er 3 »
Système pneumatique
bloqué ou manchette trop
serrée pendant le gonage.
Appliquez correctement
la manchette et recom-
mencez. Si le moniteur
est toujours anormal,
veuillez contacter le
distributeur local ou
l’usine.
L’écran LCD afche
« Er 4 »
Fuite du système pneuma-
tique ou bien la manchette
est trop lâche pendant le
gonage.
L’écran LCD afche
« Er 5 »
Pression de la manchette au
delà de 300 mmHg
Mesurez à nouveau la
pression après cinq mi-
nutes. Si le tensiomètre
ne fonctionne toujours
pas normalement, veuil-
lez contacter le distribu-
teur local ou l’usine.
L’écran LCD afche
« Er 6 »
Plus de 3 minutes avec
une pression de manchette
supérieure à 15 mmHg
L’écran LCD afche
« Er 7 » Erreur d’accès EEPROM
L’écran LCD afche
« Er 8 »
Erreur de vérication des
paramètres de l’appareil
L’écran LCD afche
« Er A »
Erreur de paramètre de
capteur de pression
Aucune réponse
lorsque vous
appuyez sur un
bouton ou installez
des piles.
Fonctionnement incorrect ou
forte interférence électroma-
gnétique.
Retirez les piles pendant
5 minutes puis instal-
laz-les à nouveau.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
59
Entretien
1. Ne laissez pas tomber le tensiomètre et ne lui faites pas soumettre d’impacts
forts.
2. Évitez les hautes températures et l’exposition directe au soleil. Ne plongez
pas le tensiomètre dans l’eau, il serait endommagé.
3. Si le tensiomètre a été stocké à une température proche du point de congélation,
laissez-le revenir à la température de la pièce avant utilisation.
4. Le moniteur nécessite 6 heures pour se réchauffer après rangement à la tempé-
rature de stockage la plus basse, de manière à ce qu’il atteigne la température
d’utilisation de 20 °C. Le moniteur nécessite 6 heures pour refroidir après
rangement à la température de stockage la plus élevée entre les utilisations,
avant qu’il soit prêt à fonctionner correctement, lorsque la température ambiante
est de 20 °C.
5. N’essayez ps de démonter le tensiomètre.
6. Ne pas réparer ni effectuer la maintenance de l’appareil lorsqu’il est en utilisation.
7. Si vous n’utilisez pas le moniteur pendant de longues périodes, veillez à retirer
les piles.
8. Il est recommandé de vérier les performances tous les deux ans ou après des
réparations. Veuillez contacter le centre de service.
9. Nettoyez le moniteur avec un chiffon sec et doux ou avec un chiffon doux légère-
ment humidié d’eau, d’alcool désinfectant dilué ou de solution savonneuse.
10. Aucun composant du tensiomètre ne peut être entretenu par l’utilisateur. Les
diagrammes de circuit, les listes des composants, les descriptions, instructions
de calibration ou autres informations qui assisteront le personnel qualié de
l’utilisateur à réparer les partie de l’équipement qui sont réparables peuvent être
fournis.
11. Le dispositif peut maintenir les caractéristiques de sécurité et de performance
pour un minimum de 10000 mesures ou trois ans et l’intégrité du brassard va
au-delà de 1000 cycles d’ouverture-fermeture.
12. Il est recommandé de désinfecter la manchette 2 fois par semaine s’il y a lieu
(par exemple dans un hôpital ou dans une clinique). Essuyez l’intérieur (qui entre
en contact avec la peau) de la manchette avec un chiffon doux humidié d’alcool
éthylique (75 - 90 %) et laissez la sécher à l’air.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
60
Explication des symboles de l’appareil
Symbole pour « LE GUIDE DE FONCTIONNEMENT DOIT ÊTRE LU »
Symbole pour « AVERTISSEMENT »
Symbole pour « PIÈCE APPLIQUÉES DE TYPE BF »
(la manchette est une pièce appliquée de type BF)
Symbole pour « PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT » - Les déchets
de produits électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets
domestiques. Veuillez recycler lorsque les installations le permettent.
Vériez auprès des autorités locales ou du détaillant si vous avez besoin
de conseils en matière de recyclage.
Symbole pour « FABRICANT »
Le marquage CE indique la conformité avec les exigences essentielles
de la directive 93 / 42 / CEE relative aux dispositifs médicaux.
CN
Symbole pour le « PAYS DE FABRICATION » et la « DATE DE FABRICA-
TION »
Symbole pour « REPRÉSENTATION EUROPÉENNE »
/ Symbole pour « NUMÉRO DE SÉRIE » / « NUMÉRO DE LOT »
IP20 Symbole indiquant
« Degré de protection selon la norme IP (International Protection) »
Symbole pour « CONSERVER AU SEC »
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
61
Si vous avez des questions, contactez-nous :
Représentation européenne :
iHealthLabs Europe SAS
36 rue de Ponthieu, 75008 Paris, France
Importateur :
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Germany
Fabricant :
Andon Health Co., Ltd.
No.3 Jinping Street, YaAn Road,
Nankai District, Tianjin 300190, China
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
62
Informations de compatibilité électromagnétique
Tableau 1 - Émission
Phénomène Conformité Environnement
électromagnétique
Émissions HF CISPR 11
Groupe 1, Classe B
Environnement de soins à
domicile
Distorsion harmonique IEC 61000-3-2
Classe A
Environnement de soins à
domicile
Variations de tension et
scintillement
IEC 61000-3-3
Conformité
Environnement de soins à
domicile
Tableau 2 - Port du boîtier
Phénomène Norme CEM
de base
Niveaux de test d’immunité
Environnement de soins à
domicile
Décharge électrostatique IEC 61000-4-2 Contact ± 8 kV
± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV air
Champ HF / EM rayonnée IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM à 1 kHz
Champs de proximité par
rapport aux appareils de
communication HF sans l
IEC 61000-4-3 Voir tableau 3
Champs magnétiques
nominaux de fréquence
réseau
IEC 61000-4-8 30 A/m
50 Hz ou 60 Hz
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
63
Tableau 3 - Champs de proximité par rapport
aux appareils de communication HF sans l
Fréquence
d’essai (MHz)
Bande
(MHz)
Niveaux de test d’immunité
Environnement de l’établissement de santé
professionnelle
385 380 - 390 Modulation d’impulsion 18 Hz, 27 V/m
450 430 - 470 FM, déviation ± 5 kHz, sinus 1 kHz, 28 V/m
710
704 - 787 Modulation d’impulsion 217 Hz, 9 V/m
745
780
810
800 - 960 Modulation d’impulsion 217 Hz, 28 V/m870
930
1720
1700 - 1990 Modulation d’impulsion 217 Hz, 28 V/m1845
1970
2450 2400 - 2570 Modulation d’impulsion 217 Hz, 28 V/m
5240
5100 - 5800 Modulation d’impulsion 217 Hz, 9 V/m5500
5785
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
64
Manual de instrucciones
Gracias por elegir nuestro producto. Esperemos que disfrute usando el aparato.
Índice
Indicación de los elementos de manejo .......................................................................3
Información importante ...............................................................................................64
Contenido e indicadores de pantalla ..........................................................................65
Finalidad de uso ..........................................................................................................65
Contraindicaciones .....................................................................................................66
Descripción del producto ............................................................................................66
Especicaciones .........................................................................................................66
Notas ...........................................................................................................................67
Procedimientos de preparación y uso ........................................................................70
1. Carga de batería...................................................................................................70
2. Ajuste de hora y fecha ..........................................................................................70
3. Conectar el brazalete al monitor ..........................................................................71
4. Colocación del brazalete ......................................................................................71
5. Postura corporal durante la medición ..................................................................72
6. Toma de la lectura de presión sanguínea ............................................................ 72
7. Mostrar resultados guardados .............................................................................74
8. Borrar mediciones de la memoria ........................................................................75
9. Estimación de presión sanguínea elevada en adultos ........................................75
10. Descripción técnica de la alarma .........................................................................77
11. Solución de problemas (1) ...................................................................................77
12. Solución de problemas (2) ...................................................................................78
Mantenimiento ............................................................................................................79
Explicación de los símbolos de la unidad ...................................................................79
Información de compatibilidad electromagnética .......................................................81
Información importante
Fluctuación de presión sanguínea normal
Cualquier actividad física, excitación, estrés, comer, beber, fumar, postura corporal y
muchas otras actividades y factores (incluyendo tomar una medición de presión san-
guínea) afectan al valor de la presión sanguínea. Por ello, es poco habitual obtener
múltiples lecturas idénticas de presión sanguínea.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
65
La presión sanguínea uctúa continuamente --- día y noche. El valor más elevado
aparece normalmente de día, y el más bajo normalmente de noche. Habitualmente,
el valor comienza a aumentar alrededor de las 3:00 AM, y llega al nivel más alto
durante el día, cuando la mayoría de personas están despiertas y activas.
Teniendo en cuenta la información anterior, se recomienda que mida su presión
sanguínea a aproximadamente la misma hora cada día.
Una medición demasiado frecuente puede provocar hridas por interferencias en
el ujo sanguíneo, relájese un mínimo de entre 1 y 1,5 minutos entre mediciones
para permitir que la circulación de sangre en su brazo se recupere. Es raro obtener
lecturas idénticas de presión sanguínea cada vez.
Contenido e indicadores de pantalla
1 Pantalla LCD
2 Botón MEM
3 Botón START
4 Brazalete
5 Conector para el tubo del brazalete
6 Indicador de batería baja
7 Presión sistólica
8 Presión diastólica / indicación de pulsaciones (alterna)
9 Indicación de fecha / hora (alterna)
10 Indicador de memoria
11 Símbolo de latido irregular
12 Indicador de clasicación de nivel de presión sanguínea
13 Indicador “Listo para hinchar”
Finalidad de uso
El esgmomanómetro electrónico totalmente automático está diseñado para su
uso por profesionales de la salud o en casa. Es un sistema de medición de presión
sanguínea no invasivo para medir las presiones sanguíneas diastólica y sistólica y el
pulso de un individuo adulto usando una técnica no invasiva en la que se envuelve la
parte superior del brazo con un brazalete hinchable. La circunferencia del brazalete
está limitada a 30 cm - 42 cm.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
66
Contraindicaciones
Es inadecuado que personas con arritmia grave usen este esgmomanó-
metro electrónico.
Descripción del producto
Basado en la metodología oscilométrica y un sensor de presión integrado de sili-
cona, pueden medirse la presión sanguínea y el pulso automáticamente y de forma
no invasiva. La pantalla LCD mostrará la presión sanguínea y el pulso. Pueden
guardarse las 2 × 60 mediciones más recientes en memoria con una marca de
fecha y hora. El monitor puede mostrar también la lectura media de las últimas tres
mediciones.
El esgmomanómetro electrónico cumple con los estándares siguientes:
IEC 60601-1 Edition 3.1 2012-08 / EN 60601-1: 2006 / A1: 2013 (equipos médicos
eléctricos - apartado 1): requisitos generales para seguridad elemental y rendi-
miento esencial), IEC 60601-1-2: 2014 / EN 60601-1-2: 2015 (equipos médicos
eléctricos - apartados 1-2: requisitos generales de seguridad elemental y rendi-
miento esencial - Estándar colateral: Compatibilidad electromagnética - Requisitos
y pruebas), IEC 80601-2-30: 2009 + AMD1: 2013 / EN 80601-2-30: 2010 / A1: 2015
(equipos médicos eléctricos - Apartado 2-30: Requisitos especícos para seguridad
elemental y rendimiento esencial de esgmomanómetros no invasivos automatiza-
dos), EN 1060-1: 1995 + A2: 2009 (esgmomanómetros no invasivos - apartado 1:
requisitos generales), EN 1060-3: 1997 + A2: 2009 (esgmomanómetros no invasi-
vos - apartado 3: requisitos adicionales para sistemas de medición de presión san-
guínea electro-mecánicos), ISO 81060-2: 2013 (esgmomanómetros no invasivos
- apartado 2: Investigación clínica para el tipo con medición automatizada).
Especicaciones
1. Nombre del producto: Monitor de presión sanguínea
2. Modelo: PC-BMG 3019 (KD-558BR)
3. Clasicación: Alimentación interna, pieza aplicada de tipo BF, IP20 (Nivel de
protección contra objetos extraños y contacto), sin AP ni APG, funcionamiento
continuo
4. Tamaño del dispositivo: Aprox. 138 mm × 98 mm × 48 mm
5. Circunferencia del brazalete: 30 cm - 42 cm
6. Peso: Aprox. 300 g (baterías y brazalete no incluidos)
7. Método de medición: Método oscilométrico, hinchado y medición automáticos
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
67
8. Volumen de memoria: 2 × 60 mediciones con marca de hora y fecha
9. Alimentación: Baterías: 4 × 1,5 V tipo AA • Mignon • LR6
10. Alcance de medición:
Presión de brazalete: 0 - 300 mmHg
Sistólica: 60 - 260 mmHg
Diastólica: 40 - 199 mmHg
Pulso: 40 - 180 pulsaciones / minuto
11. Precisión:
Presión: ± 3 mmHg
Pulso: ± 5 %
12. Temperatura ambiente para funcionamiento: +10 °C a +40 °C (50 ºF a 104 ºF)
13. Humedad ambiente para funcionamiento: 85 % HR
14. Temperatura ambiente para almacenamiento y transporte: -20 °C a +50 °C
(-4 ° a 122 ºF)
15. Humedad ambiente para almacenamiento y transporte: ≤ 85 % HR
16. Presión ambiental: 80 kPa a 105 kPa
17. Duración de batería: Aprox. 270 mediciones
18. Contenido en la entrega: Bomba, válvula, LCD, brazalete, sensor
Notas
1. Lea toda la información de la guía de uso y otra documentación de la caja
antes de usar la unidad.
2. Esté quieto, calmado y en reposo durante 5 minutos antes de la medición de
presión sanguínea.
3. El brazalete debe colocarse a la altura del corazón.
4. Durante la medición, no hable ni mueva el cuerpo o el brazo.
5. Mida en el mismo brazo cada vez.
6. Relájese siempre al menos 1 o 1,5 minutos entre mediciones para que se
recupere la circulación sanguínea del brazo. Un exceso de hinchado prolon-
gado (presión de brazalete superior a 300 mmHg o mantenida por encima de
15 mmHg más de 3 minutos) del brazalete puede provocar un equimoma en el
brazo.
7. Consulte con su médico si tiene dudas sobre los casos siguientes:
1) Aplicar el brazalete sobre una herida o enfermedades inamatorias;
2) Aplicar el brazalete sobre cualquier miembro en el que se encuentre un
acceso intravascular o terapia, o una vía arteriovenosa (A-V);
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
68
3) Aplicar un brazalete en el brazo del lado de una mastectomía o extirpación
de ganglios linfáticos;
4) Uso simultáneo con otros equipos médicos de monitorización en el mismo
brazo;
5) Necesidad de comprobar la circulación sanguínea del usuario.
8. Este esgmomanómetro electrónico está diseñado para adultos, y no debe
ser usado nunca con bebés o niños pequeños. Consulte con su médico u otro
profesional de la salud antes de usarlo en niños mayores. Las mujeres embara-
zadas, incluyendo pacientes de preeclampsia, deberían preguntar a su médico
siempre si pueden utilizar el monitor de presión sanguínea.
9. No use esta unidad en un vehículo en movimiento, puede provocar una medición
errónea.
10. Las mediciones de presión sanguínea determinadas por este monitor son
equivalentes a las obtenidas por un observador formado en el uso del método
de auscultación de brazalete / estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el
Instituto de Estándares Nacional Americano, Esgmomanómetros electrónicos o
automatizados.
11. Evite utilizar el aparato cerca de otros dispositivos o apilarlo junto a otros apara-
tos, ya que podría afectar al correcto funcionamiento. Consulte el apartado “In-
formación de compatibilidad electromagnética” para obtener información sobre
posibles interferencias electromagnéticas u otras interferencias entre el monitor
de presión arterial y otros dispositivos, así como consejos para evitar dichas
interferencias. Se aconseja mantener el monitor de presión arterial a 30 centí-
metros de distancia de otros dispositivos inalámbricos, como la unidad WLAN, el
horno microondas, etc. No puede utilizarse cerca de EQUIPOS QUIRÚRGICOS
de alta frecuencia activos y de la sala blindada de RF de un SISTEMA DE ME
para la obtención de imágenes por resonancia magnética, donde la intensidad
de las DISTURBIOS EM es alta.
12. Si se detecta un latido irregular (IHB) de arritmias comunes en el procedimiento
de medición de presión sanguínea, se mostrará este símbolo . En estas
condiciones, los esgmomanómetros electrónicos pueden mantener el fun-
cionamiento, pero los resultados pueden no ser precisos; recomendamos que
consulte con su médico para una estimación más precisa.
Existen 2 condiciones en las que se mostrará el símbolo de IHB:
(IHB = IRREGULAR HEARTBEAT = latidos irregulares)
1) El coeciente de variación (CV) de las pulsaciones de > 25 %.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
69
2) El desvío del siguiente periodo de pulsación es 0,14 s, y el número de
dichas pulsaciones es superior al 53 % del número total de pulsaciones
medidas.
13. No use un brazalete distinto al proporcionado por el fabricante, o podría provocar
riesgos de biocompatibilidad y producir errores de medición.
14. El monitor puede no cumplir con sus especicaciones de rendimiento o pro-
vocar riesgos de seguridad si se guarda o usa fuera de la gama de temperatura
y humedad especicada.
15. No comparta el brazalete con personas contagiosas para evitar infecciones.
16. Este equipo ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital
de Clase B, según el apartado 15 de las normas FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias
dañinas en una instalación doméstica. Este equipo genera, usa e irradia energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones,
puede provocar interferencias dañinas en comunicaciones por radio. Sin em-
bargo, no existe ninguna garantía de que no se produzcan interferencias en una
instalación concreta. Si este equipo causa interferencias dañinas en la recepción
de radio o televisión, lo que puede determinarse apagando y encendiendo el
equipo, se recomienda al usuario intentar corregir las interferencias con una o
varias de las medidas siguientes:
- Reorientar o recolocar la antena receptora.
- Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
- Conectar el equipo a una toma de un circuito distinto al que esté conectado el
receptor.
- Consultar al vendedor o aun técnico experimentado de radio / TV para obtener
ayuda.
17. No se deben realizar mediciones en pacientes con arritmias frecuentes.
18. No utilice el aparato con recién nacidos, niños o con mujeres embarazadas
(no se han realizado pruebas clínicas en recién nacidos, niños ni en mujeres
embarazadas).
19. Los movimientos, los temblores y los escalofríos pueden afectar a la lectura de
la medición.
20. El dispositivo no se debe utilizar en pacientes con circulación periférica de-
ciente, presión arterial notablemente baja o temperatura corporal baja (el ujo
sanguíneo será bajo en la posición de medición).
21. El dispositivo no se debe utilizar en pacientes con respirador o con un corazón
articial (no habrá pulso).
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
70
22. Antes de utilizar el dispositivo, consulte con su médico si padece cualquiera de
las siguientes afecciones: arritmias frecuentes como latidos auriculares o ventri-
culares prematuros o brilación auricular, esclerosis arterial, irrigación sanguínea
deciente, diabetes, preeclampsia, nefropatía.
23. Si es alérgico al plástico o al caucho, no utilice este aparato.
24. El paciente puede ser el mismo usuario.
25. La ingestión de las pilas o del líquido de las pilas puede ser extremadamente
peligroso. Mantenga las pilas y el aparato fuera del alcance de los niños y de las
personas con discapacidad.
Procedimientos de preparación y uso
1. Carga de batería
a. Abra la tapa de baterías en la parte posterior del monitor.
b. Cargue cuatro baterías de tipo “AA”. Tenga en cuenta la polaridad.
c. Cierre la tapa de baterías.
Cuando el LCD muestre el símbolo de batería , cambie todas las baterías por
otras nuevas.
Las baterías recargables no son adecuadas para este monitor.
Saque las baterías si no va a usar el monitor durante un mes o más para evitar
daños por fugas de las baterías.
No deje que el líquido de las baterías entre en los ojos. Si se introduce en
los ojos, enjuáguelos de inmediato con mucho agua limpia y contacte con un
médico.
El monitor, las baterías y el brazalete deben desecharse de acuerdo con
las normativas locales al nalizar su vida útil.
2. Ajuste de hora y fecha
a. Cuando haya instalado la batería o apague el monitor, éste pasará a modo
reloj, y el LCD mostrará alternativamente la hora y la fecha. Consulte las Fig.
2-1 & 2-2.
Fig. 2-1 Fig. 2-2 Fig. 2-3
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
71
b. Cuando el monitor esté en modo reloj, pulse el botón “START” y “MEM”
simultáneamente; se escuchará un pitido y parpadeará primero el mes.
Consulte la Fig. 2-3. Pulse el botón “START” repetidamente; parpadearán
cíclicamente el día, la hora y los minutos. Cuando parpadee un número,
pulse el botón “MEM” para aumentarlo. Mantenga pulsado el botón “MEM” y
el número aumentará rápidamente.
c. Puede apagar el monitor pulsando el botón “START” cuando los minutos
parpadeen y se conrmarán la hora y fecha.
d. El monitor se apagará automáticamente pasado 1 minuto sin acciones, sin
modicar la hora y fecha.
e. Tras sustituir las baterías deberá volver a establecer la hora y la fecha.
3. Conectar el brazalete al monitor
Introduzca el conector del conducto del brazalete en la toma del
lado izquierdo del monitor. Asegúrese de que el conector esté
totalmente introducido para evitar que se escape aire durante la
medición de presión sanguínea.
Evite comprimir o limitar los conductos de conexión durante la medición;
podría provocar un error de hinchado o heridas por una presión continua del
brazalete.
4. Colocación del brazalete
a. Si es necesario, pase el extremo del brazalete por el aro
metálico (el brazalete se entrega ya colocado de este
modo).
b. Ponga el brazalete alrededor del brazo desnudo, 1 o 2 cm
por encima del codo.
c. Sentado, coloque la mano con la palma hacia arriba sobre
una supercie plana, como una mesa o similar. Coloque el
tubo de aire en el centro del brazo, alineado con el dedo
corazón.
d. Apriete el brazalete y cierre el velcro. El brazalete debe colocarse cómo-
damente pero ajustado al brazo. Debería poder introducir un dedo entre el
brazo y el brazalete.
Nota:
1. Consulte el alcance de la circunferencia del brazalete en “Especicaciones”
para asegurarse de que usa un brazalete adecuado.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
72
2. Mida en el mismo brazo cada vez.
3. No mueva el brazo, el cuerpo ni el monitor, y no mueva el tubo de goma
durante la medición.
4. Esté quieto, calmado y en reposo durante 5 minutos antes de la medición de
presión sanguínea.
5. Mantenga limpio el brazalete. Si el brazalete se ensucia, sáquelo del monitor
y límpielo a mano con un detergente suave, y enjuáguelo por completo en
agua fría. No seque nunca el brazalete con una secadora o una plancha. Se
recomienda limpiar el brazalete tras cada 200 usos.
5. Postura corporal durante la medición
Medición sentado cómodamente
a. Siéntese con los pies asentados en el suelo, y evite cruzar las piernas. Apoye
la espalda en el respaldo de la silla.
b. Coloque la palma hacia arriba delante de usted sobre una
supercie plana, como un escritorio o mesa.
c. El centro del brazalete debe estar al nivel de la aurícula
derecha del corazón.
Medición tumbado
a. Túmbese sobre su espalda.
b. Coloque el brazo recto a lo largo de su costado con la
palma hacia arriba.
c. El brazalete debe colocarse a la altura del corazón.
6. Toma de la lectura de presión sanguínea
a. Tras colocar el brazalete, con el cuerpo en una posición cómoda, pulse el
botón “START”. Escuchará un pitido y se mostrarán todos los caracteres de
la pantalla como comprobación. Consulte la Fig. 6-1. Contacte con el centro
de servicio si falta una sección.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
73
b. Parpadeará el banco de memoria actual (U1 o U2). Consulte la Fig. 6-2.
Pulse el botón “MEM” para cambiar al otro banco. Consulte la Fig. 6-3. Con-
rme su selección pulsando el botón “START”. El banco actual se conrmará
automáticamente pasados 5 segundos sin acción.
Fig. 6-1 Fig. 6-2 Fig. 6-3
c. Tras seleccionar el banco de memoria, el monitor comenzará a buscar la
presión cero. Consulte la Fig. 6-4.
d. El monitor hinchará el brazalete hasta que se acumule la presión suciente
para una medición. El monitor soltará luego lentamente aire del brazalete
y realizará la medición. Finalmente se calculará la presión sanguínea y las
pulsaciones y se mostrarán en la pantalla LCD de forma independiente. El
símbolo de latido irregular (si es preciso) parpadeará. Consulte las Fig. 6-5
y 6-6. El resultado se guardará automáticamente en el banco de memoria
actual.
Fig. 6-4 Fig. 6-5 Fig. 6-6
e. Tras la medición, el monitor se apagará automáticamente tras 1 minuto sin
operaciones. También puede pulsar el botón “START” para apagar manual-
mente el monitor.
f. Durante la medición puede pulsar el botón “START” para apagar manual-
mente el monitor.
Nota: Consulte con un profesional de la salud para interpretar las mediciones
de presión.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
74
7. Mostrar resultados guardados
a. Tras la medición puede revisar las mediciones del banco de memoria actual
pulsando el botón “MEM”. El LCD mostrará la cantidad de resultados en el
banco actual. Consulte la Fig. 7-1.
Fig. 7-1 Fig. 7-2 Fig. 7-3
b. También puede pulsar el botón “MEM” en modo reloj para mostrar los
resultados guardados. El banco de memoria actual parpadeará y se mostrará
la cantidad de resultados del banco. Consulte la Fig. 7-2. Pulse el botón
“START” para cambiar al otro banco. Consulte la Fig. 7-3.
Conrme su selección pulsando el botón “MEM”. El banco actual se conr-
mará automáticamente pasados 5 segundos sin acción.
c. Tras seleccionar el banco de memoria, el LCD mostrará el valor medio de
los últimos tres resultados en este banco. Consulte las Fig. 7-4 y 7-5. Si no
hay resultados guardados, el LCD mostrará guiones como se muestra en la
Fig. 7-6.
Fig. 7-4 Fig. 7-5 Fig. 7-6
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
75
d. Cuando se muestre la media y pulse el botón “MEM” se mostrará el resultado
más reciente. Consulte la Fig. 7-7. Se mostrarán la presión sanguínea y las
pulsaciones por separado. Es posible que parpadee el símbolo de latido
irregular. Consulte las Fig. 7-8 y 7-9. Pulse de nuevo el botón “MEM” para
mostrar el siguiente resultado. Consulte la Fig. 7-10. De este modo, pulsando
repetidamente el botón “MEM” se muestran los resultados previos.
Fig. 7-7 Fig. 7-8
Fig. 7-9 Fig. 7-10
e. Cuando se estén mostrando los resultados, el monitor se apagará automá-
ticamente tras 1 minuto sin operaciones. También puede pulsar el botón
“START” para apagar manualmente el monitor.
8. Borrar mediciones de la memoria
Cuando se muestre cualquier resultado (excepto la lectura
de las últimas tres mediciones) y siga pulsando el botón
“MEM” durante tres segundos, se borrarán todos los
resultados del banco de memoria actual tras tres pitidos. El
LCD mostrará la Fig. 8; pulsar el botón “MEM” o “START”
apagará el monitor.
9. Estimación de presión sanguínea elevada en adultos
Las orientaciones siguientes para valorar una presión sanguínea elevada (sin
tener en cuenta edad o sexo) han sido establecidas por la organización mundial
de la salud (WHO). Observe que otros factores (como diabetes, obesidad, fumar,
etc.) también deben tenerse en cuenta. Consulte con su médico para una valora-
ción precisa, y no cambie nunca el tratamiento por su cuenta.
Fig. 8
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
76
Clasicación de presión sanguínea para adultos
Sistólica (mmHG)
180 Hipertensión grave (nivel 3)
160 Hipertensión (nivel 2)
140 Hipertensión leve (nivel 1)
130 Presión sanguínea
ligeramente alta
120 Normal
80 85 90 100 110
Diastólica (mmHG)
Clasicación de presión
sanguínea SIS (mmHG) DIA (mmHG)
Óptima < 120 < 80
Normal 120 - 129 80 - 84
Alta - normal 130 - 139 85 - 89
Hipertensión nivel 1 140 - 159 90 - 99
Hipertensión nivel 2 160 - 179 100 - 109
Hipertensión nivel 3 180 110
Denición y clasicación de valores de presión sanguínea según WHO / ISH
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
77
10. Descripción técnica de la alarma
En la pantalla LCD del aparato aparecerá inmediatamente “HI” o “Lo” como
alarma técnica si la presión arterial determinada (sistólica o diastólica) está fuera
del intervalo nominal especicado en el apartado “Especicaciones”. En este
caso, debe consultar a un médico o comprobar si ha seguido las instrucciones.
La alarma técnica (fuera del intervalo nominal) viene predeterminada de fábrica
y no se puede ajustar ni desactivar. Esta alarma está considerada como de
prioridad baja según IEC 60601-1-8.
La alarma técnica se restablece automáticamente y no es necesario volver a
congurarla. La señal que se muestra en la pantalla LCD desaparecerá, automá-
ticamente, después de unos 8 segundos.
11. Solución de problemas (1)
Problema Causa posible Solución
La pan-
talla LCD
muestra un
resultado
anómalo
La posición del brazalete
no es la correcta o no está
correctamente apretado
Aplique correctamente el braza-
lete y pruebe de nuevo
La postura corporal no ha
sido correcta durante la
prueba.
Revise la sección “Posición
corporal durante la medición”
de las instrucciones e inténtelo
de nuevo.
Hablar, mover el brazo o el
cuerpo, enfados, excitación
o nervios durante la prueba.
Vuelva a probar calmado y sin
hablar ni moverse durante la
prueba
Latido irregular (arritmia)
Es inadecuado que personas
con arritmia grave usen este
esgmomanómetro electrónico.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
78
12. Solución de problemas (2)
Problema Causa posible Solución
El LCD muestra el sím-
bolo de batería baja Batería baja Cambie las baterías
El LCD muestra “Er 0” Sistema de presión inesta-
ble antes de la medición.
No se mueva e
inténtelo de nuevo.
El LCD muestra “Er 1” Error al detectar la presión
sistólica.
El LCD muestra “Er 2” Error al detectar la presión
diastólica.
El LCD muestra “Er 3”
Sistema neumático
obstruido o brazalete de-
masiado apretado durante
el hinchado.
Aplique correctamente
el brazalete y pruebe
de nuevo. Si el monitor
sigue siendo anormal,
póngase en contacto
con el distribuidor local
o con la fábrica.
El LCD muestra “Er 4”
Fuga en sistema neumá-
tico o brazalete demasiado
suelto durante el hinchado.
El LCD muestra “Er 5” Presión de brazalete
superior a 300 mmHg
Mida de nuevo
pasados cinco
minutos. Si el monitor
sigue siendo anómalo,
contacte con el
distribuidor local o la
fábrica.
El LCD muestra “Er 6”
Más de 3 minutos con
presión de brazalete
superior a 15 mmHg
El LCD muestra “Er 7” Error de acceso
EEPROM
El LCD muestra “Er 8” Error de comprobación de
parámetros de dispositivo
El LCD muestra “Er A” Error de parámetro del
sensor de presión
Sin respuesta al pulsar
un botón o cargar
baterías.
Funcionamiento incorrecto
o interferencias
electromagnéticas fuertes.
Saque las baterías
durante cinco minutos
y vuelva a instalarlas.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
79
Mantenimiento
1. No deje caer el monitor ni lo someta a impactos fuertes.
2. Evite las temperaturas elevadas y la luz del sol directa. No sumerja el monitor
en agua, causaría daños.
3. Si el monitor se ha guardado a una temperatura cercana al punto de congela-
ción, déjelo llegar a temperatura ambiente antes del uso.
4. El monitor necesita seis horas para calentarse a una temperatura de almacena-
miento mínima entre usos; el aparato estará listo para usar a una temperatura
ambiente de 20 °C. El monitor necesita seis horas para enfriarse a una tempera-
tura de almacenamiento máxima entre usos; el aparato estará listo para usar a
una temperatura ambiente de 20 °C.
5. No intente desmontar este monitor.
6. No realice ninguna tarea de mantenimiento mientras el monitor esté en uso.
7. Si no usa el monitor durante un tiempo prolongado, saque las baterías.
8. Se recomienda comprobar el rendimiento cada 2 años o tras una reparación.
Contacte con el centro de servicio.
9. Limpie el monitor con una gamuza seca y suave o una gamuza suave bien
exprimida tras humedecerla con agua, alcohol desinfectante diluido o escamas
de jabón diluidas.
10. Ningún componente del monitor puede ser reparado por el usuario. Pueden
proporcionarse los diagramas de circuito, listas de piezas, descripciones, instruc-
ciones de calibración, u otra información que pueda ayudar al personal técnico
cualicado adecuadamente para reparar las piezas del equipo designadas como
reparables.
11. El monitor puede mantener las funciones de seguridad y rendimiento para un mí-
nimo de 10 000 mediciones o tres años, y la integridad del brazalete se mantiene
después de 1000 ciclos de apertura y cierre.
12. Se recomienda desinfectar el brazalete 2 veces por semana si es necesario
(por ejemplo, en un hospital o clínica). Limpie el lado interno (el lado que entra
en contacto con la piel) o el brazalete con una gamuza suave humedecida con
alcohol etílico (75 - 90 %) y exprimida, y a continuación seque el brazalete al aire.
Explicación de los símbolos de la unidad
Símbolo para “DEBE LEERSE LA GUÍA DE USO”
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
80
Símbolo de “AVISO”
Símbolo de “PIEZAS APLICADAS DE TIPO BF”
(el brazalete es una pieza aplicada de tipo BF)
Símbolo de “PROECCIÓN MEDIOAMBIENTAL” - los productos eléctricos
de desecho no deben eliminarse con los residuos domésticos. Recíclelos
si dispone de instalaciones adecuadas. Consulte con la autoridad local o el
vendedor para obtener recomendaciones de reciclaje.
Símbolo de “FABRICANTE”
El marcado CE indica la conformidad con las normas básicas de la
Directiva de productos médicos 93 / 42 / EEC.
CN Símbolo de “PAÍS DE FABRICACIÓN” Y “FECHA DE FABRICACIÓN”
Símbolo de “REPRESENTACIÓN EUROPEA”
/ Símbolo de “NUMÉRO DE SÉRIE” / “NUMÉRO DE LOT”
IP20 Símbolo para “Grado de protección IP (International Protection)”
Símbolo de “MANTENER SECO”
En caso de dudas, póngase en contacto:
Representante europeo:
iHealthLabs Europe SAS
36 rue de Ponthieu, 75008 Paris, France
Importador:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Germany
Fabricante:
Andon Health Co., Ltd.
No.3 Jinping Street, YaAn Road,
Nankai District, Tianjin 300190, China
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
81
Información de compatibilidad electromagnética
Tabla 1. Emisiones
Fenómeno Conformidad Entorno electromagnético
Emisiones de RF CISPR 11
Grupo 1, Clase B
Ambiente de atención médica
doméstica
Distorsión armónica IEC 61000-3-2
Clase A
Ambiente de atención médica
doméstica
Fluctuaciones de la
tensión y parpadeo
IEC 61000-3-3
Conformidad
Ambiente de atención médica
doméstica
Tabla 2. Puerto de la cubierta
Fenómeno Norma EMC
básica
Niveles de prueba de inmunidad
Ambiente de atención médica
doméstica
Descarga electrostática IEC 61000-4-2 ± 8 kV contacto
± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV aire
Campo electromagnético
radiado y de RF IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM at 1 kHz
Campos de proximidad
de equipos de comuni-
caciones inalámbricas
de RF
IEC 61000-4-3 Consulte la tabla 3
Campos magnéticos
de frecuencia eléctrica
nominal
IEC 61000-4-8 30 A/m
50 Hz o 60 Hz
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
82
Tabla 3. Campos de proximidad de equipos
de comunicaciones inalámbricas de RF
Frecuencia de
la prueba (MHz)
Banda
(MHz)
Niveles de prueba de inmunidad
Entorno del servicio
profesional de atención médica
385 380 - 390 Modulación del pulso 18 Hz, 27 V/m
450 430 - 470 FM, ± 5 kHz desviación, 1 kHz seno, 28 V/m
710
704 - 787 Modulación del pulso 217 Hz, 9 V/m
745
780
810
800 - 960 Modulación del pulso 217 Hz, 28 V/m870
930
1720
1700 - 1990 Modulación del pulso 217 Hz, 28 V/m1845
1970
2450 2400 - 2570 Modulación del pulso 217 Hz, 28 V/m
5240
5100 - 5800 Modulación del pulso 217 Hz, 9 V/m5500
5785
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
83
Istruzioni per l’uso
Vi ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che possiate utilizzarlo
con il massimo vantaggio.
Indice
Elementi di comando ....................................................................................................3
Informazioni importanti ................................................................................................83
Indice e indicatori display ............................................................................................84
Uso previsto ................................................................................................................84
Controindicazioni ........................................................................................................84
Descrizione apparecchio ............................................................................................85
Specifiche .................................................................................................................... 85
Informazioni ................................................................................................................. 86
Settaggio e procedure di funzionamento ....................................................................89
1. Caricamento batteria ............................................................................................89
2. Regolazione orario e data ....................................................................................89
3. Collegamento del manicotto al monitor................................................................90
4. Applicazione del manicotto ..................................................................................90
5. Postura del corpo durante la misurazione ...........................................................91
6. Lettura della misurazione della pressione sanguigna ..........................................91
7. Visualizzazione dei risultati memorizzati .............................................................. 92
8. Cancellazione delle misurazioni dalla memoria ................................................... 93
9. Accertamento di pressione sanguigna alta per adulti .......................................... 94
10. Descrizione tecnica del segnale d’allarme ........................................................... 95
11. Ricerca dei guasti (1) ...........................................................................................96
12. Ricerca dei guasti (2) ...........................................................................................96
Manutenzione .............................................................................................................97
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio ...................................................................98
Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica ..................................................... 100
Informazioni importanti
Normale fluttuazione della pressione sanguigna
Ogni tipo di attività fisica, eccitazione, stress, alimentazione, bere, postura del corpo
e tante alter attività o altri fattori (compresa la misurazione della pressione sangui-
gna) influenzano il valore della pressione sanguigna. Per questo motivo, è piuttosto
difficile ottenere letture identiche della pressione sanguigna.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
84
La pressione sanguigna fluttua continuamente, notte e giorno. Il valore più alto si re-
gistra abitualmente durante il giorno e quello più basso a mezzanotte, Abitualmente,
il valore comincia a aumentare intorno alle 3:00 AM e raggiunge il livello massimo
durante il giorno, quando la maggior parte delle persone è attiva e sveglia.
Sulla base delle informazioni sopra riportate, si consiglia di effettuare la misurazione
della pressione sanguigna circa alla stessa ora ogni giorno.
Misurazioni troppo frequenti possono essere dannose in quanto alterano la circo-
lazione del sangue; si prega di rilassarsi per un minuto / un minuto e mezzo tra le
misurazioni per permettere la ripresa della circolazione sanguigna nel braccio. È
molto raro ottenere valori di pressione sanguigna identici ogni volta.
Indice e indicatori display
1 Display LCD
2 Tasto MEM
3 Tasto START
4 Manicotto
5 Presa connettore del tubo del bracciale
6 Indicatore batteria scarica
7 Pressione sistolica
8 Pressione diastolica / display rapporto impulsi (alternante)
9 Display data / orario (alternante)
10 Indicatore memoria
11 Simbolo battito cardiaco irregolare
12 Indicatore classificazione livello pressione sanguigna
13 Indicatore “Pronto per il gonfiaggio”
Uso previsto
Lo sfigmomanometro completamente automatico è previsto per uso medico o dome-
stico. Si tratta di un sistema per la misurazione della pressione sanguigna diastolica
e sistolica e il rapporto impulsi di un singolo individuo adulto con una tecnica non
invasiva in cui un manicotto gonfiabile viene avvolto intorno al braccio. La circonfe-
renza del manicotto è limitata a 30 cm - 42 cm.
Controindicazioni
Il presente sfigmomanometro elettronico non è adatto a persone con seria
aritmia.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
85
Descrizione apparecchio
Sulla base della metodologia oscillometrica e del sensore di pressione integrato in
silice, pressione sanguigna e rapporto impulsi possono essere misurati automatica-
mente e in modo non invasivo. Il display LCD mostra pressione sanguigna e rapporto
impulsi. Le più recenti misurazioni 2 × 60 possono essere memorizzate nella me-
moria con timbro data e orario. Il monitor può mostrare anche la lettura media delle
ultime tre misurazioni.
Lo sfigmomanometro elettronico corrisponde agli standard sottoriportati:
IEC 60601-1 Edition 3.1 2012-08 / EN 60601-1: 2006 / A1: 2013 (Attrezzatura elettrica
medica - Parte 1: Requisiti generali per sicurezza di base e prestazioni essenziali),
IEC 60601-1-2: 2014 / EN 60601-1-2: 2015 (Attrezzatura elettrica medica - Parti 1-2:
Requisiti generali per la sicurezza di base e le prestazioni essenziali - Standard
collaterale: Compatibilità elettromagnetica - Requisiti e test),
IEC 80601-2-30: 2009 + AMD1: 2013 / EN 80601-2-30: 2010 / A1: 2015 (Attrezzatura
medica elettrica - Parti 2-30: Requisiti particolari per la sicurezza di base e le presta-
zioni essenziali di sfigmomanometri automatizzati non invasivi), EN 1060-1: 1995 +
A2: 2009 (Sfigmomanometri non invasivi - Parte 1: Requisiti generali),
EN 1060-3: 1997 + A2: 2009 (Sfigmomanometri non invasivi - Parte 3: requisiti sup-
plementari per sistemi di misurazione pressione sanguigna elettromeccanici),
ISO 81060-2: 2013 (Sfigmomanometri non invasivi - Parte 2:
Convalida clinica del tipo di misura automatizzata).
Specifiche
1. Nome prodotto: Monitor pressione sanguigna
2. Modello: PC-BMG 3019 (KD-558BR)
3. Classificazione: Alimentato interamente, parte applicata tipo BF, IP20 (Grado di
protezione contro l’ingresso di oggetti solidi più grandi di 12 mm), No AP o APG,
funzionamento continuo
4. Misure apparecchio: Ca. 138 mm × 98 mm × 48 mm
5. Circonferenza manicotto: 30 cm - 42 cm
6. Peso: Ca. 300 g (batterie e manicotto esclusi)
7. Metodo di misurazione: Metodo oscillometrico, gonfiaggio e misurazioni auto-
matici
8. Volume memoria: 2 × 60 misurazioni con timbro orario e data
9. Alimentazione: Batterie: 4 × 1,5 V tipo AA • Mignon • LR6
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
86
10. Gamma misurazione:
Pressione manicotto: 0 - 300 mmHg
Sistolica: 60 - 260 mmHg
Diastolica: 40 - 199 mmHg
Rapporto impulsi: 40 - 180 battiti / minuto
11. Accuratezza:
Pressione: ± 3 mmHg
Rapporto impulsi: ± 5 %
12. Temperatura ambiente per funzionamento: Da +10 °C a +40 °C
(da 50 °F a 104 °F)
13. Umidità ambientale per funzionamento: 85 % RH
14. Temperatura ambientale per magazzinaggio e trasporto: Da -20 °C a +50 °C
(da -4 ° a 122 °F)
15. Umidità ambientale per magazzinaggio e trasporto: ≤ 85 % RH
16. Pressione ambientale: Da 80 kPa a 105 kPa
17. Durata batteria: Ca. 270 misurazioni
18. Nella fornitura: Pompa, valvola, LCD, manicotto, sensore
Informazioni
1. Leggere tutte le informazioni nella guida per il funzionamento e la letteratura
contenuta nella scatola prima di mettere in funzione l’apparecchio.
2. Rimanere fermi, calmi e riposarsi per 5 minuti prima di effettuare la misurazione
della pressione sanguigna.
3. Collocare il manicotto allo stesso livello del cuore.
4. Durante la misurazione, non parlare e non muovere corpo e braccio.
5. Effettuare la misurazione sempre sullo stesso braccio.
6. Rilassarsi per almeno 1 minuto / 1,5 minuti tra le misurazioni per permettere che
si riattivi la circolazione sanguigna nel braccio. Un sovragonfiaggio prolungato
(pressione del manicotto eccedente 30 mmHg o al di sopra di 15 mmHg per più di
3 minuti) del dispositivo può provocare ecchimosi sul braccio.
7. Consultare il medico in caso di dubbi riguardo a quanto segue:
1) Applicazione del manicotto sopra aree contuse o infiammate;
2) Applicazione del manicotto su arti con accesso o terapia intravascolare o in
presenza di shunt arteriovenoso (A-V);
3) Applicazione del manicotto su un braccio a lato di una mastectomia o di una
rimozione dei linfonodi;
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
87
4) Utilizzo simultaneo di più attrezzature mediche di monitoraggio sullo stesso
arto;
5) Necessità di controllare la circolazione sanguigna dell’utente.
8. Questo sfigmomanometro elettronico è destinato a adulti e non deve mai
essere utilizzato per neonati o bambini piccoli. Rivolgersi al medico o altro per-
sonale sanitario prima di utilizzare il dispositivo su bambini più grandi. Le donne
incinte compresi i pazienti con preeclampsia devono sempre chiedere al medico
se possono utilizzare questo misuratore di pressione.
9. Non utilizzare il dispositivo su un veicolo in movimento per evitare misurazioni
errate.
10. Le misurazioni della pressione sanguigna determinate da questo monitor
equivalgono a quelle ottenute da un osservatore addestrato con il metodo di
auscultazione polsino / stetoscopio, entro i limiti prescritti dall’American National
Standard Institute per gli sfigmomanometri elettronici e automatici.
11. L’uso del dispositivo in prossimità o in combinazione con altre apparecchiature
deve essere evitato, in quanto tali operazioni, potrebbero causare un funziona-
mento improprio. Per informazioni relative a potenziali interferenze elettromagne-
tiche o di qualsiasi altro tipo tra il monitor dello sfigmomanometro e altri dispositivi,
nonché per suggerimenti su come evitare tali interferenze, consultare la sezione
“Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica”. Si raccomanda di mantenere
il monitor dello sfigmomanometro a una distanza di almeno 30 centimetri da altri
dispositivi wireless, come ad esempio unità WLAN, forni a microonde, ecc. Non
può essere usato vicino ad APPARECCHIATURE CHIRURGICHE attive HF e
alla sala schermata RF di un ME SYSTEM per la risonanza magnetica, dove
l’intensità dei DISTURBI EM è alta.
12. Se viene rilevato un battito cardiaco irregolare (IHB) dovuto a comune aritmia
durante la misurazione della pressione sanguigna, viene visualizzato il simbolo
. In queste condizioni, lo sfigmomanometro può continuare a funzionare, ma
i risultati possono non essere accurati; si consiglia di rivolgersi al medico per una
misurazione accurata.
Sono 2 le condizioni in cui verrà visualizzato il segnale IHB:
(IHB = IRREGULAR HEARTBEAT = battito cardiaco irregolare)
1) Il coefficiente di variazione (CV) degli impulsi è > 25 %.
2) La deviazione del periodo impulso seguente è ≥ 0,14 s, e il numero di questo
tipo di impulsi è superiore al 53 % del numero totale degli impulsi misurati.
13. Non utilizzare un manicotto diverso da quello fornito dal produttore per evitare
incompatibilità biocompatibile e conseguenti errori di misurazione.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
88
14. Il monitor potrebbe non rispondere alle specifiche prestazioni o mettere a
repentaglio la sicurezza se viene conservato o utilizzato al di fuori dei limiti di
temperatura e umidità indicati nelle specifiche.
15. Non condividere il manicotto con persone contagiose per evitare infezioni
crociate.
16. Questa attrezzatura e stata testata ed e risultata rispondente ai limiti per disposi-
tivi digitali di classe B, vedi parte 15 della Normativa FCC. Questi limiti sono stati
posti allo scopo di fornire una ragionevole protezione dalle interferenze fastidiose
in una installazione residenziale. La presente attrezzatura genera, utilizza e può
irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata come indicato
nelle istruzioni, può causare fastidiose interferenze alle comunicazioni radio. Non
viene comunque fornita garanzia riguardo all’insorgenza di interferenze in instal-
lazioni particolari. Se la presente attrezzatura genera interferenze pericolose alla
ricezione radiotelevisiva, eventualmente determinate dall’accensione e spegni-
mento dell’apparecchio, si consiglia l’utente di provare a ridurre le interferenze
adottando una o più delle seguenti misure:
- Riorientare o spostare l’antenna ricevente.
- Aumentare la distanza tra attrezzatura e ricevitore.
- Collegare l’apparecchio a un’uscita su un circuito diverso da quello a cui e
collegato il ricevitore.
- Consultare il rivenditore o un tecnico radiotelevisivo esperto.
17. Le misurazioni della pressione arteriosa non sono eseguibili in pazienti con
frequenza elevata di aritmie.
18. Il dispositivo non è destinato a essere utilizzato su neonati, bambini o donne in
stato di gravidanza. (Non sono stati condotti test clinici su neonati, bambini o
donne in stato di gravidanza.)
19. Movimenti, tremori e brividi possono influenzare la lettura della misurazione.
20. Il dispositivo non è utilizzabile su pazienti con scarsa circolazione periferica,
pressione sanguigna notevolmente bassa o bassa temperatura corporea (il
flusso sanguigno verso il punto di misurazione sarà estremamente ridotto).
21. Il dispositivo non è utilizzabile su pazienti ai quali sono stati impiantati cuore e
polmoni artificiali (non sono presenti pulsazioni).
22. Consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo qualora sussista una
qualsiasi delle seguenti condizioni: aritmie comuni come battiti prematuri atriali
o ventricolari (extrasistole) o fibrillazione atriale, aterosclerosi arteriosa, scarsa
perfusione, diabete, preeclampsia, nefropatie.
23. Se si è allergici alla plastica o alla gomma, non utilizzare questo apparecchio.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
89
24. Il paziente può essere considerato come operatore a cui è destinato il dispositivo.
25. L’ingerimento delle batterie o del liquido della batteria può essere estremamente
pericoloso. Mantenere le batterie e l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini e
delle persone disabili.
Settaggio e procedure di funzionamento
1. Caricamento batteria
a. Aprire il coperchio della batteria sulla parte posteriore del monitor.
b. Caricare quattro batterie di tipo “AA” rispettando la polarità.
c. Chiudere il coperchio batterie.
Quando l’LCD mostra il simbolo batteria , sostituire tutte le batterie.
Non è possibile utilizzare batterie ricaricabili per questo monitor.
Rimuovere le batterie se il monitor non verrà usato per un mese o più per evitare
danni ingenti dovuti a perdite dalle batterie.
Evitare il contatto del liquido delle batterie con gli occhi. Se il liquido viene in
contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con abbondante acqua pulita
e contattare un medico.
Il monitor, le batterie e il manicotto devono essere smaltiti secondo la
normativa locale al termine della vita utile.
2. Regolazione orario e data
a. Una volta installata la batteria o spento il monitor, si attiva il modo Orario e
l’LCD mostrerà alternativamente orario e data. Vedere Fig. 2-1 & 2-2.
Fig. 2-1 Fig. 2-2 Fig. 2-3
b. Quando il monitor si trova nel modo Orario, premere il tasto “START” e il
tasto “MEM” siultaneamente; si sente un bip e il mese lampeggia per primo.
Vedere Fig. 2-3. Premere ripetutamente il tasto “START” lampeggiano uno
dpo l’atro giorno, ora e minuti. Quando lampeggia un numero, premere il
tasto “MEM” per aumentare il numero. Tenendo premuto il pulsante “MEM”, il
numero incrementa rapidamente.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
90
c. È possibile disattivare il monitor premendo il tasto “START” quando lampeg-
giano i minuti, quindi vengono confermati orario e data.
d. Il monitor si spegne automaticamente dopo un minuto di non funzionamento,
mentre orario e data restano immutati.
e. Dopo aver sostituito le batterie, impostare nuovamente orario e data.
3. Collegamento del manicotto al monitor
Inserire il connettore del manicotto alla spina nella parte sinistra
del monitor. Controllare che il connettore sia completamente
inserito per evitare perdite d’aria durante la misurazione della
pressione sanguigna.
Non comprimere o restringere il tubo di collegamento durante la misurazione,
per non causare errore di gonfiaggio o lesioni gravi a seguito della pressione
all’interno del manicotto.
4. Applicazione del manicotto
a. Se richiesto, tirare l’estremità del manicotto attraverso
l’occhiello (il manicotto è imballato in questo modo).
b. Collocare il manicotto intorno a un braccio privo di indu-
menti, 1 o 2 cm al di sopra del gomito.
c. Mentre si è seduti, collocare la mano con il palmo rivolto
verso l’alto su una superficie come un tavolo o un oggetto
simile. Collocare il tubo dell’aria al centro del braccio in linea con il dito medio.
d. Serrare il manicotto e chiudere i fermi in Velcro. Il manicotto deve essere col-
locato in modo da essere confortevole proprio intorno al braccio. Deve essere
possibile inserire un dito tra braccio e manicotto.
Nota:
1. Fare riferimento alla gamma circonferenze manicotto in “Specifiche” per
l’utilizzo del manicotto corretto.
2. Effettuare la misurazione sempre sullo stesso braccio.
3. Non spostare braccio, corpo o monitor e non spostare il tubo in gomma
durante la misurazione.
4. Restare calmi e tranquilli per 5 minuti prima di effettuare la misurazione della
pressione sanguigna.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
91
5. Tenere sempre il manicotto pulito. Se si sporca staccarlo dal monitor e lavarlo
a mano in detergente neutro e risciacquarlo accuratamente in acqua fredda.
Non asciugare mai il manicotto in asciugatrice né stirarlo. Lavare il manicotto
ogni 200 misurazioni.
5. Postura del corpo durante la misurazione
Effettuare la misurazione rimanendo comodamente seduti
a. Rimanere seduti con i piedi sul pavimento senza incrociare le gambe. Sup-
portare la schiena con lo schienale della sedia.
b. Rivolgere il palmo verso l’alto di fronte a voi su una superfi-
cie piana come un tavolo.
c. La parte centrale del manicotto dovrebbe trovarsi a livello
dell’atrio destro del cuore.
Misurazione da sdraiati
a. Sdraiarsi supini.
b. Collocare il braccio lungo il fianco con il palmo rivolto
verso l’alto.
c. Collocare il manicotto allo stesso livello del cuore.
6. Lettura della misurazione della pressione sanguigna
a. Dopo aver applicato il manicotto e con il corpo in posizione comoda premere
il tasto “START”. Si sente un bip e vengono visualizzat tutti i caratteri display
per l’autodiagnosi. Vedere Fig. 6-1. Contattare il centro assistenza se manca
un segmento.
b. A questo punto la banca memoria attuale (U1 o U2) lampeggia. Vedere Fig.
6-2. Premere il tasto “MEM” per andare all’altra banca. Vedere Fig. 6-3.
Confermare la selezione premendo il tasto “START”. La banca attuale viene
confermata automaticamente dopo 5 secondi di non funzionamento.
Fig. 6-1 Fig. 6-2 Fig. 6-3
c. Dopo aver selezionato la banca memoria il monitor comincia a cercare la
pressione zero. Vedere Fig. 6-4.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
92
d. Il monitor gonfia il manicotto finché non vi è sufficiente pressione per effet-
tuare una misurazione. A questo punto il monitor rilascia lentamente aria
dal manicotti ed effettua la misurazione. Infine vengono calcolati pressione
sanguigna e rapporto impulsi e essi vengono mostrati separatamente sul
display LCD. Lampeggia il simbolo di battito cardiaco irregolare (se presente).
Vedere Fig. 6-5 & 6-6. Il risultato viene immediatamente memorizzato nella
banca memoria.
Fig. 6-4 Fig. 6-5 Fig. 6-6
e. Dopo la misurazione il monitor si spegne automaticamente dopo un minuto di
non funzionamento. È inoltre possibile premere il tasto “START” per spegnere
manualmente il monitor.
f. Durante la misurazione premere il tasto “START” per spegnere manualmente
il monitor.
Nota:
Consultare un professionista paramedico per l’interpretazione delle misura-
zioni di pressione.
7. Visualizzazione dei risultati memorizzati
a. Al termine della misurazione, è possibile rivedere la misurazioni nella banca
memoria attuale premendo il tasto “MEM”. A questo punto l’LCD mostra la
quantità di risultati nella banca attuale. Vedere Fig. 7-1.
Fig. 7-1 Fig. 7-2 Fig. 7-3
b. È inoltre possibile premere il tasto “MEM” nel modo Orologio per mostrare
i risultati memorizzati in questa banca. Vedere Fig. 7-2. Premere il tasto
“START” per passare all’altra banca. Vedere Fig. 7-3.
Confermare la selezione premendo il tasto “MEM”. La banca attuale sarà
inoltre confermata automaticamente dopo 5 secondi di non funzionamento.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
93
c. Dopo aver selezionato la banca memoria, l’LCD mostrerà il valore medio
degli ultimi tre risultati nella banca. Vedere Fig. 7-4 & 7-5. Se non sono me-
morizzati risultati, l’LCD mostra i valori come illustrato nella figura Fig. 7-6.
Fig. 7-4 Fig. 7-5 Fig. 7-6
d. Quando il valore medio viene visualizzato e si preme il tasto “MEM” viene
visualizzato il risultato più recente. Vedere Fig. 7-7. Vengono quindi visualiz-
zati separatamente pressione sanguigna e rapporto impulsi. È possibile che
lampeggi il simbolo di battito cardiaco irregolare. Vedere Fig. 7-8 & 7-9. Pre-
mere nuovamente il tasto “MEM” per visualizzare il risultato seguente. Vedere
Fig. 7-10. In questo modo, premendo ripetutamente il tasto “MEM” vengono
visualizzati i rispettivi risultati misurati precedentemente.
Fig. 7-7 Fig. 7-8
Fig. 7-9 Fig. 7-10
e. Quando vengono visualizzati i risultati memorizzati il monitor si spegne
automaticamente dopo 1 minuto di non funzionamento. È inoltre possibile
premere il tasto “START” per spegnere il monitor manualmente.
8. Cancellazione delle misurazioni dalla memoria
Quando viene visualizzato un risultato (a parte la lettura me-
dia degli ultimi tre risultati) e si tiene premuto il tasto “MEM”
per tre secondi, tutti i risultati nella banca memoria vengono
cancellati dopo tre bip. L’LCD visualizza Fig. 8; premendo il
tasto “MEM” o “START” si spegne il monitor. Fig. 8
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
94
9. Accertamento di pressione sanguigna alta per adulti
Le seguenti linee guide per l’accertamento di pressione sanguigna alta negli
adulti (indipendentemente da età e sesso) sono state stabilite dall’Organizzaio-
nale Mondiale della Sanità (WHO). Si prenda nota del fatto che altri fattori (come
diabete, obesità, fumo ecc.) devono essere anch’essi presi in considerazione.
Rivolgersi al proprio medico per un accertamento accurato e non cambiare mai
la terapia su propria iniziativa.
Classificazione pressione sanguigna per adulti
Sistolica (mmHG)
180 Ipertensione severa (livello 3)
160 Ipertensione (livello 2)
140
Leggera ipertensione (livello 1)
130 Pressione sanguigna
lievemente rialzata
120 Normale
80 85 90 100 110
Diastolica (mmHG)
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
95
Class. Pressione sanguigna SIS (mm HG) DIA (mmHG)
Ottimale < 120 < 80
Normale 120 - 129 80 - 84
Alta - normale 130 - 139 85 - 89
Ipertensione livello 1 140 - 159 90 - 99
Ipertensione livello 2 160 - 179 100 - 109
Ipertensione livello 3 180 110
Definizione e classificazione dei valori di pressione sanguigna secondo
WHO / ISH
10. Descrizione tecnica del segnale d’allarme
Il dispositivo indicherà “HI” oppure “Lo” immediatamente come segnale d’allarme
tecnico sullo schermo LCD se la pressione sanguigna rilevata (sistolica o diasto-
lica) non rientra nell’intervallo nominale specificato nella parte “Specifiche”. In tal
caso, consultare un medico o verificare se durante l’operazione di misurazione
della pressione non sono state rispettate le istruzioni riportate.
La condizione di allarme tecnico (al di fuori del campo nominale) è preimpostata
dal produttore nel proprio stabilimento e non può essere regolata o disattivata. A
questa condizione di allarme è assegnata una bassa priorità secondo la norma
IEC 60601-1-8.
L’allarme tecnico è senza ritenuta e non necessita di essere reimpostato. Il
segnale visualizzato sullo schermo LCD scomparirà automaticamente dopo circa
8 secondi.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
96
11. Ricerca dei guasti (1)
Problema Possibile causa Soluzione
Il display
LCD mostra
risultati
anomali
La posizione del manicotto
non era corretta oppure il
manicotto non è stato
correttamente serrato.
Applicare correttamente il
manicotto e riprovare.
Postura del corpo non cor-
retta durante la misurazione.
Rivedere la sezione “Postura del
corpo durante la misurazione”
delle istruzioni e riprovare.
Parla, muove braccio o
corpo, è adirato, eccitato o
nervoso durante la misu-
razione.
Riprovare quando il soggetto è
calmo, non parla e non si muove
durante la misurazione.
Battito cardiaco irregolare
(aritmia)
Lo sfigmomanometro elettronico
on è adatto a persone con seria
aritmia.
12. Ricerca dei guasti (2)
Problema Possibile causa Soluzione
L’LCD mostra il simbolo
di batteria scarica Batteria scarica Sostituire le batterie
L’LCD mostra “Er 0” Il sistema pressione è insta-
bile prima della misurazione.
Non spostarsi e
riprovare.
L’LCD mostra “Er 1” Errore rilevamento
pressione sistolica.
L’LCD mostra “Er 2” Errore rilevamento
pressione diastolica.
L’LCD mostra “Er 3”
Sistema pneumatico
bloccato o manicotto troppo
stretto durante il gonfiaggio.
Applicare il manicotto
correttamente e
riprovare. Se il
monitor è ancora
anormale, contattare
il distributore locale o
la fabbrica.
L’LCD mostra “Er 4”
Perdita nel sistema pneu-
matico o manicotto allentato
durante il gonfiaggio.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
97
Problema Possibile causa Soluzione
L’LCD mostra “Er 5” Pressione manicotto
superiore a 300 mm Hg Effettuare nuova-
mente la misurazione
dopo 5 minuti Se
il monitor è ancora
anomalo, contattare il
distributore locale o la
fabbrica.
L’LCD mostra “Er 6”
Più di 3 minuti con
pressione manicotto
superiore a 15 mm Hg
L’LCD mostra “Er 7” Errore accesso EEPROM
L’LCD mostra “Er 8” Errore controllo parametro
apparecchio
L’LCD mostra “Er A” Errore parametro sensore
pressione
Nessun risposta quando
si preme un tasto o si
caricano le batterie.
Funzionamento non corretto
o forte interferenza
elettromagnetica.
Rimuovere le batterie
per 5 minuti e
reinserirle.
Manutenzione
1. Non far cadere il monitor né sottoporlo a forti urti.
2. Evitare alte temperature e la luce diretta del sole. Non immergere il monitor in
acqua per non danneggiarlo.
3. Se il monitor è stato conservato a una temperatura vicina al punto di congela-
mento, farlo arrivare a temperatura ambiente prima di utilizzarlo.
4. Il monitor richiede 6 ore per riscaldarsi dalla temperatura minima di conservazione
tra un uso e l’altro fino a quando il monitor non è pronto per l’uso previsto quando
la temperatura ambiente è di 20 °C. Il monitor richiede 6 ore per raffreddarsi dalla
temperatura massima di conservazione tra un uso e l’altro finché il monitor non
sarà pronto per l’uso previsto quando la temperatura ambiente è di 20 °C.
5. Non cercare di smontare il monitor.
6. Non effettuare interventi di riparazione / manutenzione mentre il monitor è in uso.
7. Se non si utilizza il monitor per periodi prolungati rimuovere le batterie.
8. Si consiglia di controllare il funzionamento dell’apparecchio ogni due anni o dopo
eventuali riparazioni. Contattare il centro assistenza.
9. Pulire il monitor con un panno morbido oppure un panno inumidito con acqua e
ben strizzato, alcol diluito o soluzione saponata diluita.
10. Nessun componente del monitor può essere sottoposta a assistenza da parte
dell’utente. Verranno forniti i diagrammi circuiti gli elenchi componenti, le descri-
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
98
zioni, le istruzioni di taratura o altre informazioni che possono essere di aiuto
al personale tecnico qualificato dell’utente per la riparazione delle parti o delle
attrezzature ritenute riparabili.
11. Il monitor può mantenere le caratteristiche di sicurezza e prestazione per un
minimo di 10.000 misurazioni o tre anni e l’integrità del manicotto è mantenuta
fino a 1.000 cicli di apertura e chiusura.
12. Si consiglia di disinfettare il manicotto due volte alla settimana all’occorrenza (ad
es. in ospedale o in clinica). Pulire la parte interna (quella a contatto con la pelle)
del manicotto con un panno inumidito con alcool etilico (75 - 90 %) ben strizzato e
lasciar asciugare il manicotto all’aria.
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Simbolo “LEGGERE LA GUIDA FUNZIONAMENTO”
Simbolo “AVVISO”
Simbolo “PARTI APPLICATE TIPO BF”
(il manicotto è parte applicata tipo BF)
Simbolo “PROTEZIONE AMBIENTE” - I prodotti elettrici esausti non
devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Riciclare dove possibile.
Rivolgersi all’autorità locale o al rivenditore per i consigli riguardanti il
riciclaggio.
Simbolo “PRODUTTORE”
La marcatura CE indica la conformità ai requisiti essenziali della diret-
tiva sui Dispositivi Medici 93 / 42 / CEE.
CN Simbolo per “PAESE DI PRODUZIONE” E “DATA DI PRODUZIONE”
Simbolo “RAPPRESENTAZIONE EUROPEA”
/ Simbolo “NUMERO DI SERIE” / “NUMERO DI LOTTO”
IP20 Simbolo che indica il
“grado di protezione secondo la direttiva IP (International Protection)”
Simbolo “TENERE ALL’ASCIUTTO”
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
99
In caso di reclami, contattare:
Rappresentante europeo:
iHealthLabs Europe SAS
36 rue de Ponthieu, 75008 Paris, France
Importatore:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Germany
Produttore:
Andon Health Co., Ltd.
No.3 Jinping Street, YaAn Road,
Nankai District, Tianjin 300190, China
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
100
Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica
Tabella 1 - Emissioni
Fenomeno Conformità Ambiente elettromagnetico
Emissioni RF
CISPR 11
Gruppo 1,
Classe B
Ambiente sanitario domestico
Distorsione armonica IEC 61000-3-2
Classe A Ambiente sanitario domestico
Fluttuazioni di tensione e
sfarfallio
IEC 61000-3-3
Conformità Ambiente sanitario domestico
Tabella 2 - Porta involucro
Fenomeno Norma EMC
di base
Livelli dei test di immunità
Ambiente Sanitario Domestico
Scarica Elettrostatica IEC 61000-4-2 contatto ± 8 kV
aria ± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV
Campo Elettromagnetico RF
irradiato IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM a 1 kHz
Campi di prossimità da appa-
recchiature di comunicazione
wireless RF
IEC 61000-4-3 Fare riferimento alla tabella 3
Campi magnetici a frequenza
di potenza nominale IEC 61000-4-8 30 A/m
50 Hz oppure 60 Hz
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
101
Tabella 3 - Campi di prossimità da apparecchiature
di comunicazione wireless RF
Frequenza di
test (MHz)
Banda
(MHz)
Livelli dei test di immunità
Ambiente delle strutture sanitarie professionali
385 380 - 390 Modulazione di impulsi 18 Hz, 27 V/m
450 430 - 470 FM, deviazione ± 5 kHz, sinusoidale 1 kHz, 28 V/m
710
704 - 787 Modulazione di impulsi 217 Hz, 9 V/m
745
780
810
800 - 960 Modulazione di impulsi 217 Hz, 28 V/m870
930
1720
1700 - 1990 Modulazione di impulsi 217 Hz, 28 V/m
1845
1970
2450 2400 - 2570 Modulazione di impulsi 217 Hz, 28 V/m
5240
5100 - 5800 Modulazione di impulsi 217 Hz, 9 V/m5500
5785
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
102
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy using the appliance.
Contents
Overview of the Components .......................................................................................3
Important Information ................................................................................................ 102
Contents and Display Indicators ...............................................................................103
Intended Use ............................................................................................................. 103
Contraindication ........................................................................................................104
Product Description ................................................................................................... 104
Specications ............................................................................................................104
Notices ......................................................................................................................105
Setup and Operating Procedures .............................................................................108
1. Battery Loading ..................................................................................................108
2. Clock and Date Adjustment ................................................................................ 108
3. Connecting the Cuff to the Monitor ....................................................................109
4. Applying the Cuff ................................................................................................109
5. Body Posture during Measurement ...................................................................110
6. Taking Your Blood Pressure Reading ................................................................110
7. Displaying Stored Results .................................................................................. 111
8. Deleting Measurements from the Memory.........................................................112
9. Assessing High Blood Pressure for Adults ........................................................113
10. Technical Alarm Description ............................................................................... 114
11. Troubleshooting (1) ............................................................................................115
12. Troubleshooting (2) ............................................................................................115
Maintenance..............................................................................................................116
Explanation of Symbols on Appliance ......................................................................117
Electromagnetic Compatibility Information ............................................................... 118
Important Information
Normal Blood Pressure Fluctuation
All physical activity, excitement, stress, eating, drinking, smoking, body posture and
many other activities or factors (including taking a blood pressure measurement) will
inuence blood pressure value. Because of this, it is mostly unusual to obtain identi-
cal multiple blood pressure readings.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
103
Blood pressure uctuates continually --- day and night. The highest value usually
appears in the daytime and the lowest one usually at midnight. Typically, the value
begins to increase at around 3:00 AM, and reaches to highest level in the daytime
while most people are awake and active.
Considering the above information, it is recommended that you measure your blood
pressure at approximately the same time each day.
Too frequent measurements may cause injury due to blood ow interference, please
always relax a minimum of 1 to 1.5 minutes between measurements to allow the
blood circulation in your arm to recover. It is rare that you obtain identical blood
pressure readings each time.
Contents and Display Indicators
1 LCD display
2 Button MEM
3 Button START
4 Cuff
5 Cuff tubing connector socket
6 Low battery indicator
7 Systolic pressure
8 Diastolic pressure / pulse rate display (alternating)
9 Date / Time display (alternating)
10 Memory indicator
11 Irregular heartbeat symbol
12 Blood pressure level classication Indicator
13 “Ready to inate” indicator
Intended Use
The fully automatic electronic sphygmomanometer is for use by medical profession-
als or at home. It is a non-invasive blood pressure measurement system intended to
measure the diastolic and systolic blood pressures and pulse rate of an adult individ-
ual by using a non-invasive technique in which an inatable cuff is wrapped around
the upper arm. The cuff circumference is limited to 30 cm - 42 cm.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
104
Contraindication
It is inappropriate for people with serious arrhythmia to use this electronic
sphygmomanometer.
Product Description
Based on oscillometric methodology and silicon integrated pressure sensor, blood
pressure and pulse rate can be measured automatically and non-invasively. The LCD
display will show blood pressure and pulse rate. The most recent 2 × 60 measure-
ments can be stored in the memory with date and time stamp. The monitor can also
show the average reading of the last three measurements.
The electronic sphygmomanometers corresponds to the below standards:
IEC 60601-1 Edition 3.1 2012-08 / EN 60601-1: 2006 / A1: 2013 (Medical electrical
equipment - Part 1: General requirements for basic safety and essential perfor-
mance), IEC60601-1-2: 2014 / EN 60601-1-2: 2015 (Medical electrical equipment
- Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collat-
eral standard: Electromagnetic compatibility - Requirements and tests),
IEC 80601-2-30: 2009 + AMD1: 2013 / EN 80601-2-30: 2010 / A1: 2015 (Medical
electrical equipment - Part 2-30: Particular requirements for the basic safety and
essential performance of automated non-invasive sphygmomanometers),
EN 1060-1: 1995 + A2: 2009 (Non-invasive sphygmomanometers - Part 1:
General requirements), EN 1060-3: 1997 + A2: 2009 (Non-invasive sphygmomanom-
eters - Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure
measuring systems), ISO 81060-2: 2013 (Non-invasive sphygmomanometers -
Part 2: Clinical validation of automated measurement type).
Specications
1. Product name: Blood pressure monitor
2. Model: PC-BMG 3019 (KD-558BR)
3. Classication: Internally powered, Type BF applied part, IP20 (Level of protection
against touching and foreign objects), No AP or APG, Continuous operation
4. Appliance size: Approx. 138 mm × 98 mm × 48 mm
5. Cuff circumference: 30 cm - 42 cm
6. Weight: Approx. 300 g (batteries and cuff excluded)
7. Measuring method: Oscillometric method, automatic ination and measurement
8. Memory volume: 2 × 60 measurements with time and date stamp
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
105
9. Power source: Batteries: 4 × 1.5 V type AA • Mignon • LR6
10. Measurement range:
Cuff pressure: 0 - 300 mmHg
Systolic: 60 - 260 mmHg
Diastolic: 40 - 199 mmHg
Pulse rate: 40 - 180 beats / minute
11. Accuracy:
Pressure: ± 3 mmHg
Pulse rate: ± 5 %
12. Environmental temperature for operation: +10 °C to +40 °C (50 °F to 104 °F)
13. Environmental humidity for operation: 85 % RH
14. Environmental temperature for storage and transport: -20 °C to +50 °C
(-4 ° to 122 °F)
15. Environmental humidity for storage and transport: ≤ 85 % RH
16. Environmental pressure: 80 kPa to 105 kPa
17. Battery life: Approx. 270 measurements
18. Scope of Delivery: Pump, valve, LCD, cuff, sensor
19. Package contents: 1 blood pressure monitor with attached wrist cuff;
1 operation guide; 1 plastic bag
Notices
1. Read all of the information in the operation guide and any other literature in
the box before operating the appliance.
2. Stay still, calm and rest for 5 minutes before blood pressure measurement.
3. The cuff should be placed at the same level as your heart.
4. During measurement, neither speak nor move your body and arm.
5. Measuring on same arm each time.
6. Please always relax at least 1 or 1.5 minutes between measurements to allow
the blood circulation in your arm to recover. Prolonged over-ination (cuff
pressure exceed 300 mmHg or maintained above 15 mmHg for longer than
3 minutes) of the bladder may cause ecchymoma of your arm.
7. Consult your physician if you have any doubt about below cases:
1) The application of the cuff over a wound or inammation diseases;
2) The application of the cuff on any limb where intravascular access or therapy,
or an arterio-venous (A-V) shunt, is present;
3) The application of the cuff on the arm on the side of a mastectomy or lymph
node clearance;
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
106
4) Simultaneously used with other monitoring medical equipments on the same
limb;
5) Need to check the blood circulation of the user.
8. This electronic sphygmomanometer is designed for adults and should never
be used for infants or young children. Consult your physician or other health
care professionals before use on older children. Pregnant women including
pre-eclampsia patients should always ask their physician whether they can use
this blood pressure monitor.
9. Do not use this appliance in a moving vehicle, This may result in erroneous
measurement.
10. Blood pressure measurements determined by this monitor are equivalent to
those obtained by a trained observer using the cuff / stethoscope auscultation
method, within the limits prescribed by the American National Standard Institute,
Electronic or automated sphygmomanometers.
11. Use of the appliance adjacent to or stacked with other equipment should be
avoided because it could result in improper operation. Information regarding
potential electromagnetic or other interference between the blood pressure
monitor and other appliances together with advice regarding avoidance of such
interference please see part “Electromagnetic Compatibility Information”. It is
suggested that the blood pressure monitor be kept 30 centimetres away from
other wireless appliances, such as WLAN unit, microwave oven, etc. It can’t
be used near active HF SURGICAL EQUIPMENT and the RF shielded room
of an ME SYSTEM for magneticresonance imaging, where the intensity of EM
DISTURBANCES is high.
12. If an irregular heartbeat (IHB) from common arrhythmias is detected in the pro-
cedure of blood pressure measurement, this sign will be displayed. Under
this condition, the electronic sphygmomanometers can keep function, but the
results may not be accurate, it’s suggested that you consult with your physician
for accurate assessment.
There are 2 conditions under which the signal of IHB will be displayed:
(IHB = IRREGULAR HEARTBEAT)
1) The coefcient of variation (CV) of the pulses is > 25 %.
2) The deviation of the following pulse period is ≥ 0.14 s, and the number of such
pulses amounts to more than 53 % of the total number of measured pulses.
13. Please do not use the cuff other than supplied by the manufacturer, otherwise it
may bring biocompatible hazard and might result in measurement error.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
107
14. The monitor might not meet its performance specications or cause a safety
hazard if stored or used outside the temperature and humidity ranges specied in
the specications.
15. Please do not share the cuff with other contagious persons to avoid cross-in-
fection.
16. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital appliance, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guar-
antee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the distance between the equipment and the receiver.
- Connect the appliance to an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
17. Measurements are not possible in patients with a high frequency of arrhythmias.
18. The appliance is not intended for use on neonates, children or pregnant women.
(Clinical testing has not been conducted on neonates, children or pregnant
women.)
19. Motion, trembling, shivering may affect the measurement reading.
20. The appliance would not apply to the patients with poor peripheral circulation,
noticeably low blood pressure, or low body temperature (there will be low blood
ow to the measurement position).
21. The appliance would not apply to the patients who use an articial heart and lung
(there will be no pulse).
22. Consult your physician before using the appliance for any of the following
conditions: common arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or
atrial brillation, arterial sclerosis, poor perfusion, diabetes, pre-eclampsia, renal
diseases.
23. If you are allergic to plastic / rubber, please don’t use this appliance.
24. The patient can be an intended operator.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
108
25. Swallowing batteries and / or battery uid can be extremely dangerous. Keep
the batteries and the appliance out of the reach of children and disabled persons.
Setup and Operating Procedures
1. Battery Loading
a. Open battery cover at the back of the monitor.
b. Load four batteries of the type “AA”. Please pay attention to polarity.
c. Close the battery cover.
When the LCD shows the battery symbol , replace all batteries with new ones.
Rechargeable batteries are not suitable for this monitor.
Remove the batteries if the monitor will not be used for a month or more to avoid
relevant damage of battery leakage.
Do not let battery uid get into your eyes. If it should get in your eyes, immedi-
ately rinse with plenty of clean water and contact a physician.
The monitor, the batteries and the cuff, must be disposed of according to
local regulations at the end of their usage.
2. Clock and Date Adjustment
a. Once you install the battery or turn off the monitor, it will enter Clock Mode,
and LCD will display time and date by turns. See Fig. 2-1 & 2-2.
Fig. 2-1 Fig. 2-2 Fig. 2-3
b. While the monitor is in Clock Mode, pressing the “START” button and the
“MEM” button simultaneously; a beep is heard and the month will ash rst.
See Fig. 2-3. Press the button “START” repeatedly; the day, the hour and the
minute will ash in turn. While a number is ashing, press the button “MEM”
to increase the number. Keep on pressing the button “MEM”, the number will
increase fast.
c. You can turn off the monitor by pressing the “START” button when the min-
utes are ashing, then the time and the date are conrmed.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
109
d. The monitor will turn off automatically after 1 minute of no operation; with the
time and date unchanged.
e. After replacing the batteries, you should set the time and the date again.
3. Connecting the Cuff to the Monitor
Insert the cuff tubing connector into the socket in the left side
of the monitor. Make certain that the connector is completely
inserted to avoid air leakage during blood pressure measure-
ments.
Avoid compression or restriction of the connection tubing during measure-
ment, as this may cause an ination error or harmful injury due to continuous cuff
pressure.
4. Applying the Cuff
a. If required, pull the cuff end through the medal loop (the cuff
is packaged like this already).
b. Place the cuff around a bare arm 1 to 2 cm above the elbow
joint.
c. While sitting, place your hand with the palm facing up onto a
at surface like a table or similar. Position the air tube in the
middle of your arm in line with your middle nger.
d. Tighten the cuff and close the Velcro fastener. The cuff should t comfortably,
yet snugly around your arm. You should be able to insert one nger between
your arm and the cuff.
Note:
1. Please refer to the cuff circumference range in “Specications” to make sure
that the appropriate cuff is used.
2. Measuring on same arm each time.
3. Do not move your arm, body, or the monitor and do not move the rubber tube
during measurement.
4. Stay quiet, calm for 5 minutes before blood pressure measurement.
5. Please keep the cuff clean. If the cuff becomes dirty, remove it from the
monitor and clear it by hand in a mild detergent, then rinse it thoroughly in
cold water. Never dry the cuff in clothes dryer or iron it. Clean the cuff after
the usage of every 200 times is recommended.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
110
5. Body Posture during Measurement
Sitting Comfortably Measurement
a. Be seated with your feet at on the oor, and don’t cross your legs. Support
the back with the backrest of the chair.
b. Place palm upside in front of you on a at surface such
as table.
c. The middle of the cuff should be at the level of the right
atrium of the heart.
Lying Down Measurement
a. Lie on your back.
b. Place your arm straight along your side with your palm upside.
c. The cuff should be placed at the same level as your heart.
6. Taking Your Blood Pressure Reading
a. After applying the cuff and with your body in a comfortable position, press the
“START” button. A beep is heard and all display characters are shown for self-
test. See Fig. 6-1. Please contact the service centre if a segment is missing.
b. Then the current memory bank (U1 or U2) is ashing. See Fig. 6-2. Press the
“MEM” button to change to the other bank. See Fig. 6-3. Conrm your selec-
tion by pressing the “START” button. The current bank will also be conrmed
automatically after 5 seconds with no operation.
Fig. 6-1 Fig. 6-2 Fig. 6-3
c. After selecting the memory bank, the monitor starts to seek zero pressure.
See Fig. 6-4.
d. The monitor inates the cuff until sufcient pressure has built up for a meas-
urement. Then the monitor slowly releases air from the cuff and carries out
the measurement. Finally the blood pressure and pulse rate will be calculated
and displayed on the LCD screen separately. Irregular heartbeat symbol (if
any) will blink. See Fig. 6-5 & 6-6. The result will be automatically stored in
the current memory bank.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
111
Fig. 6-4 Fig. 6-5 Fig. 6-6
e. After measurement, the monitor will turn off automatically after 1 minute of
no operation. You can also press the “START” button to turn off the monitor
manually.
f. During measurement, you can press the “START” button to turn off the
monitor manually.
Note:
Please consult a health care professional for interpretation of pressure
measurements.
7. Displaying Stored Results
a. After the measuring, you can review the measurements in the current mem-
ory bank by pressing the button “MEM”. Now the LCD displays the amount of
the results in the current bank. See Fig. 7-1.
Fig. 7-1 Fig. 7-2 Fig. 7-3
b. You can also press the “MEM” button in Clock Mode to display the stored
results. The current memory bank will ash and the amount of results in this
bank will be displayed. See Fig. 7-2 Press the “START” button to change to
the other bank. See Fig. 7-3.
Conrm your selection by pressing the “MEM” button. The current bank will
also be conrmed automatically after 5 seconds with no operation.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
112
c. After selecting the memory bank, the LCD will display the average value of
the last three results in this bank. See Fig. 7-4 & 7-5. If no results are stored,
the LCD will show dashes as shown in Fig. 7-6.
Fig. 7-4 Fig. 7-5 Fig. 7-6
d. When the average is displayed and you press the “MEM” button, the most
recent result will be displayed. See Fig. 7-7. Then the blood pressure and the
pulse rate will be shown individually. Possibly the irregular heartbeat symbol
may ash. See Fig. 7-8 & 7-9. Press the “MEM” button again to display the
next result. See Fig. 7-10. In this way, repeatedly pressing the “MEM” button
displays the respective results measured previously.
Fig. 7-7 Fig. 7-8
Fig. 7-9 Fig. 7-10
e. When displaying the stored results, the monitor will turn off automatically after
1 minute of no operation. You can also press the “START” button to turn off
the monitor manually.
8. Deleting Measurements from the Memory
When any result (except average reading of the last three
results) is displayed and you keeping pressing the “MEM”
button for three seconds, all results in the current memory
bank will be deleted after three “beeps”. The LCD will show
Fig. 8; pressing the “MEM” or the “START” button will turn off
the monitor. Fig. 8
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
113
9. Assessing High Blood Pressure for Adults
The following guidelines for assessing high blood pressure (without regard to
age or gender) have been established by the World Health Organization (WHO).
Please note that other factors (e.g. diabetes, obesity, smoking, etc.) also must be
taken into consideration. Consult with your physician for accurate assessment,
and never change your treatment by yourself.
Blood Pressure Classication for Adults
Systolic (mmHG)
180 Severe hypertension (level 3)
160 Hypertension (level 2)
140
Light hypertension (level 1)
130 Slightly increased
blood pressure
120 Normal
80 85 90 100 110
Diastolic (mmHG)
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
114
Blood pressure classication SYS (mmHG) DIA (mmHG)
Optimal < 120 < 80
Normal 120 - 129 80 - 84
High - normal 130 - 139 85 - 89
Hypertension level 1 140 - 159 90 - 99
Hypertension level 2 160 - 179 100 - 109
Hypertension level 3 180 110
Denition and classication of the blood pressure values according to
WHO / ISH
10. Technical Alarm Description
The appliance will show “HI” or “Lo” as technical alarm on LCD with no delay if
the determined blood pressure (systolic or diastolic) is outside the rated range
specied in part “Specications”. In this case, you should consult a physician or
check if your operation violated the instructions.
The technical alarm condition (outside the rated range) is preset in the factory
and cannot be adjusted or inactivated. This alarm condition is assigned as low
priority according to IEC 60601-1-8.
The technical alarm is non-latching and need no reset. The signal displayed on
LCD will disappear automatically after about 8 seconds.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
115
11. Troubleshooting (1)
Problem Possible cause Solution
LCD Display
shows
abnormal
result
The cuff position was
not correct or it was not
properly tightened.
Apply the cuff correctly and try
again.
Body posture was not
correct during testing.
Review the section “Body
posture during measurement” of
the instructions and try again.
Speaking, arm or body
movement, angry, excited
or nervous during testing.
Re-test when calm and without
speaking or moving during the test.
Irregular heartbeat
(arrhythmia)
It is inappropriate for people with
serious arrhythmia to use this elec-
tronic sphygmomanometer.
12. Troubleshooting (2)
Problem Possible cause Solution
LCD shows the symbol
for a low battery Low battery Change the batteries
LCD shows “Er 0” Pressure system is unsta-
ble before measurement.
Don’t move and try
again.
LCD shows “Er 1” Fail to detect systolic
pressure.
LCD shows “Er 2” Fail to detect diastolic
pressure.
LCD shows “Er 3”
Pneumatic system blocked
or cuff is too tight during
ination.
Apply the cuff cor-
rectly and try again.
If the monitor is still
abnormal, please
contact the local dis-
tributor or the factory.
LCD shows “Er 4”
Pneumatic system leakage
or cuff is too loose during
ination.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
116
Problem Possible cause Solution
LCD shows “Er 5” Cuff pressure above
300 mm Hg
Measure again after
ve minutes. If the
monitor is still abnor-
mal, please contact
the local distributor or
the factory.
LCD shows “Er 6”
More than 3 minutes
with cuff pressure above
15 mmHg
LCD shows “Er 7” EEPROM accessing error
LCD shows “Er 8” Appliance parameter
checking error
LCD shows “Er A” Pressure sensor parameter
error
No response when you
press a button or load
batteries.
Incorrect operation or
strong electromagnetic
interference.
Take out batteries for
ve minutes, and then
reinstall all batteries.
Maintenance
1. Do not drop this monitor nor subject it to strong impacts.
2. Avoid high temperatures and direct sunlight. Do not immerse the monitor in
water as this will result in damage to the monitor.
3. If this monitor was stored at a temperature near the freezing point, allow it to
come to room temperature before use.
4. The monitor requires 6 hours to warm from the minimum storage temperature
between uses until the monitor is ready for its intended use when the ambient
temperature is 20 °C. The monitor requires 6 hours to cool from the maximum
storage temperature between uses until the monitor is ready for its intended use
when the ambient temperature is 20 °C.
5. Do not attempt to disassemble this monitor.
6. Not servicing / maintenance while the monitor is in use.
7. If you do not use the monitor for a long time, please remove the batteries.
8. It is recommended the performance should be checked every 2 years or after
repair. Please contact the service centre.
9. Clean the monitor with a dry, soft cloth or a soft cloth squeezed well after mois-
tened with water, diluted disinfectant alcohol, or diluted soapsuds.
10. No component in the monitor can be serviced by the user. The circuit diagrams,
component part lists, descriptions, calibration instructions, or other information
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
117
which will assist the user’s appropriately qualied technical personnel to repair
those parts of equipment which are designated repairable can be supplied.
11. The monitor can maintain the safety and performance characteristics for a mini-
mum of 10,000 measurements or three years, and the cuff integrity is maintained
after 1,000 open-close cycles of the closure.
12. It is recommended that the cuff should be disinfected 2 times every week if
needed (for example, in a hospital or in a clinic). Wipe the inner side (the side
that contacts skin) of the cuff with a soft cloth moistened with ethyl alcohol
(75 - 90 %) and squeezed, then dry the cuff by airing.
Explanation of Symbols on Appliance
Symbol for “THE OPERATION GUIDE MUST BE READ”
(Symbol = white with blue background)
Symbol for “WARNING”
Symbol for “TYPE BF APPLIED PARTS” (the cuff is a type BF applied part)
Symbol for “ENVIRONMENT PROTECTION” - Waste electrical products
should not be disposed of with household waste. Please recycle where fa-
cilities exist. Check with your local Authority or retailer for recycling advice.
Symbol for “MANUFACTURER”
The CE marking indicates the conformity with the essential require-
ments of Medical Device directive 93 / 42 / EEC.
CN
Symbol for “COUNTRY OF MANUFACTURE” AND “DATE OF MANUFAC-
TURE”
Symbol for “EUROPEAN REPRESENTATION”
/ Symbol for “SERIAL NUMBER” / “LOT NUMBER”
IP20 Symbol for “Degree of protection according to IP (International Protection)”
Symbol for “KEEP DRY”
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
118
In the event of queries, contact:
European Representation:
iHealthLabs Europe SAS
36 rue de Ponthieu, 75008 Paris, France
Importer:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Germany
Manufacturer:
Andon Health Co., Ltd.
No.3 Jinping Street, YaAn Road,
Nankai District, Tianjin 300190, China
Electromagnetic Compatibility Information
Table 1 - Emission
Phenomenon Compliance Electromagnetic environment
RF emissions CISPR 11
Group 1, Class B Home healthcare environment
Harmonic distortion IEC 61000-3-2
Class A Home healthcare environment
Voltage uctuations and
icker
IEC 61000-3-3
Compliance Home healthcare environment
Table 2 - Enclosure Port
Phenomenon Basic EMC
standard
Immunity test levels
Home Healthcare Environment
Electrostatic Discharge IEC 61000-4-2 ± 8 kV contact
± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV air
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
119
Phenomenon Basic EMC
standard
Immunity test levels
Home Healthcare Environment
Radiated RF / EM eld IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz - 2.7 GHz
80 % AM at 1 kHz
Proximity elds from RF
wireless communications
equipment
IEC 61000-4-3 Refer to table 3
Rated power frequency
magnetic elds IEC 61000-4-8 30 A/m
50 Hz or 60 Hz
Table 3 - Proximity Fields from RF Wireless Communications Equipment
Test frequency
(MHz)
Band
(MHz)
Immunity test levels
Professional healthcare facility environment
385 380 - 390 Pulse modulation 18 Hz, 27 V/m
450 430 - 470 FM, ± 5 kHz deviation, 1 kHz sine, 28 V/m
710
704 - 787 Pulse modulation 217 Hz, 9 V/m
745
780
810
800 - 960 Pulse modulation 217 Hz, 28 V/m870
930
1720
1700 - 1990 Pulse modulation 217 Hz, 28 V/m1845
1970
2450 2400 - 2570 Pulse modulation 217 Hz, 28 V/m
5240
5100 - 5800 Pulse modulation 217 Hz, 9 V/m5500
5785
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
120
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z urzą-
dzenia przyniesie dużo radości.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ......................................................................................... 3
Ważne informacje .....................................................................................................120
Części składowe oraz kontrolki wyświetlacza ..........................................................121
Przeznaczenie ..........................................................................................................121
Przeciwwskazania .....................................................................................................122
Opis produktu ............................................................................................................ 122
Specyczne ............................................................................................................... 122
Uwagi ........................................................................................................................123
Ustawienia i procedury robocze ...............................................................................126
1. Wkładanie baterii ................................................................................................126
2. Ustawienie godziny i daty ...................................................................................126
3. Podłączanie mankietu do monitora ....................................................................127
4. Zakładanie mankietu ..........................................................................................127
5. Pozycja ciała podczas pomiaru ..........................................................................128
6. Wykonanie odczytu ciśnienia krwi .....................................................................128
7. Wyświetlanie zapisanych wyników ....................................................................130
8. Usuwanie z pamięci wyników pomiarów ............................................................131
9. Ocena ciśnienia krwi w przypadku osoby dorosłej ............................................131
10. Opis alarmu technicznego ..................................................................................133
11. Wykrywanie i rozwiązywanie usterek (1) ...........................................................133
12. Wykrywanie i rozwiązywanie usterek (2) ...........................................................134
Konserwacja..............................................................................................................135
Objaśnienie znaczenia symboli na urządzeniu ........................................................136
Ogólne warunki gwarancji .........................................................................................136
Informacje o kompatybilności elektromagnetycznej .................................................138
Ważne informacje
Normalne wahania ciśnienia krwi
Wszystkie rodzaje aktywności zycznej, emocje, stres, jedzenie, picie, palenie,
postawa ciała i wiele innych działań lub czynników (w tym wykonywanie pomiaru ci-
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
121
śnienia krwi) będą wpływać na wartość ciśnienia krwi. Z tego powodu byłoby bardzo
dziwne, aby uzyskać wielokrotnie takie same wskazania ciśnienia krwi.
Ciśnienie krwi nieustannie zmienia się --- w dzień i noc. Najwyższa wartość zazwy-
czaj pojawia się w ciągu dnia, natomiast najniższa zazwyczaj notowana jest około
północy. Zwykle jego wartość zaczyna rosnąć około godziny 3:00 i osiąga najwyższy
poziom w ciągu dnia wtedy, gdy większość osób jest nie śpi i prowadzi aktywny tryb
życia.
Biorąc pod uwagę powyższe informacje, zaleca się, aby dokonywać pomiaru ciśnie-
nia krwi mniej więcej w tym samym czasie każdego dnia.
Zbyt częste pomiary mogą być przyczyną urazów z powodu zakłóceń w przepływie
krwi, dlatego należy zawsze odpocząć minimum 1 do 1,5 minuty pomiędzy pomia-
rami w celu przywrócenia krążenie krwi w ramieniu badanej osoby. Rzadko zdarza
się, aby za każdym razem uzyskiwać takie same wskazania ciśnienia krwi.
Części składowe oraz kontrolki wyświetlacza
1 Wyświetlacz LCD
2 Przycisk MEM
3 Przycisk START
4 Mankiet
5 Złącze przewodu mankietu
6 Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii
7 Ciśnienie skurczowe
8 Ciśnienie rozkurczowe / wyświetlanie tętna (naprzemiennie)
9 Data / godzina (naprzemiennie)
10 Wskaźnik pamięci
11 Symbol nieregularnego bicia serca
12 Wskaźnik klasykacji poziomu ciśnienia krwi
13 Wskaźnik „Gotowości do pompowania”
Przeznaczenie
W pełni automatyczny, elektroniczny ciśnieniomierz naramienny może służyć w służ-
bie zdrowia lub w domu. Jest to nieinwazyjny układ pomiaru ciśnienia krwi przezna-
czony do pomiaru ciśnienia skurczowego i rozkurczowego krwi oraz częstości tętna
osoby dorosłej osoby za pomocą techniki nieinwazyjnej, w której nadmuchiwany
mankiet jest owinięty wokół górnego ramienia. Obwód mankietu ogranicza się do
30 cm - 42 cm.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
122
Przeciwwskazania
Jest rzeczą niewłaściwą, aby ludzie z poważną niemiarowością używali ten
elektroniczny ciśnieniomierz naramienny.
Opis produktu
W oparciu o metodologię oscylometryczną i silikonowy scalony czujnik ciśnienia,
ciśnienie krwi i tętno mogą być mierzone automatycznie i nieinwazyjnie. Wyświetlacz
LCD pokaże ciśnienie krwi i częstość tętna. Ostatnie 2 × 60 pomiary mogą być prze-
chowywane w pamięci wraz z data i godziną. Monitor może również wskazać średni
odczyt z trzech ostatnich pomiarów.
Elektroniczne ciśnieniomierze naramienne są zgodne z poniższymi normami:
IEC 60601-1 Edition 3.1 2012-08 / EN 60601-1: 2006 / A1: 2013 (Medyczne urządze-
nia elektryczne - Część 1: Wymagania ogólne dotyczące podstawowego bezpie-
czeństwa i zasadniczych parametrów funkcjonalnych),
IEC 60601-1-2: 2014 / EN 60601-1-2: 2015 (Medyczne urządzenia elektryczne
- Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące podstawowego bezpieczeństwa
i zasadniczych parametrów funkcjonalnych - norma dodatkowa: Kompatybilność
elektromagnetyczna - Wymagania i badania),
IEC 80601-2-30: 2009 + AMD1: 2013 / EN 80601-2-30: 2010 / A1: 2015
(Medyczne urządzenia elektryczne - Część 2-30: Szczególne wymagania dotyczące
podstaw bezpieczeństwa i zasadniczych parametrów automatycznych nieinwazyj-
nych sgmomanometrów),
EN 1060-1: 1995 + A2: 2009 (Sgmomanometry nieinwazyjne - Część 1:
Wymagania ogólne),
EN 1060-3: 1997 + A2: 2009 (Sgmomanometry nieinwazyjne - Część 3: Wymagania
dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi),
ISO 81060-2: 2013 (Sgmomanometry nieinwazyjne - Część 2: Kliniczna werykacja
typu przyrządów do pomiaru automatycznego).
Specyczne
1. Nazwa produktu: Ciśnieniomierz naramienny
2. Model: PC-BMG 3019 (KD-558BR)
3. Klasykacja: Z zasilaniem wewnętrznym, części typu BF, IP20 (poziom ochrony
przed dotykiem i ciałami obcymi), bez AP lub APG, praca ciągła
4. Rozmiar urządzenia: Ok. 138 mm × 98 mm × 48 mm
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
123
5. Obwód mankietu: 30 cm - 42 cm
6. Waga: Ok. 300 g (bez baterii i mankietu)
7. Metoda pomiaru: Metoda oscylometryczna, nadmuchiwanie automatyczne oraz
pomiar
8. Wielkość pamięci: 2 × 60 pomiarów z datą i godziną pomiaru
9. Źródło zasilania: Baterie: 4 × 1,5 V typ AA • Mignon • LR6
10. Zakres pomiaru:
Ciśnienie w mankiecie: 0 - 300 mmHg
Ciśnienia skurczowe: 60 - 260 mmHg
Ciśnienie rozkurczowe: 40 - 199 mmHg
Częstość tętna: 40 - 180 uderzeń / min.
11. Dokładność:
Ciśnienie: ± 3 mmHg
Częstość tętna: ± 5 %
12. Temperatura środowiska pomiaru: +10 °C do +40 °C (50 °F do 104 °F)
13. Wilgotność środowiska pomiaru: ≤ 85 % RH
14. Temperatura otoczenia podczas przechowywania i transportu: -20 °C do +50 °C
(-4 ° do 122 °F)
15. Wilgotność otoczenia podczas przechowywania i transportu: ≤ 85 % RH
16. Ciśnienie otoczenia: 80 kPa do 105 kPa
17. Żywotność baterii: Ok. 270 pomiarów
18. Zakres dostawy: Pompa, zawór, LCD, mankiet, czujnik
Uwagi
1. Przed przystąpieniem do użytkowania zespołu należy przeczytać wszystkie
informacje zawarte w tej instrukcji obsługi oraz inną literaturę zawartą w opako-
waniu urządzenia.
2. Przed pomiarem ciśnienia krwi należy przez 5 minut odczekać, odpoczywając
w spokoju.
3. Mankiet powinien być założony na tym samym poziomie co serce.
4. Podczas pomiaru nie mówić ani nie poruszać ciałem czy ramieniem.
5. Pomiar wykonywać za każdym razem na tym samym ramieniu.
6. Należy zawsze zrelaksować się na co najmniej 1 lub 1,5 minuty pomiędzy
pomiarami w celu umożliwienia, aby powróciło normalne krążenie krwi w ra-
mieniu. Dłuższy czas zbyt wysokiego ciśnienia (ciśnienie w mankiecie powyżej
300 mmHg lub utrzymywane powyżej 15 mmHg przez czas dłuższy niż 3 minuty)
w mankiecie może spowodować siniak na ramieniu.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
124
7. Skonsultować się z lekarzem w przypadku jakiekolwiek wątpliwości związanych
poniższymi przypadkami:
1) Stosowanie mankietu na ranie czy w przypadku ran i stanów zapalnych;
2) Zakładanie mankietu na kończynie, gdzie jest założony dostęp wewnątrzna-
czyniowy, przetoka tętniczo-żylna (do hemodializy) czy inne leczenie;
3) Zakładanie mankietu na ramię po stronie amputowanej piersi lub usunięcia
węzłów chłonnych;
4) Jednoczesne stosowanie innych urządzeń medycznych na tej samej koń-
czynie;
5) Zachodzi potrzeba sprawdzania krążenia krwi u użytkownika tego urządzenia.
8. Ten elektroniczny ciśnieniomierz naramienny jest przeznaczony dla dorosłych
i nigdy nie powinien być używany do pomiaru ciśnienia u niemowląt czy małych
dzieci. W przypadku starszych dzieci, przed użyciem należy skonsultować się
z lekarzem lub innym pracownikiem służby zdrowia. Kobiety w ciąży, w tym
pacjentki w stanie przedrzucawkowym muszą zawsze zapytać lekarza, czy mogą
korzystać z tego ciśnieniomierza.
9. Nie wolno używać urządzenia w pojeździe będącym w ruchu, może to spowodo-
wać błędny pomiar.
10. Pomiary ciśnienia krwi wykonane tym urządzeniem są równoważne tym wyko-
nywanym przez wyszkoloną osobę za pomocą mankietu / stetoskopu, metodą
osłuchania, w granicach ustalonych przez American National Standard Institute
(ANSI), dotyczącą elektronicznych lub automatycznych sgmomanometrów.
11. Należy unikać korzystania z urządzenia w pobliżu innych urządzeń lub usta-
wionego na innych urządzeniach, ponieważ może to spowodować niewłaściwe
działanie. Informacje dotyczące potencjalnych zakłóceń elektromagnetycznych
lub innych między ciśnieniomierzem a innymi urządzeniami wraz z poradami do-
tyczącymi unikania takich zakłóceń można znaleźć w części „Informacje o kom-
patybilności elektromagnetycznej”. Zaleca się, aby ciśnieniomierz znajdował się
30 centymetrów od innych urządzeń bezprzewodowych, takich jak urządzenie
WLAN, kuchenka mikrofalowa, itp. Nie można go używać w pobliżu aktywnych
urządzeń chirurgicznych RF oraz w ekranowanym pomieszczeniu systemu ME
do obrazowania metodą rezonansu magnetycznego, gdzie natężenie zakłóceń
EM jest wysokie.
12. W przypadku wykrycia nieregularnego bicia serca (IHB) z powodu typowych
zaburzeń tempa tętna podczas pomiaru ciśnienia krwi, wyświetli się ten znak
. W takich warunkach ciśnieniomierz naramienny może zachowywać swoją
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
125
funkcję, ale jego wyniki mogą nie być dokładne, zaleca się skonsultowanie się
z lekarzem celem dokładnej oceny.
Istnieją 2 warunki, w których wyświetli się sygnał IHB:
(IHB = IRREGULAR HEARTBEAT = nieregularne bicie serca)
1) Współczynnik zmienności (CV) impulsów wynosi > 25 %;
2) Odchylenie czasu trwania kolejnego impulsu jest ≥ 0,14 s, a liczba takich
impulsów wynosi więcej niż 53 % całkowitej liczby zmierzonych impulsów.
13. Nie należy używać mankietu innego niż dostarczony przez producenta,
w przeciwnym wypadku może przynieść biokompatybilne zagrożenie i może być
przyczyną błędnego pomiaru.
14. Monitor może nie dotrzymywać wymogów technicznych podczas pracy lub
może powodować zagrożenie bezpieczeństwa, jeśli był przechowywany lub użyt-
kowany poza zakresami temperatur i wilgotności określonych w wymaganiach
technicznych.
15. Prosimy nie udostępniać mankietów innym osobom chorym, aby uniknąć
zarażenia się chorobą.
16. Urządzenie to zostało poddane testom i uznane za zgodne z limitami dla urzą-
dzeń cyfrowych klasy B, stosownie do części 15 Przepisów FCC. Ograniczenia
te mają na celu zapewnienie należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami
występującymi w instalacjach domowych. Niniejszy sprzęt wytwarza, wykorzy-
stuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej i, jeśli nie jest zainsta-
lowane i używane zgodnie z instrukcją, może powodować szkodliwe zakłócenia
w komunikacji radiowej. Nie ma jednak gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią
w przypadku konkretnej instalacji. Jeżeli sprzęt ten powoduje szkodliwe zakłó-
cenia w odbiorze radiowym lub telewizyjnym, co można stwierdzić przez jego
wyłączenie i włączenie, zachęca się użytkownika do próby usunięcia zakłóceń
przez jeden lub więcej z następujących sposobów:
- Zmiana kierunku lub położenia anteny odbiorczej;
- Zwiększenie odległości pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem;
- Podłączyć urządzenie do gniazda zasilającego niebędącego częścią obwodu
elektrycznego, do którego podłączony jest odbiornik.
- Skonsultowanie się ze sprzedawcą lub wykwalikowanym technikiem radiowo-
telewizyjnym w celu uzyskania pomocy.
17. Pomiary nie są możliwe u pacjentów z dużą częstością arytmii.
18. Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania u noworodków, dzieci i kobiet
w ciąży. (Nie przeprowadzono badań klinicznych u noworodków, dzieci i kobiet
w ciąży).
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
126
19. Ruch, drżenie, dreszcze mogą wpływać na odczyt pomiaru.
20. Urządzenie to nie miałoby zastosowania u pacjentów ze słabym krążeniem ob-
wodowym, zauważalnie niskim ciśnieniem krwi lub niską temperaturą ciała (niski
przepływ krwi do pozycji pomiarowej).
21. Urządzenie to nie miałoby zastosowania u pacjentów, korzystających ze sztucz-
nego serca i płuc (nie będzie tętna)
22. Przed użyciem urządzenia należy skonsultować się z lekarzem w następujących
przypadkach: często występująca arytmia, taka jak przedwczesne pobudzenie
przedsionkowe lub komorowe lub migotanie przedsionków, stwardnienie tętnic,
słaba perfuzja, cukrzyca, stan przedrzucawkowy, choroby enalne.
23. Jeśli jesteś uczulony / uczulona na plastik/gumę, nie używaj tego urządzenia.
24. Pacjent może sam korzystać z urządzenia.
25. Połknięcie baterii i / lub płynu z baterii może być bardzo niebezpieczne. Baterie
i urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci i osób niepełnospraw-
nych.
Ustawienia i procedury robocze
1. Wkładanie baterii
a. Otwórz pokrywę komory na baterie umiejscowionej u spodu monitora.
b. Założyć cztery baterie typ „AA”. Należy zwrócić uwagę na polaryzację.
c. Zamknąć pokrywę komory na baterie.
Gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol , wymienić baterie na nowe.
Baterie wielokrotnego ładowania nie nadają się do tego monitora.
Wyjąć baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez co najmniej miesiąc,
w celu uniknięcia uszkodzeń związanych z wyciekiem elektrolitu z baterii.
Nie dopuszczać, aby płyn z baterii dostał się do oczu. Jeśli jednak płyn ten
dostał się do oczu, natychmiast przemyć oczy dużą ilością wody i skontaktować
się z lekarzem.
Monitor, baterie i mankiet, muszą być utylizowane zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami po zakończeniu ich użytkowania.
2. Ustawienie godziny i daty
a. Po założeniu baterii lub wyłączeniu monitora, należy przełączyć urządzenie
na tryb zegara (Clock Mode), wyświetlacz LCD wyświetli po kolei czas i datę.
Patrz Rys. 2-1 & 2-2.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
127
Rys. 2-1 Rys. 2-2 Rys. 2-3
b. Gdy monitor jest w Trybie Zegara (Clock Mode), jednoczesne naciśnięcie
przycisków „START” oraz „MEM” wywoła sygnał dźwiękowy i najpierw zamiga
ustawienie miesiąca. Patrz Rys. 2-3. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk „START”;
po kolei będą migać: dzień, godzina i minuta. Gdy liczba miga, nacisnąć
przycisk „MEM” celem jej zwiększenia. Gdy przytrzymasz wciśnięty przycisk
„MEM”, cyfra będzie szybko zwiększać się.
c. Można wyłączyć monitor przyciskiem „START” przy migających minutach,
następnie w ten sam sposób potwierdza się godzinę i datę.
d. Monitor wyłączy się automatycznie po 1 minucie bezczynności; czas i data
nie ulegną zmianie.
e. Po wymianie baterii należy ponownie ustawić czas i datę.
3. Podłączanie mankietu do monitora
Podłącz złączkę przewodu mankietu do gniazdka po lewej stro-
nie monitora. Upewnić się, czy złączka jest wsunięta do końca,
co pozwoli wyeliminować ewentualną nieszczelność podczas
pomiarów ciśnienia krwi.
Unikaj uciskania lub zaciskania przewodu połączenia w trakcie wykonywania
pomiaru, gdyż może to spowodować usterkę podczas pompowania lub uszko-
dzenie działa, czy też utrzymywanie się ciśnienia w mankiecie.
4. Zakładanie mankietu
a. W razie potrzeby, koniec mankietu przeciągnąć przez meta-
lową pętlę (mankiet jest już zapakowany tak jak na tym ry-
sunku).
b. Mankiet założyć wokół odsłoniętego ramienia,1 do 2 cm nad
zgięciem łokciowym.
c. Siedząc, położyć rękę na powierzchnię płaską, taką jak stół
lub podobną, z otwartą dłonią skierowaną ku górze. Prze-
wód powietrza ustawić pośrodku ramienia w linii środkowego palca.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
128
d. Ścisnąć mankiet i zamknij zapięcie na rzep. Mankiet powinien być doskonale
przylegać dookoła ramienia. Powinna być możliwość wsunięcia jednego
palca między ramię a mankiet.
Uwaga:
1. W celu sprawdzenia, czy stosowany jest odpowiedni mankiet, należy od-
wołać się do punktu „Specyczne”, aby upewnić się co do zakresu obwodu
mankietu.
2. Pomiar wykonywać za każdym razem na tym samym ramieniu.
3. Podczas pomiaru nie należy poruszać ramieniem, ciałem ani monitorem czy
przewodem gumowym.
4. Przed pomiarem ciśnienia krwi należy przez 5 minut odczekać odpoczywając
w spokoju.
5. Mankiet należy utrzymywać w czystości. Zabrudzony mankiet należy
odłączyć od monitora i ręcznie wyczyścić używając łagodnego detergentu,
a następnie dokładnie opłukać w zimnej wodzie. Mankietu nigdy nie należy
suszyć w suszarce czy za pomocą żelazka. Zaleca się, aby czyścić mankiet
każdorazowo po 200 razach użycia.
5. Pozycja ciała podczas pomiaru
Pomiar w wygodnej pozycji siedzącej
a. Siedzieć ze stopami postawionymi płasko na podłodze i nie krzyżować nóg.
Oprzyj się na oparciu krzesła.
b. Odwróconą do góry dłoń położyć przed siebie na płaskiej
powierzchni, np. na blacie biurka lub stołu.
c. Środek mankietu powinien być na poziomie prawego przed-
sionka serca.
Pomiar w pozycji leżącej
a. Położyć się na plecach.
b. Ramię położyć prosto, wzdłuż boku ciała, dłonią do góry.
c. Mankiet powinien być założony na tym samym poziomie co
serce.
6. Wykonanie odczytu ciśnienia krwi
a. Po założeniu mankietu oraz ułożeniu ciała w wygodnej pozycji nacisnąć
przycisk „START”. Słyszalny jest sygnał dźwiękowy i wyświetlają się wszyst-
kie znaki w ramach przeprowadzania przez urządzenie auto-testu. Patrz
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
129
Rys. 6-1. W przypadku jakiegokolwiek elementu należy skontaktować się
z centrum serwisowym.
b. Następnie zamiga bieżący bank pamięci (U1 lub U2). Patrz Rys. 6-2. Aby
zmienić bank pamięci, należy nacisnąć klawisz „MEM”. Patrz Rys. 6-3. Po-
twierdzić wybór przez naciśnięcie przycisku „START”. Aktualnie bank będzie
również potwierdzone automatycznie w ciągu 5 sekund bez pracy.
Rys. 6-1 Rys. 6-2 Rys. 6-3
c. Po wybraniu banku pamięci monitor zacznie szukać ciśnienia zerowego.
Patrz Rys. 6-4.
d. Monitor napełnia mankiet powietrzem do uzyskania wystarczającego
ciśnienia do wykonania pomiaru. Następnie urządzenie powoli wypuszcza
powietrze z mankietu i dokonuje pomiaru. Na koniec na ekranie LCD oddziel-
nie wyświetla się obliczone ciśnienie krwi i częstość tętna. Zamigocze symbol
nieregularnego bicia serca (jeżeli w ogóle zajdzie taka potrzeba). Patrz Rys.
6-5 oraz 6-6. Wyniki zostaną automatycznie zapisane w bieżącym banku
pamięci.
Rys. 6-4 Rys. 6-5 Rys. 6-6
e. Po dokonaniu pomiaru, po 1 minucie bezczynności, monitor automatycznie
się wyłączy. Aby wyłączyć monitor w trybie ręcznym, można także nacisnąć
przycisk „START”.
f. W trakcie trwania pomiaru, aby wyłączyć monitor w trybie ręcznym, można
także nacisnąć przycisk „START”.
Uwaga:
W celu interpretacji pomiarów ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarza.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
130
7. Wyświetlanie zapisanych wyników
a. Po zakończeniu pomiaru istnieje możliwość przeglądania wyników pomiarów
w bieżącym banku pamięci przez naciśnięcie przycisku „MEM”. Teraz na
wyświetlaczu LCD pojawiają się wyniki bieżącego banku. Patrz Rys. 7-1.
Rys. 7-1 Rys. 7-2 Rys. 7-3
b. Można także nacisnąć klawisz „MEM” w Trybie Zegara, aby wyświetlić
zapisane wyniki. Zamiga bieżący bank pamięci i wyświetlą się wyniki zawarte
w tym banku. Patrz Rys. 7-2. Aby zmienić bank pamięci, należy nacisnąć
klawisz „START”. Patrz Rys. 7-3.
Potwierdzić wybór przez naciśnięcie przycisku „MEM”. Aktualnie bank będzie
również potwierdzone automatycznie w ciągu 5 sekund bez pracy.
c. Po wybraniu banku pamięci, wyświetlacz LCD pokaże wartość średnią
z ostatnich trzech wyników w tym banku. Patrz Rys. 7-4 oraz 7-5. Jeżeli
w pamięci nie ma zapisanych wyników, wyświetlacz LCD pokaże kreski, tak
jak pokazano na Rys. 7-6.
Rys. 7-4 Rys. 7-5 Rys. 7-6
d. W przypadku wyświetlania wyniku średniego zostanie naciśnięty przycisk
„MEM”, wyświetli się wynik ostatniego pomiaru. Patrz Rys. 7-7. Wtedy ciśnie-
nie krwi i częstość tętna są wyświetlane oddzielnie. Może zamigać symbol
nieregularnego bicia serca. Patrz Rys. 7-8 oraz 7-9. Aby wyświetlić następny
wynik, należy nacisnąć klawisz „MEM” ponownie. Patrz Rys. 7-10. W ten
sposób, wielokrotnie naciskając klawisz „MEM” spowoduje się wyświetlanie
kolejno wcześniejszych wyników pomiarów.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
131
Rys. 7-7 Rys. 7-8
Rys. 7-9 Rys. 7-10
e. W trakcie wyświetlania zapisanych wyników pomiarów, po 1 minucie bez-
czynności, monitor automatycznie się wyłączy. Aby wyłączyć monitor w trybie
ręcznym, można także nacisnąć przycisk „START”.
8. Usuwanie z pamięci wyników pomiarów
W przypadku wyświetlania dowolnego wyniku pomiaru (z
wyjątkiem wskazania średniej z trzech ostatnich pomiarów)
oraz przytrzymania wciśniętego klawisza „MEM” przez
trzy sekundy, wszystkie wyniki w bieżącym banku pamięci
zostaną usunięte po usłyszeniu trzech sygnałów dźwięko-
wych. Wyświetlacz LCD pokaże Rys. 8; naciśnięcie klawisza
„MEM” lub „START” spowoduje wyłączenie monitora.
9. Ocena ciśnienia krwi w przypadku osoby dorosłej
Podane niżej wytyczne do oceny wysokiego ciśnienia krwi (bez względu na wiek
czy płeć) zostały ustanowione przez Światową Organizację Zdrowia (WHO). Na-
leży pamiętać, iż inne czynniki (takie jak: cukrzyca, otyłość, palenie tytoniu, itp.)
muszą być także brane pod uwagę. W celu dokonania dokładnej oceny należy
konsultować się z lekarzem i nigdy nie zmieniać leczenia na własną rękę.
Rys. 8
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
132
Klasykacja ciśnienia tętniczego dorosłych
Ciśnienie skurczowe: (mmHG)
180 Nadciśnienie stopień 3 - ciężkie
160 Nadciśnienie stopień 2 - umiarkowane
140
Nadciśnienie stopień
1 - łagodne
130 Ciśnienie wysokie
prawidłowe
120 Ciśnienie
prawidłowe
80 85 90 100 110
Ciśnienie rozkurczowe (mmHG)
Klasykacja
ciśnienia krwi
SKURCZOWE
(mmHG)
ROZKURCZOWE
(mmHG)
Optymalne < 120 < 80
Ciśnienie prawidłowe 120 - 129 80 - 84
Wysokie - normalne 130 - 139 85 - 89
Nadciśnienie stopień
1 - łagodne 140 - 159 90 - 99
Nadciśnienie stopień
2 - łagodne 160 - 179 100 - 109
Nadciśnienie stopień
3 - łagodne 180 110
Denicja i klasykacja wartości ciśnienia krwi wg. WHO / ISH
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
133
10. Opis alarmu technicznego
Urządzenie natychmiast wyświetli „HI” lub „Lo” jako alarm techniczny na wyświe-
tlaczu LCD, jeśli ustalone ciśnienie krwi (skurczowe lub rozkurczowe) przekroczy
zakres znamionowy określony w części „Specyczne”. W takim przypadku na-
leży skonsultować się z lekarzem lub sprawdzić, czy działanie nie jest niezgodne
z instrukcją.
Stan alarmu technicznego (poza zakresem znamionowym) jest ustawiony
fabrycznie i nie można go skorygować ani dezaktywować. Ten stan alarmu jest
przypisywany jako niski priorytet zgodnie z IEC 60601-1-8.
Alarm techniczny nie blokuje urządzenia i nie wymaga resetowania. Sygnał wy-
świetlany na wyświetlaczu LCD zniknie automatycznie po około 8 sekundach.
11. Wykrywanie i rozwiązywanie usterek (1)
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wyświetlacz
LCD pokazuje
nieprawidłowy
wynik.
Nieprawidłowe położenie
mankietu lub mankiet zbyt
luźny.
Zamocować mankiet po-
prawnie i ponownie wykonać
pomiar.
Nieprawidłowa pozycja ciała
podczas pomiaru.
Zapoznać się z punktem „Po-
stawa ciała podczas pomiaru”
niniejszej instrukcji i spróbować
ponownie wykonać pomiar.
Rozmawianie, poruszanie
ramieniem lub ciałem, za-
gniewanie, podekscytowanie
czy nerwowość podczas
wykonywania pomiaru.
Ponownie przeprowadzić po-
miar w spokoju i bez rozmów
i poruszania się podczas
badania.
Nieregularne bicie serca
(niemiarowość).
Jest rzeczą niewłaściwą,
aby ludzie z poważną nie-
miarowością użytkowali ten
elektroniczny ciśnieniomierz
naramienny.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
134
12. Wykrywanie i rozwiązywanie usterek (2)
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Wyświetlacz LCD pokazuje
symbol niskiego poziomu
naładowania baterii
Rozładowane baterie Wymienić baterie
Wyświetlacz LCD pokazuje
„Er 0”
System pomiaru
ciśnienia jest niestabilny
przed pomiarem. Nie ruszać i spróbo-
wać ponownie.
Wyświetlacz LCD pokazuje
„Er 1”
Nie wykrywa ciśnienia
skurczowego.
Wyświetlacz LCD pokazuje
„Er 2”
Nie wykrywa ciśnienia
rozkurczowego.
Wyświetlacz LCD pokazuje
„Er 3”
Zablokowany układ
pompujący lub zbyt
ciasno założony mankiet.
Zamocować mankiet
poprawnie i ponownie
wykonać pomiar. Jeśli
monitor nadal wyka-
zuje nieprawidłowości,
należy skontaktować
się z lokalnym dystry-
butorem lub fabryką.
Wyświetlacz LCD pokazuje
„Er 4”
Nieszczelny układ
pompujący lub zbyt
luźno założony mankiet.
Wyświetlacz LCD pokazuje
„Er 5”
Ciśnienie w mankiecie
przekracza 300 mmHg Po pięciu minutach
powtórzyć pomiar.
Jeśli monitor nadal
pokazuje wynik
nieprawidłowy, należy
skontaktować się z
lokalnym dystrybuto-
rem lub producentem.
Wyświetlacz LCD pokazuje
„Er 6”
Więcej niż 3 minuty z ci-
śnieniem w mankiecie
powyżej 15 mmHg
Wyświetlacz LCD pokazuje
„Er 7”
Błąd dostępu do pamięci
EEPROM
Wyświetlacz LCD pokazuje
„Er 8”
Błąd sprawdzania
parametrów urządzenia
Wyświetlacz LCD pokazuje
„Er A”
Błąd parametru czujnika
ciśnienia
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
135
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Brak reakcji po naciśnięciu
przycisku lub załadowaniu
baterii.
Nieprawidłowe działanie
lub silne zakłócenia
elektromagnetyczne.
Wyjąć baterie na pięć
minut, a następnie po-
nownie zainstalować
wszystkie baterie.
Konserwacja
1. Należy uważać, aby nie upuścić ani nie uderzać tego urządzenia.
2. Unikać wysokiej temperatury i promieni słonecznych. Nie zanurzać w wodzie,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie monitora.
3. Jeżeli monitor był przechowywany w temperaturze bliskiej punktu zamarza-
nia,przed użyciem przyrząd pozostawić do osiągnięcia przez niego temperatury
pokojowej.
4. Ciśnieniomierz wymaga 6 godzin, aby się ogrzać z minimalnej temperatury prze-
chowywania między kolejnymi użyciami do momentu, gdy ciśnieniomierz będzie
gotowy do użycia, gdy temperatura otoczenia wyniesie 20 °C. Ciśnieniomierz wy-
maga 6 godzin, aby się schłodzić z maksymalnej temperatury przechowywania
między kolejnymi użyciami do momentu, gdy ciśnieniomierz będzie gotowy do
użycia, gdy temperatura otoczenia wynosi 20 °C.
5. Nie należy nawet podejmować próby demontażu tego monitora.
6. Nie serwisuj / nie konserwuj ciśnieniomierza, gdy jest on w użyciu.
7. Jeśli monitor nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie.
8. Zaleca się sprawdzać urządzenie co 2 lata lub po jego naprawie. W tym celu
należy skontaktować się z ośrodkiem serwisowym.
9. Monitor czyścić za pomocą suchej, miękkiej ściereczki lub miękkiej szmatki
zwilżonej wodą z rozpuszczonym alkoholem odkażającym lub mydlinami.
10. Żaden element monitora nie może być serwisowany przez użytkownika. Mogą
być dostarczone schematy obwodów, listy części, opisy, instrukcje kalibracji
czy inne informacje pomocne dla personelu technicznego użytkownika ze
stosownymi kwalikacjami do naprawy tych części urządzenia, które zostały
zaprojektowane jako naprawialne.
11. Ciśnieniomierz może pracować bezpiecznie i wydajnie przez co najmniej 10.000
pomiarów lub trzy lata, a mankiet przez 1000 cykli otwarcia-zamknięcia.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
136
12. Zaleca się, aby mankiet zdezynfekować 2 razy w tygodniu, jeśli zachodzi taka
potrzeba (na przykład: podczas użytkowania w szpitalu lub w przychodni).
Wewnętrzną stronę (strona kontaktu ze skórą) mankietu wycierać miękką ście-
reczką zwilżoną alkoholem etylowym (75 - 90 %) z wyciśniętym jego nadmiarem,
a następnie mankiet wysuszyć na powietrzu.
Objaśnienie znaczenia symboli na urządzeniu
Symbol: „NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA”
Symbol: „OSTRZEŻENIE”
Symbol: „ZASTOSOWANE CZĘŚCI TYPU BF”
(mankiet jest częścią typu BF)
Symbol: „OCHRONY ŚRODOWISKA” - odpady w postaci wyrobów elek-
trycznych nie powinny być wyrzucane razem z odpadami z gospodarstw
domowych. Prosimy o przekazanie do recyklingu w punkcie do tego
przygotowanym. Uzyskać informację o takim punkcie u władz lokalnych lub
u sprzedawcy.
Symbol: „PRODUCENT”
Oznakowanie CE wskazuje na zgodność z zasadniczymi wymaga-
niami dyrektywy 93 / 42 / EWG dotyczącej wyrobów medycznych.
CN Symbol „KRAJU PRODUKCJI” i „DATY PRODUKCJI”
Symbol: „EUROPEJSKIE PRZEDSTAWICIELSTWO”
/ Symbol: „NUMER SERYJNY” / „NUMER PARTII”
IP20 Symbol „Stopień ochrony według IP
(International Protection [Międzynarodowa ochrona])”
Symbol: „PRZECHOWYWAĆ W SUCHYM MIEJSCU”
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie.
Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
137
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od
wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca
otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określonych
w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub
materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe
w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyła-
dowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej
z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub, jeśli wy-
miana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kom-
pletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną
(pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy
wynikających z przepisów Ustawy o prawach konsumenta z dnia 30 maja 2014 r.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole / Polska
W przypadku pytań prosimy o kontakt:
Przedstawicielstwo europejskie:
iHealthLabs Europe SAS
36 rue de Ponthieu, 75008 Paris, France
Importer:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Germany
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
138
Producent:
Andon Health Co., Ltd.
No.3 Jinping Street, YaAn Road,
Nankai District, Tianjin 300190, China
Informacje o kompatybilności elektromagnetycznej
Tabela 1 - Emisja
Zjawisko Zgodność Środowisko
elektromagnetyczne
Emisje RF CISPR 11
Grupa 1, klasa B
Środowisko domowej opieki
zdrowotnej
Zniekształcenie harmoniczne IEC 61000-3-2
klasa A
Środowisko domowej opieki
zdrowotnej
Fluktuacje napięcia i migotanie IEC 61000-3-3
Zgodność
Środowisko domowej opieki
zdrowotnej
Tabela 2 - Port obudowy
Zjawisko Podstawowy
standard EMC
Poziomy testu na odporność
Środowisko domowej
opieki zdrowotnej
Wyładowania elektrostatyczne IEC 61000-4-2
Kontakt ± 8 kV
Powietrze ± 2 kV, ± 4 kV,
± 8 kV, ± 15 kV
Promieniowane pole RF / EM IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM przy 1 kHz
Pola zbliżeniowe z urządzeń
komunikacji bezprzewodowej
RF
IEC 61000-4-3 Patrz: tabela 3
Znamionowe pola magne-
tyczne o częstotliwości
zasilania
IEC 61000-4-8 30 A/m
50 Hz - 60 Hz
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
139
Tabela 3 - Pola zbliżeniowe urządzeń komunikacji bezprzewodowej RF
Częstotliwość
testowa (MHz)
Pasmo
(MHz)
Poziomy testu na odporność
Profesjonalne środowisko
zakładu opieki zdrowotnej
385 380 - 390 Modulacja impulsów 18 Hz, 27 V/m
450 430 - 470 FM, odchylenie ± 5 kHz, sinus 1 kHz, 28 V/m
710
704 - 787 Modulacja impulsów 217 Hz, 9 V/m
745
780
810
800 - 960 Modulacja impulsów 217 Hz, 28 V/m870
930
1720
1700 - 1990 Modulacja impulsów 217 Hz, 28 V/m1845
1970
2450 2400 - 2570 Modulacja impulsów 217 Hz, 28 V/m
5240
5100 - 5800 Modulacja impulsów 217 Hz, 9 V/m
5500
5785
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
140
Használati utasítás
Köszönjük, hogy termékünket választotta. Reméljük, hogy élvezni fogja a termék
használatát.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ..........................................................................................3
Fontos információk ....................................................................................................140
Kezelőszervek és a kijelző jelzései ..........................................................................141
Rendeltetésszerű használat .....................................................................................141
Ellenjavallatok ...........................................................................................................142
A termék leírása ........................................................................................................142
Specikációk .............................................................................................................142
Megjegyzések ...........................................................................................................143
Beállítás és használat ...............................................................................................146
1. Az elemek behelyezése .....................................................................................146
2. Az idő és a dátum beállítása ..............................................................................146
3. A mandzsetta csatlakoztassa a vérnyomásmérőhöz ........................................147
4. A mandzsetta felhelyezése ................................................................................147
5. Testtartás a mérés során ....................................................................................148
6. A vérnyomás értékének leolvasása ...................................................................148
7. Tárolt eredmények megjelenítése ......................................................................149
8. A mérések törlése a memóriából .......................................................................151
9. Magas vérnyomásérték kiértékelése felnőttek számára ...................................151
10. Műszaki riasztás leírása .....................................................................................153
11. Hibaelhárítás (1) .................................................................................................153
12. Hibaelhárítás (2) .................................................................................................154
Karbantartás ..............................................................................................................155
A készüléken található szimbólumok magyarázata .................................................155
Információk az elektromágneses kompatibilitásról ...................................................157
Fontos információk
Normális vérnyomás-ingadozás
Minden zikai tevékenység, izgalom, stressz, evés, ivás, dohányzás, testtartás és
számos más tevékenység és tényező (beleértve a vérnyomásmérést is) befolyásolja
a vérnyomás értékét. Ezért nem igazán gyakori, hogy több vérnyomásmérés ugyan-
azt az értéket eredményezi.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
141
A vérnyomás folyamatosan ingadozik --- éjjel és nappal is. A legmagasabb érték
általában nappal és a legalacsonyabb pedig éjjel észlelhető. Általában a vérnyomás
hajnali 3:00 óra körül kezd növekedni és nappal éri el a legmagasabb értékét, amikor
a legtöbb ember ébren van és aktív.
A fenti információkat gyelembe véve ajánlott a nap körülbelül ugyanazon szakában
mérni a vérnyomást.
A túl gyakori mérés a vérkeringésre gyakorolt hatása miatt sérüléseket okozhat, ezért
mindig pihenjen minimum 1 - 1,5 percet a mérések között, hogy a karjában vérke-
ringés helyreálljon. Ritka dolog, hogy minden alkalommal ugyanazt a vérnyomást
mérje.
Kezelőszervek és a kijelző jelzései
1 LCD kijelző
2 MEM gomb
3 START gomb
4 Mandzsetta
5 Levegőcső aljzat
6 Alacsony töltöttségi szint jelzés
7 Szisztolés nyomásérték
8 Diasztolés nyomásérték / pulzusszám megjelenítése (felváltva)
9 Dátum / Idő megjelenítése (felváltva)
10 Memóriajelző
11 Szabálytalan szívverés szimbólum
12 Vérnyomásérték besorolása jelzés
13 „Fújásra kész” jelzés
Rendeltetésszerű használat
A teljesen automatikus elektronikus vérnyomásmérő egészségügyi szakemberek
általi vagy otthoni használatra készült. Ez a non-invazív vérnyomásmérő rendszer
felnőttek diasztolés és szisztolés vérnyomásának, valamint pulzusszámának méré-
sére alkalmas egy non-invazív technikával, amelyben egy felfújható mandzsetta van
a felkar köré tekerve. A mandzsetta kerülete 30 cm - 42 cm között állítható.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
142
Ellenjavallatok
Ezen elektronikus vérnyomásmérő nem használható súlyos ritmuszavarban
szenvedő embereknél.
A termék leírása
Az oszcillometriás módszer és az integrált szilikon nyomásérzékelő segítségével a
vérnyomás és a pulzusszám automatikusan, non-invazív módon mérhető. Az LCD
kijelző mutatja a vérnyomás és a pulzusszám értékét. Az utolsó 2 × 60 mérés dátum
és időbélyegzővel eltárolható a memóriában. A készülék szintén meg tudja jeleníteni
az utolsó három mérés átlagát.
Az elektronikus vérnyomásmérő az alábbi szabványoknak felel meg:
IEC 60601-1 Edition 3.1 2012-08 / EN 60601-1: 2006 / A1: 2013 (Orvosi elektromos
berendezés - 1. rész: A biztonságos használatára és teljesítményre vonatkozó álta-
lános követelmények), IEC 60601-1-2: 2014 / EN 60601-1-2: 2015 (Orvosi elektromos
berendezés - 1-2. rész: A biztonságos használatára és teljesítményre vonatkozó
általános követelmények - Kiegészítő szabvány: Elektromágneses kompatibilitás -
Követelmények és vizsgálatok), IEC 80601-2-30: 2009 + AMD1: 2013 /
EN 80601-2-30: 2010 / A1: 2015 (Orvosi elektromos berendezés - 2-30. rész: Az au-
tomata non-invazív vérnyomásmérők biztonságos használatára és teljesítményére
vonatkozó követelmények), EN 1060-1: 1995 + A2: 2009 (Non-invazív vérnyomás-
mérők - 1. rész: Általános követelmények), EN 1060-3: 1997 + A2: 2009 (Non-invazív
vérnyomásmérők - 3. rész: Az elektro-mechanikus vérnyomásmérő rendszerekre
vonatkozó kiegészítő követelmények), ISO 81060-2: 2013 (nem invazív vérnyomás-
mérők - 2. rész: Automatikus méréstípus klinikai jóváhagyása).
Specikációk
1. Termék neve: Vérnyomásmérő
2. Típus: PC-BMG 3019 (KD-558BR)
3. Besorolás: Belső energiaellátással rendelkező, BF típusú felrakható rész, IP20
(Idegen anyagok elleni védelem és érintésvédelem mértéke), nincs AP vagy
APG, folyamatos működés
4. Készülék méretei: Kb. 138 mm × 98 mm × 48 mm
5. Mandzsetta kerülete: 30 cm - 42 cm
6. Súly: Kb. 300 g (elemek és mandzsetta nélkül)
7. Mérési módszer: Oszcillometriás módszer, automatikus felfújás és mérés
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
143
8. Memória mérete: 2 × 60 mérés idő- és dátumbélyegzővel
9. Áramellátás: Elemek: 4 × 1,5 V típusú AA • Mignon • LR6
10. Mérési tartomány:
Mandzsettanyomás: 0 - 300 Hgmm
Szisztolés: 60 - 260 Hgmm
Diasztolés: 40 - 199 Hgmm
Pulzusszám: 40 - 180 szívverés / perc
11. Pontosság:
Nyomás: ± 3 Hgmm
Pulzusszám: ± 5 %
12. Környezeti hőmérséklet működéskor: +10 °C ~ +40 °C (50 °F ~ 104 °F)
13. Környezeti páratartalom működéskor: ≤ 85 % RH
14. Környezeti hőmérséklet szállításkor és tároláskor: -20 °C ~ +50 °C (-4 °F ~ 122 °F)
15. Környezeti páratartalom szállításkor és tároláskor: ≤ 85 % RH
16. Környezeti nyomás: 80 kPa - 105 kPa
17. Elem élettartama: Kb. 270 mérés
18. Szállított elemek: Pumpa, szelep, LCD, mandzsetta, érzékelő
Megjegyzések
1. Olvassa el a kezelési útmutatóban lévő összes információt, valamint a do-
bozban található összes többi dokumentációt a készülék használata előtt.
2. Maradjon nyugodtan és pihenjen 5 percig a vérnyomásmérés előtt.
3. A mandzsettát szívmagasságba kell felhelyezni.
4. A mérés során ne beszéljen, és ne mozgassa sem a karját sem a testét.
5. Minden alkalommal ugyanazon a karján végezze a mérést.
6. Mindig pihenjen legalább 1 vagy 1,5 percet a mérések között, hogy a karjában a
vérkeringés helyreálljon. A ballon túl hosszú ideig tartó túlfújása (a mandzsetta-
nyomás meghaladja a 300 Hgmm értéket vagy 15 Hgmm-nél nagyobb 3 percnél
hosszabb ideig) ecchymomát okozhat a karjában.
7. Konzultáljon az orvosával, ha bármilyen kérdése van az alábbi esetekkel kap-
csolatban:
1) A mandzsetta felhelyezése sebre vagy gyulladásos bőrfelületre;
2) A mandzsetta felhelyezése bármely végtagra, ahol intravénás hozzáférést
alakítottak ki, gyógyszeradagolás történik vagy artériás-vénás sönt (A-V) sönt
van elhelyezve;
3) A mandzsetta felhelyezése a mastectomia oldalán lévő karra vagy a nyirok-
csomóeltávolítás oldalán;
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
144
4) Egyszerre történő használat más orvosi monitorozó berendezéssel egyazon
végtagon;
5) Ellenőrizni kell a felhasználó vérkeringését.
8. Ez az elektronikus vérnyomásmérő felnőttek számára készült, tilos azt
csecsemőkön vagy kisgyerekeken használni. Konzultáljon orvosával vagy más
egészségügyi szakemberrel a készülék idősebb gyerekeken való használata
előtt. Terhes nők, ideértve a terhességi magas vérnyomás betegségben szen-
vedőket is, kérjék ki szakorvos véleményét a vérnyomásmérő használatával
kapcsolatban.
9. Ne használja a készüléket mozgó járművön. Ez hibás mérést eredményezhet.
10. Az ezzel a készülékkel kapott vérnyomásadatok az American National Standard
Institute elektromos vagy automata vérnyomásmérőkre vonatkozó határértékein
belül megfelelnek az egy képzett személy által mandzsetta / sztetoszkópos hall-
gatásos méréssel kapott értékeknek.
11. Szomszédos vagy más berendezések környezetében kerülni kell a készülék
használatát, mert az nem megfelelő működést eredményezhet. A vérnyomás-
mérő és egyéb készülékek potenciális elektromágneses vagy más interferenci-
áira vonatkozó információiért, valamint az ilyen zavarok elkerülésére vonatkozó
tanácsokért, kérjük, olvassa el az „Információk az elektromágneses kompatibi-
litásról” részt. Ajánlott a vérnyomásmérőt más vezeték nélküli eszközöktől, mint
például a WLAN egységtől, a mikrohullámú sütőtől stb., 30 centiméterre távol
tartani. Nem használható aktív HF-sebészeti berendezések és a mágneses
rezonanciás képalkotásra szolgáló ME RENDSZER RF árnyékolt helyiségei
közelében, ahol az EM ZAVAROK intenzitása magas.
12. Ha a készülék általános aritmiából származó szabálytalan szívverést (IHB)
érzékel a vérnyomásmérés során, a jel jelenik meg a kijelzőn. Ilyen feltéte-
lek mellett az elektronikus vérnyomásmérő képes a mérésre, de az eredmény
esetleg nem lesz pontos; javasolt, hogy konzultáljon az orvosával a pontos
kiértékeléshez.
2 olyan körülmény van, amikor az IHB jel megjelenik:
(IHB = IRREGULAR HEARTBEAT = szabálytalan szívverés)
1) Amikor a szívritmus változási együtthatója (CV) > 25 %.
2) A következő pulzusperiódus eltérése ≥ 0,14 mp, és az ilyen pulzusok mennyi-
sége meghaladja a mért pulzusok teljes számának 53 %-át.
13. Ne használjon a gyártó által mellékelttől eltérő mandzsettát, mivel ez veszélyes
lehet és hibás mérést okozhat.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
145
14. Előfordulhat, hogy a készülék nem felel meg a teljesítményadatoknak vagy
veszélyes lehet, ha a műszaki adatokban megadott hőmérséklet- és páratarta-
lom-tartományon kívül használják.
15. Ne használja a mandzsettát fertőző betegekkel, hogy elkerülje keresztfertő-
zést.
16. Ez a berendezés az elvégzett vizsgálatok szerint megfelel az FCC szabályok
15. részében meghatározott B osztályú digitális készülékekre vonatkozó határ-
értékeknek. Ezek a határértékek az a célt szolgálják, hogy megfelelő védelmet
biztosítsanak a káros interferencia ellen lakókörnyezetben való használat során.
A berendezés rádiófrekvenciás energiát állít elő, használ és sugároz, ami, ha a
készüléket nem az utasításoknak megfelelően használják, zavarhatja a rádiós
kommunikációt. Nem garantálható ugyanakkor, hogy egy adott alkalmazás során
nem lép fel interferencia. Amennyiben ez a berendezés károsan zavarja a rádiós
vagy televíziós vételt, ami a berendezés ki- és bekapcsolásával határozható
meg, a felhasználónak a következő intézkedések valamelyikével meg kell próbál-
nia megszüntetni az interferenciát:
- Helyezze át vagy tájolja másként a vevőantennát.
- Növelje a távolságot a berendezés és a vevő között.
- Csatlakoztassa a készüléket az egyéb eszköz(ök)étől eltérő áramkörhöz
tartozó elektromos aljzatba.
- Forduljon segítségért a márkakereskedőhöz vagy egy tapasztalt rádió- / TV-
szerelőhöz.
17. A mérés elkerülendő magas szívfrekvenciájú szívritmuszavarral rendelkező
páciensek esetében.
18. Az eszköz használata újszülötteken, gyermekeken vagy terhes nőkön nem
javasolt. (Újszülötteken, gyermekeken vagy terhes nőkön nem végeztek klinikai
vizsgálatokat.)
19. A mozgás, remegés, reszketés befolyásolhatja a mérési eredmény leolvasását.
20. A készülék nem alkalmazható elégtelen perifériás keringéssel, érzékelhetően
alacsony vérnyomással, vagy alacsony testhőmérséklettel rendelkező betegek
esetében (túl gyenge lenne a véráramlás a mérési helyen).
21. A készülék nem alkalmazható olyan betegeken, akiknek mesterséges szíve és
tüdeje van (nincs pulzusa).
22. A készülék használatba vétele előtt konzultáljon orvosával az alábbi állapotok
bármelyike esetén: gyakori szívritmuszavarok, például korai pitvari vagy kamrai
összehúzódás vagy pitvari brilláció, arterioszklerózis, rossz perfúzió, cukorbe-
tegség, preeclampsia, vesebetegségek.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
146
23. Ha allergiás a műanyagra vagy a gumira, kérjük, ne használja ezt a készüléket.
24. A páciens egy erre vállalkozó kezelő lehet.
25. Az akkumulátorok és az akkumulátorfolyadék lenyelése súlyos veszélyekkel
járhat. Tartsa az akkumulátorokat és a készüléket gyermekektől és fogyatékos-
sággal élő személyektől távol.
Beállítás és használat
1. Az elemek behelyezése
a. Nyissa ki az elemtartó fedelét a készülék hátoldalán.
b. Helyezzen be négy darab „AA” típusú elemet. Ügyeljen a polaritásra.
c. Helyezze vissza az elemtartó fedelét.
Amikor az LCD kijelzőn megjelenik az elem szimbólum, cserélje ki az összes
elemet újakra.
Akkumulátorok nem megfelelőek ehhez a készülékhez.
Távolítsa el az elemeket, ha a mérőt egy hónapig vagy hosszabb ideig nem fogja
használni, hogy elkerülje az elemek megfolyásából eredő károkat.
Ne hagyja, hogy az elemekben levő folyadék a szemébe jusson. Ha a sze-
mébe jut, azonnal öblítse ki bő tiszta vízzel, és forduljon orvoshoz.
A készüléket, az elemeket és mandzsettát az élettartamuk végén a helyi
szabályozásnak megfelelően kell megsemmisíteni.
2. Az idő és a dátum beállítása
a. Amikor behelyezi az elemeket vagy kikapcsolja a készüléket, az Óra üzem-
módba vált és az LCD kijelzőn váltakozva az óra és a dátum jelenik meg.
Lásd a 2-1. és 2-2. ábrákat.
2-1. ábra 2-2. ábra 2-3. ábra
b. Amikor a készülék Óra üzemmódban van, nyomja meg egyszerre a „START”
és a „MEM” gombot; ekkor egy hangjelzés hallható és a hónap villogni kezd.
Lásd 2-3. ábra. Nyomja meg többször egymás után a „START” gombot; a
nap, az óra és a perc felváltva kezdenek villogni. Miközben egy szám villog,
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
147
nyomja meg a „MEM” gombot a szám növeléséhez. Tartsa lenyomva a
„MEM” gombot, a szám gyorsan növekedni kezd.
c. Kikapcsolhatja a készüléket a „START” gomb megnyomásával, amikor a perc
villog, ekkor nyugtázza az időt és a dátumot.
d. A készülék 1 perc tétlenség után automatikusan kikapcsol; az idő és a dátum
nem módosul.
e. Az elemek cseréje után újra be kell állítani az időt és a dátumot.
3. A mandzsetta csatlakoztassa a vérnyomásmérőhöz
Csatlakoztassa a mandzsetta csőcsatlakozóját a mérő bal
oldalán lévő nyílásba. Bizonyosodjon meg róla, hogy a csat-
lakozó teljesen be van dugva, nehogy a levegő szivárogjon
vérnyomásmérés közben.
Kerülje a csatlakozócső összenyomódását vagy elzáródását a mérés során,
mivel ez felfújási hibát vagy sérülést okozhat a folyamatosan felfújt mandzsetta
miatt.
4. A mandzsetta felhelyezése
a. Ha szükséges, húzza át a mandzsetta végét a fém gyűrűn
(a mandzsetta már be volt helyezve a csomagoláskor).
b. Helyezze fel a mandzsettát a meztelen karra, 1 - 2 cm-rel a
könyök fölé.
c. Amikor ül, úgy helyezze el a kezét egy lapos felületen,
például egy asztalon, hogy a tenyere felfelé nézzen. A
karja közepére, a középső ujjával egy vonalba helyezze a
levegőcsövet.
d. Húzza meg a mandzsettát és zárja le a tépőzárral. A mandzsettának ké-
nyelmesen, de mégis szorosan kell feküdnie a karján. Egy ujját be kell tudni
dugnia a karja és a mandzsetta közé.
Megjegyzés:
1. További információt a mandzsetta kerületének nagyságáról a „Specikációk”
részben talál, amivel ellenőrizheti, hogy megfelelő méretű mandzsettát
használ.
2. Minden alkalommal ugyanazon a karján végezze a mérést.
3. Ne mozgassa a karját, a testét vagy a készüléket, és ne mozgassa a gumi-
csövet a mérés során.
4. Maradjon csendben, nyugodtan 5 percig a vérnyomásmérés előtt.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
148
5. Tartsa tisztán a mandzsettát. Ha a mandzsetta szennyezetté válik, húzza ki
a készülékből és kézzel tisztítsa meg enyhe tisztítószerrel, majd alaposan
öblítse el hideg vízben. Ne szárítsa a mandzsettát ruhaszárítón illetve ne
vasalja ki. A mandzsettát minden 200 mérés után ajánlott megtisztítani.
5. Testtartás a mérés során
Mérés kényelmesen ülve
a. Üljön le, helyezze a lábát a padlóra, és ne tegye keresztbe a lábait. Hátát
támassza a szék háttámlájának.
b. Helyezze a kezét tenyerével felfelé maga elé egy lapos
felületre, például egy asztalra.
c. A mandzsetta közepének a szíve jobb pitvarával egy szint-
ben kell lennie.
Mérés fekve
a. Feküdjön a hátára.
b. Helyezze a karját egyenesen a teste mellé, tenyerével
felfelé.
c. A mandzsettát szívmagasságba kell felhelyezni.
6. A vérnyomás értékének leolvasása
a. Miután felhelyezte a mandzsettát és a teste kényelmes helyzetbe van,
nyomja meg a „START” gombot. Egy hangjelzés hallható és a kijelző összes
karaktere megjelenik az önteszt végrehajtásakor. Lásd 6-1. ábra. Lépjen
kapcsolatba a szervizközponttal, ha a kijelzőn valami nem látható.
b. Ezután az aktuális memóriatár (U1 vagy U2) villog. Lásd 6-2. ábra. Nyomja
meg a „MEM” gombot a másik tárra váltáshoz. Lásd 6-3. ábra. Erősítse meg
a kiválasztást a „START” gomb megnyomásával. Az aktuális tár lesz automa-
tikusan kiválasztva, ha 5 másodpercig nem végez semmilyen műveletet.
6-1. ábra 6-2. ábra 6-3. ábra
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
149
c. A memóriatár kiválasztása után a készülék elkezdi keresni a nulla nyomást.
Lásd 6-4. ábra.
d. A készülék felfújja a mandzsettát, amíg el nem éri a méréshez szükséges
nyomást. Ezután a készülék lassan leengedi a nyomást a mandzsettából, és
elvégzi a mérést. Végül kiszámítja a vérnyomás és a pulzusszám értékét, és
azok megjelennek az LCD kijelzőn. A szabálytalan szívverés szimbólum (ha
volt ilyen érzékelve) villog. Lásd 6-5. és 6-6. ábra. Az eredmény automatiku-
san tárolódik az aktuális memóriatárban.
6-4. ábra 6-5. ábra 6-6. ábra
e. A mérés után a készülék 1 perc tétlenség után automatikusan kikapcsol.
Megnyomhatja a „START” gombot is a készülék kézzel történő kikapcsolá-
sához.
f. A mérés során bármikor megnyomhatja a „START” gombot a készülék kézzel
történő kikapcsolásához.
Megjegyzés: A nyomásmérések értelmezéséhez forduljon egy egészségügyi
szakemberhez.
7. Tárolt eredmények megjelenítése
a. A mérés után áttekintheti az aktuális memóriatárban található méréseket a
„MEM” gomb megnyomásával. Ekkor az LCD kijelzőn megjelennek az aktuá-
lis memóriatárban tárolt eredmények. Lásd 7-1. ábra.
7-1. ábra 7-2. ábra 7-3. ábra
b. Megnyomhatja a „MEM” gombot Óra üzemmódban a tárolt eredmények meg-
jelenítéséhez. Az aktuális memóriatár villogni kezd, és a memóriatárban tárolt
eredmények száma is megjelenik. Lásd 7-2. ábra. Nyomja meg a „START”
gombot a másik tárra váltáshoz. Lásd 7-3. ábra.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
150
Erősítse meg a kiválasztást a „MEM” gomb megnyomásával. Az aktuális tár
lesz automatikusan kiválasztva, ha 5 másodpercig nem végez semmilyen
műveletet.
c. A memóriatár kiválasztása után az LCD kijelzőn megjelenik a tárban lévő
utolsó három eredmény átlagos értéke. Lásd 7-4. és 7-5. ábra. Ha nincsenek
eredmények eltárolva, az LCD kijelző gondolatjeleket fog megjeleníteni,
ahogy a 7-6. ábrán látható.
7-4. ábra 7-5. ábra 7-6. ábra
d. Amikor az átlag látható és megnyomja a „MEM” gombot, a legutolsó ered-
mények jelennek meg. Lásd 7-7. ábra. Ezután külön-külön megjelenik a
vérnyomás és a pulzusszám. Esetleg látható lesz a szabálytalan szívverés
szimbólum is. Lásd 7-8 és 7-9. ábra. Nyomja meg újra a „MEM” gombot
a következő eredmény megjelenítéséhez. Lásd 7-10. ábra. Így, a „MEM”
gombot többször egymás után megnyomva megjelenítheti az előzőleg mért
eredményeket.
7-7. ábra 7-8. ábra
7-9. ábra 7-10. ábra
e. A tárolt eredmények megjelenítésekor a készülék 1 perc tétlenség után auto-
matikusan kikapcsol. Megnyomhatja a „START” gombot is a készülék kézzel
történő kikapcsolásához.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
151
8. A mérések törlése a memóriából
Ha bármelyik eredmény (kivéve az utolsó három eredmény
átlaga) megjelenítésekor lenyomva tartja a „MEM” gombot
három másodpercig, három „hangjelzés” kíséretében az
összes eredmény törlődik az aktuális memóriatárból. Az
LCD kijelzőn a 8. ábrán láthatóra módosul; a „MEM” vagy a
„START” gomb megnyomása kikapcsolja a készüléket.
9. Magas vérnyomásérték kiértékelése felnőttek számára
A következő útmutatást a magas vérnyomás kiértékelésére (korra és nemre
való tekintet nélkül) az Egészségügyi Világszervezet (WHO) dolgozta ki. Tartsa
szem előtt, hogy más tényezőket (pl. cukorbetegség, túlsúly, dohányzás stb.) is
gyelembe kell venni. Konzultáljon orvosával a pontos kiértékelésről, és soha ne
módosítsa önmaga a kezelést.
8. ábra
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
152
Vérnyomás osztályozása a felnőttek számára
Szisztolés (Hgmm)
180 Súlyos hipertónia (3. szint)
160 Hipertónia (2. szint)
140
Enyhe hipertónia (1. szint)
130 Enyhén magas
vérnyomás
120 Normál
80 85 90 100 110
Diasztolés (Hgmm)
Vérnyomás osztályozása SYS (Hgmm) DIA (Hgmm)
Optimális < 120 < 80
Normál 120 - 129 80 - 84
Magas - normál 130 - 139 85 - 89
1. szintű hipertónia 140 - 159 90 - 99
2. szintű hipertónia 160 - 179 100 - 109
3. szintű hipertónia 180 110
A vérnyomásértékek meghatározása és osztályozása a WHO / ISH szerint.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
153
10. Műszaki riasztás leírása
Az eszköz „HI” vagy „Lo” műszaki riasztást fog adni az LCD kijelzőn, ha a megál-
lapított vérnyomás (szisztolés vagy diasztolés) a „Specikációk” részben megha-
tározott névleges tartományon kívül esik. Ebben az esetben forduljon orvoshoz,
vagy ellenőrizze, hogy a művelet megfelelt -e az utasításoknak.
A műszaki riasztási állapot (a névleges tartományon kívül) gyárilag előre beállí-
tott, és nem állítható vagy inaktiválható. Ez a riasztásjel az IEC 60601-1-8 szerint
alacsony prioritásúnak minősül.
A műszaki riasztás nem reteszelő, és nincs szükség reszetelésre. Az LCD-kijel-
zőn megjelenő jel kb. 8 másodperc elteltével automatikusan eltűnik.
11. Hibaelhárítás (1)
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Az LCD
kijelző a
normálistól
eltérő
eredményt
mutat
A mandzsetta helyzete nem
megfelelő vagy nem
megfelelően volt meghúzva.
Helyezze fel megfelelően a
mandzsettát, és próbálja újra.
A testtartás nem megfelelő volt
a mérés során.
Tekintse át az útmutató
„Testtartás a mérés során”
részét, és próbálja újra.
Beszéd, a kar vagy a test
mozgatása, harag, izgatottság
vagy idegesség a mérés során.
Mérje meg újra, amikor
nyugodt, és ne beszéljen, illetve
ne mozogjon a mérés során.
Szabálytalan szívverés
(aritmia)
Ezen elektronikus vérnyomás-
mérő nem használható súlyos
ritmuszavarban szenvedő
embereknél.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
154
12. Hibaelhárítás (2)
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Az LCD kijelzőn
megjelenik az ala-
csony töltöttségi szint
szimbólum.
Az elemek töltöttségi szintje
alacsony. Cserélje ki az elemeket
Az LCD kijelzőn az
„Er 0” felirat látható
A nyomásrendszer instabil
volt a mérés előtt.
Ne mozogjon, és pró-
bálja újra.
Az LCD kijelzőn az
„Er 1” felirat látható
Nem sikerült a szisztolés
nyomás érzékelése.
Az LCD kijelzőn az
„Er 2” felirat látható
Nem sikerült a diasztolés
nyomás érzékelése.
Az LCD kijelzőn az
„Er 3” felirat látható
A pneumatikus rendszer
blokkolva van vagy a man-
dzsetta túl szoros a felfújás
során.
Helyezze fel megfe-
lelően a mandzsettát,
és próbálja újra. Ha
a monitor továbbra is
rendellenes, forduljon
a helyi forgalmazóhoz
vagy a gyárhoz.
Az LCD kijelzőn az
„Er 4” felirat látható
A pneumatikus rendszer
szivárog vagy a mandzsetta
túl laza a felfújás során.
Az LCD kijelzőn az
„Er 5” felirat látható
A mandzsetta nyomása
300 Hgmm feletti.
Mérje meg újra öt
perc elteltével. Ha a
készülék még akkor is
rendellenesen működik,
lépjen kapcsolatba a
helyi kereskedővel vagy
a gyártóval.
Az LCD kijelzőn az
„Er 6” felirat látható
A mandzsetta nyomása
több mint 3 percig 15 Hgmm
felett van.
Az LCD kijelzőn az
„Er 7” felirat látható EEPROM hozzáférési hiba
Az LCD kijelzőn az
„Er 8” felirat látható
Készülékparaméter ellenőr-
zési hiba.
Az LCD kijelzőn az
„Er A” felirat látható
Nyomásérzékelő paraméter
hiba.
Nincs válasz egy
gomb megnyomása-
kor vagy az elemek
behelyezésekor.
Hibás működés vagy erős
elektromágneses interfe-
rencia.
Öt percre vegye ki az
elemeket, majd helyezze
vissza azokat.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
155
Karbantartás
1. Ne ejtse le a készüléket, illetve ne tegye ki erős ütéseknek.
2. Óvja a magas hőmérséklettől és a közvetlen napfénytől. Ne merítse vízbe a
készüléket, mivel az a készülék károsodását eredményezi.
3. Ha a készülék fagypont közeli hőmérsékleten volt tárolva, használat előtt hagyja
szobahőmérsékletre felmelegedni.
4. Készüléknek 6 órára van szüksége ahhoz, hogy a legalacsonyabb tárolási hő-
mérsékletről üzemi hőmérsékletre melegedjen. 20 °C-os környezeti hőmérséklet
esetén a készülék azonnal használatra kész. A monitor lehűlési ideje 6 óra a ma-
ximális tárolási hőmérsékleten történő tárolás után. A monitor 20 °C-on alkalmas
rendeltetésszerű használatra.
5. Ne kísérelje meg szétszerelni a készüléket.
6. A készülék használata közben ne végezzen rajta szervizelést vagy karbantartást.
7. Ha a hosszabb ideig nem használja a készüléket, vegye ki az elemeket.
8. A készülék teljesítményét javasolt 2 évente vagy javítás után ellenőrizni. Ezzel
kapcsolatban érdeklődhet a szervizközpontban.
9. Tisztítsa meg a készüléket egy száraz, puha ruhával vagy hígított fertőtlenítő
alkoholt vagy hígított szappant tartalmazó vízzel átitatott, aztán jól kicsavart puha
ruhával.
10. A készülék egy részegysége sem szervizelhető a felhasználó által. A kapcsolási
rajzok, alkatrészlista, leírások, kalibrálási utasítások és más, a felhasználó által
felkért megfelelően képzett szakembert a javításban segítő információk kérése
beszerezhetők.
11. A készülék legalább 10000 mérés vagy háromévnyi használat erejéig fenntartja
a biztonsági és teljesítményjellemzőit, a mandzsetta pedig legalább 1000 nyi-
tás-zárási ciklus erejéig megőrzi épségét.
12. Javasolt a mandzsetta fertőtlenítése heti 2 alkalommal (például egy kórházban
vagy klinikán). Törölje át a mandzsetta belső oldalát (a bőrrel érintkező oldal) egy
puha, etil-alkohollal (75 - 90 %) átitatott és jól kicsavart ruhával, majd a levegőn
szárítsa meg a mandzsettát.
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A „HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT EL KELL OLVASNI” szimbólum
„FIGYELEM” szimbólum
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
156
„BF TÍPUSÚ RÁHELYEZHETŐ ALKATRÉSZ” szimbólum
(a mandzsetta BF típusú ráhelyezhető alkatrész).
„KÖRNYEZETVÉDELEM” szimbólum – A kidobott elektromos termékeket
nem lehet a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Ha van rá
lehetőség, akkor hasznosítsa újra. Az újrahasznosítással kapcsolatos tud-
nivalókról érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a forgalmazónál.
„GYÁRTÓ” szimbólum
A CE-jelölés azt jelzi, hogy a termék megfelel a 93 / 42 / EGK orvostech-
nikai eszközökről szóló irányelv alapvető követelményeinek.
CN A „GYÁRTÁSI ORSZÁG” ÉS „GYÁRTÁSI IDŐPONT” szimbóluma
„EURÓPAI KÉPVISELET” szimbólum
/ „NUMER SERYJNY” / „NUMER PARTII” szimbólum
IP20 Szimbólum a „Védelmi fokozat az IP-nek (nemzetközi védelem)
megfelelően (International Protection)”
„SZÁRAZON TARTANDÓ” szimbólum
Amennyiben kérdése merül fel, a következő elérhetőségen vegye fel velünk a
kapcsolatot:
Európai képviselet:
iHealthLabs Europe SAS
36 rue de Ponthieu, 75008 Paris, France
Importőr:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Germany
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
157
Gyártó:
Andon Health Co., Ltd.
No.3 Jinping Street, YaAn Road,
Nankai District, Tianjin 300190, China
Információk az elektromágneses kompatibilitásról
1. Táblázat - Kibocsátás
Jelenség Megfelelés Elektromágneses környezet
Rádiófrekvencia-
kibocsátás
CISPR 11
1. csoport,
B. osztály
Lakókörnyezeti egészségügyi
ellátás
Harmonikus torzítás IEC 61000-3-2
A osztály
Lakókörnyezeti egészségügyi
ellátás
Feszültségingadozások
és villogás
IEC 61000-3-3
Megfelelés
Lakókörnyezeti egészségügyi
ellátás
2. Táblázat - Védettségi szint
Jelenség Általános EMC
szabvány
Immunitási teszt szintek
Lakókörnyezeti egészségügyi
ellátás
Elektrosztatikus kisülés IEC 61000-4-2 ± 8 kV érintkezés
± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV levegő
Sugárzott rádiófrekvencia
elektromágneses mező IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz - 2,7 GHz
80 % AM 1 kHz-nél
Rádiófrekvenciás vezeték
nélküli kommunikációs
eszközök zavarvédelme
IEC 61000-4-3 Lásd 3. táblázat
Névleges teljesítmény
frekvenciája mágneses
mezők
IEC 61000-4-8 30 A/m
50 Hz vagy 60 Hz
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
158
3. Táblázat - Rádiófrekvenciás vezeték
nélküli kommunikációs eszközök zavarvédelme
Vizsgálati frek-
vencia (MHz) Sáv (MHz) Immunitási teszt szintek
Professzionális egészségügyi környezet
385 380 - 390 Impulzusszélesség-moduláció 18 Hz, 27 V/m
450 430 - 470 FM, ± 5 kHz eltérés, 1 kHz szinusz, 28 V/m
710
704 - 787 Impulzusszélesség-moduláció 217 Hz, 9 V/m
745
780
810
800 - 960 Impulzusszélesség-moduláció 217 Hz, 28 V/m870
930
1720
1700 - 1990 Impulzusszélesség-moduláció 217 Hz, 28 V/m
1845
1970
2450 2400 - 2570 Impulzusszélesség-moduláció 217 Hz, 28 V/m
5240
5100 - 5800 Impulzusszélesség-moduláció 217 Hz, 9 V/m5500
5785
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
159
Руководство по эксплуатации
Спасибо, что выбрали нашу продукцию. Мы надеемся, вы останетесь до-
вольны использованием прибора.
Оглавление
Обзор деталей прибора .............................................................................................3
Важная информация...............................................................................................159
Содержание и индикаторы на экране ................................................................... 160
Применение .............................................................................................................160
Противопоказания ................................................................................................... 161
Описание прибора ..................................................................................................161
Характеристики .......................................................................................................161
Указания ................................................................................................................... 162
Установка и приемы работы ..................................................................................165
1. Установка батареек ..........................................................................................165
2. Настройка даты и времени ..............................................................................166
3. Подключение рукава к тонометру ..................................................................166
4. Как надевается рукав .......................................................................................166
5. Положение тела при измерении .....................................................................167
6. Получение результатов измерения давления ..............................................168
7. Отображение сохраненных результатов .......................................................169
8. Удаление измерений из памяти ......................................................................170
9. Оценка высокого давления у взрослых .........................................................170
10. Описание технического аварийного сигнала ................................................172
11. Решение проблем (1) .......................................................................................172
12. Решение проблем (2) .......................................................................................173
Обслуживание .........................................................................................................174
Объяснение символов на приборе .......................................................................175
Информация об электромагнитной совместимости ...........................................176
Важная информация
Нормальное изменение артериального давления
Любая физическая активность, возбуждение, стресс, прием пищи и напитков,
курение, осанка и множество иных действий и факторов (включая само изме-
рение давления) могут влиять на показания давления. Поэтому практически
невозможно получить одинаковые показания при нескольких из.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
160
Кровяное давление изменяется постоянно --- днем и ночью. Самое высокое
значение обычно бывает днем, а самое низкое - обычно в полночь. Обычно
значение начинает расти с 3 часов утра и достигает максимального уровня
днем, когда большинство людей бодрствуют и активны.
Имея в виду вышеуказанную информацию, рекомендуем измерять давление
при.
Слишком частое измерение может привести к неблагоприятным последствиям
из-за затрудненного кровотока, пожалуйста, всегда делайте перерыв 1 - 1,5 ми-
нуты между измерениями для восстановления кровообращения в руке. Получе-
ние одинаковых значений при измерении - достаточно редкое явление.
Содержание и индикаторы на экране
1 ЖК-экран
2 Кнопка MEM
3 Кнопка START
4 Рукав
5 Гнездовой соединитель трубки рукава
6 Индикатор низкого уровня заряда батареи
7 Систолическое давление
8 Диастолическое давление / частота пульса (чередуются)
9 Отображение даты / времени (чередуются)
10 Индикатор памяти
11 Символ неустойчивого сердцебиения
12 Индикатор классификации уровня артериального давления
13 Индикатор готовности к надуванию
Применение
Полностью автоматический электронный сфигмоманометр предназначен для
использования медицинским персоналом и в бытовых условиях. Это неинва-
зивная система измерения артериального давления предназначена для изме-
рения диастолического и систолического давления и частоты пульса взрослого
человека с использованием неинвазивного метода, при котором надуваемый
рукав располагается на плече. Обхват рукава ограничен значениями 30 - 42 см.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
161
Противопоказания
Электронный сфигмоманометр не предназначен для людей с
тяжелыми формами аритмии.
Описание прибора
На основе осцилляторной методики с использованием встроенного силиконо-
вого датчика давления, артериальное давление и частота пульса измеряются
автоматически и неинвазивно. ЖК-экран покажет значения давления и частоты
пульса. Самые последние 2 × 60 измерений можно сохранить в памяти с от-
меткой о дате и времени. Тонометр может также указать среднее значение за
последние три измерения.
Электронные сфигмоманометры отвечают следующим стандартам:
IEC 60601-1 Edition 3.1 2012-08 / EN 60601-1: 2006 / A1: 2013 (Электрическое
медицинское оборудование - Часть 1: Общие требования к основной безопас-
ности и основополагающим характеристикам),
IEC 60601-1-2: 2014 / EN 60601-1-2: 2015 (Электрическое медицинское обору-
дование - Часть 1-2: Общие требования к основной безопасности и основопо-
лагающим характеристикам - Вспомогательный стандарт: Электромагнитная
совместимость - Требования и тестирование),
IEC 80601-2-30: 2009 + AMD1: 2013 / EN 80601-2-30: 2010 / A1: 2015 (Электриче-
ское медицинское оборудование - Часть 2-30: Особые требования к основной
безопасности и основополагающим характеристикам автоматических
неинвазивных сфигмоманометров), EN 1060-1: 1995 + A2: 2009 (Неинвазивные
сфигмоманометры - Часть 1: Общие требования), EN 1060-3: 1997 + A2: 2009
(Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 3: Дополнительные требования
к электромеханическим системам измерения артериального давления),
ISO 81060-2: 2013 (Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 2: Клиническая
проверка типа автоматического измерения).
Характеристики
1. Название прибора: Тонометр для измерения артериального давления
2. Модель: PC-BMG 3019 (KD-558BR)
3. Классификация: Внутреннее питание, тип BF применимая часть, IP20
(уровень защиты от прикосновения и посторонних предметов), без AP или
APG, продолжительная работа
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
162
4. Размер устройства: Прибл. 138 мм × 98 мм × 48 мм
5. Обхват рукава: 30 см - 42 см
6. Вес: Прибл. 300 г (без батареек и рукава)
7. Метод измерения: Осцилляторный, автоматический надув и измерение
8. Объем памяти: 2 × 60 измерений с отметкой даты и времени
9. Источник питания: Батарейки: 4 × 1,5 В тип AA • Mignon • LR6
10. Диапазон измерений:
Давление рукава: 0 - 300 мм рт. ст.
Систолическое: 60 - 260 мм рт. ст.
Диастолическое: 40 - 199 мм рт. ст.
Частота пульса: 40 - 180 ударов / минуту
11. Точность:
Давление: ± 3 мм рт. ст.
Частота пульса: ± 5 %
12. Рабочая температура: +10 °C до +40 °C (50 °F до 104 °F)
13. Рабочая влажность: ≤ 85 % ОВ
14. Температура при хранении и транспортировке: -20 °C до +50 °C
(-4 ° до 122 °F)
15. Влажность при хранении и транспортировке: ≤ 85 % ОВ
16. Давление: 80 кПа до 105 кПа
17. Работа от батареек: Прибл. 270 измерений
18. Комплект поставки: Насос, клапан, ЖКИ, рукав, датчик
Указания
1. Ознакомьтесь со всей информацией в руководстве и других брошюрах
из комплекта поставки.
2. Располагайтесь свободно, будьте спокойны и избегайте резких движений
за 5 минут до измерения.
3. Рукав одевайте на одном уровне с сердцем.
4. При измерении не разговаривайте и не двигайте ни руку, ни тело.
5. Проводите измерения на одной и той же руке.
6. Пожалуйста, обязательно подождите 1 - 1,5 минуты между измерениями
для восстановления кровообращения в руке. Длительное избыточное дав-
ление (давление в рукаве выше 300 мм рт. ст. или поддерживается выше
15 мм рт. ст. дольше 3 минут) в камере может привести к экхимозу руки.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
163
7. Обратитесь к вашему терапевту, если у вас есть сомнения относительно
нижеперечисленных случаев:
1) Наложение рукава на рану или ожоговую зону;
2) Наложение рукава на конечность со следами внутрисосудистого лече-
ния или при наличии артериовенозного (A-V) шунта;
3) Наложение рукава на руку на стороне мастэктомии или очищения лим-
фатических узлов;
4) Одновременное использование с другим медицинским измерительным
оборудованием на одной руке;
5) Необходимость проверки кровообращения пациента.
8. Данный Электронный сфигмоманометр разработан для взрослых и
никогда не должен быть использован для младенцев и детей. Обратитесь
к терапевту или иному медицинскому специалисту перед использованием
прибора для подростка. Беременным женщинам, а также пациенткам
страдающим поздним токсикозом, перед использованием тонометра необ-
ходимо проконсультироваться с лечащим врачом.
9. Не используйте данный прибор в движущемся транспортном средстве, Это
может привести к ошибочным измерениям.
10. Значения артериального давления, полученные данным прибором,
соответствуют значениям, получаемым тренированным наблюдателем с
использованием метода стетоскопной аускультации, в рамках, указанных
Американским национальным институтом стандартизации, Электронными
или автоматическими сфигмоманометрами.
11. Не допускается использование прибора рядом или над другим оборудо-
ванием, поскольку это ведет к неправильной работе. Информацию о воз-
можных электромагнитных и иных наводках тонометра и других устройств
вместе с рекомендациями по устранению таких наводок, пожалуйста, см.
в разделе «Информация об электромагнитной совместимости». Реко-
мендуется держать тонометр в 30 сантиметрах от других беспроводных
устройств, например блоков беспроводных сетей WLAN, микроволновых
печей и т.д. Его нельзя использовать вблизи активного высокочастотного
хирургического оборудования и в экранированном от радиочастот помеще-
нии ME-системы для магнитно-резонансной томографии, где интенсивность
электромагнитных помех высока.
12. Неустойчивое сердцебиение (IHB) из обычной аритмии определяется в
процедуре измерения давления, отображается символ . В этом случае,
Электронные сфигмоманометры будут работать, но результаты могут быть
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
164
неверные. Рекомендуем обратиться к врачу для правильного измерения
давления.
Существует 2 условия, при которых будет отображаться сигнал IHB:
(IHB = IRREGULAR HEARTBEAT = неровное сердцебиение)
1) Коэффициент отклонения (CV) импульсов > 25 %.
2) Отклонение следующего периода пульса 0,14 сек, и количество таких
пульсов составляет более 53 % общего количества измеренных пульсов.
13. Пожалуйста, не используйте другой рукав, кроме как входящий в комплект
поставки, иначе возникает угроза биосовместимости и возможны ошибки
измерений.
14. Тонометр может не соответствовать установленным характеристикам
или привести к угрозе безопасности, при хранении или использовании вне
указанных рамок температуры или влажности.
15. Пожалуйста, не давайте пользоваться рукавом другим заразным людям,
что позволит избежать риска кросс-заражения.
16. Данный прибор был протестирован и был признан соответствующим
цифровым устройствам Класса B, в соответствии с частью 15, Правил FCC.
Данные ограничения разработаны для разумной защиты от вредоносной
интерференции в бытовых условиях. Данное оборудование генерирует,
использует и может испускать радиочастотную энергию и, при установке
без учета требований Руководства, может привести к интерференции
в радиосвязи. При этом не гарантируется отсутствие интерференции в
конкретном месте установки. Если данное оборудование создает вредную
интерференцию радио- и телеприему, что легко определить включив и
выключив прибор, пользователю следует попробовать исключить интерфе-
ренцию, проделав следующее:
- Переориентировать или переместить принимающую антенну.
- Увеличить расстояние между оборудованием и ресивером.
- Подключить устройство к розетке другой цепи, чем та, к которой подклю-
чен ресивер.
- Свяжитесь с дилером или опытным радио- / телемастером.
17. Измерения невозможны в условиях высокой частоты или аритмии.
18. Прибор не предназначен для использования на новорожденных, детях или
беременных (на новорожденных, детях и беременных не были проведены
медицинские тесты).
19. На показания могут влиять движение, дрожь и тремор.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
165
20. Прибор не следует применять к пациентам с плохой периферийной цирку-
ляцией, существенно низким кровяным давлением и низкой температурой
тела (в этом случае будет низкий кровяной поток в месте измерения).
21. Прибор не следует применять к пациентам с сердечным стимулятором или
искусственным легким (не будет пульсации).
22. Проконсультируйтесь у своего врача перед применением прибора при
любом из следующих симптомах: общая аритмия, например атриальная
пульсация или пульсация преждевременного сокращения желудочков,
атриальная фибрилляция, артериальный склероз, плохая перфузия, диа-
бет, предэклампсия, другие болезни.
23. Пожалуйста, не применяйте этот прибор при аллергии на пластик / резину.
24. Пациент может сам работать с прибором.
25. Высокую опасность представляет проглатывание батарейки и / или содер-
жащейся в ней жидкости. Храните батарейки и прибор в месте, недоступ-
ном для детей и людей с ограниченными возможностями.
Установка и приемы работы
1. Установка батареек
a. Откройте крышку отсека батареек с обратной стороны тонометра.
б. Вставьте четыре батарейки типа «АА». Обратите внимание на поляр-
ность.
в. Закройте крышку.
Если на экране отображается символ батареи , замените батарейки
новыми.
Перезаряжаемые аккумуляторы не подходят для тонометра.
Доставайте батарейки при длительном, более месяца, неиспользовании
прибора во избежание опасности утечки электролита.
Не допускайте попадания его в глаза. При попадании электролита в
глаза, обильно промойте их водой и обратитесь к врачу.
Тонометр, батарейки и рукав необходимо утилизировать в соответ-
ствии с местными требованиями по охране окружающей среды.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
166
2. Настройка даты и времени
a. После установки батареек и выключения монитора, устройство перей-
дет в Режим часов и ЖК-экран будет поочередно отображать время и
дату. См. Рис. 2-1 & 2-2.
Рис. 2-1 Рис. 2-2 Рис. 2-3
б. Когда монитор находится в Режиме часов, одновременно нажмите
кнопку «START» и кнопку «MEM» послышится звуковой сигнал и нач-
нет мигать месяц. См. Рис. 2-3. Последовательно нажимайте кнопку
«START» день, час и минуты будут последовательно мигать. При
мигании цифры нажмите «MEM» для ее увеличения. Если удерживать
нажатой «MEM», число увеличивается быстрее.
в. Вы можете выключить тонометр, нажав кнопку «START» при мигании
минут, при этом время и дата будут подтверждены.
г. Тонометр выключится автоматически после 1 минуты простоя; без
изменения времени и даты.
д. После замены батареек вам следует заново установить время и дату.
3. Подключение рукава к тонометру
Вставьте разъем трубки рукава в гнездо с левой стороны
тонометра. Убедитесь, что разъем полностью вставлен в
гнездо и нет утечек воздуха при измерении артериального
давления.
Не сдавливайте и не перекрывайте соединительную трубку при измере-
нии, так как это может привести к ошибке при надувании и причинить вам
вред длительным давлением рукава.
4. Как надевается рукав
a. При необходимости, вытяните конец рукава через проу-
шину (рукав уже поставляется в таком виде).
б. Наденьте рукав на плечо на 1 - 2 см выше локтевого
сустава.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
167
в. В сидячем положении положите свою руку ладошкой вверх на плоскую
поверхность типа стола. Расположите воздушную трубку по середине
руки по направлению к среднему пальцу.
г. Затяните рукав и закрепите конец на липучке. Рукав должен удобно
сидеть на руке, при этом достаточно плотно. Вы должны иметь возмож-
ность просунуть один палец между рукой и рукавом.
Примечание:
1. Пожалуйста, узнайте обхват рукава в разделе «Характеристики» и убе-
дитесь, что используется правильный рукав.
2. Проводите измерения на одной и той же руке.
3. Не двигайте рукой, телом, не перемещайте тонометр или трубки во
время измерения.
4. Будьте спокойны и избегайте резких движений за 5 минут до измерения.
5. Содержите рукав в чистоте. Если рукав загрязнился, отсоедините его
от монитора и очистите вручную с использованием мягкого моющего
средства, затем сполосните в холодной воде. Не сушите рукав в су-
шилке и не гладьте утюгом. Рекомендуем чистить рукав после каждых
200 использование.
5. Положение тела при измерении
Измерение в сидячем положении
a. Сядьте, поставив ноги ровно на пол и не скрещивайте их. Обопритесь
спиной на спинку стула.
б. Расположите руку ладонью кверху на ровной поверхно-
сти типа стола.
в. Середина рукава должна находиться на уровне правого
предсердия.
Измерение в лежачем положении
a. Лягте на спину.
б. Положите руку вдоль тела ладонью кверху.
в. Рукав надевайте на одном уровне с сердцем.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
168
6. Получение результатов измерения давления
a. После того, как вы надели рукав и расположились в удобной позе,
нажмите кнопку «START». Вы услышите звуковой сигнал, и на экране
появятся разом все значки для самодиагностики. См. Рис. 6-1. Пожалуй-
ста, обратитесь в сервисный центр при отсутствии какого-либо сегмента.
б. Затем начнет мигать текущая группа памяти (U1 или U2). См. Рис. 6-2.
Нажмите кнопку «MEM» для переключения к другой группе. См. Рис. 6-3.
Подтвердите ваш выбор, нажав «START». Текущая группа будет также
подтверждена автоматически после 5 секунд покоя.
Рис. 6-1 Рис. 6-2 Рис. 6-3
в. После выбора группы памяти тонометр начнет поиск точки нулевого
давления. См. Рис. 6-4.
г. Тонометр будет надувать рукав до достижения достаточного давления
для измерения. Затем тонометр начнет медленно спускать давление
из рукава и проводить измерение. В конце процедуры на экране будут
раздельно отображаться артериальное давление и частота пульса.
Символ неустойчивого сердцебиения (если обнаружено) будет мигать.
См. Рис. 6-5 & 6-6. Результат будет автоматически сохранен в текущей
группе памяти.
Рис. 6-4 Рис. 6-5 Рис. 6-6
д. После измерения монитор автоматически выключится после 1 минуты
без работы. Вы также можете нажать кнопку «START» для ручного
отключения тонометра.
е. Во время измерения Вы можете нажать кнопку «START» для ручного
отключения тонометра.
Примечание: Пожалуйста, обратитесь к врачу для интерпретации
измеренных значений.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
169
7. Отображение сохраненных результатов
a. После измерения вы можете просмотреть измерения в текущей группе
памяти, нажав кнопку «MEM». Теперь ЖК-экран отображает количество
результатов в текущей группе. См. Рис. 7-1.
Рис. 7-1 Рис. 7-2 Рис. 7-3
б. Также вы можете нажать кнопку «MEM» в Режиме часов для отображе-
ния сохраненных результатов. Текущая группа памяти будет мигать, и
будет указано количество результатов в группе. См. Рис. 7-2. Нажмите
кнопку «START» для переключения к другой группе. См. Рис. 7-3.
Подтвердите ваш выбор, нажав «MEM». Текущая группа будет также
подтверждена автоматически после 5 секунд покоя.
в. После выбора группы памяти ЖК-экран будет показывать среднее
значение по последним трем измерениям в группе. См. Рис. 7-4 & 7-5.
Если результаты отсутствуют, ЖК-экран покажет прочерки, как указано
на Рис. 7-6.
Рис. 7-4 Рис. 7-5 Рис. 7-6
г. Если во время отображения среднего результата вы нажмете кнопку
«MEM», будет показан последний результат из измеренных. См. Рис.
7-7. Затем показатели давления и частоты пульса будут показаны раз-
дельно. Возможно, будет мигать символ неустойчивого сердцебиения.
См. Рис. 7-8 & 7-9. Нажмите кнопку «MEM» снова для отображения
следующего результата. См. Рис. 7-10. Таким же образом, при нажатии
кнопки «MEM» вы сможете ознакомиться с предыдущими измерениями.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
170
Рис. 7-7 Рис. 7-8
Рис. 7-9 Рис. 7-10
д. После отображения сохраненных результатов тонометр автоматически
выключится после 1 минуты без работы. Вы также можете нажать
кнопку «START» для ручного отключения тонометра.
8. Удаление измерений из памяти
Если при отображении результата измерений (кроме
среднего значения по последним трем измерениям) вы
удерживаете нажатой кнопку «MEM» в течение 3 секунд,
все результаты в текущей группе памяти будут удалены
после трех звуковых сигналов. ЖК-экран будет отобра-
жать Рис. 8; нажатие «MEM» или «START» приведет к
выключению тонометра.
9. Оценка высокого давления у взрослых
Следующее руководство по оценке высокого давления (безотносительно
пола и возраста) было принято Всемирной организацией здоровья (WHO).
Пожалуйста, имейте в виду, что другие факторы (напр., диабет, ожирение,
курение и т.п.) также следует принимать во внимание. Проконсультируйтесь
у вашего врача относительно точности оценки и никогда не меняйте само-
стоятельно установленной вам терапии.
Рис. 8
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
171
Классификация артериального давления у взрослых
Систолическое (мм рт. ст.)
180 Сильная гипертензия (уровень 3)
160 Гипертензия (уровень 2)
140
Легкая гипертензия
(уровень 1)
130
Слегка повышенное
артериальное
давление
120 Норма
80 85 90 100 110
Диастолическое (мм рт. ст.)
Классификация
артериального давления
SYS
(мм рт. ст.)
DIA
(мм рт. ст.)
Оптимальное < 120 < 80
Нормальное 120 - 129 80 - 84
Высокое - нормальное 130 - 139 85 - 89
Гипертензия - уровень 1 140 - 159 90 - 99
Гипертензия - уровень 2 160 - 179 100 - 109
Гипертензия - уровень 3 180 110
Определение и классификация значений артериального давления в
соответствии с ВОЗ / МОГ
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
172
10. Описание технического аварийного сигнала
Устройство сразу покажет «HI» или «Lo», как технический аварийный сиг-
нал на ЖК-дисплее, если измеренное кровяное давление (систолическое
или диастолическое) вне номинального диапазона, указанного в разделе
«Характеристики». В этом случае нужно проконсультироваться с врачом
или проверить, не нарушают ли инструкции данные операции.
Состояние технического аварийного сигнала (вне номинального диапазона)
предустановлено на заводе и не может регулироваться или отменяться.
Этому аварийному сигналу назначен низкий приоритет согласно
IEC 60601-1-8.
Технический аварийный сигнал не триггерный и не требует сброса. Пока-
занный на ЖК-дисплее сигнал автоматически пропадет спустя примерно
8 секунд.
11. Решение проблем (1)
Проблема Возможная причина Решение
ЖК-экран
показывает
ненор-
мальный
результат
Положение рукава было
неправильным или он
был неверно затянут.
Правильно наденьте рукав и
повторите измерение
Положение тела было
неверным во время
измерения.
Обратитесь к разделу «Положе-
ние тела при измерении» Руко-
водства и повторите измерение.
Вы разговаривали,
двигали рукой или телом;
состояние злости, агрес-
сии или нервничания при
измерении.
Проведите повторное измере-
ние в спокойном неподвижном
состоянии и молча.
Неустойчивое сердцебие-
ние (аритмия)
Электронный сфигмоманометр
не предназначен для людей с
тяжелыми формами аритмии.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
173
12. Решение проблем (2)
Проблема Возможная причина Решение
ЖК-экран отображает
символ разряженной
батареи
Батарея разряжена Замените батарейки
ЖК-экран отображает
«Er 0»
Система давления неустой-
чива перед измерением. Не двигайтесь и
повторите проце-
дуру.
ЖК-экран отображает
«Er 1»
Не определено систоличе-
ское давление.
ЖК-экран отображает
«Er 2»
Не определено диастоличе-
ское давление.
ЖК-экран отображает
«Er 3»
Пневматическая система
блокирована или рукав
слишком зажат при
надувании.
Правильно
наденьте рукав и
повторите измере-
ние. Если монитор
по-прежнему рабо-
тает ненормально,
обратитесь к
местному дистри-
бьютору или на
завод.
ЖК-экран отображает
«Er 4»
Утечка воздуха из пневма-
тической системы или рукав
слишком ослаблен при
надувании.
ЖК-экран отображает
«Er 5»
Давление рукава больше
300 мм рт. ст. Измерьте заново
спустя 5 минут.
Если функции не
восстановились,
свяжитесь с мест-
ным дистрибьюто-
ром или фабрикой.
ЖК-экран отображает
«Er 6»
Более 3 минут с давлением
в рукаве выше 15 мм рт. ст.
ЖК-экран отображает
«Er 7» Ошибка доступа к EEPROM
ЖК-экран отображает
«Er 8»
Ошибка проверки
параметров устройства
ЖК-экран отображает
«Er
Ошибка параметра датчика
давления
Нет ответа при
нажатии на кнопку
или после установки
батареек.
Неправильная работа или
сильная электромагнитная
интерференция.
Достаньте ба-
тарейки на пять
минут, затем уста-
новите их снова.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
174
Обслуживание
1. Не роняйте тонометр и не подвергайте его сильным воздействиям.
2. Избегайте высоких температур и прямых солнечных лучей. Не погру-
жайте тонометр в воду, так как это приведет к повреждению прибора.
3. Если прибор хранился при низких температурах, дайте ему согреться до
комнатной температуры перед использованием.
4. Прибору необходимо 6 часов прогрева при окружающей температуре 20 °C
от минимальной температуры хранения до готовности к применению по
назначению. Прибору потребуется 6 часов на охлаждение от максимальной
температуры хранения перед готовностью к применению по назначению
при наружной температуре 20 °C.
5. Не пытайтесь разобрать тонометр.
6. Запрещено сервисное / техническое обслуживание, когда прибор исполь-
зуется.
7. Если вы не пользуетесь прибором, пожалуйста, извлеките батарейки.
8. Рекомендуется проверять функционирование устройства каждые 2 года
или после ремонта. Пожалуйста, обратитесь в сервисную мастерскую.
9. Чистите тонометр сухой мягкой тканью или мягкой хорошо отжатой влаж-
ной тканью, смоченной в воде, дезинфицирующем алкоголе или мыльном
растворе.
10. Компоненты тонометра не могут быть отремонтированы пользователем.
Сетевые диаграммы, списки компонентов и частей, описания, инструкции
по настройке и другая информация, которая помогает подготовленным
мастерам отремонтировать оборудование, которое может быть отремонти-
ровано, могут быть предоставлены.
11. Тонометр рассчитан на безопасную работу и эксплуатацию при проведении
минимум 10000 сеансов измерений или в течение трех лет практического
применения, с сохранением работоспособности манжеты после выполне-
ния 1000 циклов в режиме «открыть-закрыть».
12. Рекомендуется при необходимости дезинфицировать рукав 2 раза в
неделю (например, в поликлинике или больнице). Протирайте внутреннюю
сторону (которая контактирует с кожей) рукава мягкой тканью, увлажненной
этиловым спиртом (75 - 90 %) и отжатой, затем дайте рукаву просохнуть.
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
175
Объяснение символов на приборе
Символ для «РУКОВОДСТВО НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ»
Символ для «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ»
Символ для «ТИП BF ПРИМЕНИМЫХ ЧАСТЕЙ»
(«рукав это применимая часть типа BF»)
Символ для «ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ» - Использованные
электронные продукты не должны утилизироваться с обычным
бытовым мусором. Пожалуйста, переработайте при наличии инфра-
структуры. Уточните у продавца или местных органов дальнейшие
действия.
Символ для «ИЗГОТОВИТЕЛЬ»
Маркировка CE отмечает соответствие основным требованиям к
медицинским устройствам 93 / 42 / EEC.
CN
Символ для «СТРАНЫ ИЗГОТОВЛЕНИЯ» И «ДАТЫ ИЗГОТОВЛЕНИЯ»
Символ для «ЕВРОПЕЙСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ»
/ Символ для «СЕРИЙНЫЙ НОМЕР» / «НОМЕР ПАРТИИ»
IP20 Символ «степени защиты согласно IP (International Protection)»
Символ для «ХРАНИТЕ В СУХОМ МЕСТЕ»
Любые возникшие вопросы направлять по адресу:
Европейское Представительство:
iHealthLabs Europe SAS
36 rue de Ponthieu, 75008 Paris, France
Адрес импортера:
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
47906 Kempen / Germany
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
176
Изготовитель:
Andon Health Co., Ltd.
No.3 Jinping Street, YaAn Road,
Nankai District, Tianjin 300190, China
Информация об электромагнитной совместимости
Таблица 1 - излучение
Явление Соответствие Электромагнитная среда
Радиочастотные
излучения
CISPR 11
Группа 1, класс B
Медицинское обслуживание
на дому
Нелинейное искажение IEC 61000-3-2
класс A
Медицинское обслуживание
на дому
Изменение напряжения
и шум мерцания
IEC 61000-3-3
Соответствие
Медицинское обслуживание
на дому
Таблица 2 - порт защитной оболочки
Явление Базовый
стандарт ЭМС
Уровни теста
восприимчивости
Медицинское обслуживание
на дому
Электростатический
разряд IEC 61000-4-2 контактный ± 8 кВ
воздушный ± 2, ± 4, ± 8, ± 15 кВ
Излучаемое радио-
частотное электро-
магнитное поле
IEC 61000-4-3
10 В/м
80 МГц - 2,7 ГГц
80 % AM при 1 кГц
Ближайшие поля от
радиочастотного беспро-
водного оборудования
связи
IEC 61000-4-3 См. таблицу 3
Номинальная мощность
по частоте магнитных
полей
IEC 61000-4-8 30 A/м
50 или 60 Гц
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
177
Таблица 3 - ближайшие поля от радиочастотного
беспроводного оборудования связи
Тестовая
частота (МГц)
Диапазон
(МГц)
Уровни теста восприимчивости
Профессиональное медицинское
учреждение
385 380 - 390 Импульсная модуляция 18 Гц, 27 В/м
450 430 - 470 FM, отклонение ± 5 кГц, синусоидальный 1 кГц,
28 В/м
710
704 - 787 Импульсная модуляция 217 Гц, 9 В/м
745
780
810
800 - 960 Импульсная модуляция 217 Гц, 28 В/м870
930
1720
1700 - 1990 Импульсная модуляция 217 Гц, 28 В/м
1845
1970
2450 2400 - 2570 Импульсная модуляция 217 Гц, 28 В/м
5240
5100 - 5800 Импульсная модуляция 217 Гц, 9 В/м5500
5785
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
178
     
 
  
3   IEC 61000-4-3   
RF 
/ 30
 60  50 IEC 61000-4-8 
  
RF      - 3 
   
( )
)  
(
   
/ 27  18   390-380 385
/28   1    FM ±5 470-430 450
/ 9  217   787-704
710
745
780
/ 28  217   960-800
810
870
930
/ 28  217   1990-1700
1720
1845
1970
/ 28  217   2570-2400 2450
/ 9  217   5800-5100
5240
5500
5785
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
179
:   
:
iHealthLabs Europe SAS
rue de Ponthieu, 75008 Paris, France
:  :
.Andon Health Co., Ltd
,No.3 Jinping Street, YaAn Road
Nankai District, Tianjin 300190, China
CTC
Clatronic International GmbH
Industriering Ost 40
Kempen/Germany
  
 - 1 
   
   CISPR11
B   ,1    
   IEC61000-3-2
A   
   IEC61000-3-3
   
  - 2 
     
 
  
  8± 
  4±   2± 
  15±   8±
IEC 61000-4-2  
/ 10
  2,7-  80
  1    %80
IEC 61000-4-3   
 
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
180
10 .      .         
           
  
         
.
11 . .    10000           
.  1000    
12 . (        )       
      (   )   
.     (%90-75)
    
"   "  
"" 
(      ) "     "
          " " 
         .   
.
" " 
        CE  
.EEC/42/93
" "  " "  CN
" " 
" " / " "  /
"(International Protection)     "    IP20
" " 
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
181
  
   
  . 
  ,  
   
. 
    
.    "Er 3"   
    
.    "Er 4"   
    
   . 
   
.   
300    
  "Er 5"   
 15    
 3     "Er 6"   
EEPROM     "Er 7"   
     "Er 8"   
     "Er A"   
   
.    
   
. 
    
.     

1 ..        
2 .      .       
.   
3 .                
.
4 .             6   
  6    .°20      
            
.°20   
5 ..  
6 ..      /  
7 ..      
8 ..    .       
9 .               
.     
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
182
   .10
 )     LCD     "Lo"  "HI"  
         .""    (
.   
 .      ( )     
.IEC60601-1-8       
    .            
.8   LCD  
(1)    .11
  
     
.
       
. 
 
  
 
 "    
   " 
.
    
. 
      
.
     
.     
     
      
.  
   
(2)    .12
  
        
    
.   
    
.  "Er 0"   
   
. "Er 1"   
   
."Er 2"   
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
183
   
( ) : 
180 (3 )   
160 (2 )  
140
(1 )   
130     
120 
80 85 90 100 110
( ) : 
   ( )  ( )  
80> 120> 
84-80 129-120 
89-85 139-130  - 
99-90 159-140 (1)   
109-100 179-160 (2)   
110≤ 180≤ (3)  
           
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
184
6-7  5-7  4-7 
.  .       "MEM"   
      .         7-7 
 .    "MEM"    9-78-7   . 
.      "MEM"     10-7 
8-7  7-7 
10-7  9-7 
.    .            
.   "START"
     .8
  (     )   
      "MEM"   
 "MEM"     .  ""    
. 8             "START"
      .9
   (    )      
( ...   )    (WHO)  
.            
8 
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
185
..4-6   .         
.          .      
              .
6-65-6   .( )        .
.   
6-6  5-6  4-6 
.    .          
.   "START"
..   "START"   

       
    .7
. ""            
.1-7   .        .MEM
3-7  2-7  1-7 
.    .      "MEM"   
.3-7   .   "START"    2-7   . 
. 5         ."MEM"    
.4-7   .             
.6-7             5-7
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
186
.   .             
.        
:
1 ..      ""        
2 ..      
3 ..         
4 ..     5      
5 .         .    
    .       .    
. 200  
    .5
  
..     .         
..           
..         
     
..  
..         
..     
    .6
.      ."START"          
.       1-6   .   
.   "MEM"    2-6   .(U2U1)    
      ."START"     3-6   .
. 5 
3-6  2-6  1-6 
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
187
.            
   .2
.              
.2 21 2   .
3-2  2-2  1-2 
.     "MEM"   "START"      
  "START"    3-2   .     
.  "MEM"      .    
.    "MEM"     
.         "START"       
.
..             
..       
   .3
   .        
.       
              
.       
    .4
..(     )        
..    2  1       
.               
          . 
. 
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
188
               
: 
- .       - .   "  "     - .             - .         
17 ..          
18 .    ) .          
(.        
19 ..        
20 .            
      )        
.(
21 ..(  )           
22 .    :            
               
.       
23 ..    /      
24 ..      
25 .    
 .   /    
.  
  
   .1
..    
..    .AA     
..  
.             
.       
.               
          .    
.  
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
189
8 .         
   
  .           .
             
.   
9 ..            
10 .              
           / 
.    
11 . .          
    "  "   
             
  30        .       
  .   , ,    ,  
           
.      ,    
12 .                
               . 
.       
:        
(    = IRREGULAR HEARTBEAT = IHB)
1 (.%25<  
2 (   %53        0,14≤      
.  
13 .                 
.    
14 .               
.       
15 ..         
16 .    15  B          
          .
              .
       .         
          .    
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
190
10 .: 
 300-0 :  
 260-60 :  
 199-40 :  
/ 180-40 : 
11 .:
 3± :
%5± :  
12 .( °104   °50 )  °40   °10+ :    
13 .  %85≥ :    
14 .( 122  4) 50  20 :     
15 .  %85≥ :       
16 .  105   80 : 
17 . 270  :  
18 .         : 

1 .             
.
2 ..     5      
3 ..      
4 ..          
5 ..      
6 .                 
  300    )        . 
.    ( 3      15  
7 .:        
1 (;         
2 (;               
3 (;          
4 (;         
5 (.   
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
191
 
              
.
 
               
    .        .  
.           60 × 2
:         
IEC60601-1Edition 3.1 2012-08/EN 60601-1:2006/A1:2013    
,(      :1 –   )
 ) IEC 60601-1-2:2014/EN 60601-1-2:2015    
 :         :2-1 
    ,(  
-   ) IEC 80601-2-30:2009+AMD1:2013/EN 80601-2-30:2010/A1:2015
,(           :30-2
,(  :1 –      ) EN 1060-1:1995+A2: 2009
   :3 –      ) EN 1060-3:1997+A2:2009
,(   
.(     :2 -      ) ISO81060-2:2013

1 .    : 
2 .() PC-BMG 3019 :
3 . IP20 BF     :
   APG  AP  ,(     )
4 .48 × 98 × 138   
5 .42-30 : 
6 .(  )   300 :
7 .      : 
8 .    60 × 2 : 
9 .LR6   1,5 × 4 : : 
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
192
 
   
             
 .     (        )   
.           
            ---     
     3:00         
.       
.            
               
                
.           . 
  
    1
MEM  2
START  3
 4
    5
   6
  7
()    /   8
()  /  9
  10
     11
    12
   13

  .           
              
.40  30                
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
193
 
.     

3 ...............................................................................................................................   
192 ......................................................................................................................................... 
192 .....................................................................................................................  
192 .................................................................................................................................................
191 ....................................................................................................................................... 
191 ............................................................................................................................................. 
191 ................................................................................................................................................
190 ........................................................................................................................................................ 
188 .........................................................................................................................  
1 .188 ................................................................................................................................... 
2 .187 ..........................................................................................................................  
3 .187 ...........................................................................................................................  
4 .187 ....................................................................................................................................  
5 .186 ....................................................................................................................   
6 .186 ............................................................................................................   
7 .185 ..............................................................................................................   
8 .184 ...........................................................................................................    
9 .184 ...................................................................................................     
10 .182 .............................................................................................................................   
11 .182 ............................................................................................................(1)   
12 .182 ............................................................................................................(2)   
181 .....................................................................................................................................................
180 .............................................................................................................    
179 ..................................................................................................  
PC-BMG3019_IM_new5 29.04.22
PC-BMG 3019
Internet: www.procare-germany.de
Made in P.R.C.
Stand 2022 - 04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194

ProfiCare PC-BMG 3019 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación